Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:06,780
DANIEL JELEN
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
DANI CARREL
3
00:00:10,971 --> 00:00:14,520
MORIS RONE
4
00:00:14,760 --> 00:00:19,080
and Belinda Lee
with permission from Rank Organization
5
00:00:19,200 --> 00:00:23,420
in film
"SUCH A DESIRED BODY."
6
00:00:27,460 --> 00:00:31,600
Original script:
Juliette Saint Gignet.
7
00:00:39,060 --> 00:00:42,060
Cast: Jean Marken
8
00:00:42,380 --> 00:00:45,660
other.
9
00:01:13,340 --> 00:01:16,780
Composers:
HENRY CROLLA AND ANDRE ODEIR.
10
00:01:51,380 --> 00:01:56,080
Producer:
LUIS SASLAVSKI.
eleven
00: 02: 09,820 -> 00: 02: 11,599
If Marcel appears,
pretend to be dead.
12
00:02:11,600 --> 00:02:13,219
Will we leave him on the street?
thirteen
00: 02: 13,220 -> 00: 02: 15,080
I do not want to get dirty
about this bastard.
14
00:02:15,240 --> 00:02:18,220
Shut up everyone! He will decide
that nobody is in the garage.
fifteen
00: 02: 18,380 -> 00: 02: 20,399
Caution!
They can find out about this!
16
00:02:20,400 --> 00:02:23,480
He’s a cool bandit,
he will still take revenge on us.
17
00:02:23,600 --> 00:02:25,259
You have to be with Marcel
watch out!
18
00:02:25,260 --> 00:02:28,560
I'm sick of the fact that he is terrorizing everyone.
Here I command!
19
00:02:32,460 --> 00:02:34,000
And I risk the skin.
20
00:02:34,380 --> 00:02:36,920
Marcel knows
I’m on duty at night.
21
00:02:37,100 --> 00:02:40,760
You don't care, huh?
“No, I've seen enough of them in Chicago.”
22
00:02:41,220 --> 00:02:43,800
I remember I worked in a slaughterhouse.
23
00:02:44,240 --> 00:02:46,120
Slipped in a pool of blood.
24
00:02:46,260 --> 00:02:48,657
And suddenly - a flash of a revolver!
25
00:02:48,714 --> 00:02:50,800
Come on,
we know these tales!
26
00:02:52,080 --> 00:02:54,480
It's me, Lina! Discover!
27
00:02:58,620 --> 00:03:00,619
- Open it.
- Yes, but the owner said that ...
28
00:03:00,620 --> 00:03:02,379
About Marcel, not about her.
29th
00: 03: 02,380 -> 00: 03: 03,700
Okay.
thirty
00: 03: 19,480 -> 00: 03: 21,020
Lucien upstairs?
31
00:03:21,140 --> 00:03:23,820
Lucien! Lucien!
- Listen,
32
00:03:23,980 --> 00:03:27,040
better not to know that you are here.
- Why?
33
00:03:27,580 --> 00:03:28,900
Caution!
34
00:03:30,514 --> 00:03:32,040
What's happening?
35
00:03:34,200 --> 00:03:37,440
I need to set to
to warn Marcel's sister.
36
00:03:39,280 --> 00:03:40,899
“How did she get in?”
“He dug it up.”
37
00:03:40,900 --> 00:03:43,819
- Sorry, but you yourself said to open.
- But don’t start!
38
00:03:43,820 --> 00:03:45,819
You said not to open to Marcel
not her!
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,499
- I said, do not open to Marcel ?!
- Well yes.
40
00:03:47,500 --> 00:03:49,499
“What are you talking about, idiot?”
- Here is a fool!
41
00:03:49,500 --> 00:03:52,139
You are kept here out of pity
and you substitute friends ?!
42
00:03:52,140 --> 00:03:53,160
Yes you deserve ...
43
00:03:53,240 --> 00:03:55,619
I remember well, you said:
"I do not want to mess with this bastard!"
44
00:03:55,620 --> 00:03:57,439
Throw that beggar out the door.
So I do not see him!
45
00:03:57,440 --> 00:03:59,480
Everything, gone from here!
46
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
A minute!
47
00:04:02,180 --> 00:04:03,539
My jacket!
- What's yours?
48
00:04:03,540 --> 00:04:04,599
- My jacket!
- Where is he?
49
00:04:04,600 --> 00:04:05,640
There.
fifty
00: 04: 12,420 -> 00: 04: 14,360
Come on, get out!
51
00:04:14,440 --> 00:04:15,959
What do you want?
52
00:04:15,960 --> 00:04:19,500
They took Marcel.
I lost my bag, now aground.
53
00:04:19,628 --> 00:04:21,356
Do you remember me
only when you need to.
54
00:04:21,380 --> 00:04:24,640
Do I need this?
- to you? You never wanted to pay.
55
00:04:24,820 --> 00:04:26,979
And today I have to pay
because your ass is hot!
56
00:04:26,980 --> 00:04:30,320
Marcel will come out sooner or later.
You know, he always pays the bills.
57
00:04:30,600 --> 00:04:32,500
- How much do you want?
- 10 thousand.
58
00:04:39,580 --> 00:04:41,140
No need to say thanks?
59
00:04:43,600 --> 00:04:46,119
Know how marcel you
calls?
60
00:04:46,120 --> 00:04:48,339
Little bastard!
61
00:04:48,340 --> 00:04:49,860
Funny huh?
62
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Hey!
63
00:04:55,660 --> 00:04:56,840
Hey!
64
00:05:00,160 --> 00:05:02,299
If you are in Sett, now
a 5-hour bus will come.
65
00:05:02,300 --> 00:05:05,319
I'm just waiting for him.
“I need to sit out for a few days.”
66
00:05:05,320 --> 00:05:07,580
Do you know by any chance?
“I know.”
67
00:05:07,660 --> 00:05:09,460
I have what you need.
68
00:05:09,680 --> 00:05:11,360
I work on a mussel farm.
69
00:05:11,580 --> 00:05:14,280
“They won’t ask me for anything?”
- They will ask!
70
00:05:14,540 --> 00:05:16,640
Cling the mussels to the rope.
71
00:05:17,260 --> 00:05:19,539
- Well, where are your mussels?
- In Begiz.
72
00:05:19,540 --> 00:05:21,340
A little short of Setta.
73
00:05:21,560 --> 00:05:24,119
Okay. Then warn me
when to go out.
74
00:05:24,120 --> 00:05:26,340
Yes OK. Only...
75
00:05:28,220 --> 00:05:30,280
I got it!
Don't you have a dough?
76
00:05:30,371 --> 00:05:33,179
But since you opened the door for me
I will pay for the trip.
77
00:05:33,180 --> 00:05:35,560
Oh, I will return it to you later
trust me.
78
00:05:40,440 --> 00:05:41,980
What a wonderful night!
79
00:05:43,160 --> 00:05:45,040
- Yes.
- All the stars are visible.
80
00:05:46,142 --> 00:05:48,200
You can see the Big Dipper,
81
00:05:48,880 --> 00:05:50,380
Febus
82
00:05:50,685 --> 00:05:52,340
and there is the North Star.
83
00:05:58,100 --> 00:06:01,100
- Is it already the sea?
- This is not the sea, this is a pond!
84
00:06:01,200 --> 00:06:03,439
Here the sea is always
looks like a lake.
85
00:06:03,440 --> 00:06:05,099
Ours is another matter!
- Yes.
86
00:06:05,100 --> 00:06:08,699
Oh, I know. I know the sea
Baltic, Adriatic.
87
00:06:08,700 --> 00:06:10,319
Another Pacific Ocean.
88
00:06:10,320 --> 00:06:12,900
- Monsieur traveled all over the world?
- Yes.
89
00:06:13,080 --> 00:06:15,399
Once I got tired of the ponds
and I chose the ocean.
90
00:06:15,400 --> 00:06:17,399
Settled on a sailboat.
And then I was
91
00:06:17,400 --> 00:06:19,399
harpoon whaler ...
92
00:06:19,400 --> 00:06:21,720
- Have you seen the whales?
“Yes, like you now.”
93
00:06:21,860 --> 00:06:23,720
If they allowed me to continue,
94
00:06:23,900 --> 00:06:26,759
I would have a car today
as wide as a bus!
95
00:06:26,760 --> 00:06:28,859
In the meantime, you lick
alien cars.
96
00:06:28,860 --> 00:06:30,860
Wow ...
Accident.
97
00:06:31,140 --> 00:06:34,400
But I’ll definitely go back there,
to the far north,
98
00:06:34,660 --> 00:06:37,539
where in the purple sea
White whales live.
99
00:06:37,540 --> 00:06:39,639
You saw all this in the movies!
100
00:06:39,640 --> 00:06:41,640
Not! I never lie.
101
00:06:43,380 --> 00:06:47,920
I even came up with a way how
kill whales so they don't suffer!
102
00:06:48,240 --> 00:06:52,099
This idea came to my mind there,
a night that lasts six months.
103
00:06:52,100 --> 00:06:53,919
“Does the night last half a year?”
- Yes.
104
00:06:53,920 --> 00:06:55,920
Oh, I liked it there so much.
105
00:06:56,200 --> 00:06:58,140
It was so beautiful!
106
00:06:58,480 --> 00:07:00,620
Then why are you there
not left?
107
00:07:00,740 --> 00:07:03,180
They did not believe me.
108
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
A!
109
00:07:26,900 --> 00:07:28,719
Wipe your lips
too much lipstick.
110
00:07:28,720 --> 00:07:30,460
Here they’re not used to it.
111
00:07:32,780 --> 00:07:34,340
- Done.
- That's better.
112
00:07:38,560 --> 00:07:39,720
It's here!
113
00:07:40,700 --> 00:07:44,180
You just have to enter that door
and turn to the foreman.
114
00:07:44,300 --> 00:07:46,179
- And you will not go?
- Oh no.
115
00:07:46,180 --> 00:07:49,339
Go without me first.
If anything goes wrong, I will intervene.
116
00:07:49,340 --> 00:07:51,480
“Do you know the owner?”
- Not bad. It's me.
117
00:07:52,180 --> 00:07:55,800
- You also have megalomania?
- If you want, yes.
118
00:07:56,120 --> 00:07:58,820
Mania of greatness is my weakness.
119
00:08:22,900 --> 00:08:24,640
Who is the foreman?
120
00:08:25,020 --> 00:08:27,800
“There is that short brunette.”
- Thanks.
121
00:09:20,800 --> 00:09:22,140
Hey, be careful!
122
00:09:23,160 --> 00:09:24,500
I pull out the cable.
123
00:09:25,800 --> 00:09:28,420
Wait, I’m picking up
to make it easier to get it.
124
00:09:30,140 --> 00:09:31,500
Hold on.
125
00:09:34,400 --> 00:09:35,980
Cool!
126
00:09:37,800 --> 00:09:40,020
Pack faster.
127
00:09:45,040 --> 00:09:47,680
- A bit more...
- Do not sleep!
128
00:09:50,440 --> 00:09:52,680
- Go help me!
- Yes now.
129
00:10:06,657 --> 00:10:08,759
"FARM
FERRO - MESSARDIA "
130
00:10:08,760 --> 00:10:11,280
- Here are the labels.
- Thanks.
131
00:10:11,900 --> 00:10:14,780
- Are the invoices ready?
- Yes, ready.
132
00:10:16,440 --> 00:10:18,160
Hello.
133
00:10:19,500 --> 00:10:21,180
Hello.
What would you like?
134
00:10:21,500 --> 00:10:24,779
“Do you have a job for me?”
- Late, beauty. We have a full staff.
135
00:10:24,780 --> 00:10:27,159
Please,
take me too!
136
00:10:27,160 --> 00:10:31,340
Don’t be afraid to spoil the nail polish,
catching mussels?
137
00:10:35,200 --> 00:10:37,039
Hey there! Not so fast!
138
00:10:37,040 --> 00:10:38,440
Come up.
139
00:10:39,120 --> 00:10:41,600
What for?
They don’t need me here.
140
00:10:43,020 --> 00:10:45,400
Instructions are given by the owner.
141
00:10:46,840 --> 00:10:48,420
And the owner is me.
142
00:10:50,940 --> 00:10:52,759
What is your name?
143
00:10:52,760 --> 00:10:54,760
Lina.
144
00:10:55,160 --> 00:10:56,400
Handsomely!
145
00:10:56,760 --> 00:10:58,400
And me - Henri.
146
00:10:59,320 --> 00:11:01,159
Go to the warehouse at the pier.
147
00:11:01,160 --> 00:11:03,160
They will give you equipment
for work.
148
00:11:06,080 --> 00:11:07,460
Hey Henri!
149
00:11:11,240 --> 00:11:14,279
All this is nice, but what can we do with it?
- We will see.
150
00:11:14,280 --> 00:11:17,280
Not often to our home
such girls come in.
151
00:11:18,200 --> 00:11:20,459
I wonder where is she from?
- From the bus.
152
00:11:20,460 --> 00:11:22,819
I saw them with Guillaume
out of it.
153
00:11:22,820 --> 00:11:24,239
“Guillaume is back?”
- Yes.
154
00:11:24,240 --> 00:11:27,220
Yeah, this one will never stop
surprise me!
155
00:11:27,300 --> 00:11:30,900
At least once he brought us
not a problem.
156
00:11:35,240 --> 00:11:37,059
- Hey Guillaume!
- A!
157
00:11:37,060 --> 00:11:38,820
Already tired of Narbonne?
158
00:11:39,180 --> 00:11:41,140
- No cigarettes?
- There is.
159
00:11:41,220 --> 00:11:43,219
Listen, and your girlfriend
well built!
160
00:11:43,220 --> 00:11:45,020
Oh, she is not my girlfriend.
161
00:11:46,380 --> 00:11:47,780
Will you take her?
162
00:11:48,000 --> 00:11:49,320
We will see.
163
00:11:49,800 --> 00:11:51,740
I love to know
who am I dealing with.
164
00:11:51,860 --> 00:11:53,319
“I know her well.”
- A?
165
00:11:53,320 --> 00:11:55,180
Yes, and her whole family.
166
00:11:55,340 --> 00:11:57,239
I know her father, mother,
167
00:11:57,240 --> 00:11:59,700
her two younger brothers ...
Twins!
168
00:11:59,940 --> 00:12:02,599
Her father was a guard ...
- What?
169
00:12:02,600 --> 00:12:05,579
He guarded the bank safes
where i worked.
170
00:12:05,580 --> 00:12:08,539
Yes man with principles
didn't get along very well with my daughter.
171
00:12:08,540 --> 00:12:10,399
Alright alright don't tell
me her life.
172
00:12:10,400 --> 00:12:13,580
Maybe someday she herself
will tell me. So more charm.
173
00:12:13,740 --> 00:12:15,059
Damn Guillaume!
174
00:12:15,060 --> 00:12:17,520
I’m still glad to see you
with your weekly stubble
175
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
and empty-handed!
176
00:12:41,620 --> 00:12:42,720
Guillaume!
177
00:12:43,320 --> 00:12:44,720
Guillaume!
178
00:12:46,820 --> 00:12:48,760
- Where are you?
- I'm here!
179
00:12:51,080 --> 00:12:53,639
- Can you give me the pliers?
- Where are your pliers here?
180
00:12:53,640 --> 00:12:55,240
On that thing.
181
00:12:55,880 --> 00:12:57,080
Oh yes.
182
00:12:57,580 --> 00:12:59,619
Again the problems with the clunker?
183
00:12:59,620 --> 00:13:03,119
Oh, now it will work!
Problems with the exhaust pipe only.
184
00:13:03,120 --> 00:13:04,579
Wait, I will help you.
185
00:13:04,580 --> 00:13:07,860
“Do you understand this?”
- Still would!
186
00:13:08,540 --> 00:13:10,160
Everything is good?
- Yes.
187
00:13:11,920 --> 00:13:14,699
Oh you're back
and the view is not at all upset.
188
00:13:14,700 --> 00:13:15,840
Not.
189
00:13:16,340 --> 00:13:18,720
You know last night
I quit the bank.
190
00:13:18,840 --> 00:13:20,360
How, again ?!
191
00:13:20,514 --> 00:13:23,100
I didn't work out
with attorneys.
192
00:13:23,200 --> 00:13:25,639
Spoiled old man
not versed in modern methods.
