All language subtitles for Crash.E05.WEB-DL.FlixDrama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم می‌کند Tel:@ianTeam https://flixdrama.sbs 2 00:00:12,000 --> 00:00:30,169 Nilou, Sogand, Roya, D, Melody :مترجمین Elnaz :سرپرست مترجمین 3 00:00:30,169 --> 00:00:33,920 (تصادف) 4 00:00:34,003 --> 00:00:36,294 (...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، اتفاقات) 5 00:00:36,378 --> 00:00:38,920 (گروه‌ها و حوادث در این سریال ساختگی هستند) 6 00:00:39,003 --> 00:00:41,837 اون اهل این محله به اسم جونگ گون سو بود 7 00:00:41,920 --> 00:00:43,712 تصادف‌های زیادی اتفاق افتاده 8 00:00:43,795 --> 00:00:45,753 وقتی پیداش کردن، بوی الکل می‌داد 9 00:00:45,837 --> 00:00:49,670 اولش، فکر کردیم که مرگ ساده‌ی یه آدم مسته 10 00:00:49,753 --> 00:00:52,628 متوجه‌ام، تصادف عابر پیاده‌ست. دیروز قربانی رو دیدین؟ 11 00:00:52,712 --> 00:00:55,545 داشت با یه مردی که کلاه مشکی داشت دعوا می‌کرد 12 00:00:55,628 --> 00:00:59,044 چی؟ یه مرد با کلاه مشکی، همونیه که اون زنه هم درموردش بهمون گفت 13 00:00:59,128 --> 00:01:01,503 فکر کردم داشته توی محله می‌چرخیده 14 00:01:02,837 --> 00:01:04,545 دوتا ماشین از روش رد شدن 15 00:01:04,628 --> 00:01:07,128 زمان تخمینی مرگ بین ساعت دو تا چهار صبحه 16 00:01:07,211 --> 00:01:10,336 رد لاستیک روی گردنش جای محصولیه که برای ماشین‌های سایز متوسط استفاده می‌شه 17 00:01:10,420 --> 00:01:12,712 رد لاستیک روی پاش مال تاکسیه 18 00:01:12,795 --> 00:01:15,837 ماشین‌هایی که می‌مونن استینگر مشکی 19 00:01:15,920 --> 00:01:19,503 و یه فستای نقره‌ای که چراغ ترمز سمت چپش شکسته 20 00:01:19,586 --> 00:01:20,837 و این تنها تاکسی هستش 21 00:01:20,920 --> 00:01:23,128 بیاین اول تاکسی رو بگیریم 22 00:01:23,211 --> 00:01:25,670 یه واحد تحقیقاتی مشترک برای سرقت‌های سریالی و 23 00:01:25,753 --> 00:01:27,233 تجاوز جنسی راه انداخته میشه 24 00:01:27,294 --> 00:01:29,169 دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار می‌کنین 25 00:01:29,669 --> 00:01:34,169 .::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::. بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا همراه با زیرنویس فارسی چسبیده 26 00:01:36,336 --> 00:01:37,545 بازرس چا 27 00:01:38,128 --> 00:01:39,128 درسته 28 00:01:45,086 --> 00:01:46,086 خیلی‌خب 29 00:01:50,253 --> 00:01:54,086 (تصادف) 30 00:01:54,795 --> 00:01:57,378 (قسمت پنج) 31 00:01:57,878 --> 00:02:02,378 برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید https://flixdrama.info/ 32 00:02:07,253 --> 00:02:09,086 دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار می‌کنین 33 00:02:14,169 --> 00:02:15,420 اون کیه؟ 34 00:02:16,837 --> 00:02:19,670 منظورم همون مردیه که قبل‌تر بهش سلام کردیم 35 00:02:20,878 --> 00:02:24,420 آها، معاون کمیسر پیو میونگ هاک‌ئه 36 00:02:26,003 --> 00:02:28,044 خیلی بلند پروازه 37 00:02:28,128 --> 00:02:29,753 فکر کنم به یوئیدو می‌ره 38 00:02:30,336 --> 00:02:31,795 چطور؟ چشمت رو گرفته؟ 39 00:02:32,962 --> 00:02:36,003 خیلی وقت پیش دیدمش 40 00:02:36,086 --> 00:02:37,503 معاون کمیسر رو؟ کی؟ 41 00:02:38,003 --> 00:02:42,503 همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید 42 00:02:54,586 --> 00:02:57,169 (قربانی، تاریخ و موقعیت) 43 00:02:57,253 --> 00:02:58,753 منطقه‌های احتمالی رو انتخاب کردیم و 44 00:02:58,837 --> 00:03:01,461 و افسرها رو برای گشت بیست و چهار ساعته اعزام کردیم 45 00:03:06,086 --> 00:03:07,628 چقدر زمان نیاز داری؟ 46 00:03:07,712 --> 00:03:08,920 دی‌ان‌ای رو که داری 47 00:03:09,003 --> 00:03:10,712 دو هفته بسه؟ 48 00:03:10,795 --> 00:03:13,253 تا ده روز پرونده رو جمع می‌کنیم- باشه- 49 00:03:13,962 --> 00:03:17,420 مردم خیلی به این پرونده علاقه دارن 50 00:03:17,503 --> 00:03:20,169 چند روزه که توی کل خبرها بوده 51 00:03:20,253 --> 00:03:23,586 بالادستی‌ها زیر کلی فشارن 52 00:03:24,712 --> 00:03:25,795 همه‌اتون می‌فهمین دیگه؟ 53 00:03:25,878 --> 00:03:27,128 بله، قربان 54 00:03:28,670 --> 00:03:29,712 مفهومه دیگه؟ 55 00:03:29,795 --> 00:03:31,003 !بله، قربان 56 00:03:32,503 --> 00:03:33,503 جلسه تمومه 57 00:03:40,253 --> 00:03:43,378 (مرکز کنترل حمل و نقل عمومی) 58 00:03:45,169 --> 00:03:48,003 ،بین ساعت دو تا چهار صبح، بیست و سوم 59 00:03:48,086 --> 00:03:50,545 این تاکسی از آن‌سو‌دونگ رد شده 60 00:03:51,545 --> 00:03:53,586 شماره پلاکش چنده؟- بفرمایین- 61 00:03:54,420 --> 00:03:56,920 اطلاعات ردیابی مکان، تاریخ بیست و سوم) ( آگوست دوهزار و بیست و چهار 62 00:03:57,003 --> 00:03:58,837 زنگ زد و گفت که مریضه 63 00:03:58,920 --> 00:04:01,086 خیلی یهویی بود، ما هم نتونستیم جایگزین پیدا کنیم 64 00:04:01,962 --> 00:04:03,628 معمولا خیلی پرتلاشه 65 00:04:04,753 --> 00:04:06,253 ماشین اینجاست- بله- 66 00:04:14,962 --> 00:04:17,086 می‌تونیم دوربین این ماشین رو بررسی کنیم؟ 67 00:04:17,169 --> 00:04:18,586 حتما- ممنونم- 68 00:04:21,211 --> 00:04:22,211 بذار ببینم 69 00:04:22,294 --> 00:04:23,420 (پخش) 70 00:04:24,128 --> 00:04:25,128 (ویدئویی وجود ندارد) 71 00:04:27,336 --> 00:04:28,712 قبلا پاک شده 72 00:04:30,169 --> 00:04:33,336 اوکی، وقتی بررسی‌اش کردیم برش می‌گردونیم 73 00:04:33,420 --> 00:04:35,211 باشه، ولی این‌ کارها به‌خاطر چیه؟ 74 00:04:35,294 --> 00:04:38,378 می‌تونیم سابقه‌ی دیجیتال تاکسی‌ها رو توی دفترتون بررسی کنیم؟ 75 00:04:38,962 --> 00:04:40,753 حتما- ممنونم- 76 00:04:43,712 --> 00:04:46,378 قبلا منطقه‌ی خودت بوده، پس کار کردن آسونه 77 00:04:46,461 --> 00:04:49,169 واسه همین نیست که این پرونده رو بهم دادین؟ 78 00:04:50,044 --> 00:04:53,962 اگه بهت برچسب بی‌کفایتی بزنن من اعتبارم رو از دست می‌دم 79 00:04:54,586 --> 00:04:56,503 این دفعه آبروم رو حفظ کن 80 00:04:56,586 --> 00:04:59,086 قول می‌دم که سربارتون نباشم- باشه- 81 00:04:59,878 --> 00:05:01,586 هنوزم داری تلاش می‌کنی که از مین سوهی ببری؟ 82 00:05:01,670 --> 00:05:03,586 یکم قبل‌تر بهت یه نگاهم نکرد 83 00:05:04,670 --> 00:05:07,837 خیلی لجبازه، واسه همین یکم طول می‌کشه 84 00:05:07,920 --> 00:05:10,795 خدایا، زود تسلیم شدن می‌تونه برگ برنده‌اش باشه 85 00:05:13,294 --> 00:05:16,962 می‌دونم که می‌خوای به مرکز ببریش، ولی خیلی سرکشه 86 00:05:18,003 --> 00:05:21,169 اگه نمی‌دونی که منظورش کیه پس فایده‌ی استفاده کردن از چاقوی به اون تیزی چیه؟ 87 00:05:23,211 --> 00:05:24,753 بیا این پرونده رو سریع جمع کنیم و 88 00:05:25,378 --> 00:05:27,378 و یه نشان ملی دیگه بگیریم 89 00:05:41,712 --> 00:05:42,712 آقای یون پیل سونگ؟ 90 00:05:44,294 --> 00:05:47,086 چرا وقتی زنگ زدین که مریضین اینجا دارین سوجو می‌خورین؟ 91 00:05:49,003 --> 00:05:50,378 شما کی هستی؟ 92 00:05:53,003 --> 00:05:55,586 ما از تی‌سی‌آی ایستگاه پلیس نام‌گانگ هستیم 93 00:05:56,712 --> 00:06:00,378 ...