All language subtitles for Ce.corps.tant.d+¬sir+¬.1959.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:06,780 DANIEL JELEN 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 DANI CARREL 3 00:00:10,971 --> 00:00:14,520 MORIS RONE 4 00:00:14,760 --> 00:00:19,080 and Belinda Lee with permission from Rank Organization 5 00:00:19,200 --> 00:00:23,420 in film "SUCH A DESIRED BODY." 6 00:00:27,460 --> 00:00:31,600 Original script: Juliette Saint Gignet. 7 00:00:39,060 --> 00:00:42,060 Cast: Jean Marken 8 00:00:42,380 --> 00:00:45,660 other. 9 00:01:13,340 --> 00:01:16,780 Composers: HENRY CROLLA AND ANDRE ODEIR. 10 00:01:51,380 --> 00:01:56,080 Producer: LUIS SASLAVSKI. eleven 00: 02: 09,820 -> 00: 02: 11,599 If Marcel appears, pretend to be dead. 12 00:02:11,600 --> 00:02:13,219 Will we leave him on the street? thirteen 00: 02: 13,220 -> 00: 02: 15,080 I do not want to get dirty about this bastard. 14 00:02:15,240 --> 00:02:18,220 Shut up everyone! He will decide that nobody is in the garage. fifteen 00: 02: 18,380 -> 00: 02: 20,399 Caution! They can find out about this! 16 00:02:20,400 --> 00:02:23,480 He’s a cool bandit, he will still take revenge on us. 17 00:02:23,600 --> 00:02:25,259 You have to be with Marcel watch out! 18 00:02:25,260 --> 00:02:28,560 I'm sick of the fact that he is terrorizing everyone. Here I command! 19 00:02:32,460 --> 00:02:34,000 And I risk the skin. 20 00:02:34,380 --> 00:02:36,920 Marcel knows I’m on duty at night. 21 00:02:37,100 --> 00:02:40,760 You don't care, huh? “No, I've seen enough of them in Chicago.” 22 00:02:41,220 --> 00:02:43,800 I remember I worked in a slaughterhouse. 23 00:02:44,240 --> 00:02:46,120 Slipped in a pool of blood. 24 00:02:46,260 --> 00:02:48,657 And suddenly - a flash of a revolver! 25 00:02:48,714 --> 00:02:50,800 Come on, we know these tales! 26 00:02:52,080 --> 00:02:54,480 It's me, Lina! Discover! 27 00:02:58,620 --> 00:03:00,619 - Open it. - Yes, but the owner said that ... 28 00:03:00,620 --> 00:03:02,379 About Marcel, not about her. 29th 00: 03: 02,380 -> 00: 03: 03,700 Okay. thirty 00: 03: 19,480 -> 00: 03: 21,020 Lucien upstairs? 31 00:03:21,140 --> 00:03:23,820 Lucien! Lucien! - Listen, 32 00:03:23,980 --> 00:03:27,040 better not to know that you are here. - Why? 33 00:03:27,580 --> 00:03:28,900 Caution! 34 00:03:30,514 --> 00:03:32,040 What's happening? 35 00:03:34,200 --> 00:03:37,440 I need to set to to warn Marcel's sister. 36 00:03:39,280 --> 00:03:40,899 “How did she get in?” “He dug it up.” 37 00:03:40,900 --> 00:03:43,819 - Sorry, but you yourself said to open. - But don’t start! 38 00:03:43,820 --> 00:03:45,819 You said not to open to Marcel not her! 39 00:03:45,820 --> 00:03:47,499 - I said, do not open to Marcel ?! - Well yes. 40 00:03:47,500 --> 00:03:49,499 “What are you talking about, idiot?” - Here is a fool! 41 00:03:49,500 --> 00:03:52,139 You are kept here out of pity and you substitute friends ?! 42 00:03:52,140 --> 00:03:53,160 Yes you deserve ... 43 00:03:53,240 --> 00:03:55,619 I remember well, you said: "I do not want to mess with this bastard!" 44 00:03:55,620 --> 00:03:57,439 Throw that beggar out the door. So I do not see him! 45 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 Everything, gone from here! 46 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 A minute! 47 00:04:02,180 --> 00:04:03,539 My jacket! - What's yours? 48 00:04:03,540 --> 00:04:04,599 - My jacket! - Where is he? 49 00:04:04,600 --> 00:04:05,640 There. fifty 00: 04: 12,420 -> 00: 04: 14,360 Come on, get out! 51 00:04:14,440 --> 00:04:15,959 What do you want? 52 00:04:15,960 --> 00:04:19,500 They took Marcel. I lost my bag, now aground. 53 00:04:19,628 --> 00:04:21,356 Do you remember me only when you need to. 54 00:04:21,380 --> 00:04:24,640 Do I need this? - to you? You never wanted to pay. 55 00:04:24,820 --> 00:04:26,979 And today I have to pay because your ass is hot! 56 00:04:26,980 --> 00:04:30,320 Marcel will come out sooner or later. You know, he always pays the bills. 57 00:04:30,600 --> 00:04:32,500 - How much do you want? - 10 thousand. 58 00:04:39,580 --> 00:04:41,140 No need to say thanks? 59 00:04:43,600 --> 00:04:46,119 Know how marcel you calls? 60 00:04:46,120 --> 00:04:48,339 Little bastard! 61 00:04:48,340 --> 00:04:49,860 Funny huh? 62 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Hey! 63 00:04:55,660 --> 00:04:56,840 Hey! 64 00:05:00,160 --> 00:05:02,299 If you are in Sett, now a 5-hour bus will come. 65 00:05:02,300 --> 00:05:05,319 I'm just waiting for him. “I need to sit out for a few days.” 66 00:05:05,320 --> 00:05:07,580 Do you know by any chance? “I know.” 67 00:05:07,660 --> 00:05:09,460 I have what you need. 68 00:05:09,680 --> 00:05:11,360 I work on a mussel farm. 69 00:05:11,580 --> 00:05:14,280 “They won’t ask me for anything?” - They will ask! 70 00:05:14,540 --> 00:05:16,640 Cling the mussels to the rope. 71 00:05:17,260 --> 00:05:19,539 - Well, where are your mussels? - In Begiz. 72 00:05:19,540 --> 00:05:21,340 A little short of Setta. 73 00:05:21,560 --> 00:05:24,119 Okay. Then warn me when to go out. 74 00:05:24,120 --> 00:05:26,340 Yes OK. Only... 75 00:05:28,220 --> 00:05:30,280 I got it! Don't you have a dough? 76 00:05:30,371 --> 00:05:33,179 But since you opened the door for me I will pay for the trip. 77 00:05:33,180 --> 00:05:35,560 Oh, I will return it to you later trust me. 78 00:05:40,440 --> 00:05:41,980 What a wonderful night! 79 00:05:43,160 --> 00:05:45,040 - Yes. - All the stars are visible. 80 00:05:46,142 --> 00:05:48,200 You can see the Big Dipper, 81 00:05:48,880 --> 00:05:50,380 Febus 82 00:05:50,685 --> 00:05:52,340 and there is the North Star. 83 00:05:58,100 --> 00:06:01,100 - Is it already the sea? - This is not the sea, this is a pond! 84 00:06:01,200 --> 00:06:03,439 Here the sea is always looks like a lake. 85 00:06:03,440 --> 00:06:05,099 Ours is another matter! - Yes. 86 00:06:05,100 --> 00:06:08,699 Oh, I know. I know the sea Baltic, Adriatic. 87 00:06:08,700 --> 00:06:10,319 Another Pacific Ocean. 88 00:06:10,320 --> 00:06:12,900 - Monsieur traveled all over the world? - Yes. 89 00:06:13,080 --> 00:06:15,399 Once I got tired of the ponds and I chose the ocean. 90 00:06:15,400 --> 00:06:17,399 Settled on a sailboat. And then I was 91 00:06:17,400 --> 00:06:19,399 harpoon whaler ... 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,720 - Have you seen the whales? “Yes, like you now.” 93 00:06:21,860 --> 00:06:23,720 If they allowed me to continue, 94 00:06:23,900 --> 00:06:26,759 I would have a car today as wide as a bus! 95 00:06:26,760 --> 00:06:28,859 In the meantime, you lick alien cars. 96 00:06:28,860 --> 00:06:30,860 Wow ... Accident. 97 00:06:31,140 --> 00:06:34,400 But I’ll definitely go back there, to the far north, 98 00:06:34,660 --> 00:06:37,539 where in the purple sea White whales live. 99 00:06:37,540 --> 00:06:39,639 You saw all this in the movies! 100 00:06:39,640 --> 00:06:41,640 Not! I never lie. 101 00:06:43,380 --> 00:06:47,920 I even came up with a way how kill whales so they don't suffer! 102 00:06:48,240 --> 00:06:52,099 This idea came to my mind there, a night that lasts six months. 103 00:06:52,100 --> 00:06:53,919 “Does the night last half a year?” - Yes. 104 00:06:53,920 --> 00:06:55,920 Oh, I liked it there so much. 105 00:06:56,200 --> 00:06:58,140 It was so beautiful! 106 00:06:58,480 --> 00:07:00,620 Then why are you there not left? 107 00:07:00,740 --> 00:07:03,180 They did not believe me. 108 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 A! 109 00:07:26,900 --> 00:07:28,719 Wipe your lips too much lipstick. 110 00:07:28,720 --> 00:07:30,460 Here they’re not used to it. 111 00:07:32,780 --> 00:07:34,340 - Done. - That's better. 112 00:07:38,560 --> 00:07:39,720 It's here! 113 00:07:40,700 --> 00:07:44,180 You just have to enter that door and turn to the foreman. 114 00:07:44,300 --> 00:07:46,179 - And you will not go? - Oh no. 115 00:07:46,180 --> 00:07:49,339 Go without me first. If anything goes wrong, I will intervene. 116 00:07:49,340 --> 00:07:51,480 “Do you know the owner?” - Not bad. It's me. 117 00:07:52,180 --> 00:07:55,800 - You also have megalomania? - If you want, yes. 118 00:07:56,120 --> 00:07:58,820 Mania of greatness is my weakness. 119 00:08:22,900 --> 00:08:24,640 Who is the foreman? 120 00:08:25,020 --> 00:08:27,800 “There is that short brunette.” - Thanks. 121 00:09:20,800 --> 00:09:22,140 Hey, be careful! 122 00:09:23,160 --> 00:09:24,500 I pull out the cable. 123 00:09:25,800 --> 00:09:28,420 Wait, I’m picking up to make it easier to get it. 124 00:09:30,140 --> 00:09:31,500 Hold on. 125 00:09:34,400 --> 00:09:35,980 Cool! 126 00:09:37,800 --> 00:09:40,020 Pack faster. 127 00:09:45,040 --> 00:09:47,680 - A bit more... - Do not sleep! 128 00:09:50,440 --> 00:09:52,680 - Go help me! - Yes now. 129 00:10:06,657 --> 00:10:08,759 "FARM FERRO - MESSARDIA " 130 00:10:08,760 --> 00:10:11,280 - Here are the labels. - Thanks. 131 00:10:11,900 --> 00:10:14,780 - Are the invoices ready? - Yes, ready. 132 00:10:16,440 --> 00:10:18,160 Hello. 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,180 Hello. What would you like? 134 00:10:21,500 --> 00:10:24,779 “Do you have a job for me?” - Late, beauty. We have a full staff. 135 00:10:24,780 --> 00:10:27,159 Please, take me too! 136 00:10:27,160 --> 00:10:31,340 Don’t be afraid to spoil the nail polish, catching mussels? 137 00:10:35,200 --> 00:10:37,039 Hey there! Not so fast! 138 00:10:37,040 --> 00:10:38,440 Come up. 139 00:10:39,120 --> 00:10:41,600 What for? They don’t need me here. 140 00:10:43,020 --> 00:10:45,400 Instructions are given by the owner. 