193
00:13:25,640 --> 00:13:29,979
Do you know me. I immediately wished
carry out a complete restructuring ...
194
00:13:29,980 --> 00:13:31,899
They didn’t believe you?
195
00:13:31,900 --> 00:13:33,120
Not.
196
00:13:33,960 --> 00:13:35,720
How did you guess?
197
00:13:37,160 --> 00:13:38,840
- Have you seen mom?
- ABOUT!
198
00:13:39,340 --> 00:13:40,560
So we must warn her!
199
00:13:40,714 --> 00:13:42,559
Maybe first
let's deal with the mechanics?
200
00:13:42,560 --> 00:13:44,080
No, that's better!
201
00:13:46,360 --> 00:13:48,820
Mother? Mother!
202
00:13:49,840 --> 00:13:52,100
- What happened?
- Guillaume is back!
203
00:13:52,480 --> 00:13:54,539
Guillaume? Oh my God!
204
00:13:54,540 --> 00:13:56,000
Again?!
205
00:13:56,140 --> 00:13:59,420
Francine! Francine!
206
00:14:00,260 --> 00:14:02,919
Oh poor Madame Rosa!
Calm down, think about the fit!
207
00:14:02,920 --> 00:14:04,980
Oh, I will have it now!
208
00:14:05,120 --> 00:14:06,979
Guillaume is back!
209
00:14:06,980 --> 00:14:08,980
Ah, my poor, take courage!
210
00:14:11,960 --> 00:14:13,640
Strange she never
I’m not happy about that.
211
00:14:13,740 --> 00:14:15,260
Only at first.
212
00:14:15,580 --> 00:14:17,420
Then she will get used to it.
213
00:14:20,120 --> 00:14:22,040
A! Here you are!
214
00:14:22,640 --> 00:14:25,160
Where is your suitcase?
At the club, as usual?
215
00:14:25,600 --> 00:14:27,680
What are these leaky pants?
216
00:14:27,820 --> 00:14:30,699
And the new costume that I gave
to you for christmas? Bet you sold it?
217
00:14:30,700 --> 00:14:33,499
Well yes. You see, two suits
for work - this is too much.
218
00:14:33,500 --> 00:14:35,719
Oh yes, for work.
By the way, let's talk about work!
219
00:14:35,720 --> 00:14:37,919
We are so hard
have attached you to this bank!
220
00:14:37,920 --> 00:14:40,540
What happened this time?
Tell me!
221
00:14:42,760 --> 00:14:44,139
They did not believe me.
222
00:14:44,140 --> 00:14:45,679
And my 20 thousand francs?
223
00:14:45,680 --> 00:14:47,339
Grandpa, you know
what am I...
224
00:14:47,340 --> 00:14:51,000
Yes, he knows all too well, poor grandpa,
put your savings in your stupid things!
225
00:14:51,140 --> 00:14:52,919
He had 3 years
do without tobacco.
226
00:14:52,920 --> 00:14:54,779
And my 20 thousand francs?
227
00:14:54,780 --> 00:14:57,579
I do not drive you out of the house
just because I'm your mother!
228
00:14:57,580 --> 00:15:00,359
But this time I advise you
bring some benefit!
229
00:15:00,360 --> 00:15:01,519
If you can!
230
00:15:01,520 --> 00:15:04,199
Didn't bring me mine
20 thousand francs - get out!
231
00:15:04,200 --> 00:15:06,599
Marinette, follow the wash.
232
00:15:06,600 --> 00:15:07,759
And where are you going?
233
00:15:07,760 --> 00:15:11,539
I’ll run faster around to
did not give loans to your brother.
234
00:15:11,540 --> 00:15:13,360
And let me be ashamed!
235
00:15:16,960 --> 00:15:18,099
Oh la la!
236
00:15:18,100 --> 00:15:20,459
C'mon, don’t worry.
The hardest thing is behind.
237
00:15:20,460 --> 00:15:22,879
No, yes with her
but with the rest ...
238
00:15:22,880 --> 00:15:24,720
The rest do not count.
239
00:15:24,960 --> 00:15:27,600
And then, I'm here.
- Oh you, my Marinettochka!
240
00:15:28,040 --> 00:15:30,919
You know, I brought you a present
from gar ... from the bank!
241
00:15:30,920 --> 00:15:33,680
- Receipt?
- No ... Uh ...
242
00:15:34,800 --> 00:15:36,320
Wrench.
243
00:15:37,080 --> 00:15:38,200
But Guillaume ...
244
00:15:40,160 --> 00:15:42,240
Well,
mastering a profession?
245
00:15:43,640 --> 00:15:46,580
- I probably still have one!
“You will learn quickly.”
246
00:16:00,680 --> 00:16:02,969
Wait!
Not certainly in that way.
247
00:16:02,970 --> 00:16:06,080
- But as?
“I'll show you.” Take the glove there.
248
00:16:09,200 --> 00:16:13,020
- Oh, how ugly. And a hole.
- But the hand will protect.
249
00:16:13,480 --> 00:16:16,850
So, you see? In small movements.
It is necessary to tear mussels.
250
00:16:31,540 --> 00:16:33,570
You took a punt
for Charlot?
251
00:16:33,880 --> 00:16:35,570
Come here!
252
00:16:35,770 --> 00:16:38,170
Take it to the warehouse.
253
00:16:39,400 --> 00:16:41,620
- What is it?
- The end of the working day.
254
00:16:42,850 --> 00:16:46,479
- You hurry?
- Yes. I need to set a room in Sett.
255
00:16:46,480 --> 00:16:49,480
And it's not that simple.
“Perhaps there is a way to accommodate you.”
256
00:16:49,770 --> 00:16:51,480
Yes?
257
00:16:51,910 --> 00:16:54,710
Near the warehouse there is a hut,
with beds.
258
00:16:54,850 --> 00:16:57,539
We have female workers coming
from far away. They spend the night there.
259
00:16:57,540 --> 00:17:02,000
Well ... if they are comfortable.
- It works for me.
260
00:17:04,820 --> 00:17:07,169
Maybe we’ll go to the cinema together
in the evening after dinner?
261
00:17:07,170 --> 00:17:10,479
Oh no! I'm too tired.
The day was so long.
262
00:17:10,480 --> 00:17:12,169
Okay, I didn’t say anything.
263
00:17:12,170 --> 00:17:15,400
Oh, don't be offended.
Let's go another time.
264
00:17:31,680 --> 00:17:33,799
Fool, you scared me!
265
00:17:33,800 --> 00:17:36,079
Since when
mechanics began to cook?
266
00:17:36,080 --> 00:17:39,570
You see, it’s on fire!
- Forgot to close the valve?
267
00:17:40,250 --> 00:17:42,479
Are not you afraid that your ratatouille
will smell like gasoline?
268
00:17:42,480 --> 00:17:44,739
Well you nuts!
I have clean hands.
269
00:17:44,740 --> 00:17:47,569
- Show me!
- Not.
270
00:17:47,570 --> 00:17:49,569
No no! Stop doing that!
271
00:17:49,570 --> 00:17:53,540
Marinette! Henri!
Aren't you ashamed at your age?
272
00:17:53,650 --> 00:17:55,279
Should i follow
for her appearance!
273
00:17:55,280 --> 00:17:56,769
- My view?
- Yes.
274
00:17:56,770 --> 00:17:59,279
Better watch the view
their new workers.
275
00:17:59,280 --> 00:18:02,799
What new female workers?
The hiring ended on Tuesday.
276
00:18:02,800 --> 00:18:04,849
- I do not know.
- Dad!
277
00:18:04,850 --> 00:18:08,339
You know you left us
bbw anarin. It was necessary to replace it.
278
00:18:08,340 --> 00:18:11,570
And as if by chance, you found one
whose hands are clean!
279
00:18:12,000 --> 00:18:13,569
Probably not really bothered them.
280
00:18:13,570 --> 00:18:16,799
This can be understood!
This woman is so beautiful!
281
00:18:16,800 --> 00:18:19,879
“How do you know, Grandpa?”
- She came in.
282
00:18:19,880 --> 00:18:23,679
A blouse was pressed in the wind
to the body - it was so beautiful!
283
00:18:23,680 --> 00:18:25,680
Beautiful in all places.
284
00:18:26,250 --> 00:18:28,650
You still have excellent eyesight
grandpa.
285
00:18:29,310 --> 00:18:32,169
Rose, you did not find in your
washing my embroidered shawl?
286
00:18:32,170 --> 00:18:33,879
If I found
would return to you.
287
00:18:33,880 --> 00:18:37,999
Don’t worry, cousin. Your beloved
maybe use my handkerchief.
288
00:18:38,000 --> 00:18:40,480
“I'm not worried, cousin.”
- Not true!
289
00:18:47,570 --> 00:18:49,969
“Guillaume is back?”
- And you do not hear the device?
290
00:18:49,970 --> 00:18:51,969
He set to work.
- Yes.
291
00:18:51,970 --> 00:18:56,450
He was not left in the bank.
What a heavy cross!
292
00:18:56,770 --> 00:18:59,849
Here’s what I’ll tell you -
be careful.
293
00:18:59,850 --> 00:19:03,400
You are not the first one to him
like, son of Messardieu.
294
00:19:15,620 --> 00:19:18,200
Hey Mussel Pearls
is back!
295
00:19:18,250 --> 00:19:19,649
Mussel Pearls?
296
00:19:19,650 --> 00:19:21,849
Would you be local
would know the story, baby.
297
00:19:21,850 --> 00:19:24,620
- What story?
- Oh, a long story.
298
00:19:24,770 --> 00:19:28,080
Anyway, someone this sound
amuses, but not me.
299
00:19:28,940 --> 00:19:32,369
Many lost money
on these devices Guillaume.
300
00:19:32,370 --> 00:19:36,450
He is trying to get pearls,
miserable coot!
301
00:19:36,970 --> 00:19:38,740
Mussel Pearls ...
302
00:19:38,820 --> 00:19:41,969
That's how I found out that he
actually was the son of Ferro.
303
00:19:41,970 --> 00:19:45,110
To those who are nicknamed
Mussel pearls.
304
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
I also wanted to laugh.
305
00:20:20,850 --> 00:20:24,820
You talked about the sixth ...?
306
00:20:24,880 --> 00:20:29,310
“I'll tell her a lot more!”
- I recognize you!
307
00:20:30,050 --> 00:20:31,850
One martini!
308
00:20:35,710 --> 00:20:37,999
- The bar has a place.
- No thanks.
309
00:20:38,000 --> 00:20:40,740
I have a few words for Paulette.
“Marcel is here?”
310
00:20:40,880 --> 00:20:42,909
I'll explain it later,
when we will be alone.
311
00:20:42,910 --> 00:20:46,000
You can talk with Anutan.
This is a friend and a good adviser.
312
00:20:46,200 --> 00:20:50,770
- Marcel was arrested yesterday.
- Honest mother! We will never be left alone!
313
00:20:50,880 --> 00:20:53,650
But this time it was all on the ointment!
- How did it happen?
314
00:20:53,770 --> 00:20:56,139
- Marcel passed the Greek.
- Poor mom!
315
00:20:56,140 --> 00:21:00,110
Similar emotions at her age - it will kill her!
- Stop playing and don’t worry.
316
00:21:00,200 --> 00:21:03,309
We will get your brother out.
We must go to Narbonne.
317
00:21:03,310 --> 00:21:05,569
And whether the lawyer Molinoro wants
do it again?
318
00:21:05,570 --> 00:21:08,020
I pulled him out of trouble
so that...
319
00:21:08,170 --> 00:21:10,619
One good turn deserves another.
- We must go the first bus!
320
00:21:10,620 --> 00:21:13,199
“I can't go to Narbonne.”
- And you too?
321
00:21:13,200 --> 00:21:14,450
Yes.
322
00:21:14,540 --> 00:21:17,849
- You need to go.
- I can’t leave the baby alone!
323
00:21:17,850 --> 00:21:19,710
You know Marcel!
324
00:21:19,850 --> 00:21:22,820
Don't worry chick
Trust me.
325
00:21:22,970 --> 00:21:25,599
Until you be gone
I'll look after her.
326
00:21:25,600 --> 00:21:28,570
And you baby
wait for my return. Yes?
327
00:21:40,050 --> 00:21:42,510
Yesterday I went to the hostel,
you were not there.
328
00:21:43,250 --> 00:21:46,109
- I was with friends.
- What friends?
329
00:21:46,110 --> 00:21:50,080
When you arrived, you did not know anyone.
- I met you.
330
00:21:50,220 --> 00:21:54,110
“Do you think your father would like that?”
“To my father?”
331
00:21:54,220 --> 00:21:58,200
My father always wanted
so that I get connections.
332
00:21:58,740 --> 00:22:00,820
Even in the bar of Antoine?
333
00:22:02,200 --> 00:22:05,399
- Yes. There or where else.
- Guillaume told me something else.
334
00:22:05,400 --> 00:22:07,680
Anyway,
it’s better not to go there anymore.
335
00:22:07,800 --> 00:22:10,820
- Why?
- Because...
336
00:22:11,110 --> 00:22:14,800
Antoine is a scoundrel. And he’s going to
all port strollers.
337
00:22:14,970 --> 00:22:17,420
- So what?
“These people are not for you.”
338
00:22:18,850 --> 00:22:21,200
How do you know?
339
00:22:32,140 --> 00:22:33,620
Hello?
340
00:22:33,820 --> 00:22:37,250
Yes, my little one!
Good, chick. And you have?
341
00:22:37,910 --> 00:22:39,510
Why?
342
00:22:40,050 --> 00:22:41,940
Do not despair.
343
00:22:42,540 --> 00:22:44,510
Release before trial?
344
00:22:44,650 --> 00:22:46,570
Everything is better than nothing.
345
00:22:46,740 --> 00:22:49,850
C'mon, you!
Do not rush!
346
00:22:51,170 --> 00:22:53,510
Yes, sometimes she comes in.
347
00:22:54,310 --> 00:22:56,370
Still at the mussel farm.
348
00:22:57,000 --> 00:22:59,570
Be calm,
I look after her.
349
00:23:00,880 --> 00:23:02,400
I, too!
350
00:23:02,820 --> 00:23:04,820
See you later!
351
00:23:07,310 --> 00:23:10,079
She can't get him out.
All the better.
352
00:23:10,080 --> 00:23:13,139
- Why?
“So she will grumble in Narbonne.”
353
00:23:13,140 --> 00:23:16,740
And you and I for now -
in complete peace.
354
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I will not come again, Antoine.
355
00:23:28,370 --> 00:23:32,340
- What is the matter with you?
“I don't want anymore, that's all.”
356
00:23:32,510 --> 00:23:35,819
Does Messardieu take care of you?
That is unlikely.
357
00:23:35,820 --> 00:23:37,939
Dad Anutan
you still need it.
358
00:23:37,940 --> 00:23:40,710
Oh, there is no pearl.
359
00:23:40,910 --> 00:23:42,879
Guillaume, and what is a pearl?
360
00:23:42,880 --> 00:23:46,369
By Big Illustrated
encyclopedias, children,
361
00:23:46,370 --> 00:23:51,819
it's a solid pearly round body,
formed inside some shells,
362
00:23:51,820 --> 00:23:55,909
especially in "meleagrin",
which is called in common people
363
00:23:55,910 --> 00:23:58,280
pearl jewel.
You know that.
364
00:23:58,370 --> 00:24:02,310
Only in my opinion ...
“Oh, Guillaume, I have something here!”
365
00:24:08,850 --> 00:24:11,569
Oh no, this is a piece of shell.
366
00:24:11,570 --> 00:24:15,169
- Do you know how to make pearls?
- I'm trying. It doesn’t work out yet.
367
00:24:15,170 --> 00:24:18,849
- And when will it work?
- Christopher Columbus did not immediately discover America!
301
00:19:36,970 --> 00:19:38,740
Mussel Pearls ...
369
00:24:21,340 --> 00:24:23,769
“Why is it shiny?”
- It's mother of pearl!
370
00:24:23,770 --> 00:24:27,139
You know, when people eat mussels,
they throw them away without looking.
371
00:24:27,140 --> 00:24:29,709
But there, you see,
- what a beautiful rainbow!
372
00:24:29,710 --> 00:24:31,710
Guillaume!
373
00:24:32,450 --> 00:24:34,680
- Will you come back?
- Yes Yes.
374
00:24:37,050 --> 00:24:40,400
“Can you do me a favor?”
