All language subtitles for Crash.E05.WEB-DL.FlixDrama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ایان تیم با همکاری فلیکس دراما تقدیم میکند
Tel:@ianTeam
https://flixdrama.sbs
2
00:00:12,000 --> 00:00:30,169
Nilou, Sogand, Roya, D, Melody :مترجمین
Elnaz :سرپرست مترجمین
3
00:00:30,169 --> 00:00:33,920
(تصادف)
4
00:00:34,003 --> 00:00:36,294
(...تمامی شخصیتها، مکانها، سازمانها، اتفاقات)
5
00:00:36,378 --> 00:00:38,920
(گروهها و حوادث در این سریال ساختگی هستند)
6
00:00:39,003 --> 00:00:41,837
اون اهل این محله به اسم جونگ گون سو بود
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,712
تصادفهای زیادی اتفاق افتاده
8
00:00:43,795 --> 00:00:45,753
وقتی پیداش کردن، بوی الکل میداد
9
00:00:45,837 --> 00:00:49,670
اولش، فکر کردیم که مرگ سادهی یه آدم مسته
10
00:00:49,753 --> 00:00:52,628
متوجهام، تصادف عابر پیادهست. دیروز قربانی رو دیدین؟
11
00:00:52,712 --> 00:00:55,545
داشت با یه مردی که
کلاه مشکی داشت دعوا میکرد
12
00:00:55,628 --> 00:00:59,044
چی؟ یه مرد با کلاه مشکی، همونیه که اون زنه هم
درموردش بهمون گفت
13
00:00:59,128 --> 00:01:01,503
فکر کردم داشته توی محله میچرخیده
14
00:01:02,837 --> 00:01:04,545
دوتا ماشین از روش رد شدن
15
00:01:04,628 --> 00:01:07,128
زمان تخمینی مرگ بین ساعت دو تا چهار صبحه
16
00:01:07,211 --> 00:01:10,336
رد لاستیک روی گردنش جای محصولیه که
برای ماشینهای سایز متوسط استفاده میشه
17
00:01:10,420 --> 00:01:12,712
رد لاستیک روی پاش مال تاکسیه
18
00:01:12,795 --> 00:01:15,837
ماشینهایی که میمونن استینگر مشکی
19
00:01:15,920 --> 00:01:19,503
و یه فستای نقرهای که چراغ ترمز سمت چپش شکسته
20
00:01:19,586 --> 00:01:20,837
و این تنها تاکسی هستش
21
00:01:20,920 --> 00:01:23,128
بیاین اول تاکسی رو بگیریم
22
00:01:23,211 --> 00:01:25,670
یه واحد تحقیقاتی مشترک برای سرقتهای سریالی و
23
00:01:25,753 --> 00:01:27,233
تجاوز جنسی راه انداخته میشه
24
00:01:27,294 --> 00:01:29,169
دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار میکنین
25
00:01:29,669 --> 00:01:34,169
.::: ارائه شده توسط پلتفرم فلیکس دراما ::.
بزرگترین پلتفرم دانلود سریال های شرق آسیا
همراه با زیرنویس فارسی چسبیده
26
00:01:36,336 --> 00:01:37,545
بازرس چا
27
00:01:38,128 --> 00:01:39,128
درسته
28
00:01:45,086 --> 00:01:46,086
خیلیخب
29
00:01:50,253 --> 00:01:54,086
(تصادف)
30
00:01:54,795 --> 00:01:57,378
(قسمت پنج)
31
00:01:57,878 --> 00:02:02,378
برای دسترسی به سایت ما از این آدرس استفاده کنید
https://flixdrama.info/
32
00:02:07,253 --> 00:02:09,086
دارین با پشتکار توی یه تیم قوی کار میکنین
33
00:02:14,169 --> 00:02:15,420
اون کیه؟
34
00:02:16,837 --> 00:02:19,670
منظورم همون مردیه که قبلتر بهش سلام کردیم
35
00:02:20,878 --> 00:02:24,420
آها، معاون کمیسر پیو میونگ هاکئه
36
00:02:26,003 --> 00:02:28,044
خیلی بلند پروازه
37
00:02:28,128 --> 00:02:29,753
فکر کنم به یوئیدو میره
38
00:02:30,336 --> 00:02:31,795
چطور؟ چشمت رو گرفته؟
39
00:02:32,962 --> 00:02:36,003
خیلی وقت پیش دیدمش
40
00:02:36,086 --> 00:02:37,503
معاون کمیسر رو؟ کی؟
41
00:02:38,003 --> 00:02:42,503
همچنین میتونید با سرچ کردن "فلیکس دراما" در گوگل پلی اپلیکیشن اندرویدی مارو نصب کنید
42
00:02:54,586 --> 00:02:57,169
(قربانی، تاریخ و موقعیت)
43
00:02:57,253 --> 00:02:58,753
منطقههای احتمالی رو انتخاب کردیم و
44
00:02:58,837 --> 00:03:01,461
و افسرها رو برای گشت بیست و چهار ساعته اعزام کردیم
45
00:03:06,086 --> 00:03:07,628
چقدر زمان نیاز داری؟
46
00:03:07,712 --> 00:03:08,920
دیانای رو که داری
47
00:03:09,003 --> 00:03:10,712
دو هفته بسه؟
48
00:03:10,795 --> 00:03:13,253
تا ده روز پرونده رو جمع میکنیم-
باشه-
49
00:03:13,962 --> 00:03:17,420
مردم خیلی به این پرونده علاقه دارن
50
00:03:17,503 --> 00:03:20,169
چند روزه که توی کل خبرها بوده
51
00:03:20,253 --> 00:03:23,586
بالادستیها زیر کلی فشارن
52
00:03:24,712 --> 00:03:25,795
همهاتون میفهمین دیگه؟
53
00:03:25,878 --> 00:03:27,128
بله، قربان
54
00:03:28,670 --> 00:03:29,712
مفهومه دیگه؟
55
00:03:29,795 --> 00:03:31,003
!بله، قربان
56
00:03:32,503 --> 00:03:33,503
جلسه تمومه
57
00:03:40,253 --> 00:03:43,378
(مرکز کنترل حمل و نقل عمومی)
58
00:03:45,169 --> 00:03:48,003
،بین ساعت دو تا چهار صبح، بیست و سوم
59
00:03:48,086 --> 00:03:50,545
این تاکسی از آنسودونگ رد شده
60
00:03:51,545 --> 00:03:53,586
شماره پلاکش چنده؟-
بفرمایین-
61
00:03:54,420 --> 00:03:56,920
اطلاعات ردیابی مکان، تاریخ بیست و سوم)
( آگوست دوهزار و بیست و چهار
62
00:03:57,003 --> 00:03:58,837
زنگ زد و گفت که مریضه
63
00:03:58,920 --> 00:04:01,086
خیلی یهویی بود، ما هم نتونستیم جایگزین پیدا کنیم
64
00:04:01,962 --> 00:04:03,628
معمولا خیلی پرتلاشه
65
00:04:04,753 --> 00:04:06,253
ماشین اینجاست-
بله-
66
00:04:14,962 --> 00:04:17,086
میتونیم دوربین این ماشین رو بررسی کنیم؟
67
00:04:17,169 --> 00:04:18,586
حتما-
ممنونم-
68
00:04:21,211 --> 00:04:22,211
بذار ببینم
69
00:04:22,294 --> 00:04:23,420
(پخش)
70
00:04:24,128 --> 00:04:25,128
(ویدئویی وجود ندارد)
71
00:04:27,336 --> 00:04:28,712
قبلا پاک شده
72
00:04:30,169 --> 00:04:33,336
اوکی، وقتی بررسیاش کردیم برش میگردونیم
73
00:04:33,420 --> 00:04:35,211
باشه، ولی این کارها بهخاطر چیه؟
74
00:04:35,294 --> 00:04:38,378
میتونیم سابقهی دیجیتال تاکسیها رو
توی دفترتون بررسی کنیم؟
75
00:04:38,962 --> 00:04:40,753
حتما-
ممنونم-
76
00:04:43,712 --> 00:04:46,378
قبلا منطقهی خودت بوده، پس کار کردن آسونه
77
00:04:46,461 --> 00:04:49,169
واسه همین نیست که این پرونده رو بهم دادین؟
78
00:04:50,044 --> 00:04:53,962
اگه بهت برچسب بیکفایتی بزنن
من اعتبارم رو از دست میدم
79
00:04:54,586 --> 00:04:56,503
این دفعه آبروم رو حفظ کن
80
00:04:56,586 --> 00:04:59,086
قول میدم که سربارتون نباشم-
باشه-
81
00:04:59,878 --> 00:05:01,586
هنوزم داری تلاش میکنی که از مین سوهی ببری؟
82
00:05:01,670 --> 00:05:03,586
یکم قبلتر بهت یه نگاهم نکرد
83
00:05:04,670 --> 00:05:07,837
خیلی لجبازه، واسه همین یکم طول میکشه
84
00:05:07,920 --> 00:05:10,795
خدایا، زود تسلیم شدن میتونه برگ برندهاش باشه
85
00:05:13,294 --> 00:05:16,962
میدونم که میخوای به مرکز ببریش، ولی خیلی سرکشه
86
00:05:18,003 --> 00:05:21,169
اگه نمیدونی که منظورش کیه پس فایدهی
استفاده کردن از چاقوی به اون تیزی چیه؟
87
00:05:23,211 --> 00:05:24,753
بیا این پرونده رو سریع جمع کنیم و
88
00:05:25,378 --> 00:05:27,378
و یه نشان ملی دیگه بگیریم
89
00:05:41,712 --> 00:05:42,712
آقای یون پیل سونگ؟
90
00:05:44,294 --> 00:05:47,086
چرا وقتی زنگ زدین که مریضین
اینجا دارین سوجو میخورین؟
91
00:05:49,003 --> 00:05:50,378
شما کی هستی؟
92
00:05:53,003 --> 00:05:55,586
ما از تیسیآی ایستگاه پلیس نامگانگ هستیم
93
00:05:56,712 --> 00:06:00,378
...پریروز، آخرهای شب بیست و سوم
94
00:06:00,461 --> 00:06:03,211