141 00:10:46,840 --> 00:10:48,420 And the owner is me. 142 00:10:50,940 --> 00:10:52,759 What is your name? 143 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 Lina. 144 00:10:55,160 --> 00:10:56,400 Handsomely! 145 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 And me - Henri. 146 00:10:59,320 --> 00:11:01,159 Go to the warehouse at the pier. 147 00:11:01,160 --> 00:11:03,160 They will give you equipment for work. 148 00:11:06,080 --> 00:11:07,460 Hey Henri! 149 00:11:11,240 --> 00:11:14,279 All this is nice, but what can we do with it? - We will see. 150 00:11:14,280 --> 00:11:17,280 Not often to our home such girls come in. 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,459 I wonder where is she from? - From the bus. 152 00:11:20,460 --> 00:11:22,819 I saw them with Guillaume out of it. 153 00:11:22,820 --> 00:11:24,239 “Guillaume is back?” - Yes. 154 00:11:24,240 --> 00:11:27,220 Yeah, this one will never stop surprise me! 155 00:11:27,300 --> 00:11:30,900 At least once he brought us not a problem. 156 00:11:35,240 --> 00:11:37,059 - Hey Guillaume! - A! 157 00:11:37,060 --> 00:11:38,820 Already tired of Narbonne? 158 00:11:39,180 --> 00:11:41,140 - No cigarettes? - There is. 159 00:11:41,220 --> 00:11:43,219 Listen, and your girlfriend well built! 160 00:11:43,220 --> 00:11:45,020 Oh, she is not my girlfriend. 161 00:11:46,380 --> 00:11:47,780 Will you take her? 162 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 We will see. 163 00:11:49,800 --> 00:11:51,740 I love to know who am I dealing with. 164 00:11:51,860 --> 00:11:53,319 “I know her well.” - A? 165 00:11:53,320 --> 00:11:55,180 Yes, and her whole family. 166 00:11:55,340 --> 00:11:57,239 I know her father, mother, 167 00:11:57,240 --> 00:11:59,700 her two younger brothers ... Twins! 168 00:11:59,940 --> 00:12:02,599 Her father was a guard ... - What? 169 00:12:02,600 --> 00:12:05,579 He guarded the bank safes where i worked. 170 00:12:05,580 --> 00:12:08,539 Yes man with principles didn't get along very well with my daughter. 171 00:12:08,540 --> 00:12:10,399 Alright alright don't tell me her life. 172 00:12:10,400 --> 00:12:13,580 Maybe someday she herself will tell me. So more charm. 173 00:12:13,740 --> 00:12:15,059 Damn Guillaume! 174 00:12:15,060 --> 00:12:17,520 I’m still glad to see you with your weekly stubble 175 00:12:17,600 --> 00:12:19,200 and empty-handed! 176 00:12:41,620 --> 00:12:42,720 Guillaume! 177 00:12:43,320 --> 00:12:44,720 Guillaume! 178 00:12:46,820 --> 00:12:48,760 - Where are you? - I'm here! 179 00:12:51,080 --> 00:12:53,639 - Can you give me the pliers? - Where are your pliers here? 180 00:12:53,640 --> 00:12:55,240 On that thing. 181 00:12:55,880 --> 00:12:57,080 Oh yes. 182 00:12:57,580 --> 00:12:59,619 Again the problems with the clunker? 183 00:12:59,620 --> 00:13:03,119 Oh, now it will work! Problems with the exhaust pipe only. 184 00:13:03,120 --> 00:13:04,579 Wait, I will help you. 185 00:13:04,580 --> 00:13:07,860 “Do you understand this?” - Still would! 186 00:13:08,540 --> 00:13:10,160 Everything is good? - Yes. 187 00:13:11,920 --> 00:13:14,699 Oh you're back and the view is not at all upset. 188 00:13:14,700 --> 00:13:15,840 Not. 189 00:13:16,340 --> 00:13:18,720 You know last night I quit the bank. 190 00:13:18,840 --> 00:13:20,360 How, again ?! 191 00:13:20,514 --> 00:13:23,100 I didn't work out with attorneys. 192 00:13:23,200 --> 00:13:25,639 Spoiled old man not versed in modern methods. 193 00:13:25,640 --> 00:13:29,979 Do you know me. I immediately wished carry out a complete restructuring ... 194 00:13:29,980 --> 00:13:31,899 They didn’t believe you? 195 00:13:31,900 --> 00:13:33,120 Not. 196 00:13:33,960 --> 00:13:35,720 How did you guess? 197 00:13:37,160 --> 00:13:38,840 - Have you seen mom? - ABOUT! 198 00:13:39,340 --> 00:13:40,560 So we must warn her! 199 00:13:40,714 --> 00:13:42,559 Maybe first let's deal with the mechanics? 200 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 No, that's better! 201 00:13:46,360 --> 00:13:48,820 Mother? Mother! 202 00:13:49,840 --> 00:13:52,100 - What happened? - Guillaume is back! 203 00:13:52,480 --> 00:13:54,539 Guillaume? Oh my God! 204 00:13:54,540 --> 00:13:56,000 Again?! 205 00:13:56,140 --> 00:13:59,420 Francine! Francine! 206 00:14:00,260 --> 00:14:02,919 Oh poor Madame Rosa! Calm down, think about the fit! 207 00:14:02,920 --> 00:14:04,980 Oh, I will have it now! 208 00:14:05,120 --> 00:14:06,979 Guillaume is back! 209 00:14:06,980 --> 00:14:08,980 Ah, my poor, take courage! 210 00:14:11,960 --> 00:14:13,640 Strange she never I’m not happy about that. 211 00:14:13,740 --> 00:14:15,260 Only at first. 212 00:14:15,580 --> 00:14:17,420 Then she will get used to it. 213 00:14:20,120 --> 00:14:22,040 A! Here you are! 214 00:14:22,640 --> 00:14:25,160 Where is your suitcase? At the club, as usual? 215 00:14:25,600 --> 00:14:27,680 What are these leaky pants? 216 00:14:27,820 --> 00:14:30,699 And the new costume that I gave to you for christmas? Bet you sold it? 217 00:14:30,700 --> 00:14:33,499 Well yes. You see, two suits for work - this is too much. 218 00:14:33,500 --> 00:14:35,719 Oh yes, for work. By the way, let's talk about work! 219 00:14:35,720 --> 00:14:37,919 We are so hard have attached you to this bank! 220 00:14:37,920 --> 00:14:40,540 What happened this time? Tell me! 221 00:14:42,760 --> 00:14:44,139 They did not believe me. 222 00:14:44,140 --> 00:14:45,679 And my 20 thousand francs? 223 00:14:45,680 --> 00:14:47,339 Grandpa, you know what am I... 224 00:14:47,340 --> 00:14:51,000 Yes, he knows all too well, poor grandpa, put your savings in your stupid things! 225 00:14:51,140 --> 00:14:52,919 He had 3 years do without tobacco. 226 00:14:52,920 --> 00:14:54,779 And my 20 thousand francs? 227 00:14:54,780 --> 00:14:57,579 I do not drive you out of the house just because I'm your mother! 228 00:14:57,580 --> 00:15:00,359 But this time I advise you bring some benefit! 229 00:15:00,360 --> 00:15:01,519 If you can! 230 00:15:01,520 --> 00:15:04,199 Didn't bring me mine 20 thousand francs - get out! 231 00:15:04,200 --> 00:15:06,599 Marinette, follow the wash. 232 00:15:06,600 --> 00:15:07,759 And where are you going? 233 00:15:07,760 --> 00:15:11,539 I’ll run faster around to did not give loans to your brother. 234 00:15:11,540 --> 00:15:13,360 And let me be ashamed! 235 00:15:16,960 --> 00:15:18,099 Oh la la! 236 00:15:18,100 --> 00:15:20,459 C'mon, don’t worry. The hardest thing is behind. 237 00:15:20,460 --> 00:15:22,879 No, yes with her but with the rest ... 238 00:15:22,880 --> 00:15:24,720 The rest do not count. 239 00:15:24,960 --> 00:15:27,600 And then, I'm here. - Oh you, my Marinettochka! 240 00:15:28,040 --> 00:15:30,919 You know, I brought you a present from gar ... from the bank! 241 00:15:30,920 --> 00:15:33,680 - Receipt? - No ... Uh ... 242 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 Wrench. 243 00:15:37,080 --> 00:15:38,200 But Guillaume ... 244 00:15:40,160 --> 00:15:42,240 Well, mastering a profession? 245 00:15:43,640 --> 00:15:46,580 - I probably still have one! “You will learn quickly.” 246 00:16:00,680 --> 00:16:02,969 Wait! Not certainly in that way. 247 00:16:02,970 --> 00:16:06,080 - But as? “I'll show you.” Take the glove there. 248 00:16:09,200 --> 00:16:13,020 - Oh, how ugly. And a hole. - But the hand will protect. 249 00:16:13,480 --> 00:16:16,850 So, you see? In small movements. It is necessary to tear mussels. 250 00:16:31,540 --> 00:16:33,570 You took a punt for Charlot? 251 00:16:33,880 --> 00:16:35,570 Come here! 252 00:16:35,770 --> 00:16:38,170 Take it to the warehouse. 253 00:16:39,400 --> 00:16:41,620 - What is it? - The end of the working day. 254 00:16:42,850 --> 00:16:46,479 - You hurry? - Yes. I need to set a room in Sett. 255 00:16:46,480 --> 00:16:49,480 And it's not that simple. “Perhaps there is a way to accommodate you.” 256 00:16:49,770 --> 00:16:51,480 Yes? 257 00:16:51,910 --> 00:16:54,710 Near the warehouse there is a hut, with beds. 258 00:16:54,850 --> 00:16:57,539 We have female workers coming from far away. They spend the night there. 259 00:16:57,540 --> 00:17:02,000 Well ... if they are comfortable. - It works for me. 260 00:17:04,820 --> 00:17:07,169 Maybe we’ll go to the cinema together in the evening after dinner? 261 00:17:07,170 --> 00:17:10,479 Oh no! I'm too tired. The day was so long. 262 00:17:10,480 --> 00:17:12,169 Okay, I didn’t say anything. 263 00:17:12,170 --> 00:17:15,400 Oh, don't be offended. Let's go another time. 264 00:17:31,680 --> 00:17:33,799 Fool, you scared me! 265 00:17:33,800 --> 00:17:36,079 Since when mechanics began to cook? 266 00:17:36,080 --> 00:17:39,570 You see, it’s on fire! - Forgot to close the valve? 267 00:17:40,250 --> 00:17:42,479 Are not you afraid that your ratatouille will smell like gasoline? 268 00:17:42,480 --> 00:17:44,739 Well you nuts! I have clean hands. 269 00:17:44,740 --> 00:17:47,569 - Show me! - Not. 270 00:17:47,570 --> 00:17:49,569 No no! Stop doing that! 271 00:17:49,570 --> 00:17:53,540 Marinette! Henri! Aren't you ashamed at your age? 272 00:17:53,650 --> 00:17:55,279 Should i follow for her appearance! 273 00:17:55,280 --> 00:17:56,769 - My view? - Yes. 274 00:17:56,770 --> 00:17:59,279 Better watch the view their new workers. 275 00:17:59,280 --> 00:18:02,799 What new female workers? The hiring ended on Tuesday. 276 00:18:02,800 --> 00:18:04,849 - I do not know. - Dad! 277 00:18:04,850 --> 00:18:08,339 You know you left us bbw anarin. It was necessary to replace it. 278 00:18:08,340 --> 00:18:11,570 And as if by chance, you found one whose hands are clean! 