- Of course.
375
00:24:41,880 --> 00:24:44,080
I need 5 thousand francs.
376
00:24:44,310 --> 00:24:46,999
“But I haven't!”
- Who would doubt that.
377
00:24:47,000 --> 00:24:50,449
I would like you to
I asked them from a friend of mine.
378
00:24:50,450 --> 00:24:54,220
- Okay. Who is he?
“Antoine, the owner of the pier bar.”
379
00:24:54,540 --> 00:24:56,219
- A!
- Yes.
380
00:24:56,220 --> 00:24:57,769
Do you really want to?
381
00:24:57,770 --> 00:25:01,399
I need this money
and only he can lend them to me.
382
00:25:01,400 --> 00:25:04,419
I wanted to say you definitely want
so that I ask for money?
383
00:25:04,420 --> 00:25:07,200
Why should I be shy?
384
00:25:07,370 --> 00:25:09,910
- Okay, I went.
- Wait!
385
00:25:10,050 --> 00:25:13,479
I will wait for you with money
at Tivoli pier at 7 o’clock.
386
00:25:13,480 --> 00:25:16,599
But since you'll be in Sette
why don’t you ask?
387
00:25:16,600 --> 00:25:20,220
Because Antoine won't let me go
and I have other things to do.
388
00:25:20,420 --> 00:25:22,970
You ask too many questions.
- Sorry!
389
00:25:23,220 --> 00:25:28,740
If he asks you, say
that I will come to his house later.
390
00:25:31,680 --> 00:25:35,000
- What do you want to pour?
- Nothing, I'm without money.
391
00:25:35,480 --> 00:25:38,340
“Then why come?”
- Well ...
392
00:25:38,710 --> 00:25:41,080
I wanted to ask you ...
393
00:25:41,310 --> 00:25:44,880
Could you lend me 5 thousand francs?
- You're laughing?
394
00:25:45,110 --> 00:25:48,679
And who will return them to me? Your mother?
From here I can hear her screaming.
395
00:25:48,680 --> 00:25:51,109
Yelling, yelling
but always returns.
396
00:25:51,110 --> 00:25:53,110
I do not like scandals.
397
00:25:53,620 --> 00:25:56,419
By the way, the girl from Narbonne,
Lina ...
398
00:25:56,420 --> 00:25:59,140
Still on a mussel farm?
“Still, yes.”
399
00:25:59,450 --> 00:26:01,620
You will see her
tell me to come in.
400
00:26:01,770 --> 00:26:03,880
I have a request for her.
401
00:26:04,200 --> 00:26:08,370
- I don’t know if I will see ...
- Try hard!
402
00:26:08,740 --> 00:26:10,820
Are you promising
- I promise.
403
00:26:12,650 --> 00:26:14,880
Listen up!
- Yes?
404
00:26:15,820 --> 00:26:19,200
So 5 thousand francs?
Will you give?
405
00:26:20,340 --> 00:26:22,400
Oh you...
406
00:26:24,680 --> 00:26:27,220
Doing nothing "for it!"
407
00:26:29,220 --> 00:26:30,770
You too.
408
00:26:31,420 --> 00:26:33,570
What time is he waiting for me?
409
00:26:34,420 --> 00:26:37,340
I lent them
you don't owe him anything.
410
00:26:37,570 --> 00:26:39,849
And ... what are you doing?
411
00:26:39,850 --> 00:26:41,650
Why?
412
00:26:42,970 --> 00:26:45,170
Did you do it for Henry?
413
00:26:45,620 --> 00:26:48,080
Not. For you.
414
00:26:48,510 --> 00:26:51,399
Where are you going?
I didn’t ask you for anything!
415
00:26:51,400 --> 00:26:54,400
Antoine is mine
personal bank, okay?
416
00:26:54,770 --> 00:26:56,620
It's disgusting.
417
00:26:58,850 --> 00:27:02,169
Am I disgusting to you?
Who do you take yourself for?
418
00:27:02,170 --> 00:27:05,480
You are a loser, insignificance!
Everyone laughs at you!
419
00:27:05,680 --> 00:27:08,510
I don't want to owe you
do you hear
420
00:27:09,110 --> 00:27:11,250
You don’t owe me anything.
421
00:27:11,680 --> 00:27:14,970
5 thousand francs Antoine
I give you.
422
00:27:26,110 --> 00:27:28,480
Give me this one.
423
00:27:33,140 --> 00:27:36,569
Convenient these mirrors!
You see yourself from head to toe.
424
00:27:36,570 --> 00:27:38,879
And you objected to me
when I ordered them from Marseille.
425
00:27:38,880 --> 00:27:41,509
Or maybe I don’t have to watch
on yourself from head to toe?
426
00:27:41,510 --> 00:27:44,279
You're wrong. At my age
you must have been nice too.
427
00:27:44,280 --> 00:27:45,940
And also alone.
428
00:27:46,020 --> 00:27:49,969
Instead of admiring yourself
I'd rather think of Marinette.
429
00:27:49,970 --> 00:27:52,339
Poor thing because of you
terribly worried.
430
00:27:52,340 --> 00:27:53,769
Why?
431
00:27:53,770 --> 00:27:56,369
You are seen too often
with a new employee.
432
00:27:56,370 --> 00:27:58,509
And what does the baby mechanic have to do with it?
433
00:27:58,510 --> 00:28:02,199
If you haven’t figured it out yet,
you are a complete fool.
434
00:28:02,200 --> 00:28:04,280
- Marinette ?!
- Yeah.
435
00:28:05,310 --> 00:28:06,880
You're laughing?
436
00:28:07,850 --> 00:28:09,570
She is almost like a sister!
437
00:28:09,710 --> 00:28:12,939
Or rather, like a brother, so ...
- Well, you know, baby,
438
00:28:12,940 --> 00:28:17,399
I often saw you glide
look over the body of his "brother"!
439
00:28:17,400 --> 00:28:20,139
Her corsage, really
starts to fill up.
440
00:28:20,140 --> 00:28:21,970
It's time!
441
00:28:22,250 --> 00:28:24,509
But only a collar on a neck
she will not put on me.
442
00:28:24,510 --> 00:28:28,050
Let him take Pierrot.
He looks at her like a pompous thrush!
443
00:28:31,020 --> 00:28:34,849
- Marinette! Aren't you going to dinner?
- Not.
444
00:28:34,850 --> 00:28:38,199
But you didn’t eat anything at lunch!
What happened to you?
445
00:28:38,200 --> 00:28:39,449
Nothing.
446
00:28:39,450 --> 00:28:43,139
It's all your mania hanging around in the sun
without a hat. Here you feel bad!
447
00:28:43,140 --> 00:28:44,619
And the appetite is gone!
448
00:28:44,620 --> 00:28:46,739
Oh listen you won't
force me to feed!
449
00:28:46,740 --> 00:28:49,049
No, you heard her
Talking to me ?!
450
00:28:49,050 --> 00:28:52,169
As if we were little Henry
He didn’t come and didn’t even apologize!
451
00:28:52,170 --> 00:28:54,279
- Maybe they detained him?
- Detained?
452
00:28:54,280 --> 00:28:56,770
Not hard to guess,
WHO detained him.
453
00:28:56,910 --> 00:28:58,910
ABOUT! Taxi!
454
00:29:03,880 --> 00:29:07,620
Stopped near us.
- At such an hour? Who could it be?
455
00:29:09,400 --> 00:29:13,170
- This is Guillaume!
- Oh my God! What did he do again ?!
456
00:29:14,140 --> 00:29:16,199
I feel
approaching disaster!
457
00:29:16,200 --> 00:29:18,420
Well no.
Let's wait for the news.
458
00:29:19,770 --> 00:29:21,599
Hello everybody!
459
00:29:21,600 --> 00:29:23,600
- Where are you from?
- From Nimes.
460
00:29:24,940 --> 00:29:27,309
From Nimes! By taxi!
It can't be!
461
00:29:27,310 --> 00:29:30,600
- He is joking.
“No, I know him.” He is not joking!
462
00:29:31,850 --> 00:29:34,770
When Henry is not, he is capable of anything!
- Calm down, mom.
463
00:29:34,970 --> 00:29:38,369
What did you do in Nimes ?!
- I went for garlands for the baptism of Buck.
464
00:29:38,370 --> 00:29:41,280
You will not find in Sette, so I went to Him.
- By taxi!
465
00:29:41,400 --> 00:29:43,279
But also faster
than on the train, mom!
466
00:29:43,280 --> 00:29:48,169
I'm all so sick, exhausted
so you don’t spend extra centime ...!
467
00:29:48,170 --> 00:29:51,109
And monsieur!
Who assigned you the garlands?
468
00:29:51,110 --> 00:29:53,599
- Francine.
- Sorry, but I did not send you to Him!
469
00:29:53,600 --> 00:29:55,569
Bon appetit, ladies and gentlemen.
Who will pay me?
470
00:29:55,570 --> 00:29:58,219
And you, why did you carry him?
Do not you know this gypsy ?!
471
00:29:58,220 --> 00:30:01,370
“Marinette saw me pick him up.”
“Yes, but I thought he was going to Sett.”
472
00:30:01,540 --> 00:30:04,539
But there were no garlands in Sette,
had to go to another place!
473
00:30:04,540 --> 00:30:07,939
Okay, round-trip, two dinners
and 6 aperitifs, it turns out ...
474
00:30:07,940 --> 00:30:10,599
28 thousand 980 francs exactly.
- Exactly ?!
475
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
And 6 aperitifs!
476
00:30:12,820 --> 00:30:14,339
Oh no, I'm sleeping!
477
00:30:14,340 --> 00:30:16,509
Well, will you pay?
The counter is working.
478
00:30:16,510 --> 00:30:20,370
The counter is working ... Oh, Messardieu,
give him money! Faster!
479
00:30:20,510 --> 00:30:24,050
I can’t get up.
I feel, now I will have an attack!
480
00:30:24,770 --> 00:30:27,880
28 thousand francs ...
- Here, under the calculation.
481
00:30:28,140 --> 00:30:32,620
- Thank you very much and see you soon!
- Bye!
482
00:30:32,820 --> 00:30:34,999
Do you even understand
how much did your garlands cost us ?!
483
00:30:35,000 --> 00:30:37,849
- Garlands? No, I didn’t buy them.
- Did not buy?!
484
00:30:37,850 --> 00:30:39,969
And why?
- Dear too.
485
00:30:39,970 --> 00:30:43,710
Oh, disappear!
Don't get in trouble!
486
00:30:43,940 --> 00:30:45,449
And so - 20 years!
487
00:30:45,450 --> 00:30:48,820
20 years I haven’t been sleeping at night, shaking,
what else will he think up ?!
488
00:30:49,080 --> 00:30:51,940
Go away Go away, said!
- Come on, mother ...
489
00:30:52,050 --> 00:30:53,540
Nothing!
490
00:30:53,940 --> 00:30:56,769
I don't want to shake anymore.
He will gradually destroy me!
491
00:30:56,770 --> 00:30:59,999
If his father sees us from heaven,
he rolls over in a coffin!
492
00:31:00,000 --> 00:31:03,419
Calm down, Rose.
Better take your pills.
493
00:31:03,420 --> 00:31:06,419
Calm down, calm down ...
I do not want to calm down!
494
00:31:06,420 --> 00:31:09,080
Leave me alone!
- Well, what are you, Rose ...
495
00:31:11,970 --> 00:31:13,570
Aren't you tired of waiting for him?
496
00:31:13,710 --> 00:31:15,880
- Whom?
- Henry.
497
00:31:16,400 --> 00:31:17,880
Not.
498
00:31:18,910 --> 00:31:20,599
He will not come.
499
00:31:20,600 --> 00:31:23,020
- You think?
- He has another!
500
00:31:24,910 --> 00:31:26,800
I know.
501
00:31:27,650 --> 00:31:30,309
So that's why you
didn’t open her mouth for the whole evening?
502
00:31:30,310 --> 00:31:32,310
What do you want?
503
00:31:34,200 --> 00:31:36,510
Maybe I have something ...
504
00:31:38,510 --> 00:31:40,910
So you never
Do not get tired of waiting for him?
505
00:31:43,020 --> 00:31:46,680
When you want something your best
you will definitely achieve.
506
00:31:46,940 --> 00:31:49,170
You just have to pay.
507
00:31:49,250 --> 00:31:51,170
Any price!
508
00:31:52,820 --> 00:31:56,510
Oh stop it come on
we want to sleep!
509
00:32:06,000 --> 00:32:07,450
Voila!
510
00:32:09,050 --> 00:32:11,709
I thought you were with Henry?
- Yes. We went to the movies.
511
00:32:11,710 --> 00:32:13,709
A! What did you watch?
512
00:32:13,710 --> 00:32:17,649
Very sad movie.
I cried like that!
513
00:32:17,650 --> 00:32:21,449
This is a story about a billionaire,
which is not allowed to marry a loved one.
514
00:32:21,450 --> 00:32:26,020
And then, for his sake, she gives up everything.
But he is the last bastard.
515
00:32:26,110 --> 00:32:28,909
She got everything from him in every way.
516
00:32:28,910 --> 00:32:31,740
How did he mock
over the poor thing!
517
00:32:32,200 --> 00:32:36,340
Yes, that happens sometimes.
Listen, do you want a peach?
518
00:32:39,000 --> 00:32:41,169
Where did you get him?
519
00:32:41,170 --> 00:32:44,019
I did not steal it.
I brought it to you from Nimes.
520
00:32:44,020 --> 00:32:46,019
How beautiful! What is it?
521
00:32:46,020 --> 00:32:48,940
This is a mother of pearl powder.
522
00:32:49,220 --> 00:32:53,419
To make it a gem
you need to put a little inside the oyster,
523
00:32:53,420 --> 00:32:56,249
it hurts them and they
produce a pearl.
524
00:32:56,250 --> 00:32:59,510
- You are bulling me?
- Not. It is very easy to understand.
525
00:32:59,800 --> 00:33:03,620
Here we have, when we have a wound,
then the blood is flowing.
526
00:33:03,850 --> 00:33:05,619
And they make pearls.
527
00:33:05,620 --> 00:33:08,709
And to achieve this,
are you so noisy with these motors
528
00:33:08,710 --> 00:33:11,509
Yes. Oysters only
I’m not very lucky
529
00:33:11,510 --> 00:33:13,820
so I try with mussels.
530
00:33:14,080 --> 00:33:17,999
- Pearls! Real pearls!
“I studied this question for a long time, you know.”
531
00:33:18,000 --> 00:33:21,880
And then I decided
and invented all these machines.
532
00:33:22,110 --> 00:33:27,000
Yes, I invented them. And I'm sure
what I can do! Believe me.
533
00:33:27,110 --> 00:33:29,800
Well hopefully
when you succeed
534
00:33:30,000 --> 00:33:33,799
you will give me a necklace.
Beautiful necklace.
535
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
I promise!
536
00:33:39,570 --> 00:33:42,649
“And you believed him?”
- Why not?
537
00:33:42,650 --> 00:33:46,100
Unlucky talker!
At first, everyone believed him.
538
00:33:46,300 --> 00:33:48,440
But not me.
And my father bought himself.
539
00:33:48,580 --> 00:33:51,160
Of course, I disturbed him.
But his mother
540
00:33:51,320 --> 00:33:54,899
and even cousin Francine, despite
to their stinginess, - everyone invested.
541
00:33:54,900 --> 00:33:58,260
And even some farm workers
lent him his savings.
542
00:33:59,080 --> 00:34:00,260
17.
543
00:34:00,460 --> 00:34:02,840
It lasted 2 years
but, in the end, everyone understood.
544
00:34:02,980 --> 00:34:05,679
- Pearls from Mussels!
- Funny, is not it?
545
00:34:05,680 --> 00:34:08,340
Pretty nickname
from which everyone laughs.
546
00:34:11,020 --> 00:34:12,760
But let's not talk about him.
547
00:34:13,520 --> 00:34:15,620
Talk about you.
- About me?
548
00:34:17,080 --> 00:34:18,300
About us.
549
00:34:21,420 --> 00:34:25,200
Why when I say I love you
do you always have an unbelieving look?
550
00:34:25,800 --> 00:34:28,340
Because you said it
many to me.
551
00:34:28,820 --> 00:34:31,000
Yes. But this time is the truth.