توی آنسودونگ از روی مردی رد شدین که
بیهوش شده بود، نه؟
95
00:06:05,503 --> 00:06:06,503
من؟
96
00:06:07,545 --> 00:06:10,044
نه، همچین چیزی نبوده
97
00:06:11,128 --> 00:06:13,378
...اگه پریشب دیر وقت بوده
98
00:06:13,962 --> 00:06:16,962
آها، فکر کنم میدونم دارین درمورد چی حرف میزنین
99
00:06:17,044 --> 00:06:20,086
،بعد اینکه یه مسافر اون بالا بلندیها پیاده کردم
100
00:06:20,169 --> 00:06:23,461
از روی یه گربهی مرده یا یه چیزی تو همون مایهها
رد شدم
101
00:06:31,670 --> 00:06:35,169
این پیشینهی شما از دستگاه ثبت تاکسیرانیه
102
00:06:37,461 --> 00:06:40,753
اگه به این نگاه کنین، ساعت دو و سی و چهار
،دقیقه بیست و سوم
103
00:06:40,837 --> 00:06:43,336
برای دو دقیقه و نوزده ثانیه روبهروی
104
00:06:43,420 --> 00:06:46,503
هفده گیل، آنسودونگ وایسادین
105
00:06:47,128 --> 00:06:49,003
بهنظرم دو دقیقه و نوزده ثانیه برای
106
00:06:49,086 --> 00:06:52,837
اینکه ببینین از روی گربه رد شدین یا آدم، کافیه
107
00:06:53,420 --> 00:06:56,795
ویدئوهای حذف شدهی دوربین ماشین
همین زودیها بازیابی میشه، پس دیگه تمومش کنین
108
00:06:59,586 --> 00:07:02,837
اون مرد مرده؟
109
00:07:11,670 --> 00:07:13,253
تقریبا رسیدیم
110
00:07:13,336 --> 00:07:15,056
محض رضای خدا-
به این زودی؟-
111
00:07:15,086 --> 00:07:17,753
بعد اینکه یه مسافر رو پیاده کردم
داشتم برمیگشتم
112
00:07:25,086 --> 00:07:26,378
اون چی بود دیگه؟
113
00:07:37,294 --> 00:07:38,586
این چیه؟
114
00:07:40,962 --> 00:07:42,920
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟
115
00:07:50,712 --> 00:07:53,586
همون موقع، صورت دخترم به ذهنم اومد
116
00:07:57,461 --> 00:08:00,128
دخترم ماه بعد داره ازدواج میکنه
117
00:08:00,712 --> 00:08:03,753
نگران بودم که ممکنه چه اتفاقی بیفته
118
00:08:04,837 --> 00:08:07,294
اگه مردم بفهمن که پدرش موقع رانندگی
119
00:08:07,378 --> 00:08:09,086
یه مرد رو زیر گرفته
120
00:08:15,962 --> 00:08:18,169
احتمالش هست که اون موقع مرده بوده باشه
121
00:08:19,211 --> 00:08:22,420
یه ماشین دیگه قبل از شما اون مرد رو زیر گرفته بوده
122
00:08:22,503 --> 00:08:26,169
اون قسمتی که اون ماشین از روش رد شده
عامل اصلی مرگ بوده
123
00:08:27,378 --> 00:08:30,920
،براساس توافقنامهی تصادفات ترافیک
124
00:08:31,837 --> 00:08:34,086
بهخاطر زیر گرفتن یه جسد جریمه نمیشین
125
00:08:34,628 --> 00:08:39,628
بیخیال فرصتی که برای اثبات بیگناهیاتون داشتین شدین
126
00:09:13,795 --> 00:09:14,795
حالت خوبه؟
127
00:09:17,003 --> 00:09:19,003
ناراحت بهنظر میای
128
00:09:21,461 --> 00:09:24,336
میدونی سختترین قسمت تحقیقات ترافیک چیه؟
129
00:09:25,795 --> 00:09:30,586
اینه که، توی بیشتر پروندهها
معمولا مجرم خودش یه قربانیه
130
00:09:32,837 --> 00:09:34,503
درسته، آدمهای بد زیادی هم هستن
131
00:09:56,837 --> 00:09:59,545
(تقدیر نامه)
132
00:09:59,628 --> 00:10:02,420
(گواهی جایزه)
133
00:10:16,211 --> 00:10:18,044
شام خوردی؟
134
00:10:18,128 --> 00:10:19,128
نخوابیدی؟
135
00:10:19,211 --> 00:10:23,545
اگه نخوردی، خورشت دونجانگی که درست کردم رو بخور
136
00:10:23,628 --> 00:10:25,628
مشکلی نیست. نگران من نباش
137
00:10:25,712 --> 00:10:26,753
برگرد برو بخواب
138
00:10:27,545 --> 00:10:28,962
چیزی نمیخورم
139
00:10:29,044 --> 00:10:31,211
من سیرم. برو بخواب
140
00:10:33,795 --> 00:10:36,169
دارم میرم دستشویی-
باشه-
141
00:10:43,712 --> 00:10:44,837
خوشمزهست
142
00:10:49,670 --> 00:10:50,795
فکر کردم سیری
143
00:10:51,461 --> 00:10:52,461
،خب
144
00:10:53,211 --> 00:10:54,920
فقط میخواستم یکم مزه کنم
145
00:10:55,003 --> 00:10:57,169
تا این ساعت شام نخوردی؟
146
00:10:57,253 --> 00:10:59,044
...برنج نمیخوام. فقط
147
00:11:01,420 --> 00:11:02,503
یهخورده از اینها میخوام
148
00:11:03,253 --> 00:11:04,336
به به
149
00:11:05,712 --> 00:11:06,586
بابا
150
00:11:06,670 --> 00:11:09,837
یواشکی یه چیزی به خورش دونجانگ اضافه میکنی
مگه نه؟
151
00:11:09,920 --> 00:11:13,128
چرا درحالی که از یه دستور پخت استفاده میکنم
مزه مال من فرق میکنه؟
152
00:11:13,211 --> 00:11:16,795
غذایی که یه نفر دیگه برات درست میکنه خوشمزهتره
153
00:11:16,878 --> 00:11:17,878
هوم
154
00:11:19,545 --> 00:11:21,294
خوشمزهست
155
00:11:25,336 --> 00:11:26,586
کیمچی تربچه دیوونه کنندهست
156
00:11:26,670 --> 00:11:27,962
محشره، مگه نه؟-
آره-
157
00:11:28,044 --> 00:11:29,378
تربچهاش درجه یک بود
158
00:11:36,670 --> 00:11:37,962
این چیه؟
159
00:11:38,670 --> 00:11:39,753
بابا
160
00:11:40,712 --> 00:11:42,211
یه چیزی رو بهم قول بده
161
00:11:43,336 --> 00:11:46,837
،اگه موقع رانندگی تصادفاً به یکی زدی
162
00:11:46,920 --> 00:11:48,878
تحت هر شرایطی به پلیس زنگ بزن
163
00:11:48,962 --> 00:11:51,545
چون هیچکس ندیدتت فرار نکن
164
00:11:51,628 --> 00:11:54,753
نمیتونم باورت کنم
من از اون آدما نیستم که همچین کاری کنم
165
00:11:54,837 --> 00:11:58,753
راست میگی. ترجیح میدی دستگیر بشی تا فرار کنی
166
00:11:59,753 --> 00:12:01,086
ولی در هر صورت بهم قول بده
167
00:12:01,169 --> 00:12:03,503
انقدر چرت و پرت نگو و بخور
168
00:12:03,586 --> 00:12:06,086
تا قول ندی نمیتونم بخورم
169
00:12:06,169 --> 00:12:07,169
بهم قول بده
170
00:12:09,294 --> 00:12:10,294
قول میدم
171
00:12:12,837 --> 00:12:14,253
ممنون بابت غذا-
خیلیخب-
172
00:12:43,837 --> 00:12:46,336
(ايستگاه پلیس نامگانگ سئول)
173
00:12:52,628 --> 00:12:55,336
به همون شکل داری مورد حمله قرار میگیری
174
00:12:55,420 --> 00:12:57,253
هر کسی الگوی حمله خودش رو داره
175
00:12:57,336 --> 00:12:59,294
باید این رو خوب یادت بمونه
176
00:12:59,378 --> 00:13:03,003
خیلیخب. این بار بهم حمله کن
177
00:13:12,920 --> 00:13:14,712
چرا نمیتونی یه دفعه درست حمله کنی؟
178
00:13:16,003 --> 00:13:17,503
چطوری میخوای مجرم رو گیر بندازی؟
179
00:13:18,211 --> 00:13:20,712
باهوش بودن به چه درد میخوره اگه بدنت
نتونه ادامه بده؟
180
00:13:20,795 --> 00:13:22,461
در مورد دوچرخه هم همینطوره
181
00:13:22,545 --> 00:13:25,336
اگه مجرم با ماشین فرار کنه
میخوای با دوچرخه بیفتی دنبالش؟
182
00:13:25,420 --> 00:13:27,378
یه افسر پلیس نباید کند باشه
183
00:13:27,461 --> 00:13:29,336
شانس نجات کسی رو از دست میدی
184
00:13:30,503 --> 00:13:31,503
خیلیخب
185
00:13:43,378 --> 00:13:45,628
چیکار داری میکنی؟ تکنیک باراندازه؟
186
00:13:45,712 --> 00:13:47,128
،برای انجام بارانداز
187
00:13:47,628 --> 00:13:49,628
آرنج رو با قدرت به پایین بکش
188
00:13:53,670 --> 00:13:57,336
محض رضای خدا
گفتم پشتت رو به من نشون نده
189
00:14:00,169 --> 00:14:02,712
تسلیم میشی؟ ضربه بزن
اگه وا دادی، ضربه بزن
190
00:14:05,962 --> 00:14:06,962
ضربه بزن
191
00:14:08,294 --> 00:14:09,294
ضربه بزن
192
00:14:14,795 --> 00:14:15,795
خدایا
193
00:14:17,962 --> 00:14:18,962
بازرس چا
194
00:14:21,128 --> 00:14:22,420
بازرس چا
195