279 00:18:12,000 --> 00:18:13,569 Probably not really bothered them. 280 00:18:13,570 --> 00:18:16,799 This can be understood! This woman is so beautiful! 281 00:18:16,800 --> 00:18:19,879 “How do you know, Grandpa?” - She came in. 282 00:18:19,880 --> 00:18:23,679 A blouse was pressed in the wind to the body - it was so beautiful! 283 00:18:23,680 --> 00:18:25,680 Beautiful in all places. 284 00:18:26,250 --> 00:18:28,650 You still have excellent eyesight grandpa. 285 00:18:29,310 --> 00:18:32,169 Rose, you did not find in your washing my embroidered shawl? 286 00:18:32,170 --> 00:18:33,879 If I found would return to you. 287 00:18:33,880 --> 00:18:37,999 Don’t worry, cousin. Your beloved maybe use my handkerchief. 288 00:18:38,000 --> 00:18:40,480 “I'm not worried, cousin.” - Not true! 289 00:18:47,570 --> 00:18:49,969 “Guillaume is back?” - And you do not hear the device? 290 00:18:49,970 --> 00:18:51,969 He set to work. - Yes. 291 00:18:51,970 --> 00:18:56,450 He was not left in the bank. What a heavy cross! 292 00:18:56,770 --> 00:18:59,849 Here’s what I’ll tell you - be careful. 293 00:18:59,850 --> 00:19:03,400 You are not the first one to him like, son of Messardieu. 294 00:19:15,620 --> 00:19:18,200 Hey Mussel Pearls is back! 295 00:19:18,250 --> 00:19:19,649 Mussel Pearls? 296 00:19:19,650 --> 00:19:21,849 Would you be local would know the story, baby. 297 00:19:21,850 --> 00:19:24,620 - What story? - Oh, a long story. 298 00:19:24,770 --> 00:19:28,080 Anyway, someone this sound amuses, but not me. 299 00:19:28,940 --> 00:19:32,369 Many lost money on these devices Guillaume. 300 00:19:32,370 --> 00:19:36,450 He is trying to get pearls, miserable coot! 301 00:19:36,970 --> 00:19:38,740 Mussel Pearls ... 302 00:19:38,820 --> 00:19:41,969 That's how I found out that he actually was the son of Ferro. 303 00:19:41,970 --> 00:19:45,110 To those who are nicknamed Mussel pearls. 304 00:19:46,310 --> 00:19:48,600 I also wanted to laugh. 305 00:20:20,850 --> 00:20:24,820 You talked about the sixth ...? 306 00:20:24,880 --> 00:20:29,310 “I'll tell her a lot more!” - I recognize you! 307 00:20:30,050 --> 00:20:31,850 One martini! 308 00:20:35,710 --> 00:20:37,999 - The bar has a place. - No thanks. 309 00:20:38,000 --> 00:20:40,740 I have a few words for Paulette. “Marcel is here?” 310 00:20:40,880 --> 00:20:42,909 I'll explain it later, when we will be alone. 311 00:20:42,910 --> 00:20:46,000 You can talk with Anutan. This is a friend and a good adviser. 312 00:20:46,200 --> 00:20:50,770 - Marcel was arrested yesterday. - Honest mother! We will never be left alone! 313 00:20:50,880 --> 00:20:53,650 But this time it was all on the ointment! - How did it happen? 314 00:20:53,770 --> 00:20:56,139 - Marcel passed the Greek. - Poor mom! 315 00:20:56,140 --> 00:21:00,110 Similar emotions at her age - it will kill her! - Stop playing and don’t worry. 316 00:21:00,200 --> 00:21:03,309 We will get your brother out. We must go to Narbonne. 317 00:21:03,310 --> 00:21:05,569 And whether the lawyer Molinoro wants do it again? 318 00:21:05,570 --> 00:21:08,020 I pulled him out of trouble so that... 319 00:21:08,170 --> 00:21:10,619 One good turn deserves another. - We must go the first bus! 320 00:21:10,620 --> 00:21:13,199 “I can't go to Narbonne.” - And you too? 321 00:21:13,200 --> 00:21:14,450 Yes. 322 00:21:14,540 --> 00:21:17,849 - You need to go. - I can’t leave the baby alone! 323 00:21:17,850 --> 00:21:19,710 You know Marcel! 324 00:21:19,850 --> 00:21:22,820 Don't worry chick Trust me. 325 00:21:22,970 --> 00:21:25,599 Until you be gone I'll look after her. 326 00:21:25,600 --> 00:21:28,570 And you baby wait for my return. Yes? 327 00:21:40,050 --> 00:21:42,510 Yesterday I went to the hostel, you were not there. 328 00:21:43,250 --> 00:21:46,109 - I was with friends. - What friends? 329 00:21:46,110 --> 00:21:50,080 When you arrived, you did not know anyone. - I met you. 330 00:21:50,220 --> 00:21:54,110 “Do you think your father would like that?” “To my father?” 331 00:21:54,220 --> 00:21:58,200 My father always wanted so that I get connections. 332 00:21:58,740 --> 00:22:00,820 Even in the bar of Antoine? 333 00:22:02,200 --> 00:22:05,399 - Yes. There or where else. - Guillaume told me something else. 334 00:22:05,400 --> 00:22:07,680 Anyway, it’s better not to go there anymore. 335 00:22:07,800 --> 00:22:10,820 - Why? - Because... 336 00:22:11,110 --> 00:22:14,800 Antoine is a scoundrel. And he’s going to all port strollers. 337 00:22:14,970 --> 00:22:17,420 - So what? “These people are not for you.” 338 00:22:18,850 --> 00:22:21,200 How do you know? 339 00:22:32,140 --> 00:22:33,620 Hello? 340 00:22:33,820 --> 00:22:37,250 Yes, my little one! Good, chick. And you have? 341 00:22:37,910 --> 00:22:39,510 Why? 342 00:22:40,050 --> 00:22:41,940 Do not despair. 343 00:22:42,540 --> 00:22:44,510 Release before trial? 344 00:22:44,650 --> 00:22:46,570 Everything is better than nothing. 345 00:22:46,740 --> 00:22:49,850 C'mon, you! Do not rush! 346 00:22:51,170 --> 00:22:53,510 Yes, sometimes she comes in. 347 00:22:54,310 --> 00:22:56,370 Still at the mussel farm. 348 00:22:57,000 --> 00:22:59,570 Be calm, I look after her. 349 00:23:00,880 --> 00:23:02,400 I, too! 350 00:23:02,820 --> 00:23:04,820 See you later! 351 00:23:07,310 --> 00:23:10,079 She can't get him out. All the better. 352 00:23:10,080 --> 00:23:13,139 - Why? “So she will grumble in Narbonne.” 353 00:23:13,140 --> 00:23:16,740 And you and I for now - in complete peace. 354 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 I will not come again, Antoine. 355 00:23:28,370 --> 00:23:32,340 - What is the matter with you? “I don't want anymore, that's all.” 356 00:23:32,510 --> 00:23:35,819 Does Messardieu take care of you? That is unlikely. 357 00:23:35,820 --> 00:23:37,939 Dad Anutan you still need it. 358 00:23:37,940 --> 00:23:40,710 Oh, there is no pearl. 359 00:23:40,910 --> 00:23:42,879 Guillaume, and what is a pearl? 360 00:23:42,880 --> 00:23:46,369 By Big Illustrated encyclopedias, children, 361 00:23:46,370 --> 00:23:51,819 it's a solid pearly round body, formed inside some shells, 362 00:23:51,820 --> 00:23:55,909 especially in "meleagrin", which is called in common people 363 00:23:55,910 --> 00:23:58,280 pearl jewel. You know that. 364 00:23:58,370 --> 00:24:02,310 Only in my opinion ... “Oh, Guillaume, I have something here!” 365 00:24:08,850 --> 00:24:11,569 Oh no, this is a piece of shell. 366 00:24:11,570 --> 00:24:15,169 - Do you know how to make pearls? - I'm trying. It doesn’t work out yet. 367 00:24:15,170 --> 00:24:18,849 - And when will it work? - Christopher Columbus did not immediately discover America! 301 00:19:36,970 --> 00:19:38,740 Mussel Pearls ... 369 00:24:21,340 --> 00:24:23,769 “Why is it shiny?” - It's mother of pearl! 370 00:24:23,770 --> 00:24:27,139 You know, when people eat mussels, they throw them away without looking. 371 00:24:27,140 --> 00:24:29,709 But there, you see, - what a beautiful rainbow! 372 00:24:29,710 --> 00:24:31,710 Guillaume! 373 00:24:32,450 --> 00:24:34,680 - Will you come back? - Yes Yes. 374 00:24:37,050 --> 00:24:40,400 “Can you do me a favor?” - Of course. 375 00:24:41,880 --> 00:24:44,080 I need 5 thousand francs. 376 00:24:44,310 --> 00:24:46,999 “But I haven't!” - Who would doubt that. 377 00:24:47,000 --> 00:24:50,449 I would like you to I asked them from a friend of mine. 378 00:24:50,450 --> 00:24:54,220 - Okay. Who is he? “Antoine, the owner of the pier bar.” 379 00:24:54,540 --> 00:24:56,219 - A! - Yes. 380 00:24:56,220 --> 00:24:57,769 Do you really want to? 381 00:24:57,770 --> 00:25:01,399 I need this money and only he can lend them to me. 382 00:25:01,400 --> 00:25:04,419 I wanted to say you definitely want so that I ask for money? 383 00:25:04,420 --> 00:25:07,200 Why should I be shy? 384 00:25:07,370 --> 00:25:09,910 - Okay, I went. - Wait! 385 00:25:10,050 --> 00:25:13,479 I will wait for you with money at Tivoli pier at 7 o’clock. 386 00:25:13,480 --> 00:25:16,599 But since you'll be in Sette why don’t you ask? 387 00:25:16,600 --> 00:25:20,220 Because Antoine won't let me go and I have other things to do. 388 00:25:20,420 --> 00:25:22,970 You ask too many questions. - Sorry! 389 00:25:23,220 --> 00:25:28,740 If he asks you, say that I will come to his house later. 390 00:25:31,680 --> 00:25:35,000 - What do you want to pour? - Nothing, I'm without money. 391 00:25:35,480 --> 00:25:38,340 “Then why come?” - Well ... 392 00:25:38,710 --> 00:25:41,080 I wanted to ask you ... 393 00:25:41,310 --> 00:25:44,880 Could you lend me 5 thousand francs? - You're laughing? 394 00:25:45,110 --> 00:25:48,679 And who will return them to me? Your mother? From here I can hear her screaming. 395 00:25:48,680 --> 00:25:51,109 Yelling, yelling but always returns. 396 00:25:51,110 --> 00:25:53,110 I do not like scandals. 397 00:25:53,620 --> 00:25:56,419 By the way, the girl from Narbonne, Lina ... 398 00:25:56,420 --> 00:25:59,140 Still on a mussel farm? “Still, yes.” 399 00:25:59,450 --> 00:26:01,620 You will see her tell me to come in. 400 00:26:01,770 --> 00:26:03,880 I have a request for her. 401 00:26:04,200 --> 00:26:08,370 - I don’t know if I will see ... - Try hard! 402 00:26:08,740 --> 00:26:10,820 Are you promising - I promise. 403 00:26:12,650 --> 00:26:14,880 Listen up! - Yes? 404 00:26:15,820 --> 00:26:19,200 So 5 thousand francs? Will you give? 405 00:26:20,340 --> 00:26:22,400 Oh you... 406 00:26:24,680 --> 00:26:27,220 Doing nothing "for it!" 407 00:26:29,220 --> 00:26:30,770 You too. 408 00:26:31,420 --> 00:26:33,570 What time is he waiting for me? 409 00:26:34,420 --> 00:26:37,340 I lent them you don't owe him anything. 