552
00:34:31,520 --> 00:34:33,800
You and I are meeting
kiss and ...
553
00:34:35,360 --> 00:34:38,140
And if I'm not like that,
what do you think?
554
00:34:38,300 --> 00:34:40,280
You are not like the others.
555
00:34:40,380 --> 00:34:41,720
That's it!
556
00:34:42,600 --> 00:34:44,640
That's why I like you.
557
00:34:45,920 --> 00:34:49,020
What happened to you?
“Well, Lina, is everything all right?”
558
00:34:50,520 --> 00:34:52,180
Can I tell her a few words?
559
00:34:52,400 --> 00:34:53,680
You are welcome.
560
00:34:54,400 --> 00:34:58,660
It means, with your permission,
a few words in private!
561
00:35:00,820 --> 00:35:03,960
But not to long.
We have a lot of work.
562
00:35:04,960 --> 00:35:06,600
- Henri!
- Lina!
563
00:35:06,685 --> 00:35:09,039
- Marcel was released!
- Marcel ?!
564
00:35:09,040 --> 00:35:10,760
He is waiting for you in Narbonne.
565
00:35:11,440 --> 00:35:13,740
Well well!
And is that all your joy?
566
00:35:15,020 --> 00:35:18,659
But ... why did you decide
I'm not happy?
567
00:35:18,660 --> 00:35:20,460
Then you skillfully hide
my feelings.
568
00:35:20,600 --> 00:35:22,799
We have to go tonight.
We reopen Starfo.
569
00:35:22,800 --> 00:35:25,139
We expanded the bar,
so the fiesta awaits us again!
570
00:35:25,140 --> 00:35:28,419
Work is work, baby.
“Yes, only I can't today.”
571
00:35:28,420 --> 00:35:30,680
Is that Messardier’s son holding you?
572
00:35:30,940 --> 00:35:33,499
- And when is it necessary?
- Where are you going?
573
00:35:33,500 --> 00:35:35,340
In their affairs. And the affairs of Lina.
574
00:35:35,440 --> 00:35:36,980
By what right ?!
575
00:35:37,100 --> 00:35:40,460
Didn’t you tell him?
Tell me now, it's time!
576
00:35:40,980 --> 00:35:43,619
- Poletta, please!
- You can’t leave a person in trouble!
577
00:35:43,620 --> 00:35:47,139
Did you forget who you would be without Marcel?
Your novels are over!
578
00:35:47,140 --> 00:35:50,039
Interestingly, Marcel will think,
when he sees you
579
00:35:50,040 --> 00:35:53,300
with sunburn on your face?
There is something to attract customers!
580
00:35:54,440 --> 00:35:56,619
- Customers?
- Yes, customers!
581
00:35:56,620 --> 00:35:58,039
Her customers!
582
00:35:58,040 --> 00:36:00,900
Since she didn’t have the courage to tell you
I must tell you myself!
583
00:36:01,160 --> 00:36:06,660
You never heard of lina
from Mush Quarter to Narbonne?
584
00:36:08,160 --> 00:36:11,200
Anyone can get it
just pay.
585
00:36:25,600 --> 00:36:27,340
Why do you want to leave?
586
00:36:27,920 --> 00:36:29,340
There is no reason.
587
00:36:30,640 --> 00:36:32,540
You know very well
what is.
588
00:36:34,260 --> 00:36:35,780
Of course.
589
00:36:36,460 --> 00:36:38,380
You should have told me.
590
00:36:39,180 --> 00:36:40,660
But you dare not.
591
00:36:43,140 --> 00:36:45,100
Maybe because she loved me?
592
00:36:47,500 --> 00:36:49,000
Yes.
593
00:36:52,640 --> 00:36:54,500
We have lost so much time!
594
00:36:56,940 --> 00:36:58,440
Do not worry,
595
00:36:58,571 --> 00:37:00,440
we will catch up.
596
00:37:05,020 --> 00:37:07,320
I’ll think that we haven’t ...
597
00:37:07,920 --> 00:37:10,200
Leave me! Let it go
598
00:37:10,580 --> 00:37:12,280
Do not!
- Lina!
599
00:37:12,480 --> 00:37:14,140
Lina ...
- Let me go!
600
00:37:14,900 --> 00:37:16,940
Do not! Not!
601
00:37:20,300 --> 00:37:23,280
Why not? Set a price
I will cry like the others!
602
00:37:25,320 --> 00:37:28,620
- Not! Not!
- Agree! I will cry!
603
00:37:30,380 --> 00:37:31,579
Guillaume!
604
00:37:31,580 --> 00:37:34,219
And here is the magic wand!
“Henry, let her go.”
605
00:37:34,220 --> 00:37:36,220
Where are you going?
606
00:37:37,180 --> 00:37:39,380
You can't see her
just stuffing the price?
607
00:37:39,540 --> 00:37:41,340
Get out of here
it will be better this way.
608
00:37:41,480 --> 00:37:43,340
I? Are you laughing ?!
609
00:37:43,500 --> 00:37:45,720
Take your clothes.
Faster! Faster!
610
00:37:45,800 --> 00:37:48,860
And get out! Get out!
Go where you came from!
611
00:37:53,780 --> 00:37:55,300
Damn Mussel Pearls!
612
00:37:55,460 --> 00:37:57,400
I will remember you
your protege!
613
00:38:47,120 --> 00:38:48,120
Come on.
557
00:34:45,920 --> 00:34:49,020
What happened to you?
“Well, Lina, is everything all right?”
558
00:34:50,520 --> 00:34:52,180
Can I tell her a few words?
559
00:34:52,400 --> 00:34:53,680
You are welcome.
560
00:34:54,400 --> 00:34:58,660
It means, with your permission,
a few words in private!
561
00:35:00,820 --> 00:35:03,960
But not to long.
We have a lot of work.
562
00:35:04,960 --> 00:35:06,600
- Henri!
- Lina!
563
00:35:06,685 --> 00:35:09,039
- Marcel was released!
- Marcel ?!
564
00:35:09,040 --> 00:35:10,760
He is waiting for you in Narbonne.
565
00:35:11,440 --> 00:35:13,740
Well well!
And is that all your joy?
566
00:35:15,020 --> 00:35:18,659
But ... why did you decide
I'm not happy?
567
00:35:18,660 --> 00:35:20,460
Then you skillfully hide
my feelings.
568
00:35:20,600 --> 00:35:22,799
We have to go tonight.
We reopen Starfo.
569
00:35:22,800 --> 00:35:25,139
We expanded the bar,
so the fiesta awaits us again!
570
00:35:25,140 --> 00:35:28,419
Work is work, baby.
“Yes, only I can't today.”
571
00:35:28,420 --> 00:35:30,680
Is that Messardier’s son holding you?
572
00:35:30,940 --> 00:35:33,499
- And when is it necessary?
- Where are you going?
573
00:35:33,500 --> 00:35:35,340
In their affairs. And the affairs of Lina.
574
00:35:35,440 --> 00:35:36,980
By what right ?!
575
00:35:37,100 --> 00:35:40,460
Didn’t you tell him?
Tell me now, it's time!
576
00:35:40,980 --> 00:35:43,619
- Poletta, please!
- You can’t leave a person in trouble!
577
00:35:43,620 --> 00:35:47,139
Did you forget who you would be without Marcel?
Your novels are over!
578
00:35:47,140 --> 00:35:50,039
Interestingly, Marcel will think,
when he sees you
579
00:35:50,040 --> 00:35:53,300
with sunburn on your face?
There is something to attract customers!
580
00:35:54,440 --> 00:35:56,619
- Customers?
- Yes, customers!
581
00:35:56,620 --> 00:35:58,039
Her customers!
582
00:35:58,040 --> 00:36:00,900
Since she didn’t have the courage to tell you
I must tell you myself!
583
00:36:01,160 --> 00:36:06,660
You never heard of lina
from Mush Quarter to Narbonne?
584
00:36:08,160 --> 00:36:11,200
Anyone can get it
just pay.
585
00:36:25,600 --> 00:36:27,340
Why do you want to leave?
586
00:36:27,920 --> 00:36:29,340
There is no reason.
587
00:36:30,640 --> 00:36:32,540
You know very well
what is.
588
00:36:34,260 --> 00:36:35,780
Of course.
589
00:36:36,460 --> 00:36:38,380
You should have told me.
590
00:36:39,180 --> 00:36:40,660
But you dare not.
591
00:36:43,140 --> 00:36:45,100
Maybe because she loved me?
592
00:36:47,500 --> 00:36:49,000
Yes.
593
00:36:52,640 --> 00:36:54,500
We have lost so much time!
594
00:36:56,940 --> 00:36:58,440
Do not worry,
595
00:36:58,571 --> 00:37:00,440
we will catch up.
596
00:37:05,020 --> 00:37:07,320
I’ll think that we haven’t ...
597
00:37:07,920 --> 00:37:10,200
Leave me! Let it go
598
00:37:10,580 --> 00:37:12,280
Do not!
- Lina!
599
00:37:12,480 --> 00:37:14,140
Lina ...
- Let me go!
600
00:37:14,900 --> 00:37:16,940
Do not! Not!
601
00:37:20,300 --> 00:37:23,280
Why not? Set a price
I will cry like the others!
602
00:37:25,320 --> 00:37:28,620
- Not! Not!
- Agree! I will cry!
603
00:37:30,380 --> 00:37:31,579
Guillaume!
604
00:37:31,580 --> 00:37:34,219
And here is the magic wand!
“Henry, let her go.”
605
00:37:34,220 --> 00:37:36,220
Where are you going?
606
00:37:37,180 --> 00:37:39,380
You can't see her
just stuffing the price?
607
00:37:39,540 --> 00:37:41,340
Get out of here
it will be better this way.
608
00:37:41,480 --> 00:37:43,340
I? Are you laughing ?!
609
00:37:43,500 --> 00:37:45,720
Take your clothes.
Faster! Faster!
610
00:37:45,800 --> 00:37:48,860
And get out! Get out!
Go where you came from!
611
00:37:53,780 --> 00:37:55,300
Damn Mussel Pearls!
612
00:37:55,460 --> 00:37:57,400
I will remember you
your protege!
615
00:38:53,320 --> 00:38:54,620
Lie down here.
616
00:39:01,700 --> 00:39:02,880
What?
617
00:39:05,860 --> 00:39:09,140
I don't like to see you
in that condition, baby.
618
00:39:09,420 --> 00:39:11,380
I mean
not an extra glass, of course.
619
00:39:11,740 --> 00:39:14,620
It happened to me too.
But I did not drink.
620
00:39:14,940 --> 00:39:17,240
You drank because
you have sorrow.
621
00:39:18,140 --> 00:39:21,920
When you see that girl
that you love is a whore
622
00:39:22,080 --> 00:39:23,720
what can be done?
623
00:39:23,860 --> 00:39:27,279
“Are you sure you love her?”
“Nobody exists for me besides her!”
624
00:39:27,280 --> 00:39:30,399
Yes, we all think the girl is
only one, but then ...
625
00:39:30,400 --> 00:39:32,720
it turns out that they are full.
- Not for me!
626
00:39:33,142 --> 00:39:34,979
But the fault is you decision
you will not find.
627
00:39:34,980 --> 00:39:36,700
What do you think I should do ?!
628
00:39:37,100 --> 00:39:39,560
I did not suspect that you could
so get there.
629
00:39:40,700 --> 00:39:43,100
Empty shells
thrown into the sea.
630
00:39:43,300 --> 00:39:45,860
With this woman - the same thing.
631
00:39:46,020 --> 00:39:47,180
Calm down.
632
00:39:48,440 --> 00:39:50,940
I will not go look for her
On Pavement.
633
00:39:53,080 --> 00:39:54,700
Why did you come?
634
00:39:55,200 --> 00:39:56,800
I had to see you.
635
00:39:57,171 --> 00:39:59,900
What for? Go away.
636
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
I love you!
637
00:40:04,220 --> 00:40:05,560
Yes.
638
00:40:06,820 --> 00:40:08,460
This night is here
639
00:40:08,600 --> 00:40:10,920
and tomorrow with others ...
640
00:40:11,060 --> 00:40:12,600
There is no one but you now!
641
00:40:13,360 --> 00:40:16,180
No, Henry, I decided:
Better to forget everything.
642
00:40:16,420 --> 00:40:17,840
But I can not!
643
00:40:22,040 --> 00:40:23,760
And you too!
644
00:40:43,560 --> 00:40:46,999
Do not leave me, Henry!
Never quit again.
645
00:40:47,000 --> 00:40:50,439
If you leave me now, you don’t even
Can you imagine what will happen to me?
646
00:40:50,440 --> 00:40:53,259
You don’t know how low I can fall.
- Not!
647
00:40:53,260 --> 00:40:55,100
No, I will never leave you!
648
00:41:46,660 --> 00:41:48,540
Well girl
649
00:41:48,840 --> 00:41:50,759
They say you fell in love with mussels?
650
00:41:50,760 --> 00:41:53,059
- Marcel!
“Lina, do you recognize my baby?”
651
00:41:53,060 --> 00:41:54,859
How to grow, huh?
652
00:41:54,860 --> 00:41:57,260
Well,
throwing old friends?
653
00:41:57,400 --> 00:41:59,720
Since you don’t come to us,
we ourselves have come this way.
654
00:41:59,857 --> 00:42:01,737
Get away from her!
She doesn't want to know you anymore!
655
00:42:01,857 --> 00:42:03,999
I'm sorry, but I'm talking
with mademoiselle!
656
00:42:04,000 --> 00:42:07,739
- Marcel, please do not attract attention.
- You're right. And then the rest are so educated!
657
00:42:07,740 --> 00:42:10,260
We do not need a scandal.
- Then get out!
658
00:42:10,760 --> 00:42:12,859
I politely speak with you
no rudeness!
659
00:42:12,860 --> 00:42:14,859
Marcel, be quiet!
People around!
660
00:42:14,860 --> 00:42:17,520
I am well brought up
but I won’t allow myself to be fooled!
661
00:42:17,820 --> 00:42:20,160
Lina wants to start a new life -
this is her business.
662
00:42:20,660 --> 00:42:22,840
Not every day seems
such a case.
663
00:42:22,920 --> 00:42:24,560
But how am I ?!
664
00:42:24,657 --> 00:42:27,079
When I picked her up
she had nothing to change.
665
00:42:27,080 --> 00:42:30,540
That I sheltered, fed
dressed, brought up.
666
00:42:30,700 --> 00:42:32,759
Can you imagine how much this is?
at current prices?
667
00:42:32,760 --> 00:42:34,240
Uncle! Uncle!
668
00:42:34,342 --> 00:42:36,399
Jojo, shut up!
No need to annoy uncle!
669
00:42:36,400 --> 00:42:39,700
Son! Uncle says
about serious things!
670
00:42:39,840 --> 00:42:43,380
Take Lina if you want.
But I want to get compensation.
671
00:42:43,600 --> 00:42:45,380
100 thousand francs.
672
00:42:45,600 --> 00:42:46,540
Scoundrel!
673
00:42:46,541 --> 00:42:48,760
- Listen, I will not tolerate ...!
- Marcel!
674
00:42:48,900 --> 00:42:50,640
Blessing!
675
00:43:00,360 --> 00:43:04,020
My sister is right - this is not the place
to cling to us like movers!
676
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
However ... think about it!
677
00:43:50,000 --> 00:43:51,960
Where will you find so much money?
678
00:43:52,220 --> 00:43:54,859
If you think that I will give
at least we give to this bastard ...
679
00:43:54,860 --> 00:43:57,539
100 thousand francs?
100 thousand blows in the face - yes!
680
00:43:57,540 --> 00:44:00,140
- Hold on, gentlemen.
- Thanks! Thanks.
681
00:44:06,500 --> 00:44:09,340
Where have you been?
I’ve been waiting for you for 2 hours.
682
00:44:10,500 --> 00:44:12,220
I will not allow this!
683
00:44:12,840 --> 00:44:14,380
Caution!
684
00:44:14,560 --> 00:44:16,379
Watch out, Henry.
685
00:44:16,380 --> 00:44:19,579
He has a peaceful look, but you
you don’t know what he is capable of!
686
00:44:19,580 --> 00:44:21,580
I tell you, I'm not afraid of him!
687
00:44:22,700 --> 00:44:24,000
And I'm afraid.
688
00:44:24,180 --> 00:44:27,199
He doesn't often punish
but if it starts ...