00:14:22,503 --> 00:14:24,962
بهت گفتم ضربه بزن
196
00:14:25,795 --> 00:14:27,461
بازرس چا. ها؟-
ستوان-
197
00:14:27,545 --> 00:14:30,044
ویدیوهای دوربین ماشین یون پیلسونگ بازیابی شدن
198
00:14:31,753 --> 00:14:33,628
کشتیش؟-
نه-
199
00:14:37,086 --> 00:14:38,586
اون نفس نمیکشه
200
00:14:41,586 --> 00:14:42,586
چی؟
201
00:14:43,795 --> 00:14:45,461
خدایا، زهره ترکم کرد
202
00:14:47,336 --> 00:14:48,545
لطفا نجاتم بده
203
00:14:48,628 --> 00:14:50,308
خدایا، من رو ترسوندی
204
00:14:50,878 --> 00:14:51,878
حالت خوبه؟
205
00:14:56,086 --> 00:14:57,545
حالت خوبه؟-
آره-
206
00:15:01,253 --> 00:15:04,545
اینجوری ضربه بزن. بزن-
باشه-
207
00:15:17,378 --> 00:15:19,878
اون خیلی تابلو مشخصه
چطور نتونست ببیندش؟
208
00:15:20,712 --> 00:15:22,670
،از اونجایی که این ویدئوی دوربین ماشینه
209
00:15:22,753 --> 00:15:25,211
میدان دیدش عریضتر از رانندهست
210
00:15:25,294 --> 00:15:27,878
اون هم داشت تو یه کوچه باریک میپیچید
211
00:15:27,962 --> 00:15:29,753
موقعی که داری فرمون رو میپیچونی
212
00:15:29,837 --> 00:15:32,169
آسونه که یه چیزهایی رو توی جاده نبینی
بیا به تماشا کردن ادامه بدیم
213
00:15:41,420 --> 00:15:42,962
همونطوریه که گفت
214
00:15:43,670 --> 00:15:46,294
عروسی دخترش مانع از تماسش با پلیس شد
215
00:15:47,044 --> 00:15:48,086
صبر کن ببینم
216
00:15:49,420 --> 00:15:50,753
میتونی یکم برش گردونی عقب؟
217
00:15:55,420 --> 00:15:56,420
اونجا
218
00:15:59,044 --> 00:16:01,420
یه فستای نقرهایه، نه؟
219
00:16:01,503 --> 00:16:03,712
چراغ ترمزش خرابه
این همون مظنونه
220
00:16:03,795 --> 00:16:08,878
اگر بزن در روئه، چرا عقب وایستادن و فرار نکردن؟
221
00:16:09,753 --> 00:16:10,753
بیاین ببینیم
222
00:16:11,378 --> 00:16:12,545
باشه-
بیا ببینیم-
223
00:16:15,044 --> 00:16:16,044
وایسا
224
00:16:16,586 --> 00:16:18,211
بیاین دوربین عقب رو ببینیم
225
00:16:22,503 --> 00:16:24,086
اون رو همزمان تو یه فریم پخش کن
226
00:16:27,712 --> 00:16:28,753
وایسا
227
00:16:31,920 --> 00:16:33,253
یکی داخله
228
00:16:33,336 --> 00:16:35,003
...وایسا. اون
229
00:16:35,086 --> 00:16:37,837
این همون مردیه که با قربانی، جانگ گونسو درگیر شد
230
00:16:37,920 --> 00:16:39,044
...چی؟ اونوقت اون اونجا بوده
231
00:16:39,128 --> 00:16:40,753
...داشته نگاه میکرده
232
00:16:41,712 --> 00:16:43,712
تا اینکه دومین ماشین سر و کلهاش پیدا شده
233
00:16:46,753 --> 00:16:48,336
او هیونکیونگ از تیسیآی هستم. بفرمایید
234
00:16:49,712 --> 00:16:50,712
بله
235
00:16:51,670 --> 00:16:52,753
پیداش کردین؟
236
00:16:53,670 --> 00:16:55,336
اونها فستای نقرهای رو پیدا کردن
237
00:16:57,878 --> 00:17:00,378
ما گزارشی دربارهی یه ماشین بدون شماره تلفن
238
00:17:00,461 --> 00:17:02,503
تو جای پارک مشخص شده دریافت کردیم
239
00:17:02,586 --> 00:17:04,503
پلاک خودرو جعلیه
240
00:17:04,586 --> 00:17:07,670
شماره شناسهی خودرو رو چک کردیم
و متوجه شدیم که ده روز پیش دزدیده شده
241
00:17:08,545 --> 00:17:09,670
بریم ببینیم
242
00:17:16,586 --> 00:17:18,461
قیچی شده-
قیچی شده؟-
243
00:17:18,545 --> 00:17:22,086
درسته. اگه با قیچی به سوراخ قفل ضربه بزنی و
،بچرخونیش سمت بالا
244
00:17:22,169 --> 00:17:23,962
دو ثانیه بیشتر طول نمیکشه
245
00:17:25,253 --> 00:17:28,086
این یه روش قدیمیه. روی خودروهای جدید جواب نمیده
246
00:17:28,169 --> 00:17:31,211
یه سارق ماشین با خودروی سرقتی
این دور و بر رانندگی کرد
247
00:17:31,294 --> 00:17:33,211
و یه مرد رو با زیر گرفتن به قتل رسوند
248
00:17:33,795 --> 00:17:36,294
این بزن دررو رو نشون میده
249
00:17:36,378 --> 00:17:37,878
اون از قبل کارت حافظه رو برداشته
250
00:17:41,294 --> 00:17:42,420
،راستی
251
00:17:43,044 --> 00:17:45,837
یه خودرو دیشب سرقت شده
252
00:17:47,795 --> 00:17:49,253
مدل ماشین چی بوده؟
253
00:17:49,336 --> 00:17:51,378
یه پراید. ماشین قدیمیه
254
00:17:51,461 --> 00:17:54,044
از اونجایی که تازه گواهینامهام رو گرفته بودم
یه ماشین ارزون قیمت گرفتم
255
00:17:54,586 --> 00:17:57,003
با این حال، دوربین ماشین و جیپیاس جدید بودن
256
00:17:57,086 --> 00:17:59,878
که اینطور. توی ماشین اشیای قیمتی بود؟
257
00:17:59,962 --> 00:18:02,586
کیف پولم. من خیلی آدم حواس پرتیام
258
00:18:03,712 --> 00:18:04,712
که اینطور
259
00:18:04,795 --> 00:18:07,753
خیلیخب، مجددا باهاتون تماس میگیریم. ممنونم
260
00:18:10,461 --> 00:18:12,128
کدوم بخش گزارش رو دریافت کرده؟
261
00:18:12,211 --> 00:18:14,253
بخش جنایی ایستگاه پلیس نامگانگ
262
00:18:14,795 --> 00:18:16,378
که اینطور. خیلیخب
263
00:18:16,461 --> 00:18:18,920
میریم و بررسیاش میکنیم. ممنونم
264
00:18:19,003 --> 00:18:20,545
پس من هم از خدمتتون مرخص میشم
265
00:18:25,294 --> 00:18:30,086
سرپرست سو چشه؟
چرا هنوز تحقیقات رو شروع نکرده؟
266
00:18:30,169 --> 00:18:32,378
سرشون با گرفتن متجاوز سریالی حسابی شلوغه
267
00:18:33,169 --> 00:18:35,044
با ماشینهای سرقتی میره اینور اونور
268
00:18:35,128 --> 00:18:39,128
پس احتمالش زیاده که خارج از حوزهی ما مرتکب جرم شه
269
00:18:41,169 --> 00:18:44,128
بگردین ببینین توی حوزههای دیگه
...پروندهی سرقت ماشین هست که
270
00:18:44,211 --> 00:18:46,294
مدلهای قدیمی رو هدف قرار داده باشه-
چشم-
271
00:18:47,837 --> 00:18:51,294
راستی، دونگی و بازرس چا کجان؟
272
00:18:51,795 --> 00:18:53,670
دارن دوربینهای مداربستهی خونهها رو چک میکنن
273
00:19:00,086 --> 00:19:02,837
خوبی؟
چرا اونموقع ضربه نزدی؟
274
00:19:04,044 --> 00:19:07,086
دوست داشتم ببینم چی میشه
275
00:19:07,169 --> 00:19:08,169
چی؟
276
00:19:13,920 --> 00:19:15,128
اینجا
277
00:19:15,211 --> 00:19:17,253
این همون مردی نیست که جونگ گون سو رو کشت؟
278
00:19:17,336 --> 00:19:18,795
همون بزن در رو
279
00:19:20,586 --> 00:19:21,920
اون سیگار نیست؟
280
00:19:23,003 --> 00:19:26,003
یه مرد با کلاه باکت مشکی
همونیـه که آجوما در موردش بهمون گفت
281
00:19:29,670 --> 00:19:30,753
سیگار
282
00:19:34,837 --> 00:19:35,837
کجا داری میری؟
283
00:19:40,336 --> 00:19:41,878
آجوما، پلاستیک بدین
284
00:19:41,962 --> 00:19:44,128
پلاستیک دارین؟ چند تاشو میبرم
285
00:19:44,211 --> 00:19:46,461
چندتا چاپستیک هم میبرم، ممنون
286
00:19:53,628 --> 00:19:54,920
چیکار میکنین؟
287
00:19:55,003 --> 00:19:57,461
اون یارو با کلاه باکت مشکی-
خب خب-
288
00:19:57,545 --> 00:19:59,169
توی دوربین مداربسته گیرش انداختیم
289
00:19:59,253 --> 00:20:01,670
دوربین مداربسته. خب بعدش؟
290
00:20:01,753 --> 00:20:04,003
یه سیگار دستش بود
291
00:20:04,670 --> 00:20:06,670
اوه! سیگار؟
292
00:20:06,753 --> 00:20:09,044
چاپستیکه؟ بدش به من-
آره-
293
00:20:09,128 --> 00:20:10,586
با یه پلاستیک-
بیا-
294
00:20:12,378 --> 00:20:14,503
چیشده؟ جریان چیه؟
295
00:20:17,086 --> 00:20:19,086
ایناهاش. سیگارـه
296
00:20:19,169 --> 00:20:21,878
که اینطور. حتماً سرنخی چیزیـه
297