410 00:26:37,570 --> 00:26:39,849 And ... what are you doing? 411 00:26:39,850 --> 00:26:41,650 Why? 412 00:26:42,970 --> 00:26:45,170 Did you do it for Henry? 413 00:26:45,620 --> 00:26:48,080 Not. For you. 414 00:26:48,510 --> 00:26:51,399 Where are you going? I didn’t ask you for anything! 415 00:26:51,400 --> 00:26:54,400 Antoine is mine personal bank, okay? 416 00:26:54,770 --> 00:26:56,620 It's disgusting. 417 00:26:58,850 --> 00:27:02,169 Am I disgusting to you? Who do you take yourself for? 418 00:27:02,170 --> 00:27:05,480 You are a loser, insignificance! Everyone laughs at you! 419 00:27:05,680 --> 00:27:08,510 I don't want to owe you do you hear 420 00:27:09,110 --> 00:27:11,250 You don’t owe me anything. 421 00:27:11,680 --> 00:27:14,970 5 thousand francs Antoine I give you. 422 00:27:26,110 --> 00:27:28,480 Give me this one. 423 00:27:33,140 --> 00:27:36,569 Convenient these mirrors! You see yourself from head to toe. 424 00:27:36,570 --> 00:27:38,879 And you objected to me when I ordered them from Marseille. 425 00:27:38,880 --> 00:27:41,509 Or maybe I don’t have to watch on yourself from head to toe? 426 00:27:41,510 --> 00:27:44,279 You're wrong. At my age you must have been nice too. 427 00:27:44,280 --> 00:27:45,940 And also alone. 428 00:27:46,020 --> 00:27:49,969 Instead of admiring yourself I'd rather think of Marinette. 429 00:27:49,970 --> 00:27:52,339 Poor thing because of you terribly worried. 430 00:27:52,340 --> 00:27:53,769 Why? 431 00:27:53,770 --> 00:27:56,369 You are seen too often with a new employee. 432 00:27:56,370 --> 00:27:58,509 And what does the baby mechanic have to do with it? 433 00:27:58,510 --> 00:28:02,199 If you haven’t figured it out yet, you are a complete fool. 434 00:28:02,200 --> 00:28:04,280 - Marinette ?! - Yeah. 435 00:28:05,310 --> 00:28:06,880 You're laughing? 436 00:28:07,850 --> 00:28:09,570 She is almost like a sister! 437 00:28:09,710 --> 00:28:12,939 Or rather, like a brother, so ... - Well, you know, baby, 438 00:28:12,940 --> 00:28:17,399 I often saw you glide look over the body of his "brother"! 439 00:28:17,400 --> 00:28:20,139 Her corsage, really starts to fill up. 440 00:28:20,140 --> 00:28:21,970 It's time! 441 00:28:22,250 --> 00:28:24,509 But only a collar on a neck she will not put on me. 442 00:28:24,510 --> 00:28:28,050 Let him take Pierrot. He looks at her like a pompous thrush! 443 00:28:31,020 --> 00:28:34,849 - Marinette! Aren't you going to dinner? - Not. 444 00:28:34,850 --> 00:28:38,199 But you didn’t eat anything at lunch! What happened to you? 445 00:28:38,200 --> 00:28:39,449 Nothing. 446 00:28:39,450 --> 00:28:43,139 It's all your mania hanging around in the sun without a hat. Here you feel bad! 447 00:28:43,140 --> 00:28:44,619 And the appetite is gone! 448 00:28:44,620 --> 00:28:46,739 Oh listen you won't force me to feed! 449 00:28:46,740 --> 00:28:49,049 No, you heard her Talking to me ?! 450 00:28:49,050 --> 00:28:52,169 As if we were little Henry He didn’t come and didn’t even apologize! 451 00:28:52,170 --> 00:28:54,279 - Maybe they detained him? - Detained? 452 00:28:54,280 --> 00:28:56,770 Not hard to guess, WHO detained him. 453 00:28:56,910 --> 00:28:58,910 ABOUT! Taxi! 454 00:29:03,880 --> 00:29:07,620 Stopped near us. - At such an hour? Who could it be? 455 00:29:09,400 --> 00:29:13,170 - This is Guillaume! - Oh my God! What did he do again ?! 456 00:29:14,140 --> 00:29:16,199 I feel approaching disaster! 457 00:29:16,200 --> 00:29:18,420 Well no. Let's wait for the news. 458 00:29:19,770 --> 00:29:21,599 Hello everybody! 459 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 - Where are you from? - From Nimes. 460 00:29:24,940 --> 00:29:27,309 From Nimes! By taxi! It can't be! 461 00:29:27,310 --> 00:29:30,600 - He is joking. “No, I know him.” He is not joking! 462 00:29:31,850 --> 00:29:34,770 When Henry is not, he is capable of anything! - Calm down, mom. 463 00:29:34,970 --> 00:29:38,369 What did you do in Nimes ?! - I went for garlands for the baptism of Buck. 464 00:29:38,370 --> 00:29:41,280 You will not find in Sette, so I went to Him. - By taxi! 465 00:29:41,400 --> 00:29:43,279 But also faster than on the train, mom! 466 00:29:43,280 --> 00:29:48,169 I'm all so sick, exhausted so you don’t spend extra centime ...! 467 00:29:48,170 --> 00:29:51,109 And monsieur! Who assigned you the garlands? 468 00:29:51,110 --> 00:29:53,599 - Francine. - Sorry, but I did not send you to Him! 469 00:29:53,600 --> 00:29:55,569 Bon appetit, ladies and gentlemen. Who will pay me? 470 00:29:55,570 --> 00:29:58,219 And you, why did you carry him? Do not you know this gypsy ?! 471 00:29:58,220 --> 00:30:01,370 “Marinette saw me pick him up.” “Yes, but I thought he was going to Sett.” 472 00:30:01,540 --> 00:30:04,539 But there were no garlands in Sette, had to go to another place! 473 00:30:04,540 --> 00:30:07,939 Okay, round-trip, two dinners and 6 aperitifs, it turns out ... 474 00:30:07,940 --> 00:30:10,599 28 thousand 980 francs exactly. - Exactly ?! 475 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 And 6 aperitifs! 476 00:30:12,820 --> 00:30:14,339 Oh no, I'm sleeping! 477 00:30:14,340 --> 00:30:16,509 Well, will you pay? The counter is working. 478 00:30:16,510 --> 00:30:20,370 The counter is working ... Oh, Messardieu, give him money! Faster! 479 00:30:20,510 --> 00:30:24,050 I can’t get up. I feel, now I will have an attack! 480 00:30:24,770 --> 00:30:27,880 28 thousand francs ... - Here, under the calculation. 481 00:30:28,140 --> 00:30:32,620 - Thank you very much and see you soon! - Bye! 482 00:30:32,820 --> 00:30:34,999 Do you even understand how much did your garlands cost us ?! 483 00:30:35,000 --> 00:30:37,849 - Garlands? No, I didn’t buy them. - Did not buy?! 484 00:30:37,850 --> 00:30:39,969 And why? - Dear too. 485 00:30:39,970 --> 00:30:43,710 Oh, disappear! Don't get in trouble! 486 00:30:43,940 --> 00:30:45,449 And so - 20 years! 487 00:30:45,450 --> 00:30:48,820 20 years I haven’t been sleeping at night, shaking, what else will he think up ?! 488 00:30:49,080 --> 00:30:51,940 Go away Go away, said! - Come on, mother ... 489 00:30:52,050 --> 00:30:53,540 Nothing! 490 00:30:53,940 --> 00:30:56,769 I don't want to shake anymore. He will gradually destroy me! 491 00:30:56,770 --> 00:30:59,999 If his father sees us from heaven, he rolls over in a coffin! 492 00:31:00,000 --> 00:31:03,419 Calm down, Rose. Better take your pills. 493 00:31:03,420 --> 00:31:06,419 Calm down, calm down ... I do not want to calm down! 494 00:31:06,420 --> 00:31:09,080 Leave me alone! - Well, what are you, Rose ... 495 00:31:11,970 --> 00:31:13,570 Aren't you tired of waiting for him? 496 00:31:13,710 --> 00:31:15,880 - Whom? - Henry. 497 00:31:16,400 --> 00:31:17,880 Not. 498 00:31:18,910 --> 00:31:20,599 He will not come. 499 00:31:20,600 --> 00:31:23,020 - You think? - He has another! 500 00:31:24,910 --> 00:31:26,800 I know. 501 00:31:27,650 --> 00:31:30,309 So that's why you didn’t open her mouth for the whole evening? 502 00:31:30,310 --> 00:31:32,310 What do you want? 503 00:31:34,200 --> 00:31:36,510 Maybe I have something ... 504 00:31:38,510 --> 00:31:40,910 So you never Do not get tired of waiting for him? 505 00:31:43,020 --> 00:31:46,680 When you want something your best you will definitely achieve. 506 00:31:46,940 --> 00:31:49,170 You just have to pay. 507 00:31:49,250 --> 00:31:51,170 Any price! 508 00:31:52,820 --> 00:31:56,510 Oh stop it come on we want to sleep! 509 00:32:06,000 --> 00:32:07,450 Voila! 510 00:32:09,050 --> 00:32:11,709 I thought you were with Henry? - Yes. We went to the movies. 511 00:32:11,710 --> 00:32:13,709 A! What did you watch? 512 00:32:13,710 --> 00:32:17,649 Very sad movie. I cried like that! 513 00:32:17,650 --> 00:32:21,449 This is a story about a billionaire, which is not allowed to marry a loved one. 514 00:32:21,450 --> 00:32:26,020 And then, for his sake, she gives up everything. But he is the last bastard. 515 00:32:26,110 --> 00:32:28,909 She got everything from him in every way. 516 00:32:28,910 --> 00:32:31,740 How did he mock over the poor thing! 517 00:32:32,200 --> 00:32:36,340 Yes, that happens sometimes. Listen, do you want a peach? 518 00:32:39,000 --> 00:32:41,169 Where did you get him? 519 00:32:41,170 --> 00:32:44,019 I did not steal it. I brought it to you from Nimes. 520 00:32:44,020 --> 00:32:46,019 How beautiful! What is it? 521 00:32:46,020 --> 00:32:48,940 This is a mother of pearl powder. 522 00:32:49,220 --> 00:32:53,419 To make it a gem you need to put a little inside the oyster, 523 00:32:53,420 --> 00:32:56,249 it hurts them and they produce a pearl. 524 00:32:56,250 --> 00:32:59,510 - You are bulling me? - Not. It is very easy to understand. 525 00:32:59,800 --> 00:33:03,620 Here we have, when we have a wound, then the blood is flowing. 526 00:33:03,850 --> 00:33:05,619 And they make pearls. 527 00:33:05,620 --> 00:33:08,709 And to achieve this, are you so noisy with these motors 528 00:33:08,710 --> 00:33:11,509 Yes. Oysters only I’m not very lucky 529 00:33:11,510 --> 00:33:13,820 so I try with mussels. 530 00:33:14,080 --> 00:33:17,999 - Pearls! Real pearls! “I studied this question for a long time, you know.” 531 00:33:18,000 --> 00:33:21,880 And then I decided and invented all these machines. 532 00:33:22,110 --> 00:33:27,000 Yes, I invented them. And I'm sure what I can do! Believe me. 533 00:33:27,110 --> 00:33:29,800 Well hopefully when you succeed 534 00:33:30,000 --> 00:33:33,799 you will give me a necklace. Beautiful necklace. 535 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 I promise! 