689
00:44:27,200 --> 00:44:29,780
can say he gets
pleasure from it.
690
00:44:32,100 --> 00:44:34,660
I do not like,
when you say so.
691
00:44:37,142 --> 00:44:39,660
Lea, I tell you about her
told.
692
00:44:39,900 --> 00:44:42,400
The girl he was with
to me.
693
00:44:42,620 --> 00:44:44,820
After that,
as he explained to her,
694
00:44:44,960 --> 00:44:47,120
she remained disfigured
for life.
695
00:44:47,260 --> 00:44:48,740
With a knife.
696
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
Henri
697
00:44:50,780 --> 00:44:54,900
you think you can’t get it
100 thousand francs?
698
00:44:55,160 --> 00:44:57,279
If you could give them to him,
699
00:44:57,280 --> 00:44:58,980
he would leave us alone.
630
00:39:43,300 --> 00:39:45,860
With this woman - the same thing.
631
00:39:46,020 --> 00:39:47,180
Calm down.
632
00:39:48,440 --> 00:39:50,940
I will not go look for her
On Pavement.
633
00:39:53,080 --> 00:39:54,700
Why did you come?
634
00:39:55,200 --> 00:39:56,800
I had to see you.
635
00:39:57,171 --> 00:39:59,900
What for? Go away.
636
00:40:02,280 --> 00:40:03,360
I love you!
637
00:40:04,220 --> 00:40:05,560
Yes.
638
00:40:06,820 --> 00:40:08,460
This night is here
639
00:40:08,600 --> 00:40:10,920
and tomorrow with others ...
640
00:40:11,060 --> 00:40:12,600
There is no one but you now!
641
00:40:13,360 --> 00:40:16,180
No, Henry, I decided:
Better to forget everything.
642
00:40:16,420 --> 00:40:17,840
But I can not!
643
00:40:22,040 --> 00:40:23,760
And you too!
644
00:40:43,560 --> 00:40:46,999
Do not leave me, Henry!
Never quit again.
645
00:40:47,000 --> 00:40:50,439
If you leave me now, you don’t even
Can you imagine what will happen to me?
646
00:40:50,440 --> 00:40:53,259
You don’t know how low I can fall.
- Not!
647
00:40:53,260 --> 00:40:55,100
No, I will never leave you!
648
00:41:46,660 --> 00:41:48,540
Well girl
649
00:41:48,840 --> 00:41:50,759
They say you fell in love with mussels?
650
00:41:50,760 --> 00:41:53,059
- Marcel!
“Lina, do you recognize my baby?”
651
00:41:53,060 --> 00:41:54,859
How to grow, huh?
652
00:41:54,860 --> 00:41:57,260
Well,
throwing old friends?
653
00:41:57,400 --> 00:41:59,720
Since you don’t come to us,
we ourselves have come this way.
654
00:41:59,857 --> 00:42:01,737
Get away from her!
She doesn't want to know you anymore!
655
00:42:01,857 --> 00:42:03,999
I'm sorry, but I'm talking
with mademoiselle!
656
00:42:04,000 --> 00:42:07,739
- Marcel, please do not attract attention.
- You're right. And then the rest are so educated!
657
00:42:07,740 --> 00:42:10,260
We do not need a scandal.
- Then get out!
658
00:42:10,760 --> 00:42:12,859
I politely speak with you
no rudeness!
659
00:42:12,860 --> 00:42:14,859
Marcel, be quiet!
People around!
660
00:42:14,860 --> 00:42:17,520
I am well brought up
but I won’t allow myself to be fooled!
661
00:42:17,820 --> 00:42:20,160
Lina wants to start a new life -
this is her business.
662
00:42:20,660 --> 00:42:22,840
Not every day seems
such a case.
663
00:42:22,920 --> 00:42:24,560
But how am I ?!
664
00:42:24,657 --> 00:42:27,079
When I picked her up
she had nothing to change.
665
00:42:27,080 --> 00:42:30,540
That I sheltered, fed
dressed, brought up.
666
00:42:30,700 --> 00:42:32,759
Can you imagine how much this is?
at current prices?
667
00:42:32,760 --> 00:42:34,240
Uncle! Uncle!
668
00:42:34,342 --> 00:42:36,399
Jojo, shut up!
No need to annoy uncle!
669
00:42:36,400 --> 00:42:39,700
Son! Uncle says
about serious things!
670
00:42:39,840 --> 00:42:43,380
Take Lina if you want.
But I want to get compensation.
671
00:42:43,600 --> 00:42:45,380
100 thousand francs.
672
00:42:45,600 --> 00:42:46,540
Scoundrel!
673
00:42:46,541 --> 00:42:48,760
- Listen, I will not tolerate ...!
- Marcel!
674
00:42:48,900 --> 00:42:50,640
Blessing!
675
00:43:00,360 --> 00:43:04,020
My sister is right - this is not the place
to cling to us like movers!
676
00:43:04,280 --> 00:43:07,280
However ... think about it!
677
00:43:50,000 --> 00:43:51,960
Where will you find so much money?
678
00:43:52,220 --> 00:43:54,859
If you think that I will give
at least we give to this bastard ...
679
00:43:54,860 --> 00:43:57,539
100 thousand francs?
100 thousand blows in the face - yes!
680
00:43:57,540 --> 00:44:00,140
- Hold on, gentlemen.
- Thanks! Thanks.
681
00:44:06,500 --> 00:44:09,340
Where have you been?
I’ve been waiting for you for 2 hours.
682
00:44:10,500 --> 00:44:12,220
I will not allow this!
683
00:44:12,840 --> 00:44:14,380
Caution!
684
00:44:14,560 --> 00:44:16,379
Watch out, Henry.
685
00:44:16,380 --> 00:44:19,579
He has a peaceful look, but you
you don’t know what he is capable of!
686
00:44:19,580 --> 00:44:21,580
I tell you, I'm not afraid of him!
687
00:44:22,700 --> 00:44:24,000
And I'm afraid.
688
00:44:24,180 --> 00:44:27,199
He doesn't often punish
but if it starts ...
689
00:44:27,200 --> 00:44:29,780
can say he gets
pleasure from it.
690
00:44:32,100 --> 00:44:34,660
I do not like,
when you say so.
691
00:44:37,142 --> 00:44:39,660
Lea, I tell you about her
told.
692
00:44:39,900 --> 00:44:42,400
The girl he was with
to me.
701
00:45:01,960 --> 00:45:03,839
so accepted, you know.
- 100 000?!
702
00:45:03,840 --> 00:45:06,720
Wow requests!
And why?
703
00:45:06,880 --> 00:45:10,119
- He did not want to tell me.
- And you, of course, did not insist!
704
00:45:10,120 --> 00:45:12,120
I thought he would come to you.
to explain.
705
00:45:12,440 --> 00:45:14,859
I hope we are not going to
give them to him?
706
00:45:14,860 --> 00:45:16,280
I dont know.
707
00:45:16,680 --> 00:45:20,560
Poor baby. When he came
ask them, he had such a face ...
708
00:45:20,700 --> 00:45:21,939
such a look ...
709
00:45:21,940 --> 00:45:23,659
Oh but speech
not about life or death!
710
00:45:23,660 --> 00:45:25,440
And will you succumb to this comedy ?!
711
00:45:25,560 --> 00:45:29,759
When you gave 300 thousand francs to Guillaume
on his story with pearls,
712
00:45:29,760 --> 00:45:33,519
did you also think it was a comedy?
- I gave a story with a pearl,
713
00:45:33,520 --> 00:45:35,820
not sexual intercourse!
- Shh!
714
00:45:36,060 --> 00:45:37,579
Marinette!
715
00:45:37,580 --> 00:45:39,860
Okay, I get it.
I have gone.
716
00:45:47,340 --> 00:45:48,940
- Good afternoon!
- Hello.
717
00:45:53,920 --> 00:45:55,960
- Hi, Pierrot!
- Hello, Marinette.
718
00:45:56,140 --> 00:45:58,940
Do you know why Henry
need 100 thousand francs?
719
00:45:59,400 --> 00:46:02,599
“So he will pay?”
- Pay for what?
720
00:46:02,600 --> 00:46:07,279
Why then was portraying a dodger
and swear that he won’t give a penny?
721
00:46:07,280 --> 00:46:09,359
- Not a penny to whom?
- I do not know...
722
00:46:09,360 --> 00:46:11,319
Oh listen, just started
go on!
723
00:46:11,320 --> 00:46:13,620
I said, I don’t know anything.
Nothing at all!
724
00:46:13,900 --> 00:46:17,020
If you want to know more
contact Lina.
725
00:46:17,920 --> 00:46:19,400
To Lina?
726
00:46:20,040 --> 00:46:21,399
Okay, I'm going.
727
00:46:21,400 --> 00:46:22,860
No, Marinette!
728
00:46:31,120 --> 00:46:33,439
- What are you up to?
- I said nothing.
729
00:46:33,440 --> 00:46:35,920
You didn’t say anything, but you arranged
so she knows everything.
730
00:46:36,160 --> 00:46:37,579
So what?
731
00:46:37,580 --> 00:46:41,180
I find it stupid that she is going through
because of the type who wanted to spit on her.
732
00:46:43,660 --> 00:46:45,480
This money that
asks Henry
733
00:46:45,640 --> 00:46:47,060
this is for you?
734
00:46:48,500 --> 00:46:50,980
Do not want to answer?
- Not.
735
00:46:51,360 --> 00:46:52,640
Why?
736
00:46:52,800 --> 00:46:55,180
Because it's my business
not yours.
737
00:46:57,760 --> 00:47:00,799
If it's not something obscene,
you would have no reason to be silent.
738
00:47:00,800 --> 00:47:03,620
I am silent because of you
it does not concern. That's all.
739
00:47:04,740 --> 00:47:06,240
Why are you here?
740
00:47:06,314 --> 00:47:07,879
Because of you, everything is awry!
741
00:47:07,880 --> 00:47:10,560
Until you come here,
Henry was happy!
742
00:47:15,840 --> 00:47:18,899
Henry is already big, he can
take care of your happiness.
743
00:47:18,900 --> 00:47:21,579
Don't worry about him
nor about his money.
744
00:47:21,580 --> 00:47:23,120
100 thousand francs!
745
00:47:23,260 --> 00:47:25,259
For people earning
by my work, it’s a lot!
746
00:47:25,260 --> 00:47:27,399
It's about you
you can’t understand.
747
00:47:27,400 --> 00:47:29,760
I can’t understand
and do you know?
748
00:47:30,460 --> 00:47:32,640
- Not.
“So you know?”
749
00:47:32,940 --> 00:47:34,600
Nobody told me anything.
750
00:47:35,560 --> 00:47:37,140
Then where are you going?
751
00:47:38,100 --> 00:47:39,380
Believe me.
752
00:47:39,460 --> 00:47:42,259
"Believe me"!
Only you know how to say it!
753
00:47:42,260 --> 00:47:44,000
You make me and mom
a laughing stock!
754
00:47:44,120 --> 00:47:46,400
With your pearls, with your mussels,
your laziness!
755
00:47:46,580 --> 00:47:49,680
Nobody will believe you anymore!
No one!
756
00:47:55,220 --> 00:47:56,480
Here you go!
757
00:47:56,640 --> 00:47:58,479
He was given half a million!
758
00:47:58,480 --> 00:48:01,139
As I think -
my temperature rises!
759
00:48:01,140 --> 00:48:03,140
And it is still unknown
what will he do with it!
760
00:48:03,600 --> 00:48:04,920
He himself knows.
761
00:48:05,420 --> 00:48:06,920
No one could argue with him!
762
00:48:07,400 --> 00:48:09,659
Henry for 4 years
did not get his interest.
763
00:48:09,660 --> 00:48:14,359
Messardier refused to give me 200 francs
for the purchase of tickets for the national lottery.
764
00:48:14,360 --> 00:48:15,939
So they need it!
765
00:48:15,940 --> 00:48:19,179
C'mon, Grandpa, Messardieu always
They gave you stamps for your collection.
766
00:48:19,180 --> 00:48:21,379
Nothing, I'm not offended.
767
00:48:21,380 --> 00:48:24,639
When I had to return the money
to the workers because of the stupid things of Guillaume,
768
00:48:24,640 --> 00:48:26,999
they are us too
all ears buzzed.
769
00:48:27,000 --> 00:48:28,820
Now it's their turn!
770
00:48:34,160 --> 00:48:35,460
Guillaume!
771
00:48:35,740 --> 00:48:37,020
Yes?
772
00:48:38,440 --> 00:48:40,840
- Listen, Guillaume ...
- What's the matter?
773
00:48:45,660 --> 00:48:48,740
- Are you mad at me?
- No, I'm not angry.
774
00:48:50,180 --> 00:48:52,040
And why be angry with you?
775
00:48:53,420 --> 00:48:55,760
- You know, this is not true.
- What?
776
00:48:56,320 --> 00:48:58,380
“What I told you.”
- A!
777
00:48:59,220 --> 00:49:00,620
What did you say...
778
00:49:06,920 --> 00:49:10,439
I believe you.
I always believed you.
779
00:49:10,440 --> 00:49:13,899
Just stupid people laughing at those
who is not like them.
780
00:49:13,900 --> 00:49:16,759
Not like them ...
This does not mean that it is better.
781
00:49:16,760 --> 00:49:18,279
And for me it’s better!
782
00:49:18,280 --> 00:49:21,779
One day you will do something
which will shock everyone. Except me.
783
00:49:21,780 --> 00:49:23,080
And me.
784
00:49:24,780 --> 00:49:27,460
People say you are a loser.
But this is not true.
785
00:49:27,580 --> 00:49:29,679
Just you follow
for your fantasies.
786
00:49:29,680 --> 00:49:33,639
Yes I know. But it pisses me off
what mussels think like them!
787
00:49:33,640 --> 00:49:35,399
This is so upsetting!
788
00:49:35,400 --> 00:49:38,440
Why don’t they make pearls ?!
What persistence?
789
00:49:40,680 --> 00:49:42,420
But somehow I did it.
790
00:49:42,580 --> 00:49:45,739
Very beautiful pearls.
- Oh, listen, Guillaume,
791
00:49:45,540 --> 00:49:48,259
they were with a pinhead,
they were almost invisible!
792
00:49:48,260 --> 00:49:50,260
Yes, but how shiny!
793
00:49:50,680 --> 00:49:52,940
What if instead of mother of pearl
794
00:49:53,180 --> 00:49:54,940
to try almond oil?
795
00:49:55,660 --> 00:49:58,540
- Oh, you know, I ...
- No ideas?
796
00:49:59,160 --> 00:50:00,720
But funny!
797
00:50:00,857 --> 00:50:03,799
They say that the inventor
no one is needed
798
00:50:03,800 --> 00:50:06,079
that he is always alone with his passion.
But this is not true!
799
00:50:06,080 --> 00:50:08,080
For me, everything is completely wrong!
800
00:50:08,320 --> 00:50:11,919
I believe that we are much stronger
if there is one next to us ...
801
00:50:11,920 --> 00:50:13,560
- Who believes in us?
- Yes.
802
00:50:13,900 --> 00:50:16,820
A! Here! This time
you said it!
803
00:50:28,340 --> 00:50:31,179
Hey rosetta be careful
when you pick up the basket.
804
00:50:31,180 --> 00:50:32,320
Why so?
805
00:50:32,380 --> 00:50:34,779
Bend down, the wind will blow
and show us the whole landscape!
806
00:50:34,780 --> 00:50:36,359
- It's not for you!
- And for whom?
807
00:50:36,360 --> 00:50:37,479
- Hey, Francois!
- What?
808
00:50:37,480 --> 00:50:38,939
You work here
or doing bullshit?
809
00:50:38,940 --> 00:50:41,900
Not everyone has 100 thousand francs,
to do bullshit!
810
00:50:44,100 --> 00:50:45,879
- Repeat!
- Leave me alone!
811
00:50:45,880 --> 00:50:47,639
Repeat,
I want to laugh too!
812
00:50:47,640 --> 00:50:50,619
What? I'm not afraid to say what your
beautiful eyes all the girls are yours!
813
00:50:50,620 --> 00:50:53,240
Only no one has paid yet
in a brothel so expensive!
814
00:50:56,560 --> 00:50:58,240
Stop it! Stop!
815
00:51:08,100 --> 00:51:09,679
Stop, are you crazy ?!