00:20:23,670 --> 00:20:25,086
آره، ته سیگار
298
00:20:25,169 --> 00:20:28,086
مال صحنه جرم هستن و ممکنه دیانای مجرم
روشون باشه
299
00:20:30,128 --> 00:20:31,378
آره
300
00:20:31,461 --> 00:20:33,670
ولی خیلی زیادن
301
00:20:36,128 --> 00:20:37,229
(ایستگاه پلیس نامگانگ سئول)
302
00:20:37,253 --> 00:20:39,003
هی، مین سوهی
303
00:20:40,753 --> 00:20:42,294
خودت ببین
304
00:20:42,378 --> 00:20:46,294
افرادم بخاطر متجاوز سریالی چندروزه که نرفتن خونه
305
00:20:46,378 --> 00:20:47,628
دزد ماشین؟
306
00:20:47,712 --> 00:20:51,837
پس باید درخواست پشتیبانی میکردین
یا پرونده رو واگذار میکردین
307
00:20:51,920 --> 00:20:53,420
!هی، مین سوهی
308
00:20:59,461 --> 00:21:01,086
متوجه موقعیت نیستی؟
309
00:21:01,586 --> 00:21:03,545
نمیدونی تحقیقات مشترک یعنی چی؟
310
00:21:03,628 --> 00:21:06,336
باید تموم جزئیات رو من بهت توضیح بدم؟
311
00:21:06,878 --> 00:21:10,628
یه مرد با یه ماشین زیر گرفته شده و مُرده
مجرم هم سارقِ ماشینـه
312
00:21:11,253 --> 00:21:13,586
اگه زودتر این سارق ماشین رو میگرفتیم
313
00:21:14,628 --> 00:21:16,128
کسی نمیمرد
314
00:21:18,503 --> 00:21:19,586
چی؟
315
00:21:29,003 --> 00:21:30,043
سرپرست سو
316
00:21:31,086 --> 00:21:33,461
اظهارات قربانی هشتم رو دارین؟
317
00:21:33,545 --> 00:21:35,253
اوه. بله
318
00:21:47,003 --> 00:21:50,878
مدارک توی کمده، هرکاری میخواین باهاشون بکنین
319
00:21:51,378 --> 00:21:52,378
برو اونور
320
00:22:15,586 --> 00:22:16,837
بریم
321
00:22:23,962 --> 00:22:26,128
چیشده؟-
منظورت چیه؟-
322
00:22:26,211 --> 00:22:27,920
چرا اینقدر تند تند راه میری؟
323
00:22:28,003 --> 00:22:29,920
نمیدونی؟
من همیشه تند تند راه میرم
324
00:22:30,003 --> 00:22:31,003
مین سوهی
325
00:22:42,169 --> 00:22:43,503
کمک میخوای؟
326
00:22:44,128 --> 00:22:45,336
نه، ممنون
327
00:22:46,795 --> 00:22:50,044
اونموقع همدیگه رو پیش معاون کمیسر پیو دیدیم
درسته؟
328
00:22:51,003 --> 00:22:52,003
بله
329
00:22:53,461 --> 00:22:56,920
ایشون مدیر کل لی تهجو از بخش بررسی جرائم عمدهست
330
00:22:57,044 --> 00:22:59,837
ایشون هم بازرس چا یونهو، یکی از اعضای جدید تیممونه
331
00:23:00,670 --> 00:23:01,670
لی تهجو هستم
332
00:23:02,670 --> 00:23:04,128
آها، خب یه وقت دیگه دست میدیم
333
00:23:07,253 --> 00:23:09,169
لطفاً هوای ستوان مین رو داشته باشین
334
00:23:13,753 --> 00:23:15,003
بیا همینطور که راه میریم صحبت هم کنیم
335
00:23:15,003 --> 00:23:25,003
برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید
- @ianTeam -
https://flixdrama.sbs
336
00:23:27,128 --> 00:23:28,396
...شمارهای که با آن تماس گرفتید
337
00:23:28,420 --> 00:23:29,837
چیکار دارین میکنین؟
338
00:23:31,253 --> 00:23:33,128
پس شمارهتو عوض نکرده بودی
339
00:23:34,211 --> 00:23:36,253
داشتم فقط چک میکردم
از اونجایی که نمیتونستم باهات تماس بگیرم
340
00:23:40,628 --> 00:23:41,878
حال بابات خوبه؟
341
00:23:41,962 --> 00:23:44,211
صحبتهای شخصی رو بذارین واسه مواقع خصوصی
342
00:23:49,378 --> 00:23:52,962
حتماً پیامم به دستت رسیده
چرا جواب ندادی؟
343
00:23:53,044 --> 00:23:54,169
از پیشنهادم خوشت نیومد؟
344
00:23:54,253 --> 00:23:55,920
فکر میکنم جایِ من نیست
345
00:23:57,336 --> 00:23:58,795
فکر میکنی جای تو نیست؟
346
00:23:59,503 --> 00:24:03,586
همه جون میدن که عضوی از بخش
بررسی جرائم عمدهی مرکز فرماندهی شن
347
00:24:03,670 --> 00:24:04,670
خوبه
348
00:24:05,795 --> 00:24:08,003
از بین همونایی که دارن جون میدن یکی رو انتخاب کنین
349
00:24:08,086 --> 00:24:09,837
همچین جایگاهی سخت پیش میاد
350
00:24:09,920 --> 00:24:12,211
باید یاد بگیری چطور یه لطف رو قبول کنی
351
00:24:13,378 --> 00:24:15,670
چقدر بد که من مثل بعضیها موذی نیستم
352
00:24:16,753 --> 00:24:18,128
مین سوهی-
و اون جایگاه-
353
00:24:18,211 --> 00:24:20,086
نباید به عنوان یه لطف به کسی سپرده شه
354
00:24:20,878 --> 00:24:22,586
همونطور که گفتین، بخش جرائم عمدهست
355
00:24:22,670 --> 00:24:25,795
باید کسی رو پیدا کنین که بیشتر بدرد این کار میخوره
و مسئولیتپذیره
356
00:24:25,878 --> 00:24:28,670
نه که به عنوان یه سکوی پرتاب باهاش رفتار کنین
درست مثل کاری که شما دارین انجام میدین
357
00:24:29,378 --> 00:24:33,753
همچین روشهای عتیقهای باید ریشهکن بشن، مدیرکل لی تهجو
اینطور نیست؟
358
00:24:38,253 --> 00:24:40,693
درها باز میشوند
359
00:24:51,044 --> 00:24:53,253
درها بسته میشوند
360
00:24:54,128 --> 00:24:55,670
قرار ملاقات داری؟
361
00:24:56,420 --> 00:24:57,461
نه
362
00:24:58,294 --> 00:24:59,378
پورگی دوست داری؟
(نوعی ماهی)
363
00:25:02,086 --> 00:25:03,086
بله، حتما
364
00:25:15,294 --> 00:25:16,294
لازم نیست
365
00:25:23,920 --> 00:25:25,628
چیه؟ چیشده؟
366
00:25:27,253 --> 00:25:28,813
اگه میخوای چیزی بگی، خب بگو
367
00:25:30,503 --> 00:25:32,211
سکه داری؟
368
00:25:32,711 --> 00:25:39,211
برای تماشای همه ی قسمت ها و کلی سریال دیگه میتونید به سایت یا اپلیکیشن فلیکس دراما سر بزنید
369
00:25:42,753 --> 00:25:44,336
بذار اینو محض احتیاط بهت بگم
370
00:25:46,628 --> 00:25:50,503
با کسی توی محل کارت قرار نذار
...اگه درست پیش نره
371
00:25:51,503 --> 00:25:52,503
دیدی که چی میشه
372
00:25:55,962 --> 00:25:57,378
چرا نمیری؟
373
00:26:00,503 --> 00:26:03,920
همه دارن خودشون رو میکشن که برن واحد جرائم عمده
374
00:26:06,044 --> 00:26:08,336
جایگاهی نیست که با استعداد خودم بدستش آورده باشم
375
00:26:10,461 --> 00:26:13,878
اگه فقط لطف یکی باشه، اینطوری مدیونش میشم
376
00:26:15,378 --> 00:26:17,753
بعدش مجبورم کارهایی خلاف خواستهی خودم بکنم
377
00:26:20,837 --> 00:26:23,253
از اونجایی که شخصیت مزخرفی هم دارم
نمیتونم این کار رو انجام بدم
378
00:26:26,503 --> 00:26:27,920
راست میگی
379
00:26:29,670 --> 00:26:31,086
چی رو راست میگم؟
380
00:26:34,086 --> 00:26:35,545
اگه تموم کردی، بریم
381
00:26:36,545 --> 00:26:38,253
چی رو راست میگم؟
382
00:26:38,336 --> 00:26:41,545
بازرس چا، جوابم رو بده
اینکه من شخصیت مزخرفی دارم؟
383
00:26:41,628 --> 00:26:43,128
هنوز نوشیدنیم تموم نشده
384
00:26:43,211 --> 00:26:44,712
چرا جوابم رو نمیدی؟
385
00:26:44,795 --> 00:26:45,795
بازرس چا
386
00:26:53,336 --> 00:26:57,378
کار کردن توی بخش عملیاتی ایستگاه پلیس
باید خیلی سخت باشه
387
00:26:59,628 --> 00:27:02,962
درخواست معاون کمیسر بود
پس هرچه زودتر تمومش میکنم
388
00:27:03,044 --> 00:27:04,253
آره درسته
389
00:27:06,721 --> 00:27:10,837
واقعاً ناراحت کنندهست که همچین جنایت فجیعی
توی حوزهی ما اتفاق افتاده
390
00:27:10,920 --> 00:27:12,044
هی خدا
391
00:27:13,837 --> 00:27:16,169
در هرحال من ناامید شدم
392
00:27:16,920 --> 00:27:20,211
میتونستی قبلش یه اخطاری چیزی بهم بدی
393
00:27:21,003 --> 00:27:22,294
این کار رو میکردی بهتر بود
394
00:27:22,378 --> 00:27:24,420
خودتون که میدونین روش معاون کمسیر چطوریه
395
00:27:26,461 --> 00:27:28,128