536 00:33:39,570 --> 00:33:42,649 “And you believed him?” - Why not? 537 00:33:42,650 --> 00:33:46,100 Unlucky talker! At first, everyone believed him. 538 00:33:46,300 --> 00:33:48,440 But not me. And my father bought himself. 539 00:33:48,580 --> 00:33:51,160 Of course, I disturbed him. But his mother 540 00:33:51,320 --> 00:33:54,899 and even cousin Francine, despite to their stinginess, - everyone invested. 541 00:33:54,900 --> 00:33:58,260 And even some farm workers lent him his savings. 542 00:33:59,080 --> 00:34:00,260 17. 543 00:34:00,460 --> 00:34:02,840 It lasted 2 years but, in the end, everyone understood. 544 00:34:02,980 --> 00:34:05,679 - Pearls from Mussels! - Funny, is not it? 545 00:34:05,680 --> 00:34:08,340 Pretty nickname from which everyone laughs. 546 00:34:11,020 --> 00:34:12,760 But let's not talk about him. 547 00:34:13,520 --> 00:34:15,620 Talk about you. - About me? 548 00:34:17,080 --> 00:34:18,300 About us. 549 00:34:21,420 --> 00:34:25,200 Why when I say I love you do you always have an unbelieving look? 550 00:34:25,800 --> 00:34:28,340 Because you said it many to me. 551 00:34:28,820 --> 00:34:31,000 Yes. But this time is the truth. 552 00:34:31,520 --> 00:34:33,800 You and I are meeting kiss and ... 553 00:34:35,360 --> 00:34:38,140 And if I'm not like that, what do you think? 554 00:34:38,300 --> 00:34:40,280 You are not like the others. 555 00:34:40,380 --> 00:34:41,720 That's it! 556 00:34:42,600 --> 00:34:44,640 That's why I like you. 557 00:34:45,920 --> 00:34:49,020 What happened to you? “Well, Lina, is everything all right?” 558 00:34:50,520 --> 00:34:52,180 Can I tell her a few words? 559 00:34:52,400 --> 00:34:53,680 You are welcome. 560 00:34:54,400 --> 00:34:58,660 It means, with your permission, a few words in private! 561 00:35:00,820 --> 00:35:03,960 But not to long. We have a lot of work. 562 00:35:04,960 --> 00:35:06,600 - Henri! - Lina! 563 00:35:06,685 --> 00:35:09,039 - Marcel was released! - Marcel ?! 564 00:35:09,040 --> 00:35:10,760 He is waiting for you in Narbonne. 565 00:35:11,440 --> 00:35:13,740 Well well! And is that all your joy? 566 00:35:15,020 --> 00:35:18,659 But ... why did you decide I'm not happy? 567 00:35:18,660 --> 00:35:20,460 Then you skillfully hide my feelings. 568 00:35:20,600 --> 00:35:22,799 We have to go tonight. We reopen Starfo. 569 00:35:22,800 --> 00:35:25,139 We expanded the bar, so the fiesta awaits us again! 570 00:35:25,140 --> 00:35:28,419 Work is work, baby. “Yes, only I can't today.” 571 00:35:28,420 --> 00:35:30,680 Is that Messardier’s son holding you? 572 00:35:30,940 --> 00:35:33,499 - And when is it necessary? - Where are you going? 573 00:35:33,500 --> 00:35:35,340 In their affairs. And the affairs of Lina. 574 00:35:35,440 --> 00:35:36,980 By what right ?! 575 00:35:37,100 --> 00:35:40,460 Didn’t you tell him? Tell me now, it's time! 576 00:35:40,980 --> 00:35:43,619 - Poletta, please! - You can’t leave a person in trouble! 577 00:35:43,620 --> 00:35:47,139 Did you forget who you would be without Marcel? Your novels are over! 578 00:35:47,140 --> 00:35:50,039 Interestingly, Marcel will think, when he sees you 579 00:35:50,040 --> 00:35:53,300 with sunburn on your face? There is something to attract customers! 580 00:35:54,440 --> 00:35:56,619 - Customers? - Yes, customers! 581 00:35:56,620 --> 00:35:58,039 Her customers! 582 00:35:58,040 --> 00:36:00,900 Since she didn’t have the courage to tell you I must tell you myself! 583 00:36:01,160 --> 00:36:06,660 You never heard of lina from Mush Quarter to Narbonne? 584 00:36:08,160 --> 00:36:11,200 Anyone can get it just pay. 585 00:36:25,600 --> 00:36:27,340 Why do you want to leave? 586 00:36:27,920 --> 00:36:29,340 There is no reason. 587 00:36:30,640 --> 00:36:32,540 You know very well what is. 588 00:36:34,260 --> 00:36:35,780 Of course. 589 00:36:36,460 --> 00:36:38,380 You should have told me. 590 00:36:39,180 --> 00:36:40,660 But you dare not. 591 00:36:43,140 --> 00:36:45,100 Maybe because she loved me? 592 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 Yes. 593 00:36:52,640 --> 00:36:54,500 We have lost so much time! 594 00:36:56,940 --> 00:36:58,440 Do not worry, 595 00:36:58,571 --> 00:37:00,440 we will catch up. 596 00:37:05,020 --> 00:37:07,320 I’ll think that we haven’t ... 597 00:37:07,920 --> 00:37:10,200 Leave me! Let it go 598 00:37:10,580 --> 00:37:12,280 Do not! - Lina! 599 00:37:12,480 --> 00:37:14,140 Lina ... - Let me go! 600 00:37:14,900 --> 00:37:16,940 Do not! Not! 601 00:37:20,300 --> 00:37:23,280 Why not? Set a price I will cry like the others! 602 00:37:25,320 --> 00:37:28,620 - Not! Not! - Agree! I will cry! 603 00:37:30,380 --> 00:37:31,579 Guillaume! 604 00:37:31,580 --> 00:37:34,219 And here is the magic wand! “Henry, let her go.” 605 00:37:34,220 --> 00:37:36,220 Where are you going? 606 00:37:37,180 --> 00:37:39,380 You can't see her just stuffing the price? 607 00:37:39,540 --> 00:37:41,340 Get out of here it will be better this way. 608 00:37:41,480 --> 00:37:43,340 I? Are you laughing ?! 609 00:37:43,500 --> 00:37:45,720 Take your clothes. Faster! Faster! 610 00:37:45,800 --> 00:37:48,860 And get out! Get out! Go where you came from! 611 00:37:53,780 --> 00:37:55,300 Damn Mussel Pearls! 612 00:37:55,460 --> 00:37:57,400 I will remember you your protege! 613 00:38:47,120 --> 00:38:48,120 Come on. 557 00:34:45,920 --> 00:34:49,020 What happened to you? “Well, Lina, is everything all right?” 558 00:34:50,520 --> 00:34:52,180 Can I tell her a few words? 559 00:34:52,400 --> 00:34:53,680 You are welcome. 560 00:34:54,400 --> 00:34:58,660 It means, with your permission, a few words in private! 561 00:35:00,820 --> 00:35:03,960 But not to long. We have a lot of work. 562 00:35:04,960 --> 00:35:06,600 - Henri! - Lina! 563 00:35:06,685 --> 00:35:09,039 - Marcel was released! - Marcel ?! 564 00:35:09,040 --> 00:35:10,760 He is waiting for you in Narbonne. 565 00:35:11,440 --> 00:35:13,740 Well well! And is that all your joy? 566 00:35:15,020 --> 00:35:18,659 But ... why did you decide I'm not happy? 567 00:35:18,660 --> 00:35:20,460 Then you skillfully hide my feelings. 568 00:35:20,600 --> 00:35:22,799 We have to go tonight. We reopen Starfo. 569 00:35:22,800 --> 00:35:25,139 We expanded the bar, so the fiesta awaits us again! 570 00:35:25,140 --> 00:35:28,419 Work is work, baby. “Yes, only I can't today.” 571 00:35:28,420 --> 00:35:30,680 Is that Messardier’s son holding you? 572 00:35:30,940 --> 00:35:33,499 - And when is it necessary? - Where are you going? 573 00:35:33,500 --> 00:35:35,340 In their affairs. And the affairs of Lina. 574 00:35:35,440 --> 00:35:36,980 By what right ?! 575 00:35:37,100 --> 00:35:40,460 Didn’t you tell him? Tell me now, it's time! 576 00:35:40,980 --> 00:35:43,619 - Poletta, please! - You can’t leave a person in trouble! 577 00:35:43,620 --> 00:35:47,139 Did you forget who you would be without Marcel? Your novels are over! 578 00:35:47,140 --> 00:35:50,039 Interestingly, Marcel will think, when he sees you 579 00:35:50,040 --> 00:35:53,300 with sunburn on your face? There is something to attract customers! 580 00:35:54,440 --> 00:35:56,619 - Customers? - Yes, customers! 581 00:35:56,620 --> 00:35:58,039 Her customers! 582 00:35:58,040 --> 00:36:00,900 Since she didn’t have the courage to tell you I must tell you myself! 583 00:36:01,160 --> 00:36:06,660 You never heard of lina from Mush Quarter to Narbonne? 584 00:36:08,160 --> 00:36:11,200 Anyone can get it just pay. 585 00:36:25,600 --> 00:36:27,340 Why do you want to leave? 586 00:36:27,920 --> 00:36:29,340 There is no reason. 587 00:36:30,640 --> 00:36:32,540 You know very well what is. 588 00:36:34,260 --> 00:36:35,780 Of course. 589 00:36:36,460 --> 00:36:38,380 You should have told me. 590 00:36:39,180 --> 00:36:40,660 But you dare not. 591 00:36:43,140 --> 00:36:45,100 Maybe because she loved me? 592 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 Yes. 593 00:36:52,640 --> 00:36:54,500 We have lost so much time! 594 00:36:56,940 --> 00:36:58,440 Do not worry, 595 00:36:58,571 --> 00:37:00,440 we will catch up. 596 00:37:05,020 --> 00:37:07,320 I’ll think that we haven’t ... 597 00:37:07,920 --> 00:37:10,200 Leave me! Let it go 598 00:37:10,580 --> 00:37:12,280 Do not! - Lina! 599 00:37:12,480 --> 00:37:14,140 Lina ... - Let me go! 600 00:37:14,900 --> 00:37:16,940 Do not! Not! 601 00:37:20,300 --> 00:37:23,280 Why not? Set a price I will cry like the others! 602 00:37:25,320 --> 00:37:28,620 - Not! Not! - Agree! I will cry! 603 00:37:30,380 --> 00:37:31,579 Guillaume! 604 00:37:31,580 --> 00:37:34,219 And here is the magic wand! “Henry, let her go.” 605 00:37:34,220 --> 00:37:36,220 Where are you going? 606 00:37:37,180 --> 00:37:39,380 You can't see her just stuffing the price? 607 00:37:39,540 --> 00:37:41,340 Get out of here it will be better this way. 608 00:37:41,480 --> 00:37:43,340 I? Are you laughing ?! 609 00:37:43,500 --> 00:37:45,720 Take your clothes. Faster! Faster! 610 00:37:45,800 --> 00:37:48,860 And get out! Get out! Go where you came from! 611 00:37:53,780 --> 00:37:55,300 Damn Mussel Pearls! 612 00:37:55,460 --> 00:37:57,400 I will remember you your protege! 615 00:38:53,320 --> 00:38:54,620 Lie down here. 616 00:39:01,700 --> 00:39:02,880 What? 617 00:39:05,860 --> 00:39:09,140 I don't like to see you in that condition, baby. 618 00:39:09,420 --> 00:39:11,380 I mean not an extra glass, of course. 619 00:39:11,740 --> 00:39:14,620 It happened to me too. But I did not drink. 620 00:39:14,940 --> 00:39:17,240 You drank because you have sorrow. 