816
00:51:09,680 --> 00:51:11,080
Leave me alone!
817
00:51:56,780 --> 00:51:57,780
Henri!
818
00:51:58,680 --> 00:52:00,820
- What have you done!
- I shut his mouth!
819
00:52:01,080 --> 00:52:03,120
You didn't deserve it
Mr. Messardieu.
820
00:52:03,342 --> 00:52:05,300
My son, too, Mr. Commissioner.
821
00:52:05,440 --> 00:52:08,159
In such cases, I have seen many
ready to do the same as him.
822
00:52:08,160 --> 00:52:11,180
Only they didn’t,
Mr. Messardier. Just like you.
823
00:52:11,300 --> 00:52:14,199
You lived so that you won
respect for the entire neighborhood.
824
00:52:14,200 --> 00:52:15,600
And that is the difference.
825
00:52:17,300 --> 00:52:21,040
You know who this girl is
for which you committed the murder?
826
00:52:21,880 --> 00:52:22,760
Yes.
827
00:52:22,761 --> 00:52:25,880
Then you have to imagine
what will she bring you to.
828
00:52:26,120 --> 00:52:29,319
- She is not guilty.
- She is an adult.
829
00:52:29,320 --> 00:52:31,320
Her dossier proves this.
- Her file?
830
00:52:31,440 --> 00:52:34,720
Yes. She is 4 years old
registered with the morale police.
831
00:52:34,828 --> 00:52:36,485
We have a file on her.
832
00:52:36,520 --> 00:52:38,340
This is not news for you,
is not it?
833
00:52:40,520 --> 00:52:41,560
Not.
834
00:52:48,657 --> 00:52:50,499
Having escaped from the colony for minors,
835
00:52:50,500 --> 00:52:53,739
she found a waitress place
in one of the bars of Marseille.
836
00:52:53,740 --> 00:52:56,839
There she met
with a certain Marcel Angelatti,
837
00:52:56,840 --> 00:52:59,440
a pimp who
attached it to the sidewalk.
838
00:53:00,440 --> 00:53:02,480
Still
nothing new for you?
839
00:53:03,160 --> 00:53:05,680
Then she was implicated
in the "Case of the Company",
840
00:53:05,800 --> 00:53:09,700
She has two criminal records
for theft.
841
00:53:10,220 --> 00:53:12,120
Did you know that too?
842
00:53:13,620 --> 00:53:18,320
As I see, your information
not as complete as you thought.
843
00:53:38,160 --> 00:53:39,460
Henri ...
844
00:53:43,960 --> 00:53:47,499
"Don't leave me, Henry!
Never Throw Again. "
845
00:53:47,500 --> 00:53:50,999
"If you leave me now, you don’t even
can you imagine what will happen to me. "
846
00:53:51,000 --> 00:53:55,220
"You don't know how low I can fall.
- Not! No, I'll never leave you! "
847
00:53:58,660 --> 00:54:00,359
Mademoiselle Lina
in the dating room.
848
00:54:00,360 --> 00:54:02,600
I asked 100 times to tell her
I don’t want to see her.
849
00:54:02,860 --> 00:54:04,680
Let it leave me alone!
850
00:54:05,200 --> 00:54:07,360
I'm sorry, but I do not believe.
851
00:54:07,480 --> 00:54:12,200
Unfortunately, with our poor knowledge
we do not believe in the possibility of success.
852
00:54:12,380 --> 00:54:17,019
You see, it was always important to me
succeed where others have failed.
853
00:54:17,020 --> 00:54:18,379
Noble ambitions!
854
00:54:18,380 --> 00:54:21,480
Only usually I fail
what the others do.
855
00:54:22,280 --> 00:54:24,479
They say
"there is no prophet in his own country."
856
00:54:24,480 --> 00:54:28,519
Well listen, really sorry
because i was hoping
857
00:54:28,520 --> 00:54:30,980
what you as engineers
858
00:54:31,340 --> 00:54:32,979
besides the Japanese ...
859
00:54:32,980 --> 00:54:36,500
- We also have mussels.
“But you have no pearls.”
860
00:54:36,700 --> 00:54:39,660
You eat them.
- Yes, yes, for sure!
861
00:54:39,820 --> 00:54:41,099
Guillaume!
862
00:54:41,100 --> 00:54:43,100
- Will you allow it?
- You are welcome.
863
00:54:52,120 --> 00:54:54,480
“Well, did it work?”
- Oh, what are you!
864
00:54:54,760 --> 00:54:56,959
These Japanese are generally
little to understand.
865
00:54:56,960 --> 00:54:58,779
- Just do not be discouraged.
- Never!
866
00:54:58,780 --> 00:55:01,300
As soon as they go outside,
I will forget about them.
867
00:55:01,460 --> 00:55:03,079
You don't take them to Sett?
868
00:55:03,080 --> 00:55:05,319
- What for?
“You can't let them go like that!”
869
00:55:05,320 --> 00:55:07,240
Maybe they have
any thoughts?
870
00:55:07,320 --> 00:55:09,459
- You think?
- Try to put pressure on the ride.
871
00:55:09,460 --> 00:55:12,580
“Maybe you're right.”
- Listen, since you're going to Sett,
872
00:55:12,860 --> 00:55:16,240
maybe you go to Lina?
- To Lina? I don’t even know where she lives.
873
00:55:16,342 --> 00:55:19,760
At the hotel at
Kontfors Street, 14.
874
00:55:19,980 --> 00:55:22,100
Why do you need
so I see Lina?
875
00:55:23,840 --> 00:55:26,359
To give her money.
But with one condition:
876
00:55:26,360 --> 00:55:28,360
Let it go far
anywhere and right away!
877
00:55:28,440 --> 00:55:30,240
Do not be shy!
878
00:55:30,820 --> 00:55:35,260
You didn’t notice that Messardier is bigger
doesn't go to Sett, out of fear of meeting her?
879
00:55:35,640 --> 00:55:38,820
Are you sure. What exactly is it because of him
do you want her to leave?
880
00:55:39,200 --> 00:55:42,500
She must disappear.
She has done so much evil.
881
00:56:11,420 --> 00:56:12,980
Come in!
882
00:56:16,300 --> 00:56:17,580
Good evening!
883
00:56:17,780 --> 00:56:20,100
Oh, such a surprise!
884
00:56:21,000 --> 00:56:22,320
Come in.
885
00:56:26,020 --> 00:56:27,760
Fell yourself like at your own home.
886
00:56:28,700 --> 00:56:30,500
Got a cigarette?
887
00:56:34,600 --> 00:56:35,980
Thanks.
888
00:56:37,520 --> 00:56:40,720
I was too lazy
to go after them.
889
00:56:46,600 --> 00:56:48,220
How nice!
890
00:56:49,820 --> 00:56:51,960
How is everything all right?
891
00:56:53,280 --> 00:56:54,620
Yes almost.
892
00:56:56,880 --> 00:57:00,760
Is the family okay?
Mother? Younger sister?
893
00:57:01,280 --> 00:57:03,900
By the way, it is she ...
894
00:57:05,800 --> 00:57:07,340
me...
895
00:57:07,860 --> 00:57:10,040
She sent me to ...
896
00:57:10,200 --> 00:57:12,299
Looks like it
not so easy to say?
897
00:57:12,300 --> 00:57:14,300
Oh no. Oh yes!
898
00:57:14,780 --> 00:57:17,299
She thinks you now
constrained by means
899
00:57:17,300 --> 00:57:19,679
and because of this you can’t
get back to your Narbonne.
900
00:57:19,680 --> 00:57:21,560
So she asked me ...
901
00:57:21,660 --> 00:57:25,080
take you some money
to relieve...
902
00:57:28,540 --> 00:57:31,320
- What kind heart she has!
- Oh yeah.
903
00:57:33,380 --> 00:57:35,139
Already leaving?
904
00:57:35,140 --> 00:57:37,000
Will you come to visit me again?
905
00:57:37,300 --> 00:57:40,340
Why not?
Before you leave?
906
00:57:40,540 --> 00:57:43,780
My departure?
What kind of departure?
907
00:57:44,000 --> 00:57:48,999
- How? Aren't you leaving?
“Oh yes, of course!”
908
00:57:48,200 --> 00:57:51,540
At the end of the week. Or a month.
909
00:57:51,740 --> 00:57:53,660
Or at the end of the year.
910
00:57:54,460 --> 00:57:55,600
Here is how!
911
00:58:01,720 --> 00:58:04,000
- Do you want a drink?
- Not.
912
00:58:04,160 --> 00:58:06,000
And I want.
913
00:58:06,400 --> 00:58:08,440
Take me a drink somewhere.
914
00:58:08,960 --> 00:58:11,280
Yes, I’m happy, only ...
915
00:58:12,680 --> 00:58:14,660
I treat you!
916
00:58:14,780 --> 00:58:16,700
- Here is how?
“I'll just wear a dress.”
917
00:58:20,320 --> 00:58:22,859
- I'm waiting for you outside.
- Why?
918
00:58:22,860 --> 00:58:24,820
You do not know,
How is a woman?
919
00:58:25,140 --> 00:58:26,940
No, but there is Henry.
920
00:58:27,260 --> 00:58:28,580
Henri?
921
00:58:28,780 --> 00:58:31,060
Woo! He is no more.
922
00:58:32,120 --> 00:58:34,040
And I am a whore.
923
00:58:58,840 --> 00:59:00,659
I would like to know
why are you spying on me.
924
00:59:00,660 --> 00:59:01,939
And you still ask?
925
00:59:01,940 --> 00:59:04,239
Oh yes, this is your habit.
You always spy on everyone.
926
00:59:04,240 --> 00:59:05,720
Not for everyone!
927
00:59:06,320 --> 00:59:07,940
Then why follow me?
928
00:59:08,180 --> 00:59:10,179
To stop you
cum like henry!
929
00:59:10,180 --> 00:59:11,220
A!
930
00:59:12,040 --> 00:59:14,040
That's the problem!
- Yes, that’s what
931
00:59:14,320 --> 00:59:16,040
I will not give you
break your life.
932
00:59:16,180 --> 00:59:19,199
And what's in it, in this slut,
why are you all running after her like little dogs ?!
933
00:59:19,200 --> 00:59:21,199
Looks like you hate her
because everyone loves her?
934
00:59:21,200 --> 00:59:22,679
Are you pleased that they love her?
935
00:59:22,680 --> 00:59:24,819
You like to wait for her
while love her?
936
00:59:24,820 --> 00:59:28,080
I think no one ever
really didn’t love her.
937
00:59:28,260 --> 00:59:29,780
Fool!
938
00:59:30,200 --> 00:59:32,780
Admit that you just want to sleep with her!
- Yes.
939
00:59:33,240 --> 00:59:35,980
Yes it's true.
But not only that.
940
00:59:37,880 --> 00:59:39,940
In any case, you do not understand.
941
00:59:41,040 --> 00:59:42,520
Of course!
942
00:59:43,320 --> 00:59:44,840
Where to me!
943
00:59:58,120 --> 01:00:00,959
You again? I told you,
do not come at this time!
944
01:00:00,960 --> 01:00:03,780
- I need to talk to you.
“Then come back later.”
945
01:00:18,450 --> 01:00:21,540
- Well, listen ...
- Wait a minute. Look what I brought you.
946
01:00:21,800 --> 01:00:25,199
Remember, you asked me?
See, I have not forgotten!
947
01:00:25,200 --> 01:00:29,310
- Did you finally succeed?
- Not. Bought from a jeweler.
948
01:00:29,450 --> 01:00:31,820
So reliable, you know?
949
01:00:34,140 --> 01:00:36,479
- He's artificial!
- Naturally.
950
01:00:36,480 --> 01:00:40,449
You only know ... the glass is covered with a film,
which is called moonlight.
951
01:00:40,450 --> 01:00:41,680
Moonlight?
952
01:00:41,770 --> 01:00:44,049
Yes, it is made of flowers,
revealing only at night.
953
01:00:44,050 --> 01:00:47,370
- Oh, what are you talking about again!
“You don't want him?”
954
01:00:48,450 --> 01:00:50,400
Lets go faster!
955
01:01:01,220 --> 01:01:03,740
Lina, you know
this cannot go on.
956
01:01:04,310 --> 01:01:08,940
But you knew who I was.
What are you complaining about?
957
01:01:11,620 --> 01:01:13,570
Lina!
958
01:01:15,140 --> 01:01:18,820
Guillaume! Guillaume ...
959
01:01:26,370 --> 01:01:28,340
What's wrong with you?
960
01:01:29,910 --> 01:01:33,020
“I want you to be only mine.”
- Fool!
961
01:01:37,480 --> 01:01:41,970
When they want a woman to be
only him, marry her!
962
01:01:56,740 --> 01:01:59,710
No, I definitely can’t,
it hurts me too much!
963
01:01:59,820 --> 01:02:01,710
Finish instead of me.
964
01:02:01,940 --> 01:02:04,219
A little bit more,
and I will end up in a cemetery.
965
01:02:04,220 --> 01:02:06,219
But how calmly
I will be there!
966
01:02:06,220 --> 01:02:08,640
Stop whistling!
967
01:02:09,960 --> 01:02:13,240
You are in this state because
that Guillaume is packing his things?
968
01:02:13,320 --> 01:02:15,239
You usually prefer
so that he is far away.
969
01:02:15,240 --> 01:02:17,759
Unfortunately, he is not far away.
And very close!
970
01:02:17,760 --> 01:02:20,479
But this woman is good about him
cares. He is happy.
971
01:02:20,480 --> 01:02:21,999
What did you say?!
972
01:02:22,000 --> 01:02:24,440
Since they are together
He has changed a lot.
973
01:02:24,720 --> 01:02:26,180
He works,
974
01:02:28,080 --> 01:02:30,040
she has a beneficial effect on him.
975
01:02:30,620 --> 01:02:32,659
I hope you didn’t go to them?
976
01:02:32,660 --> 01:02:33,919
I went.
977
01:02:33,920 --> 01:02:35,619
- You are pleased!
- I?
978
01:02:35,620 --> 01:02:36,779
You.
979
01:02:36,780 --> 01:02:39,519
I'm glad your brother
hit the paws of Lina.
980
01:02:39,520 --> 01:02:43,340
Because so you imagine
what can you get Henri!
981
01:02:43,960 --> 01:02:46,380
- Yes.
- Nothing else counts!
982
01:02:47,260 --> 01:02:48,540
Nothing!
983
01:02:48,960 --> 01:02:51,380
The term was reduced to me,
in a year it’s over.
984
01:02:51,640 --> 01:02:52,820
Henri!
985
01:02:55,360 --> 01:02:57,160
Are you still thinking about Lina?
986
01:02:58,180 --> 01:02:59,960
What a strange question.
987
01:03:00,400 --> 01:03:02,539
Are you afraid that I
will I take her?
988
01:03:02,540 --> 01:03:04,280
No, that’s not the point.
989
01:03:05,920 --> 01:03:07,820
You know, we are with her
see you again.
990
01:03:09,480 --> 01:03:11,260
- A!
- Yes.
991
01:03:13,700 --> 01:03:14,840
AND...?
992
01:03:15,660 --> 01:03:17,660
Uh ... yes.
993
01:03:20,120 --> 01:03:21,560
Naturally.
994
01:03:24,640 --> 01:03:26,880
Look where I am.
Doesn't that say anything to you?
995
01:03:27,340 --> 01:03:28,880
We live in a hotel.
996
01:03:29,220 --> 01:03:32,760
“And what do you live on?”
- I now work on a mussel farm.
997
01:03:33,200 --> 01:03:37,540
This was what Lina wanted.
Your father is very pleased with me.
998
01:03:37,980 --> 01:03:39,540
I think it all adds up ...
999
01:03:39,980 --> 01:03:42,940
All is well.
“Why are you telling me all this?”
1000
01:03:43,140 --> 01:03:44,940
It was she who asked me.
1001
01:03:47,240 --> 01:03:49,040
I think we will get married.
1002
01:03:51,560 --> 01:03:53,080
Getting married?
1003
01:03:56,680 --> 01:03:58,560
Here is the Pearl of the Mussels!
1004
01:03:58,860 --> 01:04:01,660
It was easy for her
to turn you around.
1005
01:04:04,020 --> 01:04:08,540
Well, this story does not concern me!
You are already an adult, you yourself know what you are doing.