واقعاً نمیفهممت
396
00:27:28,211 --> 00:27:31,545
شنیدم این روزا حسابی ترکوندی
397
00:27:31,628 --> 00:27:34,837
آیگو-
وقتی بهت نگاه میکنم-
398
00:27:34,920 --> 00:27:38,378
یاد معاون کمیسر توی روزهای جوونیش میافتم
399
00:27:38,461 --> 00:27:41,503
باید بگم هاله؟ یا کاریزما؟
400
00:27:41,586 --> 00:27:45,128
از بیرون جدی و سختگیر به نظر میاد
ولی از درون خیلی آرومتره
401
00:27:45,211 --> 00:27:46,211
یه دوپلگنگر
شخصی که خیلی شبیه طرفه)
(ولی نسبت بیولوژیکیای باهم ندارن
402
00:27:47,128 --> 00:27:51,628
تو گلف بازی میکنی، درسته؟
...باید باهم بریم بازی
403
00:27:55,837 --> 00:27:58,670
یه آدم جدید توی تیسیآی دیدم
404
00:27:59,920 --> 00:28:02,837
اسمش چا یونهوئه
405
00:28:02,920 --> 00:28:04,837
از طریق استخدام ویژه به تیم پیوسته
406
00:28:04,920 --> 00:28:08,253
اون از موسسهی علوم پیشرفته کرهی جنوبی
فارغالتحصیل شده و به عنوان مامور بیمه کار میکرده
407
00:28:08,336 --> 00:28:10,545
در هر صورت، آدم عجیب و غریبیئه
408
00:28:12,586 --> 00:28:15,211
...حتما خیلی سرت شلوغه
409
00:28:15,294 --> 00:28:17,253
...حالا که مسئول واحد تحقیقات مشترک هستی
410
00:28:17,336 --> 00:28:20,294
چرا نگران یه استخدامی جدیدی؟
411
00:28:20,378 --> 00:28:21,712
(معاون کمیسر پیو)
412
00:28:21,795 --> 00:28:22,795
لطفا من رو ببخشین
413
00:28:25,461 --> 00:28:26,586
بله، معاون کمیسر
414
00:28:29,545 --> 00:28:33,378
اون همیشه اینقدر رو مخ بوده؟
همیشه همین شکلی بوده؟
415
00:28:34,044 --> 00:28:35,962
خدایا، چقدر رو اعصابه
416
00:28:37,712 --> 00:28:39,086
من برگشتم
417
00:28:39,169 --> 00:28:41,586
آنالیز دیانای ته سیگار به دستمون رسیده
418
00:28:41,670 --> 00:28:44,628
توی پایگاه دیانای پزشکی قانونی
مطابقتی واسش وجود نداشته
419
00:28:48,086 --> 00:28:51,837
مگر اینکه مرتکب یه جرم جدی مثل قتل
یا تجاوز جنسی شده باشه
420
00:28:51,920 --> 00:28:54,586
اون احتمالا از جمع کردن دیانای خودش معاف بوده
421
00:28:54,670 --> 00:28:56,420
میتونه بدون سابقه هم باشه
422
00:28:56,503 --> 00:28:58,294
یا یه تازهکار-
درسته-
423
00:29:02,128 --> 00:29:03,670
خدایا، نمیتونم تمرکز کنم
424
00:29:04,336 --> 00:29:08,211
فایلهایی که به سرقت ماشین مربوط نیستن رو بهم بده
425
00:29:08,294 --> 00:29:09,545
برشون میگردونم
426
00:29:11,044 --> 00:29:14,086
بفرمایین-
اوه، درسته. اون پفیوز-
427
00:29:14,169 --> 00:29:15,461
کدوم پفیوز؟
428
00:29:16,169 --> 00:29:18,003
چیزی نیست. میتونم انجامش بدم
429
00:29:19,253 --> 00:29:21,086
من برشون میگردونم
430
00:29:38,753 --> 00:29:40,962
(پروندهی دزدی و تجاوز)
431
00:29:42,753 --> 00:29:46,003
(جیسان گو، اونسو گو، موناک گو، نامگانگ گو)
432
00:29:53,169 --> 00:29:55,378
بازرس چا یونهو، درسته؟
433
00:29:58,253 --> 00:29:59,795
چی شما رو به اینجا کشونده؟
434
00:29:59,878 --> 00:30:01,670
اومدم که یه سری پرونده رو برگردونم
435
00:30:04,169 --> 00:30:05,503
الان دیگه میرم
436
00:30:36,128 --> 00:30:38,837
(سو یوجونگ)
437
00:31:18,294 --> 00:31:19,920
کیف پول برگردونده شده؟
438
00:31:20,003 --> 00:31:22,628
منظورتون همون کیف پولیه که توی ماشین دزدیده شده بود؟
439
00:31:22,712 --> 00:31:24,712
بله، توی صندوق پستی بود
440
00:31:24,795 --> 00:31:26,628
همهی چیزها سر جاشونن، به غیر پول
441
00:31:26,712 --> 00:31:28,378
که اینطور
442
00:31:28,461 --> 00:31:31,670
شاید دزده انداختتش دور و یه نفر پیداش کرده
و گذاشتتش توی صندوق پستی
443
00:31:32,503 --> 00:31:34,461
چیز عجیبی که اتفاق نیفتاده، درسته؟
444
00:31:34,962 --> 00:31:36,336
نه راستش
445
00:31:36,420 --> 00:31:38,503
خیلی خب، باشه
446
00:31:38,586 --> 00:31:40,503
اگه چیزی شد لطفا بهم زنگ بزنین
447
00:31:41,169 --> 00:31:42,336
باشه
448
00:31:43,878 --> 00:31:45,169
کیف پول برگردونده شده؟
449
00:31:45,253 --> 00:31:47,693
آره. خانم سو یوجونگ بود، همون قربانیای که پرایدش دزدیده شده بود
450
00:31:47,753 --> 00:31:49,378
همهچیز سر جاش بوده به غیر از پول
451
00:31:52,795 --> 00:31:55,211
من یه چند لحظه میرم بیرون
452
00:31:55,294 --> 00:31:56,878
کجا داری میری؟
453
00:31:57,753 --> 00:31:59,712
وقتی برگشتم بهت میگم
454
00:32:03,962 --> 00:32:04,962
وایسا ببینم
455
00:32:07,795 --> 00:32:09,962
،هر وقت میگی بعدا توضیح میدی
456
00:32:10,044 --> 00:32:11,378
یه قشقرقی به پا میشه
457
00:32:12,128 --> 00:32:13,211
بیا بریم
458
00:32:16,003 --> 00:32:18,086
ستوان مین، کجا داری میری؟
459
00:32:18,837 --> 00:32:20,336
!آخ
460
00:32:20,420 --> 00:32:21,670
عجب گیری افتادیم
461
00:32:39,545 --> 00:32:41,104
...شمارهای که با آن تماس گرفتهاید
462
00:32:41,128 --> 00:32:44,128
سو یوجونگ جواب نمیده. رفته بیرون؟
463
00:32:52,545 --> 00:32:54,628
بس کن. اگه خونه بود، جواب میداد خب
464
00:32:54,712 --> 00:32:55,878
بیا بریم
465
00:32:58,253 --> 00:33:00,253
چرا مجرم باید کیف پول رو برگردونه؟
466
00:33:00,336 --> 00:33:02,837
اون اگه وجدان داشت، ماشینهای مردم رو نمیدزدید
467
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
اینطور فکر نمیکنی؟
468
00:33:07,753 --> 00:33:08,795
این دفعه دیگه چیه؟
469
00:33:09,920 --> 00:33:12,336
یه نفر تا یکم پیش داشته اینجا سیگار میکشیده
470
00:33:51,670 --> 00:33:54,670
بازرس چا، همینجا بمون. من میرم بالا رو چک میکنم
471
00:34:10,837 --> 00:34:11,837
خانم سو یوجونگ
472
00:34:21,294 --> 00:34:23,086
خانم سو یوجونگ، پلیس هستیم
473
00:34:23,169 --> 00:34:24,169
خانم سو یوجونگ
474
00:34:26,753 --> 00:34:29,169
خانم سو یوجونگ، پلیس. خانم سو یوجونگ
475
00:34:29,253 --> 00:34:30,545
صبر کن
476
00:34:45,003 --> 00:34:46,044
خانم سو یوجونگ
477
00:34:47,294 --> 00:34:49,795
لطفا کمکم کنین-
خانم سو یوجونگ، ما پلیس هستیم-
478
00:34:49,878 --> 00:34:51,294
حالتون خوبه؟
479
00:35:10,628 --> 00:35:12,712
خانم سو یوجونگ، مامورهای بیشتری قراره بیان
480
00:35:12,795 --> 00:35:14,837
پس همینجا بمونین-
لطفا نرین-
481
00:35:14,920 --> 00:35:17,545
من جایی نمیرم. همینجا میمونم
482
00:35:17,628 --> 00:35:19,086
همینجا میمونم. نگران نباشین
483
00:35:21,169 --> 00:35:22,628
اشکالی نداره. آروم باشین
484
00:35:44,545 --> 00:35:45,795
چی؟
485
00:35:49,336 --> 00:35:50,336
!هی
486
00:36:01,586 --> 00:36:02,586
ای وای
487
00:36:20,837 --> 00:36:23,086
یا خدا
488
00:36:23,169 --> 00:36:24,628
شماها کی هستین؟
489
00:36:26,586 --> 00:36:27,837
چیکار دارین میکنین؟
490
00:36:28,378 --> 00:36:29,795
حالت خوبه؟
491
00:36:29,878 --> 00:36:31,562
تو کی هستی؟
492
00:37:01,169 --> 00:37:02,586
خدایا-
متاسفم-
493
00:37:02,670 --> 00:37:04,795
خدای من، اون داره چیکار میکنه؟
494
00:37:16,003 --> 00:37:18,003
لعنتی، این پلیسه بیخیال نمیشه
495
00:37:27,169 --> 00:37:28,253
ولم کن
496
00:37:35,503 --> 00:37:37,128
برگردین داخل
497
00:38:00,461 --> 00:38:02,688
چیشده؟-
چه خبره؟-
498
00:38:02,712 --> 00:38:04,628