پریروز، آخرهای شب بیست و سوم 94 00:06:00,461 --> 00:06:03,211 توی آن‌سو‌دونگ از روی مردی رد شدین که بی‌هوش شده بود، نه؟ 95 00:06:05,503 --> 00:06:06,503 من؟ 96 00:06:07,545 --> 00:06:10,044 نه، همچین چیزی نبوده 97 00:06:11,128 --> 00:06:13,378 ...اگه پریشب دیر وقت بوده 98 00:06:13,962 --> 00:06:16,962 آها، فکر کنم می‌دونم دارین درمورد چی حرف می‌زنین 99 00:06:17,044 --> 00:06:20,086 ،بعد اینکه یه مسافر اون بالا بلندی‌‌ها پیاده کردم 100 00:06:20,169 --> 00:06:23,461 از روی یه گربه‌ی مرده یا یه چیزی تو همون مایه‌ها رد شدم 101 00:06:31,670 --> 00:06:35,169 این پیشینه‌ی شما از دستگاه ثبت تاکسی‌رانیه 102 00:06:37,461 --> 00:06:40,753 اگه به این نگاه کنین، ساعت دو و سی و چهار ،دقیقه بیست و سوم 103 00:06:40,837 --> 00:06:43,336 برای دو دقیقه و نوزده ثانیه روبه‌روی 104 00:06:43,420 --> 00:06:46,503 هفده گیل، آن‌سو‌دونگ وایسادین 105 00:06:47,128 --> 00:06:49,003 به‌نظرم دو دقیقه و نوزده ثانیه برای 106 00:06:49,086 --> 00:06:52,837 اینکه ببینین از روی گربه رد شدین یا آدم، کافیه 107 00:06:53,420 --> 00:06:56,795 ویدئوهای حذف شده‌ی دوربین ماشین همین زودی‌ها بازیابی می‌شه، پس دیگه تمومش کنین 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,837 اون مرد مرده؟ 109 00:07:11,670 --> 00:07:13,253 تقریبا رسیدیم 110 00:07:13,336 --> 00:07:15,056 محض رضای خدا- به این زودی؟- 111 00:07:15,086 --> 00:07:17,753 بعد اینکه یه مسافر رو پیاده کردم داشتم برمی‌گشتم 112 00:07:25,086 --> 00:07:26,378 اون چی بود دیگه؟ 113 00:07:37,294 --> 00:07:38,586 این چیه؟ 114 00:07:40,962 --> 00:07:42,920 چی‌کار کنم؟ چی‌کار کنم؟ 115 00:07:50,712 --> 00:07:53,586 همون موقع، صورت دخترم به ذهنم اومد 116 00:07:57,461 --> 00:08:00,128 دخترم ماه بعد داره ازدواج می‌کنه 117 00:08:00,712 --> 00:08:03,753 نگران بودم که ممکنه چه اتفاقی بیفته 118 00:08:04,837 --> 00:08:07,294 اگه مردم بفهمن که پدرش موقع رانندگی 119 00:08:07,378 --> 00:08:09,086 یه مرد رو زیر گرفته 120 00:08:15,962 --> 00:08:18,169 احتمالش هست که اون موقع مرده بوده باشه 121 00:08:19,211 --> 00:08:22,420 یه ماشین دیگه قبل از شما اون مرد رو زیر گرفته بوده 122 00:08:22,503 --> 00:08:26,169 اون قسمتی که اون ماشین از روش رد شده عامل اصلی مرگ بوده 123 00:08:27,378 --> 00:08:30,920 ،براساس توافق‌نامه‌ی تصادفات ترافیک 124 00:08:31,837 --> 00:08:34,086 به‌خاطر زیر گرفتن یه جسد جریمه نمی‌شین 125 00:08:34,628 --> 00:08:39,628 بیخیال فرصتی که برای اثبات بی‌گناهی‌اتون داشتین شدین 126 00:09:13,795 --> 00:09:14,795 حالت خوبه؟ 127 00:09:17,003 --> 00:09:19,003 ناراحت به‌نظر میای 128 00:09:21,461 --> 00:09:24,336 می‌دونی سخت‌ترین قسمت تحقیقات ترافیک چیه؟ 129 00:09:25,795 --> 00:09:30,586 اینه که، توی بیش‌تر پرونده‌ها معمولا مجرم خودش یه قربانیه 130 00:09:32,837 --> 00:09:34,503 درسته، آدم‌های بد زیادی هم هستن 131 00:09:56,837 --> 00:09:59,545 (تقدیر نامه) 132 00:09:59,628 --> 00:10:02,420 (گواهی جایزه) 133 00:10:16,211 --> 00:10:18,044 شام خوردی؟ 134 00:10:18,128 --> 00:10:19,128 نخوابیدی؟ 135 00:10:19,211 --> 00:10:23,545 اگه نخوردی، خورشت دونجانگی که درست کردم رو بخور 136 00:10:23,628 --> 00:10:25,628 مشکلی نیست. نگران من نباش 137 00:10:25,712 --> 00:10:26,753 برگرد برو بخواب 138 00:10:27,545 --> 00:10:28,962 چیزی نمی‌خورم 139 00:10:29,044 --> 00:10:31,211 من سیرم. برو بخواب 140 00:10:33,795 --> 00:10:36,169 دارم می‌رم دستشویی- باشه- 141 00:10:43,712 --> 00:10:44,837 خوشمزه‌ست 142 00:10:49,670 --> 00:10:50,795 فکر کردم سیری 143 00:10:51,461 --> 00:10:52,461 ،خب 144 00:10:53,211 --> 00:10:54,920 فقط می‌خواستم یکم مزه کنم 145 00:10:55,003 --> 00:10:57,169 تا این ساعت شام نخوردی؟ 146 00:10:57,253 --> 00:10:59,044 ...برنج نمی‌خوام. فقط 147 00:11:01,420 --> 00:11:02,503 یه‌خورده از این‌ها می‌خوام 148 00:11:03,253 --> 00:11:04,336 به به 149 00:11:05,712 --> 00:11:06,586 بابا 150 00:11:06,670 --> 00:11:09,837 یواشکی یه چیزی به خورش دونجانگ اضافه می‌کنی مگه نه؟ 151 00:11:09,920 --> 00:11:13,128 چرا درحالی که از یه دستور پخت استفاده می‌کنم مزه‌ مال من فرق می‌کنه؟ 152 00:11:13,211 --> 00:11:16,795 غذایی که یه نفر دیگه برات درست می‌کنه خوشمزه‌تره 153 00:11:16,878 --> 00:11:17,878 هوم 154 00:11:19,545 --> 00:11:21,294 خوشمزه‌ست 155 00:11:25,336 --> 00:11:26,586 کیمچی تربچه دیوونه کننده‌ست 156 00:11:26,670 --> 00:11:27,962 محشره، مگه نه؟- آره- 157 00:11:28,044 --> 00:11:29,378 تربچه‌اش درجه یک بود 158 00:11:36,670 --> 00:11:37,962 این چیه؟ 159 00:11:38,670 --> 00:11:39,753 بابا 160 00:11:40,712 --> 00:11:42,211 یه چیزی رو بهم قول بده 161 00:11:43,336 --> 00:11:46,837 ،اگه موقع رانندگی تصادفاً به یکی زدی 162 00:11:46,920 --> 00:11:48,878 تحت هر شرایطی به پلیس زنگ بزن 163 00:11:48,962 --> 00:11:51,545 چون هیچ‌کس ندیدتت فرار نکن 164 00:11:51,628 --> 00:11:54,753 نمی‌تونم باورت کنم من از اون آدما نیستم که همچین کاری کنم 165 00:11:54,837 --> 00:11:58,753 راست می‌گی. ترجیح می‌دی دستگیر بشی تا فرار کنی 166 00:11:59,753 --> 00:12:01,086 ولی در هر صورت بهم قول بده 167 00:12:01,169 --> 00:12:03,503 انقدر چرت و پرت نگو و بخور 168 00:12:03,586 --> 00:12:06,086 تا قول ندی نمی‌تونم بخورم 169 00:12:06,169 --> 00:12:07,169 بهم قول بده 170 00:12:09,294 --> 00:12:10,294 قول می‌دم 171 00:12:12,837 --> 00:12:14,253 ممنون بابت غذا- خیلی‌خب- 172 00:12:43,837 --> 00:12:46,336 (ايستگاه پلیس نامگانگ سئول) 173 00:12:52,628 --> 00:12:55,336 به همون شکل داری مورد حمله قرار می‌گیری 174 00:12:55,420 --> 00:12:57,253 هر کسی الگوی حمله خودش رو داره 175 00:12:57,336 --> 00:12:59,294 باید این رو خوب یادت بمونه 176 00:12:59,378 --> 00:13:03,003 خیلی‌خب. این بار بهم حمله کن 177 00:13:12,920 --> 00:13:14,712 چرا نمی‌تونی یه دفعه درست حمله کنی؟ 178 00:13:16,003 --> 00:13:17,503 چطوری می‌خوای مجرم رو گیر بندازی؟ 179 00:13:18,211 --> 00:13:20,712 باهوش بودن به چه درد می‌خوره اگه بدنت نتونه ادامه بده؟ 180 00:13:20,795 --> 00:13:22,461 در مورد دوچرخه هم همینطوره 181 00:13:22,545 --> 00:13:25,336 اگه مجرم با ماشین فرار کنه می‌خوای با دوچرخه بیفتی دنبالش؟ 182 00:13:25,420 --> 00:13:27,378 یه افسر پلیس نباید کند باشه 183 00:13:27,461 --> 00:13:29,336 شانس نجات کسی رو از دست می‌دی 184 00:13:30,503 --> 00:13:31,503 خیلی‌خب 185 00:13:43,378 --> 00:13:45,628 چی‌کار داری می‌کنی؟ تکنیک باراندازه؟ 186 00:13:45,712 --> 00:13:47,128 ،برای انجام بارانداز 187 00:13:47,628 --> 00:13:49,628 آرنج رو با قدرت به پایین بکش 188 00:13:53,670 --> 00:13:57,336 محض رضای خدا گفتم پشتت رو به من نشون نده 189 00:14:00,169 --> 00:14:02,712 تسلیم می‌شی؟ ضربه بزن اگه وا دادی، ضربه بزن 190 00:14:05,962 --> 00:14:06,962 ضربه بزن 191 00:14:08,294 --> 00:14:09,294 ضربه بزن 192 00:14:14,795 --> 00:14:15,795 خدایا 193 00:14:17,962 --> 00:14:18,962 بازرس چا 194 00:14:21,128 --> 00:14:22,420 بازرس چا 195 00:14:22,503 --> 00:14:24,962 بهت گفتم ضربه بزن 196 00:14:25,795 --> 00:14:27,461 بازرس چا. ها؟