621 00:39:18,140 --> 00:39:21,920 When you see that girl that you love is a whore 622 00:39:22,080 --> 00:39:23,720 what can be done? 623 00:39:23,860 --> 00:39:27,279 “Are you sure you love her?” “Nobody exists for me besides her!” 624 00:39:27,280 --> 00:39:30,399 Yes, we all think the girl is only one, but then ... 625 00:39:30,400 --> 00:39:32,720 it turns out that they are full. - Not for me! 626 00:39:33,142 --> 00:39:34,979 But the fault is you decision you will not find. 627 00:39:34,980 --> 00:39:36,700 What do you think I should do ?! 628 00:39:37,100 --> 00:39:39,560 I did not suspect that you could so get there. 629 00:39:40,700 --> 00:39:43,100 Empty shells thrown into the sea. 630 00:39:43,300 --> 00:39:45,860 With this woman - the same thing. 631 00:39:46,020 --> 00:39:47,180 Calm down. 632 00:39:48,440 --> 00:39:50,940 I will not go look for her On Pavement. 633 00:39:53,080 --> 00:39:54,700 Why did you come? 634 00:39:55,200 --> 00:39:56,800 I had to see you. 635 00:39:57,171 --> 00:39:59,900 What for? Go away. 636 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 I love you! 637 00:40:04,220 --> 00:40:05,560 Yes. 638 00:40:06,820 --> 00:40:08,460 This night is here 639 00:40:08,600 --> 00:40:10,920 and tomorrow with others ... 640 00:40:11,060 --> 00:40:12,600 There is no one but you now! 641 00:40:13,360 --> 00:40:16,180 No, Henry, I decided: Better to forget everything. 642 00:40:16,420 --> 00:40:17,840 But I can not! 643 00:40:22,040 --> 00:40:23,760 And you too! 644 00:40:43,560 --> 00:40:46,999 Do not leave me, Henry! Never quit again. 645 00:40:47,000 --> 00:40:50,439 If you leave me now, you don’t even Can you imagine what will happen to me? 646 00:40:50,440 --> 00:40:53,259 You don’t know how low I can fall. - Not! 647 00:40:53,260 --> 00:40:55,100 No, I will never leave you! 648 00:41:46,660 --> 00:41:48,540 Well girl 649 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 They say you fell in love with mussels? 650 00:41:50,760 --> 00:41:53,059 - Marcel! “Lina, do you recognize my baby?” 651 00:41:53,060 --> 00:41:54,859 How to grow, huh? 652 00:41:54,860 --> 00:41:57,260 Well, throwing old friends? 653 00:41:57,400 --> 00:41:59,720 Since you don’t come to us, we ourselves have come this way. 654 00:41:59,857 --> 00:42:01,737 Get away from her! She doesn't want to know you anymore! 655 00:42:01,857 --> 00:42:03,999 I'm sorry, but I'm talking with mademoiselle! 656 00:42:04,000 --> 00:42:07,739 - Marcel, please do not attract attention. - You're right. And then the rest are so educated! 657 00:42:07,740 --> 00:42:10,260 We do not need a scandal. - Then get out! 658 00:42:10,760 --> 00:42:12,859 I politely speak with you no rudeness! 659 00:42:12,860 --> 00:42:14,859 Marcel, be quiet! People around! 660 00:42:14,860 --> 00:42:17,520 I am well brought up but I won’t allow myself to be fooled! 661 00:42:17,820 --> 00:42:20,160 Lina wants to start a new life - this is her business. 662 00:42:20,660 --> 00:42:22,840 Not every day seems such a case. 663 00:42:22,920 --> 00:42:24,560 But how am I ?! 664 00:42:24,657 --> 00:42:27,079 When I picked her up she had nothing to change. 665 00:42:27,080 --> 00:42:30,540 That I sheltered, fed dressed, brought up. 666 00:42:30,700 --> 00:42:32,759 Can you imagine how much this is? at current prices? 667 00:42:32,760 --> 00:42:34,240 Uncle! Uncle! 668 00:42:34,342 --> 00:42:36,399 Jojo, shut up! No need to annoy uncle! 669 00:42:36,400 --> 00:42:39,700 Son! Uncle says about serious things! 670 00:42:39,840 --> 00:42:43,380 Take Lina if you want. But I want to get compensation. 671 00:42:43,600 --> 00:42:45,380 100 thousand francs. 672 00:42:45,600 --> 00:42:46,540 Scoundrel! 673 00:42:46,541 --> 00:42:48,760 - Listen, I will not tolerate ...! - Marcel! 674 00:42:48,900 --> 00:42:50,640 Blessing! 675 00:43:00,360 --> 00:43:04,020 My sister is right - this is not the place to cling to us like movers! 676 00:43:04,280 --> 00:43:07,280 However ... think about it! 677 00:43:50,000 --> 00:43:51,960 Where will you find so much money? 678 00:43:52,220 --> 00:43:54,859 If you think that I will give at least we give to this bastard ... 679 00:43:54,860 --> 00:43:57,539 100 thousand francs? 100 thousand blows in the face - yes! 680 00:43:57,540 --> 00:44:00,140 - Hold on, gentlemen. - Thanks! Thanks. 681 00:44:06,500 --> 00:44:09,340 Where have you been? I’ve been waiting for you for 2 hours. 682 00:44:10,500 --> 00:44:12,220 I will not allow this! 683 00:44:12,840 --> 00:44:14,380 Caution! 684 00:44:14,560 --> 00:44:16,379 Watch out, Henry. 685 00:44:16,380 --> 00:44:19,579 He has a peaceful look, but you you don’t know what he is capable of! 686 00:44:19,580 --> 00:44:21,580 I tell you, I'm not afraid of him! 687 00:44:22,700 --> 00:44:24,000 And I'm afraid. 688 00:44:24,180 --> 00:44:27,199 He doesn't often punish but if it starts ... 689 00:44:27,200 --> 00:44:29,780 can say he gets pleasure from it. 690 00:44:32,100 --> 00:44:34,660 I do not like, when you say so. 691 00:44:37,142 --> 00:44:39,660 Lea, I tell you about her told. 692 00:44:39,900 --> 00:44:42,400 The girl he was with to me. 693 00:44:42,620 --> 00:44:44,820 After that, as he explained to her, 694 00:44:44,960 --> 00:44:47,120 she remained disfigured for life. 695 00:44:47,260 --> 00:44:48,740 With a knife. 696 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 Henri 697 00:44:50,780 --> 00:44:54,900 you think you can’t get it 100 thousand francs? 698 00:44:55,160 --> 00:44:57,279 If you could give them to him, 699 00:44:57,280 --> 00:44:58,980 he would leave us alone. 630 00:39:43,300 --> 00:39:45,860 With this woman - the same thing. 631 00:39:46,020 --> 00:39:47,180 Calm down. 632 00:39:48,440 --> 00:39:50,940 I will not go look for her On Pavement. 633 00:39:53,080 --> 00:39:54,700 Why did you come? 634 00:39:55,200 --> 00:39:56,800 I had to see you. 635 00:39:57,171 --> 00:39:59,900 What for? Go away. 636 00:40:02,280 --> 00:40:03,360 I love you! 637 00:40:04,220 --> 00:40:05,560 Yes. 638 00:40:06,820 --> 00:40:08,460 This night is here 639 00:40:08,600 --> 00:40:10,920 and tomorrow with others ... 640 00:40:11,060 --> 00:40:12,600 There is no one but you now! 641 00:40:13,360 --> 00:40:16,180 No, Henry, I decided: Better to forget everything. 642 00:40:16,420 --> 00:40:17,840 But I can not! 643 00:40:22,040 --> 00:40:23,760 And you too! 644 00:40:43,560 --> 00:40:46,999 Do not leave me, Henry! Never quit again. 645 00:40:47,000 --> 00:40:50,439 If you leave me now, you don’t even Can you imagine what will happen to me? 646 00:40:50,440 --> 00:40:53,259 You don’t know how low I can fall. - Not! 647 00:40:53,260 --> 00:40:55,100 No, I will never leave you! 648 00:41:46,660 --> 00:41:48,540 Well girl 649 00:41:48,840 --> 00:41:50,759 They say you fell in love with mussels? 650 00:41:50,760 --> 00:41:53,059 - Marcel! “Lina, do you recognize my baby?” 651 00:41:53,060 --> 00:41:54,859 How to grow, huh? 652 00:41:54,860 --> 00:41:57,260 Well, throwing old friends? 653 00:41:57,400 --> 00:41:59,720 Since you don’t come to us, we ourselves have come this way. 654 00:41:59,857 --> 00:42:01,737 Get away from her! She doesn't want to know you anymore! 655 00:42:01,857 --> 00:42:03,999 I'm sorry, but I'm talking with mademoiselle! 656 00:42:04,000 --> 00:42:07,739 - Marcel, please do not attract attention. - You're right. And then the rest are so educated! 657 00:42:07,740 --> 00:42:10,260 We do not need a scandal. - Then get out! 658 00:42:10,760 --> 00:42:12,859 I politely speak with you no rudeness! 659 00:42:12,860 --> 00:42:14,859 Marcel, be quiet! People around! 660 00:42:14,860 --> 00:42:17,520 I am well brought up but I won’t allow myself to be fooled! 661 00:42:17,820 --> 00:42:20,160 Lina wants to start a new life - this is her business. 662 00:42:20,660 --> 00:42:22,840 Not every day seems such a case. 663 00:42:22,920 --> 00:42:24,560 But how am I ?! 664 00:42:24,657 --> 00:42:27,079 When I picked her up she had nothing to change. 665 00:42:27,080 --> 00:42:30,540 That I sheltered, fed dressed, brought up. 666 00:42:30,700 --> 00:42:32,759 Can you imagine how much this is? at current prices? 667 00:42:32,760 --> 00:42:34,240 Uncle! Uncle! 668 00:42:34,342 --> 00:42:36,399 Jojo, shut up! No need to annoy uncle! 669 00:42:36,400 --> 00:42:39,700 Son! Uncle says about serious things! 670 00:42:39,840 --> 00:42:43,380 Take Lina if you want. But I want to get compensation. 671 00:42:43,600 --> 00:42:45,380 100 thousand francs. 672 00:42:45,600 --> 00:42:46,540 Scoundrel! 673 00:42:46,541 --> 00:42:48,760 - Listen, I will not tolerate ...! - Marcel! 674 00:42:48,900 --> 00:42:50,640 Blessing! 675 00:43:00,360 --> 00:43:04,020 My sister is right - this is not the place to cling to us like movers! 676 00:43:04,280 --> 00:43:07,280 However ... think about it! 677 00:43:50,000 --> 00:43:51,960 Where will you find so much money? 678 00:43:52,220 --> 00:43:54,859 If you think that I will give at least we give to this bastard ... 679 00:43:54,860 --> 00:43:57,539 100 thousand francs? 100 thousand blows in the face - yes! 680 00:43:57,540 --> 00:44:00,140 - Hold on, gentlemen. - Thanks! Thanks. 681 00:44:06,500 --> 00:44:09,340 Where have you been? I’ve been waiting for you for 2 hours. 682 00:44:10,500 --> 00:44:12,220 I will not allow this! 683 00:44:12,840 --> 00:44:14,380 Caution! 684 00:44:14,560 --> 00:44:16,379 Watch out, Henry. 685 00:44:16,380 --> 00:44:19,579 He has a peaceful look, but you you don’t know what he is capable of! 686 00:44:19,580 --> 00:44:21,580 I tell you, I'm not afraid of him! 687 00:44:22,700 --> 00:44:24,000 And I'm afraid. 688 00:44:24,180 --> 00:44:27,199 He doesn't often punish but if it starts ... 