خیلی زیاد آسیب میبینی
499
00:38:05,294 --> 00:38:07,169
دفعهی بعدی میخوای کجا آسیب ببینی؟
500
00:38:07,253 --> 00:38:08,503
تقریبا گیرش انداخته بودم
501
00:38:08,586 --> 00:38:11,211
اگه یه کم بالاتر بود، کور میشدی
502
00:38:13,211 --> 00:38:14,962
باید یه کفش دیگه میپوشیدی
503
00:38:19,920 --> 00:38:21,003
قیافهاش رو دیدی؟
504
00:38:21,086 --> 00:38:22,670
ماسک زده بود
505
00:38:24,837 --> 00:38:25,962
دارم رد میشم
506
00:38:27,211 --> 00:38:29,420
اون رفته. فکر کنم فرار کرده
507
00:38:30,503 --> 00:38:32,896
قیچی؟-
،سازمان پزشکی قانونی کشور اونها رو گرفته-
508
00:38:32,920 --> 00:38:35,586
ولی شک دارم اثر انگشتش جایی باشه، دستکش پوشیده بود، نه؟
509
00:38:35,670 --> 00:38:37,378
آره-
خانم سو یوجونگ چطوره؟-
510
00:38:37,461 --> 00:38:38,896
خیلی آرومتر شده
511
00:38:38,920 --> 00:38:42,128
ولی فکر نمیکنم یه سرقت ساده بوده باشه
512
00:38:42,211 --> 00:38:44,128
یعنی... تجاوز بوده؟
513
00:38:45,086 --> 00:38:47,837
اون شمارهاش رو داشته و محل کارش رو میشناخته
514
00:38:47,920 --> 00:38:50,336
این یعنی یه بررسی روی پیشزمینهی قربانی
انجام داده بوده
515
00:38:50,420 --> 00:38:52,461
حتما از روی کیف پول فهمیده
516
00:38:52,545 --> 00:38:53,545
چی؟
517
00:38:53,586 --> 00:38:55,521
راه رو باز کنین-
دیروز دیدیمشون-
518
00:38:55,545 --> 00:38:57,294
خدای من
519
00:38:57,378 --> 00:38:58,712
اونجا
520
00:38:58,795 --> 00:39:00,211
یاخدا
521
00:39:00,878 --> 00:39:02,586
این پروندهی تیسیآیئه
522
00:39:02,670 --> 00:39:04,878
آره، از اینجا به بعدش رو ما دست میگیریم
523
00:39:05,628 --> 00:39:07,545
قراره یه گزارش توی ایستگاه دریافت کنم
524
00:39:07,628 --> 00:39:08,628
کی گفته؟
525
00:39:10,378 --> 00:39:11,920
این یه اقدام به تجاوز جنسیئه
526
00:39:12,003 --> 00:39:15,044
اولویت اینه که بررسی کنیم و ببینیم
مربوط به پروندهی تجاوز زنجیرهای هست یا نه
527
00:39:18,336 --> 00:39:19,628
،راستی
528
00:39:21,044 --> 00:39:23,795
اونی که بعد از درگیری مظنون رو از دست داد کی بود؟
529
00:39:25,878 --> 00:39:26,878
ببخشید
530
00:39:28,003 --> 00:39:29,962
ببخشید. اجازه ندارین از صحنه فیلم بگیرین
531
00:39:30,044 --> 00:39:31,795
لطفا از اینجا برین
532
00:39:31,878 --> 00:39:33,878
ببخشید
533
00:39:33,962 --> 00:39:36,044
داریم رد میشیم
اینجا فیلمبرداری نکنین
534
00:39:41,211 --> 00:39:42,461
ببخشید
535
00:39:55,503 --> 00:39:57,545
همه به ما زل زدن
536
00:39:58,878 --> 00:40:01,503
نه بابا. اینطور نیست. خودت رو نگرانش نکن
537
00:40:02,253 --> 00:40:03,837
چشونه؟
538
00:40:10,336 --> 00:40:11,336
سلام
539
00:40:13,211 --> 00:40:14,420
خوبی؟
540
00:40:15,628 --> 00:40:17,336
قیافهاش رو ببین
541
00:40:17,920 --> 00:40:20,503
اگه انقدر سخت بود، باید درخواست پشتیبانی میکردی
542
00:40:21,003 --> 00:40:23,545
الکی به خودت سخت نگیر و آسیب نبین
543
00:40:36,878 --> 00:40:38,294
لطفا شروع کنین
544
00:40:38,837 --> 00:40:39,837
بله
545
00:40:40,461 --> 00:40:44,336
در تاریخ 23م این ماه، اواخر شب توی کوچهی آنسودونگ
546
00:40:44,420 --> 00:40:46,586
یه تصادف بزن در رویی اتفاق افتاد
547
00:40:46,670 --> 00:40:50,753
قربانی فوت شد و تیم ما شروع به تحقیق کردن
درمورد ماشین کرد
548
00:40:50,837 --> 00:40:52,628
ولی ماشین سرقتی بود
549
00:40:52,712 --> 00:40:55,461
منظورت چیه؟ داری میگی ماشینی که زده و در رفته، دزدی بوده؟
550
00:40:56,586 --> 00:41:00,294
پس یعنی یه دزد ماشین، با ماشین دزدی، زده به یکی و در رفته؟
551
00:41:01,378 --> 00:41:02,878
بله. از شیوهی قیچی استفاده کرده
552
00:41:03,503 --> 00:41:08,294
با استفاده از قیچی جعبه کلید رو از بین برده
و اشیای قیممتی داخل ماشین رو دزدیده
553
00:41:08,378 --> 00:41:11,795
سه منطقهی نزدیک رو بررسی کردیم و متوجه شدیم
554
00:41:11,878 --> 00:41:15,253
توی 4 ماه گذشته دهها مورد سرقت خودروی مشابه وجود داشته
555
00:41:15,336 --> 00:41:19,628
پروندهی دزدی ماشین سو یوجونگ هم قبلا به ایستگاهمون گزارش شده بود
556
00:41:21,795 --> 00:41:24,294
امروز چرا رفتین خونهی سو یوجونگ؟
557
00:41:24,378 --> 00:41:28,169
صبح زنگ زد گفت کیف پولش پس داده شده
558
00:41:28,253 --> 00:41:31,545
با ماشین گم شده بود-
پس، دزده ماشین رو دزدیده-
559
00:41:31,628 --> 00:41:33,044
ولی کیف پول رو پس داده؟
560
00:41:33,128 --> 00:41:34,562
چه مهربون
561
00:41:34,586 --> 00:41:36,712
بعد واسه تجاوز کردن رفته خونهاش
562
00:41:37,336 --> 00:41:38,962
ممکنه رفتار پیشگیرانه باشه
563
00:41:40,378 --> 00:41:42,336
همچین رفتارهایی از متجاوزان سریالی نشون داده میشه
564
00:41:43,503 --> 00:41:45,503
رفتار چی چی گیرانه؟
565
00:41:46,086 --> 00:41:47,420
رفتار پیشگیرانه
566
00:41:47,503 --> 00:41:49,920
فرد ممکنه برای به جا گذاشتن تاثیر خوب روی بقیه
567
00:41:50,003 --> 00:41:53,878
حقیقت رو کم اهمیت جلوه بده
یا درموردش اغراق کنه یا دروغ بسازه
568
00:41:53,962 --> 00:41:58,003
همونطور که گفتی، این یه الگوی رایج
بین مجرمهای جنسی سریالیئه
569
00:41:58,086 --> 00:42:00,420
...در اینصورت، مردی که رفت سراغ سو یوجونگ
570
00:42:00,503 --> 00:42:01,920
مطمئن نیستم ولی
571
00:42:07,169 --> 00:42:09,378
دزد ماشینی که ما دنبالشیم
572
00:42:09,461 --> 00:42:12,962
و متجاوز سریالیای که واحد تحقیقات مشترک دنبالشه
573
00:42:13,712 --> 00:42:15,670
ممکنه یه مظنون باشه
574
00:42:16,420 --> 00:42:18,062
چی؟-
با عقل جور در نمیاد-
575
00:42:19,920 --> 00:42:22,628
واقعا که-
پسرهی مسخره-
576
00:42:22,712 --> 00:42:24,253
ای بابا
577
00:42:24,336 --> 00:42:27,503
چش شده؟-
واقعا که-
578
00:42:29,795 --> 00:42:31,670
طبق چه مدرکی؟
579
00:42:31,753 --> 00:42:33,586
هیچ مدرکی نیست که به هم مرتبطشون کنه
580
00:42:33,670 --> 00:42:36,670
...فقط یه حدسه. تا حالا-
یه لحظه-
581
00:42:37,253 --> 00:42:38,503
دلم میخواد یه کم بیشتر در موردش بشنوم
582
00:42:38,503 --> 00:42:47,378
برای دانلود رایگان سریال های کره ای با زیرنویس چسبیده، به ما بپیوندید
- @ianTeam -
https://flixdrama.sbs
583
00:42:47,378 --> 00:42:48,962
اگه اشکالی نداره
584
00:42:49,044 --> 00:42:53,169
میخوام یه نگاهی به نقشهی محل تجاوزهای جنسی بندازم
585
00:43:17,795 --> 00:43:21,128
لطفا با دقت به مکانها و تاریخها نگاه کنین
586
00:43:29,044 --> 00:43:30,044
...و
587
00:43:31,253 --> 00:43:32,962
(تحقیق منصفانه و موثر)
588
00:43:36,086 --> 00:43:39,253
اینها مکانها و تاریخهای دزدیهای ماشینه
589
00:43:42,128 --> 00:43:43,128
...و اینکه
590
00:43:49,628 --> 00:43:52,545
همونطور که میبینین، مکانها و تاریخهای دو پرونده
591
00:43:52,628 --> 00:43:53,712
تقریبا یکسانن
592
00:43:58,003 --> 00:43:59,044
این دیگه چیه؟
593
00:44:09,670 --> 00:44:12,044
خب، تئوری جالبیه
594
00:44:12,128 --> 00:44:15,795
ولی شواهد فرعی برای اینکه بگیم مجرمها یه نفر هستن کافی نیست
595
00:44:16,628 --> 00:44:17,962
دیانای داریم
596