- ستوان- 197 00:14:27,545 --> 00:14:30,044 ویدیوهای دوربین ماشین یون پیل‌سونگ بازیابی شدن 198 00:14:31,753 --> 00:14:33,628 کشتیش؟- نه- 199 00:14:37,086 --> 00:14:38,586 اون نفس نمی‌کشه 200 00:14:41,586 --> 00:14:42,586 چی؟ 201 00:14:43,795 --> 00:14:45,461 خدایا، زهره ترکم کرد 202 00:14:47,336 --> 00:14:48,545 لطفا نجاتم بده 203 00:14:48,628 --> 00:14:50,308 خدایا، من رو ترسوندی 204 00:14:50,878 --> 00:14:51,878 حالت خوبه؟ 205 00:14:56,086 --> 00:14:57,545 حالت خوبه؟- آره- 206 00:15:01,253 --> 00:15:04,545 اینجوری ضربه بزن. بزن- باشه- 207 00:15:17,378 --> 00:15:19,878 اون خیلی تابلو مشخصه چطور نتونست ببیندش؟ 208 00:15:20,712 --> 00:15:22,670 ،از اونجایی که این ویدئوی دوربین ماشینه 209 00:15:22,753 --> 00:15:25,211 میدان دیدش عریض‌تر از راننده‌ست 210 00:15:25,294 --> 00:15:27,878 اون هم داشت تو یه کوچه باریک می‌پیچید 211 00:15:27,962 --> 00:15:29,753 موقعی که داری فرمون رو می‌پیچونی 212 00:15:29,837 --> 00:15:32,169 آسونه که یه چیزهایی رو توی جاده نبینی بیا به تماشا کردن ادامه بدیم 213 00:15:41,420 --> 00:15:42,962 همونطوریه که گفت 214 00:15:43,670 --> 00:15:46,294 عروسی دخترش مانع از تماسش با پلیس شد 215 00:15:47,044 --> 00:15:48,086 صبر کن ببینم 216 00:15:49,420 --> 00:15:50,753 می‌تونی یکم برش گردونی عقب؟ 217 00:15:55,420 --> 00:15:56,420 اونجا 218 00:15:59,044 --> 00:16:01,420 یه فستای نقره‌ایه، نه؟ 219 00:16:01,503 --> 00:16:03,712 چراغ ترمزش خرابه این همون مظنونه 220 00:16:03,795 --> 00:16:08,878 اگر بزن در روئه، چرا عقب وایستادن و فرار نکردن؟ 221 00:16:09,753 --> 00:16:10,753 بیاین ببینیم 222 00:16:11,378 --> 00:16:12,545 باشه- بیا ببینیم- 223 00:16:15,044 --> 00:16:16,044 وایسا 224 00:16:16,586 --> 00:16:18,211 بیاین دوربین عقب رو ببینیم 225 00:16:22,503 --> 00:16:24,086 اون رو همزمان تو یه فریم پخش کن 226 00:16:27,712 --> 00:16:28,753 وایسا 227 00:16:31,920 --> 00:16:33,253 یکی داخله 228 00:16:33,336 --> 00:16:35,003 ...وایسا. اون 229 00:16:35,086 --> 00:16:37,837 این همون مردیه که با قربانی، جانگ گون‌سو درگیر شد 230 00:16:37,920 --> 00:16:39,044 ...چی؟ اونوقت اون اونجا بوده 231 00:16:39,128 --> 00:16:40,753 ...داشته نگاه می‌کرده 232 00:16:41,712 --> 00:16:43,712 تا اینکه دومین ماشین سر و کله‌اش پیدا شده 233 00:16:46,753 --> 00:16:48,336 او هیون‌کیونگ از تی‌سی‌آی هستم. بفرمایید 234 00:16:49,712 --> 00:16:50,712 بله 235 00:16:51,670 --> 00:16:52,753 پیداش کردین؟ 236 00:16:53,670 --> 00:16:55,336 اون‌ها فستای نقره‌ای رو پیدا کردن 237 00:16:57,878 --> 00:17:00,378 ما گزارشی درباره‌ی یه ماشین بدون شماره تلفن 238 00:17:00,461 --> 00:17:02,503 تو جای پارک مشخص شده دریافت کردیم 239 00:17:02,586 --> 00:17:04,503 پلاک خودرو جعلیه 240 00:17:04,586 --> 00:17:07,670 شماره شناسه‌ی خودرو رو چک کردیم و متوجه شدیم که ده روز پیش دزدیده شده 241 00:17:08,545 --> 00:17:09,670 بریم ببینیم 242 00:17:16,586 --> 00:17:18,461 قیچی شده- قیچی شده؟- 243 00:17:18,545 --> 00:17:22,086 درسته. اگه با قیچی به سوراخ قفل ضربه بزنی و ،بچرخونیش سمت بالا 244 00:17:22,169 --> 00:17:23,962 دو ثانیه بیشتر طول نمی‌کشه 245 00:17:25,253 --> 00:17:28,086 این یه روش قدیمیه. روی خودروهای جدید جواب نمی‌ده 246 00:17:28,169 --> 00:17:31,211 یه سارق ماشین با خودروی سرقتی این دور و بر رانندگی کرد 247 00:17:31,294 --> 00:17:33,211 و یه مرد رو با زیر گرفتن به قتل رسوند 248 00:17:33,795 --> 00:17:36,294 این بزن دررو رو نشون می‌ده 249 00:17:36,378 --> 00:17:37,878 اون از قبل کارت حافظه رو برداشته 250 00:17:41,294 --> 00:17:42,420 ،راستی 251 00:17:43,044 --> 00:17:45,837 یه خودرو دیشب سرقت شده 252 00:17:47,795 --> 00:17:49,253 مدل ماشین چی بوده؟ 253 00:17:49,336 --> 00:17:51,378 یه پراید‌. ماشین قدیمیه 254 00:17:51,461 --> 00:17:54,044 از اونجایی که تازه گواهینامه‌ام رو گرفته بودم یه ماشین ارزون قیمت گرفتم 255 00:17:54,586 --> 00:17:57,003 با این حال، دوربین ماشین و جی‌پی‌اس جدید بودن 256 00:17:57,086 --> 00:17:59,878 که اینطور. توی ماشین اشیای قیمتی بود؟ 257 00:17:59,962 --> 00:18:02,586 کیف پولم. من خیلی آدم حواس پرتی‌ام 258 00:18:03,712 --> 00:18:04,712 که اینطور 259 00:18:04,795 --> 00:18:07,753 خیلی‌خب، مجددا باهاتون تماس می‌گیریم. ممنونم 260 00:18:10,461 --> 00:18:12,128 کدوم بخش گزارش رو دریافت کرده؟ 261 00:18:12,211 --> 00:18:14,253 بخش جنایی ایستگاه پلیس نام‌گانگ 262 00:18:14,795 --> 00:18:16,378 که اینطور. خیلی‌خب 263 00:18:16,461 --> 00:18:18,920 می‌ریم و بررسی‌اش می‌کنیم. ممنونم 264 00:18:19,003 --> 00:18:20,545 پس من هم از خدمتتون مرخص می‌شم 265 00:18:25,294 --> 00:18:30,086 سرپرست سو چشه؟ چرا هنوز تحقیقات رو شروع نکرده؟ 266 00:18:30,169 --> 00:18:32,378 سرشون با گرفتن متجاوز سریالی حسابی شلوغه 267 00:18:33,169 --> 00:18:35,044 با ماشین‌های سرقتی میره اینور اونور 268 00:18:35,128 --> 00:18:39,128 پس احتمالش زیاده که خارج از حوزه‌ی ما مرتکب جرم شه 269 00:18:41,169 --> 00:18:44,128 بگردین ببینین توی حوزه‌های دیگه ...پرونده‌ی سرقت ماشین هست که 270 00:18:44,211 --> 00:18:46,294 مدل‌های قدیمی رو هدف قرار داده باشه- چشم- 271 00:18:47,837 --> 00:18:51,294 راستی، دونگی و بازرس چا کجان؟ 272 00:18:51,795 --> 00:18:53,670 دارن دوربین‌های مداربسته‌ی خونه‌ها رو چک میکنن 273 00:19:00,086 --> 00:19:02,837 خوبی؟ چرا اونموقع ضربه نزدی؟ 274 00:19:04,044 --> 00:19:07,086 دوست داشتم ببینم چی میشه 275 00:19:07,169 --> 00:19:08,169 چی؟ 276 00:19:13,920 --> 00:19:15,128 اینجا 277 00:19:15,211 --> 00:19:17,253 این همون مردی نیست که جونگ گون سو رو کشت؟ 278 00:19:17,336 --> 00:19:18,795 همون بزن در رو 279 00:19:20,586 --> 00:19:21,920 اون سیگار نیست؟ 280 00:19:23,003 --> 00:19:26,003 یه مرد با کلاه باکت مشکی همونی‌ـه که آجوما در موردش بهمون گفت 281 00:19:29,670 --> 00:19:30,753 سیگار 282 00:19:34,837 --> 00:19:35,837 کجا داری میری؟ 283 00:19:40,336 --> 00:19:41,878 آجوما، پلاستیک بدین 284 00:19:41,962 --> 00:19:44,128 پلاستیک دارین؟ چند تاشو میبرم 285 00:19:44,211 --> 00:19:46,461 چندتا چاپستیک هم میبرم، ممنون 286 00:19:53,628 --> 00:19:54,920 چیکار میکنین؟ 287 00:19:55,003 --> 00:19:57,461 اون یارو با کلاه باکت مشکی- خب خب- 288 00:19:57,545 --> 00:19:59,169 توی دوربین مداربسته گیرش انداختیم 289 00:19:59,253 --> 00:20:01,670 دوربین مداربسته. خب بعدش؟ 290 00:20:01,753 --> 00:20:04,003 یه سیگار دستش بود 291 00:20:04,670 --> 00:20:06,670 اوه! سیگار؟ 292 00:20:06,753 --> 00:20:09,044 چاپستیکه؟ بدش به من- آره- 293 00:20:09,128 --> 00:20:10,586 با یه پلاستیک- بیا- 294 00:20:12,378 --> 00:20:14,503 چیشده؟ جریان چیه؟ 