689 00:44:27,200 --> 00:44:29,780 can say he gets pleasure from it. 690 00:44:32,100 --> 00:44:34,660 I do not like, when you say so. 691 00:44:37,142 --> 00:44:39,660 Lea, I tell you about her told. 692 00:44:39,900 --> 00:44:42,400 The girl he was with to me. 701 00:45:01,960 --> 00:45:03,839 so accepted, you know. - 100 000?! 702 00:45:03,840 --> 00:45:06,720 Wow requests! And why? 703 00:45:06,880 --> 00:45:10,119 - He did not want to tell me. - And you, of course, did not insist! 704 00:45:10,120 --> 00:45:12,120 I thought he would come to you. to explain. 705 00:45:12,440 --> 00:45:14,859 I hope we are not going to give them to him? 706 00:45:14,860 --> 00:45:16,280 I dont know. 707 00:45:16,680 --> 00:45:20,560 Poor baby. When he came ask them, he had such a face ... 708 00:45:20,700 --> 00:45:21,939 such a look ... 709 00:45:21,940 --> 00:45:23,659 Oh but speech not about life or death! 710 00:45:23,660 --> 00:45:25,440 And will you succumb to this comedy ?! 711 00:45:25,560 --> 00:45:29,759 When you gave 300 thousand francs to Guillaume on his story with pearls, 712 00:45:29,760 --> 00:45:33,519 did you also think it was a comedy? - I gave a story with a pearl, 713 00:45:33,520 --> 00:45:35,820 not sexual intercourse! - Shh! 714 00:45:36,060 --> 00:45:37,579 Marinette! 715 00:45:37,580 --> 00:45:39,860 Okay, I get it. I have gone. 716 00:45:47,340 --> 00:45:48,940 - Good afternoon! - Hello. 717 00:45:53,920 --> 00:45:55,960 - Hi, Pierrot! - Hello, Marinette. 718 00:45:56,140 --> 00:45:58,940 Do you know why Henry need 100 thousand francs? 719 00:45:59,400 --> 00:46:02,599 “So he will pay?” - Pay for what? 720 00:46:02,600 --> 00:46:07,279 Why then was portraying a dodger and swear that he won’t give a penny? 721 00:46:07,280 --> 00:46:09,359 - Not a penny to whom? - I do not know... 722 00:46:09,360 --> 00:46:11,319 Oh listen, just started go on! 723 00:46:11,320 --> 00:46:13,620 I said, I don’t know anything. Nothing at all! 724 00:46:13,900 --> 00:46:17,020 If you want to know more contact Lina. 725 00:46:17,920 --> 00:46:19,400 To Lina? 726 00:46:20,040 --> 00:46:21,399 Okay, I'm going. 727 00:46:21,400 --> 00:46:22,860 No, Marinette! 728 00:46:31,120 --> 00:46:33,439 - What are you up to? - I said nothing. 729 00:46:33,440 --> 00:46:35,920 You didn’t say anything, but you arranged so she knows everything. 730 00:46:36,160 --> 00:46:37,579 So what? 731 00:46:37,580 --> 00:46:41,180 I find it stupid that she is going through because of the type who wanted to spit on her. 732 00:46:43,660 --> 00:46:45,480 This money that asks Henry 733 00:46:45,640 --> 00:46:47,060 this is for you? 734 00:46:48,500 --> 00:46:50,980 Do not want to answer? - Not. 735 00:46:51,360 --> 00:46:52,640 Why? 736 00:46:52,800 --> 00:46:55,180 Because it's my business not yours. 737 00:46:57,760 --> 00:47:00,799 If it's not something obscene, you would have no reason to be silent. 738 00:47:00,800 --> 00:47:03,620 I am silent because of you it does not concern. That's all. 739 00:47:04,740 --> 00:47:06,240 Why are you here? 740 00:47:06,314 --> 00:47:07,879 Because of you, everything is awry! 741 00:47:07,880 --> 00:47:10,560 Until you come here, Henry was happy! 742 00:47:15,840 --> 00:47:18,899 Henry is already big, he can take care of your happiness. 743 00:47:18,900 --> 00:47:21,579 Don't worry about him nor about his money. 744 00:47:21,580 --> 00:47:23,120 100 thousand francs! 745 00:47:23,260 --> 00:47:25,259 For people earning by my work, it’s a lot! 746 00:47:25,260 --> 00:47:27,399 It's about you you can’t understand. 747 00:47:27,400 --> 00:47:29,760 I can’t understand and do you know? 748 00:47:30,460 --> 00:47:32,640 - Not. “So you know?” 749 00:47:32,940 --> 00:47:34,600 Nobody told me anything. 750 00:47:35,560 --> 00:47:37,140 Then where are you going? 751 00:47:38,100 --> 00:47:39,380 Believe me. 752 00:47:39,460 --> 00:47:42,259 "Believe me"! Only you know how to say it! 753 00:47:42,260 --> 00:47:44,000 You make me and mom a laughing stock! 754 00:47:44,120 --> 00:47:46,400 With your pearls, with your mussels, your laziness! 755 00:47:46,580 --> 00:47:49,680 Nobody will believe you anymore! No one! 756 00:47:55,220 --> 00:47:56,480 Here you go! 757 00:47:56,640 --> 00:47:58,479 He was given half a million! 758 00:47:58,480 --> 00:48:01,139 As I think - my temperature rises! 759 00:48:01,140 --> 00:48:03,140 And it is still unknown what will he do with it! 760 00:48:03,600 --> 00:48:04,920 He himself knows. 761 00:48:05,420 --> 00:48:06,920 No one could argue with him! 762 00:48:07,400 --> 00:48:09,659 Henry for 4 years did not get his interest. 763 00:48:09,660 --> 00:48:14,359 Messardier refused to give me 200 francs for the purchase of tickets for the national lottery. 764 00:48:14,360 --> 00:48:15,939 So they need it! 765 00:48:15,940 --> 00:48:19,179 C'mon, Grandpa, Messardieu always They gave you stamps for your collection. 766 00:48:19,180 --> 00:48:21,379 Nothing, I'm not offended. 767 00:48:21,380 --> 00:48:24,639 When I had to return the money to the workers because of the stupid things of Guillaume, 768 00:48:24,640 --> 00:48:26,999 they are us too all ears buzzed. 769 00:48:27,000 --> 00:48:28,820 Now it's their turn! 770 00:48:34,160 --> 00:48:35,460 Guillaume! 771 00:48:35,740 --> 00:48:37,020 Yes? 772 00:48:38,440 --> 00:48:40,840 - Listen, Guillaume ... - What's the matter? 773 00:48:45,660 --> 00:48:48,740 - Are you mad at me? - No, I'm not angry. 774 00:48:50,180 --> 00:48:52,040 And why be angry with you? 775 00:48:53,420 --> 00:48:55,760 - You know, this is not true. - What? 776 00:48:56,320 --> 00:48:58,380 “What I told you.” - A! 777 00:48:59,220 --> 00:49:00,620 What did you say... 778 00:49:06,920 --> 00:49:10,439 I believe you. I always believed you. 779 00:49:10,440 --> 00:49:13,899 Just stupid people laughing at those who is not like them. 780 00:49:13,900 --> 00:49:16,759 Not like them ... This does not mean that it is better. 781 00:49:16,760 --> 00:49:18,279 And for me it’s better! 782 00:49:18,280 --> 00:49:21,779 One day you will do something which will shock everyone. Except me. 783 00:49:21,780 --> 00:49:23,080 And me. 784 00:49:24,780 --> 00:49:27,460 People say you are a loser. But this is not true. 785 00:49:27,580 --> 00:49:29,679 Just you follow for your fantasies. 786 00:49:29,680 --> 00:49:33,639 Yes I know. But it pisses me off what mussels think like them! 787 00:49:33,640 --> 00:49:35,399 This is so upsetting! 788 00:49:35,400 --> 00:49:38,440 Why don’t they make pearls ?! What persistence? 789 00:49:40,680 --> 00:49:42,420 But somehow I did it. 790 00:49:42,580 --> 00:49:45,739 Very beautiful pearls. - Oh, listen, Guillaume, 791 00:49:45,540 --> 00:49:48,259 they were with a pinhead, they were almost invisible! 792 00:49:48,260 --> 00:49:50,260 Yes, but how shiny! 793 00:49:50,680 --> 00:49:52,940 What if instead of mother of pearl 794 00:49:53,180 --> 00:49:54,940 to try almond oil? 795 00:49:55,660 --> 00:49:58,540 - Oh, you know, I ... - No ideas? 796 00:49:59,160 --> 00:50:00,720 But funny! 797 00:50:00,857 --> 00:50:03,799 They say that the inventor no one is needed 798 00:50:03,800 --> 00:50:06,079 that he is always alone with his passion. But this is not true! 799 00:50:06,080 --> 00:50:08,080 For me, everything is completely wrong! 800 00:50:08,320 --> 00:50:11,919 I believe that we are much stronger if there is one next to us ... 801 00:50:11,920 --> 00:50:13,560 - Who believes in us? - Yes. 802 00:50:13,900 --> 00:50:16,820 A! Here! This time you said it! 803 00:50:28,340 --> 00:50:31,179 Hey rosetta be careful when you pick up the basket. 804 00:50:31,180 --> 00:50:32,320 Why so? 805 00:50:32,380 --> 00:50:34,779 Bend down, the wind will blow and show us the whole landscape! 806 00:50:34,780 --> 00:50:36,359 - It's not for you! - And for whom? 807 00:50:36,360 --> 00:50:37,479 - Hey, Francois! - What? 808 00:50:37,480 --> 00:50:38,939 You work here or doing bullshit? 809 00:50:38,940 --> 00:50:41,900 Not everyone has 100 thousand francs, to do bullshit! 810 00:50:44,100 --> 00:50:45,879 - Repeat! - Leave me alone! 811 00:50:45,880 --> 00:50:47,639 Repeat, I want to laugh too! 812 00:50:47,640 --> 00:50:50,619 What? I'm not afraid to say what your beautiful eyes all the girls are yours! 813 00:50:50,620 --> 00:50:53,240 Only no one has paid yet in a brothel so expensive! 814 00:50:56,560 --> 00:50:58,240 Stop it! Stop! 815 00:51:08,100 --> 00:51:09,679 Stop, are you crazy ?! 816 00:51:09,680 --> 00:51:11,080 Leave me alone! 817 00:51:56,780 --> 00:51:57,780 Henri! 818 00:51:58,680 --> 00:52:00,820 - What have you done! - I shut his mouth! 819 00:52:01,080 --> 00:52:03,120 You didn't deserve it Mr. Messardieu. 820 00:52:03,342 --> 00:52:05,300 My son, too, Mr. Commissioner. 821 00:52:05,440 --> 00:52:08,159 In such cases, I have seen many ready to do the same as him. 822 00:52:08,160 --> 00:52:11,180 Only they didn’t, Mr. Messardier. Just like you. 823 00:52:11,300 --> 00:52:14,199 You lived so that you won respect for the entire neighborhood. 824 00:52:14,200 --> 00:52:15,600 And that is the difference. 825 00:52:17,300 --> 00:52:21,040 You know who this girl is for which you committed the murder? 826 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 Yes. 827 00:52:22,761 --> 00:52:25,880 Then you have to imagine what will she bring you to. 828 00:52:26,120 --> 00:52:29,319 - She is not guilty. - She is an adult. 829 00:52:29,320 --> 00:52:31,320 Her dossier proves this. - Her file? 830 00:52:31,440 --> 00:52:34,720 Yes. She is 4 years old registered with the morale police. 