00:44:19,044 --> 00:44:21,211
سر صحنهی جرم ته سیگار جمع کردیم
597
00:44:22,795 --> 00:44:25,294
بیاین با دیایای متجاوز سریالی مطابقت بدیمش
598
00:44:40,169 --> 00:44:41,378
ولی اگه
599
00:44:41,461 --> 00:44:43,336
واقعا مجرم جفت پروندهها یه نفر باشه چی میشه؟
600
00:44:43,420 --> 00:44:44,837
یه تیر و دو نشونه دیگه
601
00:44:44,920 --> 00:44:47,920
گرفتن یه نفر دو تا پرونده رو حل میکنه
برای جفت تیمها خوبه
602
00:44:48,003 --> 00:44:49,837
فقط واسه اونها خوب میشه، نه؟
603
00:44:49,920 --> 00:44:51,878
واسه ما خوب نیست
604
00:44:52,461 --> 00:44:53,795
اگه کار یه نفر باشه
605
00:44:53,878 --> 00:44:55,837
واحد تحقیقات مشترک پروندهمون رو میگیره
606
00:44:55,920 --> 00:44:58,712
بازم همهی اطلاعات تحقیقاتیمون رو میدیم دستشون
607
00:45:00,336 --> 00:45:02,336
بیاین بعد از مشخص شدن نتیجه حرف بزنیم
608
00:45:02,420 --> 00:45:03,962
باید فقط به کارمون ادامه بدیم
609
00:45:05,003 --> 00:45:06,169
قضیه چیه؟
610
00:45:06,253 --> 00:45:09,211
یه حس بدی دارم که میگه انگار کارمون رو
به اسم خودشون تموم میکنن
611
00:45:09,294 --> 00:45:10,503
تو همچین حسی نداری؟
612
00:45:10,586 --> 00:45:12,962
همیشه وقتی مدیر کل لی ته جو درگیر کار میشه
ما میبازیم
613
00:45:13,044 --> 00:45:15,003
واسه همینه که لقبش سیاه چالهست دیگه
614
00:45:15,086 --> 00:45:17,044
هرکی دورش باشه رو میکشه توی خودش
615
00:45:17,128 --> 00:45:19,628
سر تاکسیهای بدون مجوز هم فقط ما سرزنش شدیم
616
00:45:19,712 --> 00:45:21,628
...به خاطر همین ستوان-
هی-
617
00:45:27,962 --> 00:45:28,962
هی
618
00:45:31,461 --> 00:45:34,378
واسه چی مدیر کل لی خواست ببینتت؟
619
00:45:34,461 --> 00:45:37,378
چیزی نبود. خاله، برنج بیارین لطفا-
باشه-
620
00:45:37,461 --> 00:45:40,753
چرا؟ زمینهی گرفتن پرونده رو فراهم کرد؟
621
00:45:43,545 --> 00:45:47,211
البته. اگه لازمه باید بگیره
622
00:45:49,128 --> 00:45:50,461
نوش جان-
ممنون-
623
00:45:52,628 --> 00:45:54,878
نمیشد قبلش یه خبر به من بدی؟
624
00:45:59,211 --> 00:46:02,378
حتما باید بدون اینکه اول با من مشورت کنی
حرفش رو پیش میکشیدی؟
625
00:46:03,003 --> 00:46:05,962
اه، یهویی شد
626
00:46:06,044 --> 00:46:08,545
میدونم نشون دادن نتیجه مهمه
627
00:46:10,211 --> 00:46:13,211
ولی حداقل نباید همتیمیهات رو دلسرد کنی
628
00:46:38,753 --> 00:46:41,545
با ستوان مین حرف بزن و از دلش در بیار
629
00:46:41,628 --> 00:46:43,503
ستوان مین آدم خوبیه
630
00:46:43,586 --> 00:46:46,461
ولی یه بار که از کسی رو برگردونه دیگه کار تمومه
631
00:46:51,586 --> 00:46:53,294
منظورت چی بود؟
632
00:46:54,378 --> 00:46:57,670
پروندهی تاکسی بدون مجوز و درگیری مدیر کل لی ته جو
633
00:46:59,169 --> 00:47:00,878
اه، اون
634
00:47:01,712 --> 00:47:03,878
درمورد تاکسی بدون مجوز چیزی شنیدی؟
635
00:47:03,962 --> 00:47:07,128
بله، اصطلاحی برای خدمات تاکسی غیرقانونیئه
636
00:47:07,211 --> 00:47:10,336
معمولا کسب و کارهای سرگرمی گانگنام اونها رو اداره میکنن
637
00:47:10,420 --> 00:47:14,294
پارسال، تلفن کاری یه گندهشون رو توقیف کردیم
638
00:47:14,378 --> 00:47:16,503
توش شواهد معاملات مواد
639
00:47:16,586 --> 00:47:18,878
و شمارهی تلفن بچههای مقامات عالی رتبه بود
640
00:47:18,962 --> 00:47:23,461
بچههای افسرهای عالی رتبهی پلیس هم درگیر بودن
641
00:47:24,670 --> 00:47:27,420
...لی ته جو توی ایستگاه پلیس نامگانگ سرپرست بود
642
00:47:27,503 --> 00:47:31,169
وقتی پرونده بزرگ شد، لی ته جو گرفتش
643
00:47:32,128 --> 00:47:34,086
آخرش چی شد؟-
آخرش-
644
00:47:34,169 --> 00:47:36,211
حدود 20 تا راننده تاکسی دستگیر شدن و تمام
645
00:47:37,211 --> 00:47:40,795
مدیر کل لی به رهبری بخش جرایم عمده مرکز فرماندهی ارتقا پیدا کرد
646
00:47:41,378 --> 00:47:43,628
تا حدی متوجه اوضاع میشی دیگه؟
647
00:47:45,128 --> 00:47:49,128
شاید ستوان مین بیخیال به نظر بیاد
648
00:47:49,753 --> 00:47:54,211
ولی وقتی بالادستیها با پروندهای در میفتن
عقلش رو از دست میده
649
00:47:54,294 --> 00:47:56,503
رفت دفتر مرکزی شکایت کنه
650
00:47:56,586 --> 00:47:58,294
توبیخ شد
651
00:47:59,169 --> 00:48:02,211
و این قضیه رابطهی اون و مدیر کل لی رو تموم کرد
652
00:48:03,878 --> 00:48:07,461
اگه لطف کسی در کار باشه، مدیون میشم
653
00:48:08,128 --> 00:48:10,420
اونوقت مجبور میشم کارهایی که برخلافه میلمه
رو هم انجام بدم
654
00:48:11,586 --> 00:48:14,128
ولی چون شخصیت مزخرفی دارم از پسش برنمیام
655
00:48:22,378 --> 00:48:25,253
داری میگی توی همچین موقعیتی، دستت رو ول کرد
656
00:48:25,336 --> 00:48:28,086
و بعد از لگد زدن به صورتت فرار کرد، درسته؟
657
00:48:28,169 --> 00:48:31,253
بله-
اوکی. این رو یادت باشه-
658
00:48:31,336 --> 00:48:33,837
موقع از پشت دستبند زدن به مظنون
659
00:48:33,920 --> 00:48:35,253
اینطوری
660
00:48:35,336 --> 00:48:37,420
...بالای بدن رو ثابت کن
661
00:48:37,503 --> 00:48:40,003
اینطوری، باشه؟-
باشه-
662
00:48:40,086 --> 00:48:42,211
و بیا فرض کنیم که مثلا دستت رو تکون داد
663
00:48:42,294 --> 00:48:45,086
...پس بیا اینطوری به شونه حمله کن
664
00:48:45,169 --> 00:48:48,962
یا برو پایین و خفه مثلثی رو انجام بده
665
00:48:49,044 --> 00:48:50,503
باشه؟-
باشه-
666
00:48:50,586 --> 00:48:52,586
یه استراحت کنیم؟-
آره-
667
00:48:53,086 --> 00:48:55,336
اوکی
668
00:49:09,586 --> 00:49:10,586
بیا
669
00:49:27,253 --> 00:49:28,503
ببخشید
670
00:49:30,044 --> 00:49:33,169
تو بهم تکنیکها رو یاد دادی
ولی نتونستم مجرم رو بگیرم
671
00:49:35,920 --> 00:49:37,920
برای چیز اشتباهی داری عذر خواهی میکنی
672
00:49:39,712 --> 00:49:42,461
من بهت این تکنیکها رو یاد دادم که
673
00:49:43,294 --> 00:49:45,837
بتونی از خودت محافظت کنی
674
00:49:46,878 --> 00:49:48,920
زخمهای قدیمی زیادی داری
675
00:49:50,253 --> 00:49:51,253
آهان
676
00:49:51,795 --> 00:49:53,545
گرفتن مجرم در وهله بعده
677
00:49:53,628 --> 00:49:56,003
،پس از این به بعد صدمه نبین
678
00:49:56,837 --> 00:49:58,545
حتی اگه مجرم فرار کنه
679
00:50:03,878 --> 00:50:05,920
از دستم عصبانی نبودی؟
680
00:50:07,878 --> 00:50:09,878
به خاطر چیزی که تو جلسه اتفاق افتاد
681
00:50:09,962 --> 00:50:11,044
اوه اون
682
00:50:12,378 --> 00:50:13,962
خب، اولین بارت بود دیگه
683
00:50:14,878 --> 00:50:16,586
هیچکی اولین بار عالی عمل نمیکنه
684
00:51:01,044 --> 00:51:02,044
این چیه؟
685
00:51:11,128 --> 00:51:12,187
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد میزند)
686
00:51:12,211 --> 00:51:13,211
(که منجر به مرگ میشود)
687
00:51:17,169 --> 00:51:20,128
…سه دانش آموز دبیرستانی اظهار کردن)
(که شاهد صحنه بودن
688
00:51:21,169 --> 00:51:23,044
ما هنوز تازه عروس و دامادیم
689
00:51:36,586 --> 00:51:38,378
کی موقعی که نبودم رفته تو دفترم؟
690
00:51:40,086 --> 00:51:41,586
کی رفته؟
691
00:51:56,253 --> 00:51:57,586
اگه میخوای بمیری، تنهایی بمیر
692
00:51:57,670 --> 00:52:00,420