295 00:20:17,086 --> 00:20:19,086 ایناهاش. سیگارـه 296 00:20:19,169 --> 00:20:21,878 که اینطور. حتماً سرنخی چیزی‌ـه 297 00:20:23,670 --> 00:20:25,086 آره، ته سیگار 298 00:20:25,169 --> 00:20:28,086 مال صحنه جرم هستن و ممکنه دی‌ان‌ای مجرم روشون باشه 299 00:20:30,128 --> 00:20:31,378 آره 300 00:20:31,461 --> 00:20:33,670 ولی خیلی زیادن 301 00:20:36,128 --> 00:20:37,229 (ایستگاه پلیس نام‌گانگ سئول) 302 00:20:37,253 --> 00:20:39,003 هی، مین سوهی 303 00:20:40,753 --> 00:20:42,294 خودت ببین 304 00:20:42,378 --> 00:20:46,294 افرادم بخاطر متجاوز سریالی چندروزه که نرفتن خونه 305 00:20:46,378 --> 00:20:47,628 دزد ماشین؟ 306 00:20:47,712 --> 00:20:51,837 پس باید درخواست پشتیبانی میکردین یا پرونده رو واگذار میکردین 307 00:20:51,920 --> 00:20:53,420 !هی، مین سوهی 308 00:20:59,461 --> 00:21:01,086 متوجه موقعیت نیستی؟ 309 00:21:01,586 --> 00:21:03,545 نمیدونی تحقیقات مشترک یعنی چی؟ 310 00:21:03,628 --> 00:21:06,336 باید تموم جزئیات رو من بهت توضیح بدم؟ 311 00:21:06,878 --> 00:21:10,628 یه مرد با یه ماشین زیر گرفته شده و مُرده مجرم هم سارقِ ماشین‌ـه 312 00:21:11,253 --> 00:21:13,586 اگه زودتر این سارق ماشین رو میگرفتیم 313 00:21:14,628 --> 00:21:16,128 کسی نمیمرد 314 00:21:18,503 --> 00:21:19,586 چی؟ 315 00:21:29,003 --> 00:21:30,043 سرپرست سو 316 00:21:31,086 --> 00:21:33,461 اظهارات قربانی هشتم رو دارین؟ 317 00:21:33,545 --> 00:21:35,253 اوه. بله 318 00:21:47,003 --> 00:21:50,878 مدارک توی کمده، هرکاری میخواین باهاشون بکنین 319 00:21:51,378 --> 00:21:52,378 برو اونور 320 00:22:15,586 --> 00:22:16,837 بریم 321 00:22:23,962 --> 00:22:26,128 چیشده؟- منظورت چیه؟- 322 00:22:26,211 --> 00:22:27,920 چرا اینقدر تند تند راه میری؟ 323 00:22:28,003 --> 00:22:29,920 نمیدونی؟ من همیشه تند تند راه میرم 324 00:22:30,003 --> 00:22:31,003 مین سوهی 325 00:22:42,169 --> 00:22:43,503 کمک میخوای؟ 326 00:22:44,128 --> 00:22:45,336 نه، ممنون 327 00:22:46,795 --> 00:22:50,044 اونموقع همدیگه رو پیش معاون کمیسر پیو دیدیم درسته؟ 328 00:22:51,003 --> 00:22:52,003 بله 329 00:22:53,461 --> 00:22:56,920 ایشون مدیر کل لی ته‌جو از بخش بررسی جرائم عمده‌ست 330 00:22:57,044 --> 00:22:59,837 ایشون هم بازرس چا یون‌هو، یکی از اعضای جدید تیممونه 331 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 لی ته‌جو هستم 332 00:23:02,670 --> 00:23:04,128 آها، خب یه وقت دیگه دست میدیم 333 00:23:07,253 --> 00:23:09,169 لطفاً هوای ستوان مین رو داشته باشین 334 00:23:13,753 --> 00:23:15,003 بیا همینطور که راه میریم صحبت هم کنیم 335 00:23:15,003 --> 00:23:25,003 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 336 00:23:27,128 --> 00:23:28,396 ...شماره‌ای که با آن تماس گرفتید 337 00:23:28,420 --> 00:23:29,837 چیکار دارین میکنین؟ 338 00:23:31,253 --> 00:23:33,128 پس شماره‌تو عوض نکرده بودی 339 00:23:34,211 --> 00:23:36,253 داشتم فقط چک میکردم از اونجایی که نمیتونستم باهات تماس بگیرم 340 00:23:40,628 --> 00:23:41,878 حال بابات خوبه؟ 341 00:23:41,962 --> 00:23:44,211 صحبت‌های شخصی رو بذارین واسه مواقع خصوصی 342 00:23:49,378 --> 00:23:52,962 حتماً پیامم به دستت رسیده چرا جواب ندادی؟ 343 00:23:53,044 --> 00:23:54,169 از پیشنهادم خوشت نیومد؟ 344 00:23:54,253 --> 00:23:55,920 فکر میکنم جایِ من نیست 345 00:23:57,336 --> 00:23:58,795 فکر میکنی جای تو نیست؟ 346 00:23:59,503 --> 00:24:03,586 همه جون میدن که عضوی از بخش بررسی جرائم عمده‌ی مرکز فرماندهی شن 347 00:24:03,670 --> 00:24:04,670 خوبه 348 00:24:05,795 --> 00:24:08,003 از بین همونایی که دارن جون میدن یکی رو انتخاب کنین 349 00:24:08,086 --> 00:24:09,837 همچین جایگاهی سخت پیش میاد 350 00:24:09,920 --> 00:24:12,211 باید یاد بگیری چطور یه لطف رو قبول کنی 351 00:24:13,378 --> 00:24:15,670 چقدر بد که من مثل بعضی‌ها موذی نیستم 352 00:24:16,753 --> 00:24:18,128 مین سوهی- و اون جایگاه- 353 00:24:18,211 --> 00:24:20,086 نباید به عنوان یه لطف به کسی سپرده شه 354 00:24:20,878 --> 00:24:22,586 همونطور که گفتین، بخش جرائم عمده‌ست 355 00:24:22,670 --> 00:24:25,795 باید کسی رو پیدا کنین که بیشتر بدرد این کار میخوره و مسئولیت‌پذیره 356 00:24:25,878 --> 00:24:28,670 نه که به عنوان یه سکوی پرتاب باهاش رفتار کنین درست مثل کاری که شما دارین انجام میدین 357 00:24:29,378 --> 00:24:33,753 همچین روش‌های عتیقه‌ای باید ریشه‌کن بشن، مدیرکل لی ته‌جو اینطور نیست؟ 358 00:24:38,253 --> 00:24:40,693 درها باز میشوند 359 00:24:51,044 --> 00:24:53,253 درها بسته میشوند 360 00:24:54,128 --> 00:24:55,670 قرار ملاقات داری؟ 361 00:24:56,420 --> 00:24:57,461 نه 362 00:24:58,294 --> 00:24:59,378 پورگی دوست داری؟ (نوعی ماهی) 363 00:25:02,086 --> 00:25:03,086 بله، حتما 364 00:25:15,294 --> 00:25:16,294 لازم نیست 365 00:25:23,920 --> 00:25:25,628 چیه؟ چیشده؟ 366 00:25:27,253 --> 00:25:28,813 اگه میخوای چیزی بگی، خب بگو 367 00:25:30,503 --> 00:25:32,211 سکه داری؟ 368 00:25:32,711 --> 00:25:39,211 برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید 369 00:25:42,753 --> 00:25:44,336 بذار اینو محض احتیاط بهت بگم 370 00:25:46,628 --> 00:25:50,503 با کسی توی محل کارت قرار نذار ...اگه درست پیش نره 371 00:25:51,503 --> 00:25:52,503 دیدی که چی میشه 372 00:25:55,962 --> 00:25:57,378 چرا نمیری؟ 373 00:26:00,503 --> 00:26:03,920 همه دارن خودشون رو میکشن که برن واحد جرائم عمده 374 00:26:06,044 --> 00:26:08,336 جایگاهی نیست که با استعداد خودم بدستش آورده باشم 375 00:26:10,461 --> 00:26:13,878 اگه فقط لطف یکی باشه، اینطوری مدیونش میشم 376 00:26:15,378 --> 00:26:17,753 بعدش مجبورم کارهایی خلاف خواسته‌ی خودم بکنم 377 00:26:20,837 --> 00:26:23,253 از اونجایی که شخصیت مزخرفی هم دارم نمیتونم این کار رو انجام بدم 378 00:26:26,503 --> 00:26:27,920 راست میگی 379 00:26:29,670 --> 00:26:31,086 چی رو راست میگم؟ 380 00:26:34,086 --> 00:26:35,545 اگه تموم کردی، بریم 381 00:26:36,545 --> 00:26:38,253 چی رو راست میگم؟ 382 00:26:38,336 --> 00:26:41,545 بازرس چا، جوابم رو بده اینکه من شخصیت مزخرفی دارم؟ 383 00:26:41,628 --> 00:26:43,128 هنوز نوشیدنیم تموم نشده 384 00:26:43,211 --> 00:26:44,712 چرا جوابم رو نمیدی؟ 385 00:26:44,795 --> 00:26:45,795 بازرس چا 386 00:26:53,336 --> 00:26:57,378 کار کردن توی بخش عملیاتی ایستگاه پلیس باید خیلی سخت باشه 387 00:26:59,628 --> 00:27:02,962 درخواست معاون کمیسر بود پس هرچه زودتر تمومش میکنم 388 00:27:03,044 --> 00:27:04,253 آره درسته 389 00:27:06,721 --> 00:27:10,837 واقعاً ناراحت کننده‌ست که همچین جنایت فجیعی توی حوزه‌ی ما اتفاق افتاده 390 00:27:10,920 --> 00:27:12,044 هی خدا 391 00:27:13,837 --> 00:27:16,169 در هرحال من ناامید شدم 392 00:27:16,920 --> 00:27:20,211 میتونستی قبلش یه اخطاری چیزی بهم بدی 393 00:27:21,003 --> 00:27:22,294 این کار رو میکردی بهتر بود 394 00:27:22,378 --> 00:27:24,420 خودتون که میدونین روش معاون کمسیر چطوریه 395 00:27:26,461 --> 00:27:28,128 واقعاً نمی‌فهممت 396 00:27:28,211 --> 00:27:31,545 شنیدم این روزا حسابی ترکوندی 397 00:27:31,628 --> 00:27:34,837 آیگو- وقتی بهت نگاه میکنم- 398 00:27:34,920 --> 00:27:38,378 یاد معاون کمیسر توی روزهای جوونیش می‌افتم 399 00:27:38,461 --> 00:27:41,503 باید بگم هاله؟ یا کاریزما؟ 400 00:27:41,586 --> 00:27:45,128 از بیرون جدی و سخت‌گیر به نظر میاد ولی از درون خیلی آروم‌تره 401 00:27:45,211 --> 00:27:46,211 یه دوپلگنگر شخصی که خیلی شبیه طرفه) (ولی نسبت بیولوژیکی‌ای باهم ندارن 402 00:27:47,128 --> 00:27:51,628 تو گلف بازی می‌کنی، درسته؟ ...باید باهم بریم بازی 403 00:27:55,837 --> 00:27:58,670 یه آدم جدید توی تی‌سی‌آی دیدم 404 00:27:59,920 --> 00:28:02,837 اسمش چا یون‌هوئه 405 00:28:02,920 --> 00:28:04,837 از طریق استخدام ویژه به تیم پیوسته 406 00:28:04,920 --> 00:28:08,253 اون از موسسه‌ی علوم پیشرفته کره‌ی جنوبی فارغ‌التحصیل شده و به عنوان مامور بیمه کار می‌کرده 407 00:28:08,336 --> 00:28:10,545 در هر صورت، آدم عجیب و غریبی‌ئه 408 00:28:12,586 --> 00:28:15,211 ...حتما خیلی سرت شلوغه 409 00:28:15,294 --> 00:28:17,253 ...حالا که مسئول واحد تحقیقات مشترک هستی 410 00:28:17,336 --> 00:28:20,294 چرا نگران یه استخدامی جدیدی؟ 411 00:28:20,378 --> 00:28:21,712 (معاون کمیسر پیو) 412 00:28:21,795 --> 00:28:22,795 لطفا من رو ببخشین 413 00:28:25,461 --> 00:28:26,586 بله، معاون کمیسر 414 00:28:29,545 --> 00:28:33,378 اون همیشه این‌قدر رو مخ بوده؟ همیشه همین‌ شکلی بوده؟ 415 00:28:34,044 --> 00:28:35,962 خدایا، چقدر رو اعصابه 416 00:28:37,712 --> 00:28:39,086 من برگشتم 417 00:28:39,169 --> 00:28:41,586 آنالیز دی‌ان‌ای ته سیگار به دستمون رسیده 418 00:28:41,670 --> 00:28:44,628 توی پایگاه دی‌ان‌ای پزشکی قانونی مطابقتی واسش وجود نداشته 419 00:28:48,086 --> 00:28:51,837 مگر این‌که مرتکب یه جرم جدی مثل قتل یا تجاوز جنسی شده باشه 420 00:28:51,920 --> 00:28:54,586 اون احتمالا از جمع کردن دی‌ان‌ای خودش معاف بوده 421 00:28:54,670 --> 00:28:56,420 می‌تونه بدون سابقه هم باشه 422 00:28:56,503 --> 00:28:58,294 یا یه تازه‌کار- درسته- 423 00:29:02,128 --> 00:29:03,670 خدایا، نمی‌تونم تمرکز کنم 424 00:29:04,336 --> 00:29:08,211 فایل‌هایی که به سرقت ماشین مربوط نیستن رو بهم بده 425 00:29:08,294 --> 00:29:09,545 برشون می‌گردونم 426 00:29:11,044 --> 00:29:14,086 بفرمایین- اوه، درسته. اون پفیوز- 427 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 کدوم پفیوز؟ 428 00:29:16,169 --> 00:29:18,003 چیزی نیست. می‌تونم انجامش بدم 429 00:29:19,253 --> 00:29:21,086 من برشون می‌گردونم 430 00:29:38,753 --> 00:29:40,962 (پرونده‌ی دزدی و تجاوز) 431 00:29:42,753 --> 00:29:46,003 (جی‌‌سان‌ گو، اون‌سو‌ گو، موناک گو، نام‌گانگ گو) 432 00:29:53,169 --> 00:29:55,378 بازرس چا یون‌هو، درسته؟ 433 00:29:58,253 --> 00:29:59,795 چی شما رو به این‌جا کشونده؟ 434 00:29:59,878 --> 00:30:01,670 اومدم که یه سری پرونده رو برگردونم 435 00:30:04,169 --> 00:30:05,503 الان دیگه میرم 436 00:30:36,128 --> 00:30:38,837 (سو یو‌جونگ) 437 00:31:18,294 --> 00:31:19,920 کیف پول برگردونده شده؟ 438 00:31:20,003 --> 00:31:22,628 منظورتون همون کیف پولیه که توی ماشین دزدیده شده بود؟ 439 00:31:22,712 --> 00:31:24,712 بله، توی صندوق پستی بود 440 00:31:24,795 --> 00:31:26,628 همه‌‌ی چیزها سر جاشونن، به غیر پول 441 00:31:26,712 --> 00:31:28,378 که این‌طور 442 00:31:28,461 --> 00:31:31,670 شاید دزده انداختتش دور و یه نفر پیداش کرده و گذاشتتش توی صندوق پستی 443 00:31:32,503 --> 00:31:34,461 چیز عجیبی که اتفاق نیفتاده، درسته؟ 444 00:31:34,962 --> 00:31:36,336 نه راستش 445 00:31:36,420 --> 00:31:38,503 خیلی خب، باشه 446 00:31:38,586 --> 00:31:40,503 اگه چیزی شد لطفا بهم زنگ بزنین 447 00:31:41,169 --> 00:31:42,336 باشه 448 00:31:43,878 --> 00:31:45,169 کیف پول برگردونده شده؟ 449 00:31:45,253 --> 00:31:47,693 آره. خانم سو یوجونگ بود، همون قربانی‌ای که پرایدش دزدیده شده بود 450 00:31:47,753 --> 00:31:49,378 همه‌چیز سر جاش بوده به غیر از پول 451 00:31:52,795 --> 00:31:55,211 من یه چند لحظه می‌رم بیرون 452 00:31:55,294 --> 00:31:56,878 کجا داری میری؟ 453 00:31:57,753 --> 00:31:59,712 وقتی برگشتم بهت می‌گم 454 00:32:03,962 --> 00:32:04,962 وایسا ببینم 455 00:32:07,795 --> 00:32:09,962 ،هر وقت می‌گی بعدا توضیح می‌دی 456 00:32:10,044 --> 00:32:11,378 یه قشقرقی به پا می‌شه 457 00:32:12,128 --> 00:32:13,211 بیا بریم 458 00:32:16,003 --> 00:32:18,086 ستوان مین، کجا داری می‌ری؟ 459 00:32:18,837 --> 00:32:20,336 !آخ 460 00:32:20,420 --> 00:32:21,670 عجب گیری افتادیم 461 00:32:39,545 --> 00:32:41,104 ...شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید 462 00:32:41,128 --> 00:32:44,128 سو یوجونگ جواب نمی‌ده. رفته بیرون؟ 463 00:32:52,545 --> 00:32:54,628 بس کن. اگه خونه بود، جواب می‌داد خب 464 00:32:54,712 --> 00:32:55,878 بیا بریم 465 00:32:58,253 --> 00:33:00,253 چرا مجرم باید کیف پول رو برگردونه؟ 466 00:33:00,336 --> 00:33:02,837 اون اگه وجدان داشت، ماشین‌های مردم رو نمی‌دزدید 467 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 468 00:33:07,753 --> 00:33:08,795 این دفعه دیگه چیه؟ 469 00:33:09,920 --> 00:33:12,336 یه نفر تا یکم پیش داشته این‌جا سیگار می‌کشیده 470 00:33:51,670 --> 00:33:54,670 بازرس چا، همین‌جا بمون. من می‌رم بالا رو چک می‌کنم 471 00:34:10,837 --> 00:34:11,837 خانم سو یوجونگ 472 00:34:21,294 --> 00:34:23,086 خانم سو یوجونگ، پلیس هستیم 473 00:34:23,169 --> 00:34:24,169 خانم سو یوجونگ 474 00:34:26,753 --> 00:34:29,169 خانم سو یوجونگ، پلیس. خانم سو یوجونگ 475 00:34:29,253 --> 00:34:30,545 صبر کن 476 00:34:45,003 --> 00:34:46,044 خانم سو یوجونگ 477 00:34:47,294 --> 00:34:49,795 لطفا کمکم کنین- خانم سو یوجونگ، ما پلیس هستیم- 478 00:34:49,878 --> 00:34:51,294 حالتون خوبه؟ 479 00:35:10,628 --> 00:35:12,712 خانم سو یوجونگ، مامورهای بیشتری قراره بیان 480 00:35:12,795 --> 00:35:14,837 پس همین‌جا بمونین- لطفا نرین- 481 00:35:14,920 --> 00:35:17,545 من جایی نمی‌رم. همین‌جا می‌مونم 482 00:35:17,628 --> 00:35:19,086 همین‌جا می‌مونم. نگران نباشین 483 00:35:21,169 --> 00:35:22,628 اشکالی نداره. آروم باشین 484 00:35:44,545 --> 00:35:45,795 چی؟ 485 00:35:49,336 --> 00:35:50,336 !هی 486 00:36:01,586 --> 00:36:02,586 ای وای 487 00:36:20,837 --> 00:36:23,086 یا خدا 488 00:36:23,169 --> 00:36:24,628 شماها کی هستین؟ 489 00:36:26,586 --> 00:36:27,837 چیکار دارین می‌کنین؟ 490 00:36:28,378 --> 00:36:29,795 حالت خوبه؟ 491 00:36:29,878 --> 00:36:31,562 تو کی هستی؟ 492 00:37:01,169 --> 00:37:02,586 خدایا- متاسفم- 493 00:37:02,670 --> 00:37:04,795 خدای من، اون داره چیکار می‌کنه؟ 494 00:37:16,003 --> 00:37:18,003 لعنتی، این پلیسه بیخیال نمی‌شه 495 00:37:27,169 --> 00:37:28,253 ولم کن 496 00:37:35,503 --> 00:37:37,128 برگردین داخل 497 00:38:00,461 --> 00:38:02,688 چیشده؟- چه خبره؟