1006
01:04:13,660 --> 01:04:15,420
I wish you happiness!
1007
01:04:15,720 --> 01:04:18,040
Oh, happiness!
You know me ...
1008
01:04:19,440 --> 01:04:21,460
If only she were happy!
1009
01:04:22,560 --> 01:04:24,539
He goes to her every night.
after work.
1010
01:04:24,540 --> 01:04:27,739
And walk with her arm
in full view of the whole city!
1011
01:04:27,740 --> 01:04:31,000
- What would you like? She is his wife.
- Oh, his wife ... His wife!
1012
01:04:31,460 --> 01:04:35,039
Wife for everyone!
“I would like her to be mine!”
1013
01:04:35,040 --> 01:04:37,879
- What are you, grandpa!
“Francine, say yes, don't talk!”
1014
01:04:37,880 --> 01:04:39,599
And we never decided
about Guillaume.
1015
01:04:39,600 --> 01:04:42,379
What is there to decide? No one will let him
settle here with this creature!
1016
01:04:42,380 --> 01:04:45,319
While I'm alive
Lina will not cross the threshold of this house!
1017
01:04:45,320 --> 01:04:45,599
Only over my dead body.
1018
01:04:47,100 --> 01:04:49,559
If you do not accept it,
doesn't she exist?
1019
01:04:49,560 --> 01:04:52,819
She thought of him! Wants
come back here and piss us off.
1020
01:04:52,820 --> 01:04:54,999
This is definitely not Guillaume invented.
1021
01:04:55,000 --> 01:04:58,279
20 years he was reproached for
that he does not know what he wants.
1022
01:04:58,280 --> 01:05:00,780
Now he knows!
1023
01:05:01,080 --> 01:05:02,779
Its share is 5 million.
1024
01:05:02,780 --> 01:05:05,200
You're still lucky
that your Henry is in prison!
1025
01:05:05,320 --> 01:05:07,699
Not under your roof
this Lina will live!
1026
01:05:07,700 --> 01:05:11,240
But when Uncle Arissi married the girl,
which I picked up at the port,
1027
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
i was little but i
I remember your reaction well.
1028
01:05:13,700 --> 01:05:15,779
And now you are all kind to her.
1029
01:05:15,780 --> 01:05:17,920
Even you. Listen,
1030
01:05:18,080 --> 01:05:20,159
you have no right
shut the door in front of my brother.
1031
01:05:20,160 --> 01:05:23,420
Let this slut bring her here.
I will not talk to her!
1032
01:05:23,600 --> 01:05:25,419
I won’t even see her!
1033
01:05:25,420 --> 01:05:29,900
I'll lock myself in my room
and they will only carry me forward with my feet!
1034
01:06:28,160 --> 01:06:30,620
They all gathered at the train station,
waiting for me.
1035
01:06:31,180 --> 01:06:34,460
Will search on my face
jail marks
1036
01:06:34,680 --> 01:06:36,760
and what they call shame.
1037
01:06:37,180 --> 01:06:39,720
My father, Marinette,
1038
01:06:40,060 --> 01:06:43,760
they will all be there together,
in one fit,
1039
01:06:44,340 --> 01:06:47,640
with the right to continue
blame me. Even her.
1040
01:06:47,740 --> 01:06:49,600
Even Guillaume.
1041
01:07:29,920 --> 01:07:32,640
“Nothing has changed here.”
- Perhaps!
1042
01:07:37,760 --> 01:07:40,180
“What did Grandpa Thiero die from?”
- From grief.
1043
01:07:40,300 --> 01:07:42,900
After Guillaume's Wedding
he looked like a shadow.
1044
01:07:43,040 --> 01:07:46,379
No, Frasina, he died at 88.
It's enough!
1045
01:07:46,380 --> 01:07:49,179
And then, he had
indigestion.
1046
01:07:49,180 --> 01:07:51,100
- Thanks.
- And he loved Lina very much.
1047
01:07:51,260 --> 01:07:52,820
He hated her.
1048
01:07:52,940 --> 01:07:55,220
Even the rose begins
pay tribute to her.
1049
01:07:55,340 --> 01:07:57,299
And no offense
if she helps her.
1050
01:07:57,300 --> 01:08:00,039
Thank you soon Guillaume
why did he bring her here ?!
1051
01:08:00,040 --> 01:08:01,760
He doesn't need so much, cousin.
1052
01:08:02,040 --> 01:08:04,759
But by doing so, he proved
that he is a man.
1053
01:08:04,760 --> 01:08:06,200
The man!
1054
01:08:06,840 --> 01:08:09,740
You think it's just -
to marry such a lina?
1055
01:09:02,940 --> 01:09:04,680
And Henry has not changed, huh?
1056
01:09:05,020 --> 01:09:06,880
No, he has not changed.
1057
01:09:07,160 --> 01:09:08,880
Perhaps a little thin.
1058
01:09:09,220 --> 01:09:11,400
Maybe. I have not noticed.
1059
01:09:17,371 --> 01:09:21,200
I hope he won’t be offended that I
replaced him on a farm in his absence.
1060
01:09:21,340 --> 01:09:23,900
Why? You are the same boss
like him.
1061
01:09:25,200 --> 01:09:28,080
Not too long ago, having said this,
you would make people laugh.
1062
01:09:32,900 --> 01:09:34,680
- Guillaume!
- Yes?
1063
01:09:35,360 --> 01:09:37,860
There is one thing about which
I would like to ask you.
1064
01:09:40,060 --> 01:09:42,960
This is your story
about pearl mussels ...
1065
01:09:45,360 --> 01:09:47,420
did you really believe that?
1066
01:09:48,980 --> 01:09:50,960
Well ... I believed for quite some time,
and then...
1067
01:09:51,620 --> 01:09:53,760
And then I pretended.
1068
01:09:54,380 --> 01:09:56,019
But if you're into it anymore
did not believe
1069
01:09:56,020 --> 01:09:59,340
why did you keep locking
with your cars?
1070
01:10:00,240 --> 01:10:01,980
Because I was lonely
1071
01:10:02,960 --> 01:10:04,800
I was sad...
1072
01:10:12,020 --> 01:10:14,639
So Pierrot,
these baskets can be removed.
1073
01:10:14,640 --> 01:10:16,719
Today we don’t need them,
they do not belong here.
1074
01:10:16,720 --> 01:10:18,460
It was Guillaume who told them to endure.
1075
01:10:18,580 --> 01:10:21,660
Ah, here is how? Okay,
then I am silent.
1076
01:10:21,960 --> 01:10:25,460
He believes that if you take them out in the evening,
it saves time. This is his idea.
1077
01:10:25,500 --> 01:10:27,840
Ah, so he has ideas?
Wow!
1078
01:10:28,120 --> 01:10:29,839
He now seems
big boss?
1079
01:10:29,840 --> 01:10:32,159
Ever since he got married
he succeeds, no?
1080
01:10:32,160 --> 01:10:35,539
- Pierrot, the car broke down again.
“Why don’t you fix it?”
1081
01:10:35,540 --> 01:10:37,739
- In my dress?
“You're going to order a new one.”
1082
01:10:37,740 --> 01:10:40,079
And cousin Francine?
Goes to the tailor too?
1083
01:10:40,080 --> 01:10:42,760
You forgot that on the first Friday
months I go to confession?
1084
01:10:42,960 --> 01:10:45,560
Tell me, Henry, maybe you can take us.
in your car?
1085
01:10:45,660 --> 01:10:47,759
Who will refuse
such a beautiful girl?
1086
01:10:47,760 --> 01:10:49,440
What are you saying?
1087
01:10:49,514 --> 01:10:52,699
Wait, you will spin me!
And you break my hair.
1088
01:10:52,700 --> 01:10:55,999
You know, you have changed so much!
Manners, hairstyle - you're different.
1089
01:10:56,000 --> 01:10:57,419
You have become a young woman.
1090
01:10:57,420 --> 01:11:01,260
I was already her before you left.
Did not you notice?
1091
01:11:01,540 --> 01:11:03,260
Not like today.
1092
01:11:17,020 --> 01:11:18,279
That's not for long.
1093
01:11:18,280 --> 01:11:20,359
With you, it’s possible.
But with Francine ...
1094
01:11:20,360 --> 01:11:23,199
She needs to pray so much ...
- How stupid you are!
1095
01:11:23,200 --> 01:11:24,899
I am waiting for you. I’ll smoke it for now.
1096
01:11:24,900 --> 01:11:27,339
- We only have 2 dresses to try on.
- 2 dresses and coats!
1097
01:11:27,340 --> 01:11:29,860
“Is that all?”
- 2 summer dresses.
1098
01:12:00,800 --> 01:12:03,540
This is in this magazine you chose
your wedding dress?
1099
01:12:03,900 --> 01:12:05,540
What do you need?
1100
01:12:07,580 --> 01:12:10,800
“Why are you avoiding me from my return?”
“I am not avoiding you.”
1101
01:12:10,960 --> 01:12:14,460
“But we have something to say to each other!”
- I do not think so.
1102
01:12:15,980 --> 01:12:18,620
Are you ... are you happy with Guillaume?
1103
01:12:19,900 --> 01:12:22,960
Since when are you
interested in my happiness ?!
1104
01:12:24,600 --> 01:12:26,420
I want to know,
do you love him
1105
01:12:30,320 --> 01:12:32,640
Do you like Answer me!
1106
01:12:33,720 --> 01:12:36,240
What is the difference now ?!
1107
01:12:36,360 --> 01:12:37,580
Lina!
1108
01:12:38,960 --> 01:12:41,619
I need to see you.
“You see me every day.”
1109
01:12:41,620 --> 01:12:43,240
Not so see.
1110
01:12:43,342 --> 01:12:44,760
Alone!
1111
01:12:45,960 --> 01:12:48,340
It can't be between us
it was all over!
1112
01:12:49,980 --> 01:12:51,619
You yourself wanted this!
1113
01:12:51,620 --> 01:12:54,079
I'll never get used to the thought
that you belong to another!
1114
01:12:54,080 --> 01:12:55,820
Why did you get married
for Guillaume?
1115
01:12:56,342 --> 01:12:59,440
I married him because
he invited me to become his wife!
1116
01:12:59,660 --> 01:13:01,440
Is that enough for you?
1117
01:13:01,720 --> 01:13:04,900
Imagine this idea
he first came to mind.
1118
01:13:05,320 --> 01:13:07,999
“That's what you wanted!”
- Not. Not with you.
1119
01:13:08,000 --> 01:13:09,440
I haven’t asked so much.
1120
01:13:09,571 --> 01:13:11,819
And you think that I will leave you to him
without trying ...
1121
01:13:11,820 --> 01:13:16,540
I know you well enough to understand
that you will try to ruin everything again.
1122
01:13:17,060 --> 01:13:18,540
Lina!
1123
01:13:19,740 --> 01:13:21,780
I wanted to forget you there.
1124
01:13:22,100 --> 01:13:23,460
I could not.
1125
01:13:24,360 --> 01:13:27,680
I thought of you day and night ...
1126
01:13:28,680 --> 01:13:29,980
And you?
1127
01:13:31,420 --> 01:13:33,620
And I think about my husband.
1128
01:13:33,980 --> 01:13:35,920
I am a good wife!
1129
01:13:37,820 --> 01:13:39,380
Well, are you going?
1130
01:13:42,100 --> 01:13:44,839
We have been waiting for him for more than an hour.
“Maybe something happened to him?”
1131
01:13:44,840 --> 01:13:45,579
Nothing happened to him.
He's just laughing at you.
1132
01:13:47,080 --> 01:13:49,339
With this fog I'll pick it up
pneumonia!
1133
01:13:49,340 --> 01:13:52,660
Let's wait a little longer.
His car is still here.
1134
01:13:53,314 --> 01:13:57,260
You are upset in vain.
You cannot force a person to love yourself.
1135
01:13:57,540 --> 01:13:59,040
But I don’t care.
1136
01:13:59,800 --> 01:14:01,120
I love him.
1137
01:14:01,720 --> 01:14:04,060
And if a loved one
Doesn't love you?
1138
01:14:04,720 --> 01:14:06,620
Gotta have pride
hide it.
1139
01:14:08,140 --> 01:14:09,860
You see!
This must be stated!
1140
01:14:11,260 --> 01:14:13,659
Is this Guillaume?
“I forbid you to say that it’s Guillaume!”
1141
01:14:13,660 --> 01:14:15,960
Do you hear
You have no right!
1142
01:14:17,500 --> 01:14:19,340
My poor Francine!
1143
01:14:20,400 --> 01:14:22,240
Okay, let's go home.
1144
01:14:27,060 --> 01:14:29,539
Listen Pierrot
Any news from Henri?
1145
01:14:29,540 --> 01:14:31,380
No, no.
1146
01:14:32,020 --> 01:14:34,779
I think he left
in Him or in Narbonne.
1147
01:14:34,780 --> 01:14:37,459
But as far as I know him
he will call me soon.
1148
01:14:37,460 --> 01:14:40,480
Already 4 days from him, neither hearing nor spirit.
I am starting to worry.
1149
01:14:40,580 --> 01:14:43,100
His car is still in the same place
outside.
1150
01:14:43,300 --> 01:14:44,879
The windshield is full of fines.
1151
01:14:44,880 --> 01:14:47,400
And the keys, for sure,
stayed with him.
1152
01:14:50,342 --> 01:14:51,940
What's the matter?
1153
01:14:54,100 --> 01:14:55,260
What you need?
1154
01:14:55,980 --> 01:14:57,860
- I'm after him.
- A!
1155
01:14:58,220 --> 01:15:00,200
Spare me from him!
1156
01:15:05,257 --> 01:15:06,980
Oh, New Earth!
1157
01:15:07,760 --> 01:15:10,159
There will be no bottle of rum
for an old friend?
1158
01:15:10,160 --> 01:15:11,699
Let's go.
1159
01:15:11,700 --> 01:15:13,700
Get up
- Are you glad?
1160
01:15:13,860 --> 01:15:15,700
There will be something to tell.
1161
01:15:18,600 --> 01:15:20,120
Blazer!
1162
01:15:21,700 --> 01:15:23,100
Hey!
1163
01:15:23,280 --> 01:15:26,100
He’s been here for 3 days,
and paid nothing!
1164
01:15:27,260 --> 01:15:29,480
Do not get tired, I was already looking.
1165
01:15:32,700 --> 01:15:35,080
2 thousand? Didn't you screw up?
1166
01:15:37,500 --> 01:15:39,420
Don’t you stay?
1167
01:15:45,740 --> 01:15:46,940
At last!
1168
01:15:48,571 --> 01:15:51,028
- Good evening.
- Good evening!
1169
01:15:54,400 --> 01:15:57,542
- I am thirsty.
- The refrigerator has cold water.
1170
01:15:57,971 --> 01:16:00,314
I do not want water.
1171
01:16:00,857 --> 01:16:02,628
Do not drink!
1172
01:16:03,028 --> 01:16:06,714
You never killed anyone.
I should know.
1173
01:16:06,914 --> 01:16:11,428
- You act like a child!
- Well no! Not.
1174
01:16:12,085 --> 01:16:14,714
No, I'm acting like a man!
1175
01:16:15,457 --> 01:16:18,257
I spent 3 days with a whore.
1176
01:16:19,371 --> 01:16:22,714
It remains only to marry her.
- What are you talking about?
1177
01:16:23,800 --> 01:16:26,619
You so admire those
who picks up wives on the panel.
1178
01:16:26,620 --> 01:16:29,049
Ah, here it is!
What do I admire?
1179
01:16:29,050 --> 01:16:32,399
By doing what they want
and when they want.
1180
01:16:32,400 --> 01:16:35,942
Then why don't they give us
bring your favorite here?
1181
01:16:38,000 --> 01:16:39,909
I obeyed you.
1182
01:16:39,910 --> 01:16:44,400
If you really loved her
I didn’t have to obey me.
1183
01:16:44,685 --> 01:16:47,169
You're not mad at me
but for yourself.
1184
01:16:47,170 --> 01:16:50,109
Leave me alone!
Leave me alone! Do you hear?
1185
01:16:50,110 --> 01:16:52,539
One!
- Lina.
1186
01:16:52,540 --> 01:16:54,028
Yes?
1187
01:16:55,400 --> 01:16:57,828
Why do not you Love Me?
1188
01:16:59,285 --> 01:17:01,828
I never promised
love you.