قرار نیست بمیریم اسکل. نترس
693
00:52:01,253 --> 00:52:04,920
پدرت حتما خیلی عصبانیه. نه؟
694
00:52:07,086 --> 00:52:09,753
خدایا، اون الدنگ عجب رویی داره
695
00:52:10,753 --> 00:52:13,253
چطور به ذهنش رسید که از پدر تو هم اخاذی کنه؟
696
00:52:13,336 --> 00:52:15,044
جل الخالق
697
00:53:09,878 --> 00:53:11,211
جو اینجا خیلی خوبه
698
00:53:21,628 --> 00:53:23,503
هان گامبو
699
00:53:24,336 --> 00:53:25,712
ببینش تو رو خدا. چقدر تعجب کرده
700
00:53:27,253 --> 00:53:28,962
به چی داری نگاه میکنی؟ بیا بیرون
701
00:53:36,086 --> 00:53:37,670
خدایا
702
00:53:40,169 --> 00:53:42,628
هان گامبو. مشتاق دیدار
703
00:53:43,545 --> 00:53:45,169
خوک خپل
704
00:53:45,253 --> 00:53:47,878
خدایا، شکمش رو باش. قطور تر شدی
705
00:53:47,962 --> 00:53:49,211
میخوای مسابقهای چیزی بری؟
706
00:53:49,294 --> 00:53:51,837
اینجا چیکار میکنین؟
707
00:53:52,420 --> 00:53:53,962
چطور میدونستین من اینجام؟
708
00:53:54,044 --> 00:53:57,336
اینطوری با یه دوستی که بعد سالیان سال میبینیش
احوالپرسی میکنی؟
709
00:53:58,211 --> 00:53:59,503
اوضاع احوالت چطور بوده کیونگ سو؟
710
00:54:00,753 --> 00:54:04,420
هی. چیزی نداری بهمون بگی؟
711
00:54:06,461 --> 00:54:07,503
چی مثلا؟
712
00:54:08,670 --> 00:54:11,003
هان گامبو
713
00:54:12,628 --> 00:54:14,211
ما همه چیز رو میدونیم
714
00:54:14,878 --> 00:54:17,253
تو فرستادیش، مگه نه؟-
چی رو؟-
715
00:54:17,336 --> 00:54:20,128
خدایا. پول لازمی؟
716
00:54:20,211 --> 00:54:22,670
خب از همون اول میگفتی دیگه
ناسلامتی دوستهات هستیمها
717
00:54:22,753 --> 00:54:24,211
نمیفهمم
718
00:54:25,461 --> 00:54:28,253
چی براتون فرستادم؟
719
00:54:31,086 --> 00:54:32,086
این
720
00:54:35,753 --> 00:54:37,837
تو مگه نفرستادیش؟-
این چیه؟-
721
00:54:44,920 --> 00:54:46,062
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد میزند)
722
00:54:46,086 --> 00:54:47,086
(که منجر به مرگ میشود)
723
00:54:51,420 --> 00:54:53,128
،پس شماها فکر میکنین که
724
00:54:54,003 --> 00:54:55,670
من این رو براتون فرستادم؟
725
00:54:55,753 --> 00:54:58,253
برگام، عجب بازیگر قهاری هستی تو
726
00:54:58,336 --> 00:55:01,670
هی، ما تنها کسایی هستیم که ازش خبرداریم
727
00:55:01,753 --> 00:55:03,003
من نبودم
728
00:55:03,962 --> 00:55:06,878
چرا اصلا باید این رو براتون بفرستم؟ دقیقا برای چی؟
729
00:55:06,962 --> 00:55:08,086
...اون
730
00:55:10,503 --> 00:55:11,920
چیزیه که فرستنده باید جواب پس بده
731
00:55:12,503 --> 00:55:15,753
واقعا من نبودم
732
00:55:16,712 --> 00:55:19,294
چرا مثلا؟ چرا باید بفرستمش؟
733
00:55:19,378 --> 00:55:22,086
خدایا
734
00:55:24,044 --> 00:55:26,545
وایسا. میخوای چیکار کنی؟
735
00:55:26,628 --> 00:55:27,920
تکون نخور بابا
736
00:55:28,503 --> 00:55:30,336
...چیزه-
لعنتی-
737
00:55:35,837 --> 00:55:36,837
گندش بزنن
738
00:55:37,337 --> 00:55:41,837
=== ترجمه شده توسط تیم ترجمه فلیکس دراما ===
امیدواریم از دیدن این سریال لذت برده باشید
739
00:55:42,337 --> 00:55:46,837
برای اطلاع از جدیدترین اطلاعیه ها مارو در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
Telegram : @FlixDrama
Instagram : @FlixDrama_Official
740
00:56:03,378 --> 00:56:05,169
موقع رانندگی مینوشی؟
741
00:56:06,169 --> 00:56:09,586
خدایا. عجب شل مغز خطرناکی
742
00:56:09,670 --> 00:56:11,211
پسر کو ندارد نشان از پدر
743
00:56:11,294 --> 00:56:15,044
هی. پدرت دائم الخمر بود نه؟
744
00:56:19,795 --> 00:56:21,044
به چی داری نگاه میکنی؟
745
00:56:21,586 --> 00:56:23,545
فقط به خاطر این دارم میگم چون نگرانم
746
00:56:28,086 --> 00:56:29,086
کیونگ سو
747
00:56:30,712 --> 00:56:32,294
بیا مراقب دهن و حرفهامون باشیم
748
00:56:33,586 --> 00:56:36,211
همهاش مال گذشتهست دیگه درسته؟
749
00:56:40,545 --> 00:56:42,503
وای، ترسیدم
750
00:56:43,753 --> 00:56:47,378
خدایا. چقدر خطرناک، گوزو
751
00:56:51,211 --> 00:56:54,628
واقعا اون گوساله رو نمیتونم باور کنم. واقعا که
752
00:56:55,545 --> 00:56:56,962
هوی، هان گامبو
753
00:56:57,044 --> 00:57:00,211
بیا سئول هم رو ببینیم. نوشیدنی مهمون من
754
00:57:00,294 --> 00:57:02,628
سوجو نه، یه چیز گرون
755
00:57:02,712 --> 00:57:04,128
باشه؟
756
00:57:07,420 --> 00:57:08,712
ما دیگه رفتیم
757
00:57:11,003 --> 00:57:12,003
هی
758
00:57:14,920 --> 00:57:16,086
فکر میکنم یه نفر دیگه هم میدونه
759
00:57:17,128 --> 00:57:18,378
که قبلا چیکار کردین
760
00:57:23,878 --> 00:57:25,712
به هرحال اون به خاطر شماها بود که مرد
761
00:57:27,545 --> 00:57:29,253
چه زری زدی؟-
درسته دیگه-
762
00:57:30,253 --> 00:57:32,378
اگه شماها نبودین اون میتونست نجات پیدا کنه
763
00:57:34,003 --> 00:57:37,003
دروغ میگم جونگ ووک؟ یا که کار پدرت بود؟
764
00:57:43,795 --> 00:57:46,378
هی، دوباره بگو ببینم
765
00:57:47,128 --> 00:57:49,837
...دارم راستش رو میگم. به خاطر پدر تو
766
00:58:16,420 --> 00:58:19,753
خدایا. کار کیونگ سو نیست؟
767
00:58:22,795 --> 00:58:24,169
پس کار کیه؟
768
00:58:36,253 --> 00:58:37,753
(یک راننده آخر شبی، به تازه عروس و داماد میزند)
769
00:58:37,837 --> 00:58:38,878
(که منجر به مرگ میشود)
770
00:58:57,086 --> 00:58:58,420
اون ریقوها
771
00:58:59,503 --> 00:59:01,086
احمقها
772
00:59:09,086 --> 00:59:19,086
Nilou, Sogand, Roya, D, Melody :مترجمین
Elnaz :سرپرست مترجمین
773
00:59:20,670 --> 00:59:23,169
(تاکسی بدون مجوز)
774
00:59:27,211 --> 00:59:29,731
(فرزندان مقامات بلند پایه از تحقیقات کنار گذاشته میشوند)
775
00:59:31,169 --> 00:59:32,503
(ستوان مین سوهی)
776
00:59:32,586 --> 00:59:34,044
بررسیش کن و بهم زنگ بزن
777
00:59:38,670 --> 00:59:40,128
(تابلوی اعلانات)
778
00:59:40,211 --> 00:59:41,891
(چطور یه قاتل میتونه پلیس باشه؟)
779
00:59:44,962 --> 00:59:47,545
(...یک تصادف ننگین در سال 2014 در دهجون)
780
00:59:52,211 --> 00:59:55,378
(تصادف)
781
00:59:55,378 --> 01:00:05,378
برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید
- @ianTeam -
https://flixdrama.sbs
782
01:00:20,628 --> 01:00:23,003
برای یه مدت طولانیای بعد اون تصادف
پیش روانشناس میرفتی
783
01:00:23,086 --> 01:00:25,420
اصلا با عقل جور درنمیاد که یکی مثل اون پلیس باشه
784
01:00:25,503 --> 01:00:28,169
میخوان که چا یونهو پرت شه بیرون. میخوان اخراج شه
785
01:00:28,837 --> 01:00:31,294
اون ماشین دزده همون متجاوز سریالی نیستش؟
786
01:00:31,378 --> 01:00:34,712
چطور مجرم تونسته به اطلاعات شخصی قربانیها دست پیدا کنه؟
787
01:00:34,795 --> 01:00:36,878
الگوش دقیقا مثل پرونده سو یوجونگه
788
01:00:36,962 --> 01:00:38,753
امکان نداره-
چرا دروغ گفتی؟-
789
01:00:39,628 --> 01:00:42,148
اصلا فکر نکردی که حرص تو میتونه باعث یه طعمه دیگه شه؟
790
01:00:43,169 --> 01:00:44,409
براش آماده بودم
791
01:00:44,461 --> 01:00:47,753
شاید این دیگه آخرین پروندهام باشه
72950