- 498 00:38:02,712 --> 00:38:04,628 خیلی زیاد آسیب می‌بینی 499 00:38:05,294 --> 00:38:07,169 دفعه‌ی بعدی می‌خوای کجا آسیب ببینی؟ 500 00:38:07,253 --> 00:38:08,503 تقریبا گیرش انداخته بودم 501 00:38:08,586 --> 00:38:11,211 اگه یه کم بالاتر بود، کور می‌شدی 502 00:38:13,211 --> 00:38:14,962 باید یه کفش دیگه می‌پوشیدی 503 00:38:19,920 --> 00:38:21,003 قیافه‌اش رو دیدی؟ 504 00:38:21,086 --> 00:38:22,670 ماسک زده بود 505 00:38:24,837 --> 00:38:25,962 دارم رد می‌شم 506 00:38:27,211 --> 00:38:29,420 اون رفته. فکر کنم فرار کرده 507 00:38:30,503 --> 00:38:32,896 قیچی؟- ،سازمان پزشکی قانونی کشور اون‌ها رو گرفته- 508 00:38:32,920 --> 00:38:35,586 ولی شک دارم اثر انگشتش جایی باشه، دستکش پوشیده بود، نه؟ 509 00:38:35,670 --> 00:38:37,378 آره- خانم سو یوجونگ چطوره؟- 510 00:38:37,461 --> 00:38:38,896 خیلی آروم‌تر شده 511 00:38:38,920 --> 00:38:42,128 ولی فکر نمی‌کنم یه سرقت ساده بوده باشه 512 00:38:42,211 --> 00:38:44,128 یعنی... تجاوز بوده؟ 513 00:38:45,086 --> 00:38:47,837 اون شماره‌اش رو داشته و محل کارش رو می‌شناخته 514 00:38:47,920 --> 00:38:50,336 این یعنی یه بررسی روی پیش‌زمینه‌ی قربانی انجام داده بوده 515 00:38:50,420 --> 00:38:52,461 حتما از روی کیف پول فهمیده 516 00:38:52,545 --> 00:38:53,545 چی؟ 517 00:38:53,586 --> 00:38:55,521 راه رو باز کنین- دیروز دیدیمشون- 518 00:38:55,545 --> 00:38:57,294 خدای من 519 00:38:57,378 --> 00:38:58,712 اون‌جا 520 00:38:58,795 --> 00:39:00,211 یاخدا 521 00:39:00,878 --> 00:39:02,586 این پرونده‌ی تی‌سی‌آی‌ئه 522 00:39:02,670 --> 00:39:04,878 آره، از این‌جا به بعدش رو ما دست می‌گیریم 523 00:39:05,628 --> 00:39:07,545 قراره یه گزارش توی ایستگاه دریافت کنم 524 00:39:07,628 --> 00:39:08,628 کی گفته؟ 525 00:39:10,378 --> 00:39:11,920 این یه اقدام به تجاوز جنسی‌ئه 526 00:39:12,003 --> 00:39:15,044 اولویت اینه که بررسی کنیم و ببینیم مربوط به پرونده‌ی تجاوز زنجیره‌ای هست یا نه 527 00:39:18,336 --> 00:39:19,628 ،راستی 528 00:39:21,044 --> 00:39:23,795 اونی که بعد از درگیری مظنون رو از دست داد کی بود؟ 529 00:39:25,878 --> 00:39:26,878 ببخشید 530 00:39:28,003 --> 00:39:29,962 ببخشید. اجازه ندارین از صحنه فیلم بگیرین 531 00:39:30,044 --> 00:39:31,795 لطفا از اینجا برین 532 00:39:31,878 --> 00:39:33,878 ببخشید 533 00:39:33,962 --> 00:39:36,044 داریم رد می‌شیم اینجا فیلمبرداری نکنین 534 00:39:41,211 --> 00:39:42,461 ببخشید 535 00:39:55,503 --> 00:39:57,545 همه به ما زل زدن 536 00:39:58,878 --> 00:40:01,503 نه بابا. اینطور نیست. خودت رو نگرانش نکن 537 00:40:02,253 --> 00:40:03,837 چشونه؟ 538 00:40:10,336 --> 00:40:11,336 سلام 539 00:40:13,211 --> 00:40:14,420 خوبی؟ 540 00:40:15,628 --> 00:40:17,336 قیافه‌اش رو ببین 541 00:40:17,920 --> 00:40:20,503 اگه انقدر سخت بود، باید درخواست پشتیبانی می‌کردی 542 00:40:21,003 --> 00:40:23,545 الکی به خودت سخت نگیر و آسیب نبین 543 00:40:36,878 --> 00:40:38,294 لطفا شروع کنین 544 00:40:38,837 --> 00:40:39,837 بله 545 00:40:40,461 --> 00:40:44,336 در تاریخ 23م این ماه، اواخر شب توی کوچه‌ی آن‌سودونگ 546 00:40:44,420 --> 00:40:46,586 یه تصادف بزن در رویی اتفاق افتاد 547 00:40:46,670 --> 00:40:50,753 قربانی فوت شد و تیم ما شروع به تحقیق کردن درمورد ماشین کرد 548 00:40:50,837 --> 00:40:52,628 ولی ماشین سرقتی بود 549 00:40:52,712 --> 00:40:55,461 منظورت چیه؟ داری می‌گی ماشینی که زده و در رفته، دزدی بوده؟ 550 00:40:56,586 --> 00:41:00,294 پس یعنی یه دزد ماشین، با ماشین دزدی، زده به یکی و در رفته؟ 551 00:41:01,378 --> 00:41:02,878 بله. از شیوه‌ی قیچی استفاده کرده 552 00:41:03,503 --> 00:41:08,294 با استفاده از قیچی جعبه کلید رو از بین برده و اشیای قیممتی داخل ماشین رو دزدیده 553 00:41:08,378 --> 00:41:11,795 سه منطقه‌ی نزدیک رو بررسی کردیم و متوجه شدیم 554 00:41:11,878 --> 00:41:15,253 توی 4 ماه گذشته ده‌ها مورد سرقت خودروی مشابه وجود داشته 555 00:41:15,336 --> 00:41:19,628 پرونده‌ی دزدی ماشین سو یوجونگ هم قبلا به ایستگاهمون گزارش شده بود 556 00:41:21,795 --> 00:41:24,294 امروز چرا رفتین خونه‌ی سو یوجونگ؟ 557 00:41:24,378 --> 00:41:28,169 صبح زنگ زد گفت کیف پولش پس داده شده 558 00:41:28,253 --> 00:41:31,545 با ماشین گم شده بود- پس، دزده ماشین رو دزدیده- 559 00:41:31,628 --> 00:41:33,044 ولی کیف پول رو پس داده؟ 560 00:41:33,128 --> 00:41:34,562 چه مهربون 561 00:41:34,586 --> 00:41:36,712 بعد واسه تجاوز کردن رفته خونه‌اش 562 00:41:37,336 --> 00:41:38,962 ممکنه رفتار پیشگیرانه باشه 563 00:41:40,378 --> 00:41:42,336 همچین رفتارهایی از متجاوزان سریالی نشون داده می‌شه 564 00:41:43,503 --> 00:41:45,503 رفتار چی چی گیرانه؟ 565 00:41:46,086 --> 00:41:47,420 رفتار پیشگیرانه 566 00:41:47,503 --> 00:41:49,920 فرد ممکنه برای به جا گذاشتن تاثیر خوب روی بقیه 567 00:41:50,003 --> 00:41:53,878 حقیقت رو کم اهمیت جلوه بده یا درموردش اغراق کنه یا دروغ بسازه 568 00:41:53,962 --> 00:41:58,003 همونطور که گفتی، این یه الگوی رایج بین مجرم‌های جنسی سریالی‌ئه 569 00:41:58,086 --> 00:42:00,420 ...در اینصورت، مردی که رفت سراغ سو یوجونگ 570 00:42:00,503 --> 00:42:01,920 مطمئن نیستم ولی 571 00:42:07,169 --> 00:42:09,378 دزد ماشینی که ما دنبالشیم 572 00:42:09,461 --> 00:42:12,962 و متجاوز سریالی‌ای که واحد تحقیقات مشترک دنبالشه 573 00:42:13,712 --> 00:42:15,670 ممکنه یه مظنون باشه 574 00:42:16,420 --> 00:42:18,062 چی؟- با عقل جور در نمیاد- 575 00:42:19,920 --> 00:42:22,628 واقعا که- پسره‌ی مسخره- 576 00:42:22,712 --> 00:42:24,253 ای بابا 577 00:42:24,336 --> 00:42:27,503 چش شده؟- واقعا که- 578 00:42:29,795 --> 00:42:31,670 طبق چه مدرکی؟ 579 00:42:31,753 --> 00:42:33,586 هیچ مدرکی نیست که به هم مرتبطشون کنه 580 00:42:33,670 --> 00:42:36,670 ...فقط یه حدسه. تا حالا- یه لحظه- 581 00:42:37,253 --> 00:42:38,503 دلم می‌خواد یه کم بیشتر در موردش بشنوم 582 00:42:38,503 --> 00:42:47,378 برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 583 00:42:47,378 --> 00:42:48,962 اگه اشکالی نداره 584 00:42:49,044 --> 00:42:53,169 می‌خوام یه نگاهی به نقشه‌ی محل تجاوزهای جنسی بندازم 585 00:43:17,795 --> 00:43:21,128 لطفا با دقت به مکان‌ها و تاریخ‌ها نگاه کنین 586 00:43:29,044 --> 00:43:30,044 ...و 587 00:43:31,253 --> 00:43:32,962 (تحقیق منصفانه و موثر) 588 00:43:36,086 --> 00:43:39,253 این‌ها مکان‌ها و تاریخ‌های دزدی‌های ماشینه 589 00:43:42,128 --> 00:43:43,128 ...و اینکه 590 00:43:49,628 --> 00:43:52,545 همونطور که می‌بینین، مکان‌ها و تاریخ‌های دو پرونده 591 00:43:52,628 --> 00:43:53,712 تقریبا یکسانن 592 00:43:58,003 --> 00:43:59,044 این دیگه چیه؟ 593 00:44:09,670 --> 00:44:12,044 خب، تئوری جالبیه 594 00:44:12,128 --> 00:44:15,795 ولی شواهد فرعی برای اینکه بگیم مجرم‌ها یه نفر هستن کافی نیست 595 00:44:16,628 --> 00:44:17,962 دی‌ان‌ای داریم 596 00:44:19,044 --> 00:44:21,211 سر صحنه‌ی جرم ته سیگار جمع کردیم 597 00:44:22,795 --> 00:44:25,294 بیاین با دی‌ای‌ای متجاوز سریالی مطابقت بدیمش 598 00:44:40,169 --> 00:44:41,378 ولی اگه 599 00:44:41,461 --> 00:44:43,336 واقعا مجرم جفت پرونده‌ها یه نفر باشه چی می‌شه؟ 