1189
01:17:13,885 --> 01:17:16,114
Do you still love Henri?
1190
01:17:17,142 --> 01:17:20,114
If this is what bothers you,
you can be calm.
1191
01:17:20,857 --> 01:17:22,771
He will never get me.
1192
01:17:23,057 --> 01:17:25,249
I’m not asking you this.
1193
01:17:25,250 --> 01:17:28,457
Be content with
what can i give you.
1194
01:17:34,914 --> 01:17:37,714
Not very happy, eh?
1195
01:17:38,000 --> 01:17:39,710
Not.
1196
01:17:40,142 --> 01:17:42,542
I am not very happy.
1197
01:17:47,057 --> 01:17:49,400
Is the length suitable?
What do you think?
1198
01:17:49,657 --> 01:17:54,171
I do not see. Only Henry has a big mirror
and he doesn’t want to be bothered.
1199
01:17:54,342 --> 01:17:57,569
“What is the matter with him?”
- Ah, he smokes, smokes.
1200
01:17:57,570 --> 01:18:02,571
The house stank of this smoke.
And he answers any questions with rudeness.
1201
01:18:02,828 --> 01:18:04,771
Okay, I'm going to him.
1202
01:18:18,228 --> 01:18:20,371
You weren’t at work today?
1203
01:18:21,114 --> 01:18:24,314
When a company has many bosses,
nothing works.
1204
01:18:24,514 --> 01:18:27,628
So I'm resting.
“Aren't you sick?”
1205
01:18:28,342 --> 01:18:32,249
I've had enough!
Got it, got it! That's what is happening to me!
1206
01:18:32,250 --> 01:18:34,685
I want me to
left alone!
1207
01:18:46,514 --> 01:18:48,200
What happened to you?
1208
01:18:48,571 --> 01:18:50,342
You cry?
1209
01:18:54,742 --> 01:18:57,971
I used to cry
because you did not love me.
1210
01:18:59,400 --> 01:19:02,371
Now i'm crying
because you are unhappy.
1211
01:19:04,171 --> 01:19:07,085
Are you crazy? Unhappy!
1212
01:19:07,428 --> 01:19:09,771
I just have a bad mood.
1213
01:19:10,457 --> 01:19:13,914
What thoughts have brought you
in such a state!
1214
01:19:16,028 --> 01:19:18,400
Are you sad because of me?
1215
01:19:19,828 --> 01:19:24,649
From the age of 5 I hide when I cry
and everyone thinks I have no heart.
1216
01:19:24,650 --> 01:19:26,885
Poor mechanic!
1217
01:19:27,400 --> 01:19:29,628
Hey, it's over.
1218
01:19:30,228 --> 01:19:33,228
Smile to show
that you are not angry with me.
1219
01:19:34,342 --> 01:19:36,200
Marinette!
1220
01:19:37,542 --> 01:19:39,257
I'm coming!
1221
01:19:39,857 --> 01:19:42,257
Are you coming to dinner tonight?
1222
01:19:42,428 --> 01:19:46,185
You know, if I come,
it’s only because of you.
1223
01:19:48,257 --> 01:19:49,857
See you!
1224
01:20:25,742 --> 01:20:30,200
Already come?
And Guillaume went to the warehouse.
1225
01:20:30,885 --> 01:20:33,057
I saw him.
1226
01:20:35,742 --> 01:20:39,057
And ... he will be back soon.
1227
01:20:40,800 --> 01:20:42,714
Let not be in a hurry.
1228
01:20:42,914 --> 01:20:45,339
- Let me go!
“I've been waiting for you too long!”
1229
01:20:45,340 --> 01:20:48,200
Lina!
Who are you talking to there?
1230
01:20:48,657 --> 01:20:50,485
With Henry.
1231
01:20:50,657 --> 01:20:53,169
I want you!
I can’t lose you.
1232
01:20:53,170 --> 01:20:55,428
You loved me too!
1233
01:20:55,914 --> 01:20:59,139
Yes. So do I.
1234
01:20:59,140 --> 01:21:01,228
So why?
1235
01:21:03,171 --> 01:21:05,314
Never!
1236
01:21:06,314 --> 01:21:08,685
You made your choice, Henry.
1237
01:21:09,028 --> 01:21:12,600
Nothing to return.
- Lina!
1238
01:21:18,914 --> 01:21:21,000
You are early, my boy!
1239
01:21:22,200 --> 01:21:24,109
- Pour you a glass?
- Yes please.
1240
01:21:24,110 --> 01:21:27,619
Wow, I can't take it anymore!
A whole hour at the stove!
1241
01:21:27,620 --> 01:21:31,400
Lyonochka, bring bread.
Ah, good that I have it!
1242
01:21:31,514 --> 01:21:33,909
And then Marinette is now
just spinning in front of the mirror.
1243
01:21:33,910 --> 01:21:37,285
- The very age! She wants to please the boys.
- And it turns out for me.
1244
01:21:37,371 --> 01:21:39,819
Pierrot invited me to dance
on Saturday night.
1245
01:21:39,820 --> 01:21:42,085
I hope you agreed?
1246
01:21:42,300 --> 01:21:45,085
But no. I refused.
1247
01:21:47,542 --> 01:21:51,057
Henri, and you never me
did not invite to dancing.
1248
01:21:51,200 --> 01:21:53,709
“You know, I don’t know how to dance.”
- I'll teach you!
1249
01:21:53,710 --> 01:21:55,914
You see it's so simple
under the phonograph.
1250
01:21:58,600 --> 01:22:00,057
Thanks.
1251
01:22:14,428 --> 01:22:16,849
- See how simple it is?
“Yes, simple.”
1252
01:22:16,850 --> 01:22:18,714
And nice.
1253
01:22:19,171 --> 01:22:21,942
- With me?
“Especially with you.”
1254
01:22:23,685 --> 01:22:25,485
Henri!
1255
01:22:25,685 --> 01:22:28,914
Do you even love me a little bit?
- Naturally!
1256
01:22:30,171 --> 01:22:33,219
Oh I know that no girls should
asking the boys about it.
1257
01:22:33,220 --> 01:22:35,571
But I need to know.
1258
01:22:36,400 --> 01:22:40,080
You know, I’d have enough
and very little.
1259
01:22:40,400 --> 01:22:42,600
Ah, you are my mechanic!
1260
01:22:43,285 --> 01:22:45,542
Kiss Me.
1261
01:23:03,628 --> 01:23:06,514
They’ve been dancing for half an hour!
1262
01:23:07,742 --> 01:23:10,139
Yes I see. So what?
1263
01:23:10,140 --> 01:23:14,200
“And how long will you endure this?”
“But that doesn't concern me!”
1264
01:23:14,714 --> 01:23:19,771
And then, they do nothing wrong.
- Do not do? Can't you see how Henry behaves?
1265
01:23:20,057 --> 01:23:22,909
Oh no, you don’t see.
You don’t see anything at all.
1266
01:23:22,910 --> 01:23:26,171
Sometimes I ask myself
Do you even see me?
1267
01:23:26,600 --> 01:23:31,657
You only know that you are silent and look
a look that makes you feel guilty!
1268
01:23:40,114 --> 01:23:43,485
- Well, the music is over.
- Yes.
1269
01:23:51,000 --> 01:23:53,628
- Good night.
- Good dreams.
1270
01:24:11,142 --> 01:24:13,000
Are you proud of yourself?
1271
01:24:13,600 --> 01:24:15,485
What are you doing in my room?
1272
01:24:15,600 --> 01:24:18,680
Wouldn’t be such a fool
I would understand that you are wasting your time!
1273
01:24:19,200 --> 01:24:22,219
- Looking at you, I would say the opposite.
- No, he breaks the comedy!
1274
01:24:22,220 --> 01:24:24,449
- How do you know?
- He's cheating on you.
1275
01:24:24,450 --> 01:24:29,514
He doesn't think of you for a second.
He only wants me to be jealous!
1276
01:24:29,771 --> 01:24:32,649
- As I see, he succeeds.
- Why are you persisting?
1277
01:24:32,650 --> 01:24:35,619
He is just a doll, a rag!
How can you love him?
1278
01:24:35,620 --> 01:24:37,049
And you?
1279
01:24:37,050 --> 01:24:40,942
Be calm, I see him like this
what he really is.
1280
01:24:42,228 --> 01:24:44,942
I know that he is you
still loves.
1281
01:24:45,685 --> 01:24:47,714
But also despises.
1282
01:24:49,800 --> 01:24:53,419
I will wait as long as necessary.
I am patient.
1283
01:24:53,420 --> 01:24:55,769
“You will never wait.”
- Why?
1284
01:24:55,770 --> 01:24:58,142
I am only 18 years old
and I am not a whore!
1285
01:25:02,228 --> 01:25:04,714
See, you still love him.
1286
01:25:05,885 --> 01:25:07,828
What's happening?
1287
01:25:08,657 --> 01:25:11,085
Nothing.
Nothing happens.
1288
01:25:17,085 --> 01:25:21,249
- When will you remake this barn?
- Next month. Move this wall away.
1289
01:25:21,250 --> 01:25:24,369
Pierrot! Give Antoine two donkeys.
What gender
1290
01:25:24,370 --> 01:25:27,849
He is our good customer.
Do you know Guillaume?
1291
01:25:27,850 --> 01:25:31,942
- Yes. We saw each other once upon a time.
“Did you know Lina too once?”
1292
01:25:32,257 --> 01:25:35,049
- You see ...
- No, you're wrong!
1293
01:25:35,050 --> 01:25:37,485
He is not familiar with my wife.
1294
01:25:37,857 --> 01:25:40,057
He does not know Madame Ferro.
1295
01:25:40,942 --> 01:25:43,200
Is not it, Antoine?
1296
01:25:45,628 --> 01:25:47,257
This is true.
1297
01:25:47,571 --> 01:25:49,742
I don’t know her.
1298
01:25:51,257 --> 01:25:53,879
Whom do you hope to deceive?
1299
01:25:53,880 --> 01:25:56,819
We do not change the skin,
changing surname.
1300
01:25:56,820 --> 01:25:59,619
Your wife is just Lina.
When will you already understand?
1301
01:25:59,620 --> 01:26:03,914
- She's right - people do not change.
- Oh no, she's not right!
1302
01:26:04,228 --> 01:26:06,285
People change!
1303
01:26:06,714 --> 01:26:09,142
Here you are before
was not a scoundrel!
1304
01:26:11,771 --> 01:26:16,371
Anyway, she wants me.
She told me herself. True?
1305
01:26:16,542 --> 01:26:18,771
Yes it's true.
1306
01:26:19,085 --> 01:26:21,509
Even if true
didn't have to say that, Lina.
1307
01:26:21,510 --> 01:26:23,885
Would you rather live in a lie?
1308
01:26:24,057 --> 01:26:27,369
You can lie with words, Guillaume,
you can lie without saying anything.
1309
01:26:27,370 --> 01:26:29,709
You know this method very well.
1310
01:26:29,710 --> 01:26:35,257
Now you have to tell the truth.
Say something. Something true.
1311
01:26:40,228 --> 01:26:42,314
Go away!
1312
01:26:44,657 --> 01:26:46,771
Leave both.
1313
01:27:00,371 --> 01:27:02,219
Guillaume!
1314
01:27:02,220 --> 01:27:06,228
Pushing his wife into the arms of Henry
did you think what would happen to me
1315
01:27:06,714 --> 01:27:08,849
Aren't you tired of suffering?
1316
01:27:08,850 --> 01:27:12,257
But to suffer next to your loved one -
this is bullshit.
1317
01:27:12,600 --> 01:27:15,228
You will see what it means
to suffer alone.
1318
01:27:15,400 --> 01:27:17,457
You will see!
1319
01:28:06,400 --> 01:28:09,285
You don't ask
where did i come from
1320
01:28:10,400 --> 01:28:11,914
Not.
1321
01:28:12,285 --> 01:28:14,742
I have not been with Henry.
1322
01:28:15,114 --> 01:28:17,199
What's the difference!
1323
01:28:17,200 --> 01:28:20,942
I told you never
I will not belong to him. Never!
1324
01:28:21,228 --> 01:28:25,142
You also told me
be content with what I have.
1325
01:28:26,028 --> 01:28:29,200
But this is not enough for me.
- I don `t want to leave!
1326
01:28:30,371 --> 01:28:33,600
“You are leaving.”
“Are you persecuting me?”
1327
01:28:35,085 --> 01:28:37,999
- Yes, love.
“You are afraid of what might happen.”
1328
01:28:38,000 --> 01:28:41,279
So you want to get rid of me!
- Nothing can happen.
1329
01:28:41,280 --> 01:28:44,000
They are all right in saying
that you are just a loser!
1330
01:28:44,200 --> 01:28:47,228
You're not even capable
hold on to your wife!
1331
01:28:49,628 --> 01:28:52,028
Listen.
1332
01:28:52,457 --> 01:28:54,342
Listen to me carefully.
1333
01:28:54,828 --> 01:28:57,114
I am capable of anything.
1334
01:28:57,771 --> 01:29:00,509
I am able to fight
against the whole world!
1335
01:29:00,510 --> 01:29:03,284
But what can I do,
when does truth stand in front of me?
1336
01:29:03,285 --> 01:29:05,279
What is the truth?
1337
01:29:05,280 --> 01:29:07,628
That you don't love me
1338
01:30:12,200 --> 01:30:13,742
Guillaume!
1339
01:30:18,228 --> 01:30:20,000
Like this.
1340
01:30:26,971 --> 01:30:32,457
Once you told me:
"Because I was lonely and sad!"
1341
01:30:32,914 --> 01:30:35,314
No exaggeration.
1342
01:30:35,628 --> 01:30:37,939
You should not feel sorry for me.
1343
01:30:37,940 --> 01:30:40,739
Sometimes when we search
we are very happy.
1344
01:30:40,740 --> 01:30:44,200
There are even times when
you’re starting to think that you’re about to find it.
1345
01:30:44,914 --> 01:30:49,571
No, I lived my life looking for
pearls that are not there.
1346
01:30:52,057 --> 01:30:54,542
You cry!
1347
01:30:56,314 --> 01:30:59,400
I had a whaling
1348
01:31:00,142 --> 01:31:02,285
mussel pearls
1349
01:31:04,000 --> 01:31:05,771
and you.
1350
01:31:06,971 --> 01:31:09,879
And I had poverty
1351
01:31:09,880 --> 01:31:12,371
nasty things
1352
01:31:12,571 --> 01:31:14,800
and then ... you.
1353
01:31:24,628 --> 01:31:27,600
- And he.
- Who is he"?
1354
01:31:28,457 --> 01:31:30,028
Lina!
1355
01:31:30,514 --> 01:31:32,714
I was mad at you, Guillaume!
1356
01:31:32,885 --> 01:31:37,342
You took it all, not a word
without saying, hands down.
1357
01:31:37,800 --> 01:31:41,000
I could not understand
Do you love me for who I am.
1358
01:31:42,342 --> 01:31:44,909
What should I tell him, Guillaume?
1359
01:31:44,910 --> 01:31:48,571
Say you're bigger than him
do not love. Only...
1360
01:31:49,114 --> 01:31:52,849
He still loves you.
“No, he never loved me.”
1361
01:31:52,850 --> 01:31:56,514
Любить меня - это ещё и
любить ту Лину.
1362
01:31:57,971 --> 01:31:59,800
He failed ...
1363
01:32:00,571 --> 01:32:02,649
And you?
1364
01:32:02,650 --> 01:32:04,200
I?
1365
01:32:04,714 --> 01:32:07,739
Oh i think i love you
from that night in the garage
1366
01:32:07,740 --> 01:32:10,399
remember when you walked in
so self-confident?
1367
01:32:10,400 --> 01:32:12,400
I swaggered.
1368
01:32:14,600 --> 01:32:16,999
We were both so poor!
1369
01:32:17,000 --> 01:32:19,200
And now?
1370
01:32:22,228 --> 01:32:24,685
Believe me!
1371
01:33:11,400 --> 01:33:14,114
He didn’t even notice me.
1372
01:33:16,028 --> 01:33:18,714
He may have me
never noticed.
1373
01:33:21,600 --> 01:33:24,057
He will never love me.
1374
01:33:28,371 --> 01:33:29,819
Henry ...
1375
01:33:29,820 --> 01:33:37,820
END
114624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.