600 00:44:43,420 --> 00:44:44,837 یه تیر و دو نشونه دیگه 601 00:44:44,920 --> 00:44:47,920 گرفتن یه نفر دو تا پرونده رو حل می‌کنه برای جفت تیم‌ها خوبه 602 00:44:48,003 --> 00:44:49,837 فقط واسه اون‌ها خوب می‌شه، نه؟ 603 00:44:49,920 --> 00:44:51,878 واسه ما خوب نیست 604 00:44:52,461 --> 00:44:53,795 اگه کار یه نفر باشه 605 00:44:53,878 --> 00:44:55,837 واحد تحقیقات مشترک پرونده‌مون رو می‌گیره 606 00:44:55,920 --> 00:44:58,712 بازم همه‌ی اطلاعات تحقیقاتی‌مون رو می‌دیم دستشون 607 00:45:00,336 --> 00:45:02,336 بیاین بعد از مشخص شدن نتیجه حرف بزنیم 608 00:45:02,420 --> 00:45:03,962 باید فقط به کارمون ادامه بدیم 609 00:45:05,003 --> 00:45:06,169 قضیه چیه؟ 610 00:45:06,253 --> 00:45:09,211 یه حس بدی دارم که می‌گه انگار کارمون رو به اسم خودشون تموم می‌کنن 611 00:45:09,294 --> 00:45:10,503 تو همچین حسی نداری؟ 612 00:45:10,586 --> 00:45:12,962 همیشه وقتی مدیر کل لی ته جو درگیر کار می‌شه ما می‌بازیم 613 00:45:13,044 --> 00:45:15,003 واسه همینه که لقبش سیاه چاله‌ست دیگه 614 00:45:15,086 --> 00:45:17,044 هرکی دورش باشه رو میکشه توی خودش 615 00:45:17,128 --> 00:45:19,628 سر تاکسی‌های بدون مجوز هم فقط ما سرزنش شدیم 616 00:45:19,712 --> 00:45:21,628 ...به خاطر همین ستوان- هی- 617 00:45:27,962 --> 00:45:28,962 هی 618 00:45:31,461 --> 00:45:34,378 واسه چی مدیر کل لی خواست ببینتت؟ 619 00:45:34,461 --> 00:45:37,378 چیزی نبود. خاله، برنج بیارین لطفا- باشه- 620 00:45:37,461 --> 00:45:40,753 چرا؟ زمینه‌ی گرفتن پرونده رو فراهم کرد؟ 621 00:45:43,545 --> 00:45:47,211 البته. اگه لازمه باید بگیره 622 00:45:49,128 --> 00:45:50,461 نوش جان- ممنون- 623 00:45:52,628 --> 00:45:54,878 نمی‌شد قبلش یه خبر به من بدی؟ 624 00:45:59,211 --> 00:46:02,378 حتما باید بدون اینکه اول با من مشورت کنی حرفش رو پیش می‌کشیدی؟ 625 00:46:03,003 --> 00:46:05,962 اه، یهویی شد 626 00:46:06,044 --> 00:46:08,545 می‌دونم نشون دادن نتیجه مهمه 627 00:46:10,211 --> 00:46:13,211 ولی حداقل نباید هم‌تیمی‌هات رو دلسرد کنی 628 00:46:38,753 --> 00:46:41,545 با ستوان مین حرف بزن و از دلش در بیار 629 00:46:41,628 --> 00:46:43,503 ستوان مین آدم خوبیه 630 00:46:43,586 --> 00:46:46,461 ولی یه بار که از کسی رو برگردونه دیگه کار تمومه 631 00:46:51,586 --> 00:46:53,294 منظورت چی بود؟ 632 00:46:54,378 --> 00:46:57,670 پرونده‌ی تاکسی بدون مجوز و درگیری مدیر کل لی ته جو 633 00:46:59,169 --> 00:47:00,878 اه، اون 634 00:47:01,712 --> 00:47:03,878 درمورد تاکسی بدون مجوز چیزی شنیدی؟ 635 00:47:03,962 --> 00:47:07,128 بله، اصطلاحی برای خدمات تاکسی غیرقانونی‌ئه 636 00:47:07,211 --> 00:47:10,336 معمولا کسب و کارهای سرگرمی گانگنام اون‌ها رو اداره می‌کنن 637 00:47:10,420 --> 00:47:14,294 پارسال، تلفن کاری یه گنده‌شون رو توقیف کردیم 638 00:47:14,378 --> 00:47:16,503 توش شواهد معاملات مواد 639 00:47:16,586 --> 00:47:18,878 و شماره‌ی تلفن بچه‌های مقامات عالی رتبه بود 640 00:47:18,962 --> 00:47:23,461 بچه‌های افسرهای عالی رتبه‌ی پلیس هم درگیر بودن 641 00:47:24,670 --> 00:47:27,420 ...لی ته جو توی ایستگاه پلیس نام‌گانگ سرپرست بود 642 00:47:27,503 --> 00:47:31,169 وقتی پرونده بزرگ شد، لی ته جو گرفتش 643 00:47:32,128 --> 00:47:34,086 آخرش چی شد؟- آخرش- 644 00:47:34,169 --> 00:47:36,211 حدود 20 تا راننده تاکسی دستگیر شدن و تمام 645 00:47:37,211 --> 00:47:40,795 مدیر کل لی به رهبری بخش جرایم عمده مرکز فرماندهی ارتقا پیدا کرد 646 00:47:41,378 --> 00:47:43,628 تا حدی متوجه اوضاع می‌شی دیگه؟ 647 00:47:45,128 --> 00:47:49,128 شاید ستوان مین بی‌خیال به نظر بیاد 648 00:47:49,753 --> 00:47:54,211 ولی وقتی بالادستی‌ها با پرونده‌ای در میفتن عقلش رو از دست می‌ده 649 00:47:54,294 --> 00:47:56,503 رفت دفتر مرکزی شکایت کنه 650 00:47:56,586 --> 00:47:58,294 توبیخ شد 651 00:47:59,169 --> 00:48:02,211 و این قضیه رابطه‌ی اون و مدیر کل لی رو تموم کرد 652 00:48:03,878 --> 00:48:07,461 اگه لطف کسی در کار باشه، مدیون می‌شم 653 00:48:08,128 --> 00:48:10,420 اونوقت مجبور می‌شم کارهایی که برخلافه میلمه رو هم انجام بدم 654 00:48:11,586 --> 00:48:14,128 ولی چون شخصیت مزخرفی دارم از پسش برنمیام 655 00:48:22,378 --> 00:48:25,253 داری می‌گی توی همچین موقعیتی، دستت رو ول کرد 656 00:48:25,336 --> 00:48:28,086 و بعد از لگد زدن به صورتت فرار کرد، درسته؟ 657 00:48:28,169 --> 00:48:31,253 بله- اوکی. این رو یادت باشه- 658 00:48:31,336 --> 00:48:33,837 موقع از پشت دست‌بند زدن به مظنون 659 00:48:33,920 --> 00:48:35,253 اینطوری 660 00:48:35,336 --> 00:48:37,420 ...بالای بدن رو ثابت کن 661 00:48:37,503 --> 00:48:40,003 اینطوری، باشه؟- باشه- 662 00:48:40,086 --> 00:48:42,211 و بیا فرض کنیم که مثلا دستت رو تکون داد 663 00:48:42,294 --> 00:48:45,086 ...پس بیا اینطوری به شونه‌ حمله کن 664 00:48:45,169 --> 00:48:48,962 یا برو پایین و خفه مثلثی رو انجام بده 665 00:48:49,044 --> 00:48:50,503 باشه؟- باشه- 666 00:48:50,586 --> 00:48:52,586 یه استراحت کنیم؟- آره- 667 00:48:53,086 --> 00:48:55,336 اوکی 668 00:49:09,586 --> 00:49:10,586 بیا 669 00:49:27,253 --> 00:49:28,503 ببخشید 670 00:49:30,044 --> 00:49:33,169 تو بهم تکنیک‌ها رو یاد دادی ولی نتونستم مجرم رو بگیرم 671 00:49:35,920 --> 00:49:37,920 برای چیز اشتباهی داری عذر خواهی می‌کنی 672 00:49:39,712 --> 00:49:42,461 من بهت این تکنیک‌ها رو یاد دادم که 673 00:49:43,294 --> 00:49:45,837 بتونی از خودت محافظت کنی 674 00:49:46,878 --> 00:49:48,920 زخم‌های قدیمی زیادی داری 675 00:49:50,253 --> 00:49:51,253 آهان 676 00:49:51,795 --> 00:49:53,545 گرفتن مجرم در وهله بعده 677 00:49:53,628 --> 00:49:56,003 ،پس از این به بعد صدمه نبین 678 00:49:56,837 --> 00:49:58,545 حتی اگه مجرم فرار کنه 679 00:50:03,878 --> 00:50:05,920 از دستم عصبانی نبودی؟ 680 00:50:07,878 --> 00:50:09,878 به خاطر چیزی که تو جلسه اتفاق افتاد 681 00:50:09,962 --> 00:50:11,044 اوه اون 682 00:50:12,378 --> 00:50:13,962 خب، اولین بارت بود دیگه 683 00:50:14,878 --> 00:50:16,586 هیچکی اولین بار عالی عمل نمی‌کنه 684 00:51:01,044 --> 00:51:02,044 این چیه؟ 685 00:51:11,128 --> 00:51:12,187 (یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند) 686 00:51:12,211 --> 00:51:13,211 (که منجر به مرگ می‌شود) 687 00:51:17,169 --> 00:51:20,128 …سه دانش آموز دبیرستانی اظهار کردن) (که شاهد صحنه بودن 688 00:51:21,169 --> 00:51:23,044 ما هنوز تازه عروس و دامادیم 689 00:51:36,586 --> 00:51:38,378 کی موقعی که نبودم رفته تو دفترم؟ 690 00:51:40,086 --> 00:51:41,586 کی رفته؟ 691 00:51:56,253 --> 00:51:57,586 اگه میخوای بمیری، تنهایی بمیر 692 00:51:57,670 --> 00:52:00,420 قرار نیست بمیریم اسکل. نترس 693 00:52:01,253 --> 00:52:04,920 پدرت حتما خیلی عصبانیه. نه؟ 694 00:52:07,086 --> 00:52:09,753 خدایا، اون الدنگ عجب رویی داره 695 00:52:10,753 --> 00:52:13,253 چطور به ذهنش رسید که از پدر تو هم اخاذی کنه؟ 696 00:52:13,336 --> 00:52:15,044 جل الخالق 697 00:53:09,878 --> 00:53:11,211 جو اینجا خیلی خوبه 698 00:53:21,628 --> 00:53:23,503 هان گامبو 699 00:53:24,336 --> 00:53:25,712 ببینش تو رو خدا. چقدر تعجب کرده 700 00:53:27,253 --> 00:53:28,962 به چی داری نگاه می‌کنی؟ بیا بیرون 701 00:53:36,086 --> 00:53:37,670 خدایا 702 00:53:40,169 --> 00:53:42,628 هان گامبو. مشتاق دیدار 703 00:53:43,545 --> 00:53:45,169 خوک خپل 704 00:53:45,253 --> 00:53:47,878 خدایا، شکمش رو باش. قطور تر شدی 705 00:53:47,962 --> 00:53:49,211 میخوای مسابقه‌ای چیزی بری؟ 706 00:53:49,294 --> 00:53:51,837 اینجا چیکار می‌کنین؟ 707 00:53:52,420 --> 00:53:53,962 چطور می‌دونستین من اینجام؟ 708 00:53:54,044 --> 00:53:57,336 اینطوری با یه دوستی که بعد سالیان سال می‌بینیش احوالپرسی می‌کنی؟ 709 00:53:58,211 --> 00:53:59,503 اوضاع احوالت چطور بوده کیونگ سو؟ 710 00:54:00,753 --> 00:54:04,420 هی. چیزی نداری بهمون بگی؟ 711 00:54:06,461 --> 00:54:07,503 چی مثلا؟ 712 00:54:08,670 --> 00:54:11,003 هان گامبو 713 00:54:12,628 --> 00:54:14,211 ما همه چیز رو می‌دونیم 714 00:54:14,878 --> 00:54:17,253 تو فرستادیش، مگه نه؟- چی رو؟- 715 00:54:17,336 --> 00:54:20,128 خدایا. پول لازمی؟ 716 00:54:20,211 --> 00:54:22,670 خب از همون اول می‌گفتی دیگه ناسلامتی دوست‌هات هستیم‌ها 717 00:54:22,753 --> 00:54:24,211 نمیفهمم 718 00:54:25,461 --> 00:54:28,253 چی براتون فرستادم؟ 719 00:54:31,086 --> 00:54:32,086 این 720 00:54:35,753 --> 00:54:37,837 تو مگه نفرستادیش؟- این چیه؟- 721 00:54:44,920 --> 00:54:46,062 (یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند) 722 00:54:46,086 --> 00:54:47,086 (که منجر به مرگ می‌شود) 723 00:54:51,420 --> 00:54:53,128 ،پس شماها فکر می‌کنین که 724 00:54:54,003 --> 00:54:55,670 من این رو براتون فرستادم؟ 725 00:54:55,753 --> 00:54:58,253 برگام، عجب بازیگر قهاری هستی تو 726 00:54:58,336 --> 00:55:01,670 هی، ما تنها کسایی هستیم که ازش خبرداریم 727 00:55:01,753 --> 00:55:03,003 من نبودم 728 00:55:03,962 --> 00:55:06,878 چرا اصلا باید این رو براتون بفرستم؟ دقیقا برای چی؟ 729 00:55:06,962 --> 00:55:08,086 ...اون 730 00:55:10,503 --> 00:55:11,920 چیزیه که فرستنده باید جواب پس بده 731 00:55:12,503 --> 00:55:15,753 واقعا من نبودم 732 00:55:16,712 --> 00:55:19,294 چرا مثلا؟ چرا باید بفرستمش؟ 733 00:55:19,378 --> 00:55:22,086 خدایا 734 00:55:24,044 --> 00:55:26,545 وایسا. می‌خوای چیکار کنی؟ 735 00:55:26,628 --> 00:55:27,920 تکون نخور بابا 736 00:55:28,503 --> 00:55:30,336 ...چیزه- لعنتی- 737 00:55:35,837 --> 00:55:36,837 گندش بزنن 738 00:55:37,337 --> 00:55:41,837 === ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما === امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید 739 00:55:42,337 --> 00:55:46,837 برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید Telegram : @FlixDrama Instagram : @FlixDrama_Official 740 00:56:03,378 --> 00:56:05,169 موقع رانندگی می‌نوشی؟ 741 00:56:06,169 --> 00:56:09,586 خدایا. عجب شل مغز خطرناکی 742 00:56:09,670 --> 00:56:11,211 پسر کو ندارد نشان از پدر 743 00:56:11,294 --> 00:56:15,044 هی. پدرت دائم الخمر بود نه؟ 744 00:56:19,795 --> 00:56:21,044 به چی داری نگاه می‌کنی؟ 745 00:56:21,586 --> 00:56:23,545 فقط به خاطر این دارم میگم چون نگرانم 746 00:56:28,086 --> 00:56:29,086 کیونگ‌ سو 747 00:56:30,712 --> 00:56:32,294 بیا مراقب دهن و حرف‌هامون باشیم 748 00:56:33,586 --> 00:56:36,211 همه‌اش مال گذشته‌ست دیگه درسته؟ 749 00:56:40,545 --> 00:56:42,503 وای، ترسیدم 750 00:56:43,753 --> 00:56:47,378 خدایا. چقدر خطرناک، گوزو 751 00:56:51,211 --> 00:56:54,628 واقعا اون گوساله رو نمی‌تونم باور کنم. واقعا که 752 00:56:55,545 --> 00:56:56,962 هوی، هان گامبو 753 00:56:57,044 --> 00:57:00,211 بیا سئول هم رو ببینیم. نوشیدنی مهمون من 754 00:57:00,294 --> 00:57:02,628 سوجو نه، یه چیز گرون 755 00:57:02,712 --> 00:57:04,128 باشه؟ 756 00:57:07,420 --> 00:57:08,712 ما دیگه رفتیم 757 00:57:11,003 --> 00:57:12,003 هی 758 00:57:14,920 --> 00:57:16,086 فکر می‌کنم یه نفر دیگه هم می‌دونه 759 00:57:17,128 --> 00:57:18,378 که قبلا چی‌کار کردین 760 00:57:23,878 --> 00:57:25,712 به هرحال اون به خاطر شماها بود که مرد 761 00:57:27,545 --> 00:57:29,253 چه زری زدی؟- درسته دیگه- 762 00:57:30,253 --> 00:57:32,378 اگه شماها نبودین اون می‌تونست نجات پیدا کنه 763 00:57:34,003 --> 00:57:37,003 دروغ می‌گم جونگ ووک؟ یا که کار پدرت بود؟ 764 00:57:43,795 --> 00:57:46,378 هی، دوباره بگو ببینم 765 00:57:47,128 --> 00:57:49,837 ...دارم راستش رو می‌گم. به خاطر پدر تو 766 00:58:16,420 --> 00:58:19,753 خدایا. کار کیونگ سو نیست؟ 767 00:58:22,795 --> 00:58:24,169 پس کار کیه؟ 768 00:58:36,253 --> 00:58:37,753 (یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد می‌زند) 769 00:58:37,837 --> 00:58:38,878 (که منجر به مرگ می‌شود) 770 00:58:57,086 --> 00:58:58,420 اون ریقوها 771 00:58:59,503 --> 00:59:01,086 احمق‌ها 772 00:59:09,086 --> 00:59:19,086 Nilou, Sogand, Roya, D, Melody :مترجمین Elnaz :سرپرست مترجمین 773 00:59:20,670 --> 00:59:23,169 (تاکسی بدون مجوز) 774 00:59:27,211 --> 00:59:29,731 (فرزندان مقامات بلند پایه از تحقیقات کنار گذاشته می‌شوند) 775 00:59:31,169 --> 00:59:32,503 (ستوان مین سوهی) 776 00:59:32,586 --> 00:59:34,044 بررسیش کن و بهم زنگ بزن 777 00:59:38,670 --> 00:59:40,128 (تابلوی اعلانات) 778 00:59:40,211 --> 00:59:41,891 (چطور یه قاتل می‌تونه پلیس باشه؟) 779 00:59:44,962 --> 00:59:47,545 (...یک تصادف ننگین در سال 2014 در ده‌جون) 780 00:59:52,211 --> 00:59:55,378 (تصادف) 781 00:59:55,378 --> 01:00:05,378 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید - @ianTeam - https://flixdrama.sbs 782 01:00:20,628 --> 01:00:23,003 برای یه مدت طولانی‌ای بعد اون تصادف پیش روانشناس می‌رفتی 783 01:00:23,086 --> 01:00:25,420 اصلا با عقل جور درنمیاد که یکی مثل اون پلیس باشه 784 01:00:25,503 --> 01:00:28,169 میخوان که چا یون‌هو پرت شه بیرون. میخوان اخراج شه 785 01:00:28,837 --> 01:00:31,294 اون ماشین دزده همون متجاوز سریالی نیستش؟ 786 01:00:31,378 --> 01:00:34,712 چطور مجرم تونسته به اطلاعات شخصی قربانی‌ها دست پیدا کنه؟ 787 01:00:34,795 --> 01:00:36,878 الگوش دقیقا مثل پرونده سو یوجونگه 788 01:00:36,962 --> 01:00:38,753 امکان نداره- چرا دروغ گفتی؟- 789 01:00:39,628 --> 01:00:42,148 اصلا فکر نکردی که حرص تو می‌تونه باعث یه طعمه دیگه شه؟ 790 01:00:43,169 --> 01:00:44,409 براش آماده بودم 791 01:00:44,461 --> 01:00:47,753 شاید این دیگه آخرین پرونده‌ام باشه 72950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.