831 00:52:34,828 --> 00:52:36,485 We have a file on her. 832 00:52:36,520 --> 00:52:38,340 This is not news for you, is not it? 833 00:52:40,520 --> 00:52:41,560 Not. 834 00:52:48,657 --> 00:52:50,499 Having escaped from the colony for minors, 835 00:52:50,500 --> 00:52:53,739 she found a waitress place in one of the bars of Marseille. 836 00:52:53,740 --> 00:52:56,839 There she met with a certain Marcel Angelatti, 837 00:52:56,840 --> 00:52:59,440 a pimp who attached it to the sidewalk. 838 00:53:00,440 --> 00:53:02,480 Still nothing new for you? 839 00:53:03,160 --> 00:53:05,680 Then she was implicated in the "Case of the Company", 840 00:53:05,800 --> 00:53:09,700 She has two criminal records for theft. 841 00:53:10,220 --> 00:53:12,120 Did you know that too? 842 00:53:13,620 --> 00:53:18,320 As I see, your information not as complete as you thought. 843 00:53:38,160 --> 00:53:39,460 Henri ... 844 00:53:43,960 --> 00:53:47,499 "Don't leave me, Henry! Never Throw Again. " 845 00:53:47,500 --> 00:53:50,999 "If you leave me now, you don’t even can you imagine what will happen to me. " 846 00:53:51,000 --> 00:53:55,220 "You don't know how low I can fall. - Not! No, I'll never leave you! " 847 00:53:58,660 --> 00:54:00,359 Mademoiselle Lina in the dating room. 848 00:54:00,360 --> 00:54:02,600 I asked 100 times to tell her I don’t want to see her. 849 00:54:02,860 --> 00:54:04,680 Let it leave me alone! 850 00:54:05,200 --> 00:54:07,360 I'm sorry, but I do not believe. 851 00:54:07,480 --> 00:54:12,200 Unfortunately, with our poor knowledge we do not believe in the possibility of success. 852 00:54:12,380 --> 00:54:17,019 You see, it was always important to me succeed where others have failed. 853 00:54:17,020 --> 00:54:18,379 Noble ambitions! 854 00:54:18,380 --> 00:54:21,480 Only usually I fail what the others do. 855 00:54:22,280 --> 00:54:24,479 They say "there is no prophet in his own country." 856 00:54:24,480 --> 00:54:28,519 Well listen, really sorry because i was hoping 857 00:54:28,520 --> 00:54:30,980 what you as engineers 858 00:54:31,340 --> 00:54:32,979 besides the Japanese ... 859 00:54:32,980 --> 00:54:36,500 - We also have mussels. “But you have no pearls.” 860 00:54:36,700 --> 00:54:39,660 You eat them. - Yes, yes, for sure! 861 00:54:39,820 --> 00:54:41,099 Guillaume! 862 00:54:41,100 --> 00:54:43,100 - Will you allow it? - You are welcome. 863 00:54:52,120 --> 00:54:54,480 “Well, did it work?” - Oh, what are you! 864 00:54:54,760 --> 00:54:56,959 These Japanese are generally little to understand. 865 00:54:56,960 --> 00:54:58,779 - Just do not be discouraged. - Never! 866 00:54:58,780 --> 00:55:01,300 As soon as they go outside, I will forget about them. 867 00:55:01,460 --> 00:55:03,079 You don't take them to Sett? 868 00:55:03,080 --> 00:55:05,319 - What for? “You can't let them go like that!” 869 00:55:05,320 --> 00:55:07,240 Maybe they have any thoughts? 870 00:55:07,320 --> 00:55:09,459 - You think? - Try to put pressure on the ride. 871 00:55:09,460 --> 00:55:12,580 “Maybe you're right.” - Listen, since you're going to Sett, 872 00:55:12,860 --> 00:55:16,240 maybe you go to Lina? - To Lina? I don’t even know where she lives. 873 00:55:16,342 --> 00:55:19,760 At the hotel at Kontfors Street, 14. 874 00:55:19,980 --> 00:55:22,100 Why do you need so I see Lina? 875 00:55:23,840 --> 00:55:26,359 To give her money. But with one condition: 876 00:55:26,360 --> 00:55:28,360 Let it go far anywhere and right away! 877 00:55:28,440 --> 00:55:30,240 Do not be shy! 878 00:55:30,820 --> 00:55:35,260 You didn’t notice that Messardier is bigger doesn't go to Sett, out of fear of meeting her? 879 00:55:35,640 --> 00:55:38,820 Are you sure. What exactly is it because of him do you want her to leave? 880 00:55:39,200 --> 00:55:42,500 She must disappear. She has done so much evil. 881 00:56:11,420 --> 00:56:12,980 Come in! 882 00:56:16,300 --> 00:56:17,580 Good evening! 883 00:56:17,780 --> 00:56:20,100 Oh, such a surprise! 884 00:56:21,000 --> 00:56:22,320 Come in. 885 00:56:26,020 --> 00:56:27,760 Fell yourself like at your own home. 886 00:56:28,700 --> 00:56:30,500 Got a cigarette? 887 00:56:34,600 --> 00:56:35,980 Thanks. 888 00:56:37,520 --> 00:56:40,720 I was too lazy to go after them. 889 00:56:46,600 --> 00:56:48,220 How nice! 890 00:56:49,820 --> 00:56:51,960 How is everything all right? 891 00:56:53,280 --> 00:56:54,620 Yes almost. 892 00:56:56,880 --> 00:57:00,760 Is the family okay? Mother? Younger sister? 893 00:57:01,280 --> 00:57:03,900 By the way, it is she ... 894 00:57:05,800 --> 00:57:07,340 me... 895 00:57:07,860 --> 00:57:10,040 She sent me to ... 896 00:57:10,200 --> 00:57:12,299 Looks like it not so easy to say? 897 00:57:12,300 --> 00:57:14,300 Oh no. Oh yes! 898 00:57:14,780 --> 00:57:17,299 She thinks you now constrained by means 899 00:57:17,300 --> 00:57:19,679 and because of this you can’t get back to your Narbonne. 900 00:57:19,680 --> 00:57:21,560 So she asked me ... 901 00:57:21,660 --> 00:57:25,080 take you some money to relieve... 902 00:57:28,540 --> 00:57:31,320 - What kind heart she has! - Oh yeah. 903 00:57:33,380 --> 00:57:35,139 Already leaving? 904 00:57:35,140 --> 00:57:37,000 Will you come to visit me again? 905 00:57:37,300 --> 00:57:40,340 Why not? Before you leave? 906 00:57:40,540 --> 00:57:43,780 My departure? What kind of departure? 907 00:57:44,000 --> 00:57:48,999 - How? Aren't you leaving? “Oh yes, of course!” 908 00:57:48,200 --> 00:57:51,540 At the end of the week. Or a month. 909 00:57:51,740 --> 00:57:53,660 Or at the end of the year. 910 00:57:54,460 --> 00:57:55,600 Here is how! 911 00:58:01,720 --> 00:58:04,000 - Do you want a drink? - Not. 912 00:58:04,160 --> 00:58:06,000 And I want. 913 00:58:06,400 --> 00:58:08,440 Take me a drink somewhere. 914 00:58:08,960 --> 00:58:11,280 Yes, I’m happy, only ... 915 00:58:12,680 --> 00:58:14,660 I treat you! 916 00:58:14,780 --> 00:58:16,700 - Here is how? “I'll just wear a dress.” 917 00:58:20,320 --> 00:58:22,859 - I'm waiting for you outside. - Why? 918 00:58:22,860 --> 00:58:24,820 You do not know, How is a woman? 919 00:58:25,140 --> 00:58:26,940 No, but there is Henry. 920 00:58:27,260 --> 00:58:28,580 Henri? 921 00:58:28,780 --> 00:58:31,060 Woo! He is no more. 922 00:58:32,120 --> 00:58:34,040 And I am a whore. 923 00:58:58,840 --> 00:59:00,659 I would like to know why are you spying on me. 924 00:59:00,660 --> 00:59:01,939 And you still ask? 925 00:59:01,940 --> 00:59:04,239 Oh yes, this is your habit. You always spy on everyone. 926 00:59:04,240 --> 00:59:05,720 Not for everyone! 927 00:59:06,320 --> 00:59:07,940 Then why follow me? 928 00:59:08,180 --> 00:59:10,179 To stop you cum like henry! 929 00:59:10,180 --> 00:59:11,220 A! 930 00:59:12,040 --> 00:59:14,040 That's the problem! - Yes, that’s what 931 00:59:14,320 --> 00:59:16,040 I will not give you break your life. 932 00:59:16,180 --> 00:59:19,199 And what's in it, in this slut, why are you all running after her like little dogs ?! 933 00:59:19,200 --> 00:59:21,199 Looks like you hate her because everyone loves her? 934 00:59:21,200 --> 00:59:22,679 Are you pleased that they love her? 935 00:59:22,680 --> 00:59:24,819 You like to wait for her while love her? 936 00:59:24,820 --> 00:59:28,080 I think no one ever really didn’t love her. 937 00:59:28,260 --> 00:59:29,780 Fool! 938 00:59:30,200 --> 00:59:32,780 Admit that you just want to sleep with her! - Yes. 939 00:59:33,240 --> 00:59:35,980 Yes it's true. But not only that. 940 00:59:37,880 --> 00:59:39,940 In any case, you do not understand. 941 00:59:41,040 --> 00:59:42,520 Of course! 942 00:59:43,320 --> 00:59:44,840 Where to me! 943 00:59:58,120 --> 01:00:00,959 You again? I told you, do not come at this time! 944 01:00:00,960 --> 01:00:03,780 - I need to talk to you. “Then come back later.” 945 01:00:18,450 --> 01:00:21,540 - Well, listen ... - Wait a minute. Look what I brought you. 946 01:00:21,800 --> 01:00:25,199 Remember, you asked me? See, I have not forgotten! 947 01:00:25,200 --> 01:00:29,310 - Did you finally succeed? - Not. Bought from a jeweler. 948 01:00:29,450 --> 01:00:31,820 So reliable, you know? 949 01:00:34,140 --> 01:00:36,479 - He's artificial! - Naturally. 950 01:00:36,480 --> 01:00:40,449 You only know ... the glass is covered with a film, which is called moonlight. 951 01:00:40,450 --> 01:00:41,680 Moonlight? 952 01:00:41,770 --> 01:00:44,049 Yes, it is made of flowers, revealing only at night. 953 01:00:44,050 --> 01:00:47,370 - Oh, what are you talking about again! “You don't want him?” 954 01:00:48,450 --> 01:00:50,400 Lets go faster! 955 01:01:01,220 --> 01:01:03,740 Lina, you know this cannot go on. 956 01:01:04,310 --> 01:01:08,940 But you knew who I was. What are you complaining about? 957 01:01:11,620 --> 01:01:13,570 Lina! 958 01:01:15,140 --> 01:01:18,820 Guillaume! Guillaume ... 959 01:01:26,370 --> 01:01:28,340 What's wrong with you? 960 01:01:29,910 --> 01:01:33,020 “I want you to be only mine.” - Fool! 961 01:01:37,480 --> 01:01:41,970 When they want a woman to be only him, marry her! 962 01:01:56,740 --> 01:01:59,710 No, I definitely can’t, it hurts me too much! 963 01:01:59,820 --> 01:02:01,710 Finish instead of me. 964 01:02:01,940 --> 01:02:04,219 A little bit more, and I will end up in a cemetery. 965 01:02:04,220 --> 01:02:06,219 But how calmly I will be there! 966 01:02:06,220 --> 01:02:08,640 Stop whistling! 967 01:02:09,960 --> 01:02:13,240 You are in this state because that Guillaume is packing his things? 968 01:02:13,320 --> 01:02:15,239 You usually prefer so that he is far away. 969 01:02:15,240 --> 01:02:17,759 Unfortunately, he is not far away. And very close! 970 01:02:17,760 --> 01:02:20,479 But this woman is good about him cares. He is happy. 971 01:02:20,480 --> 01:02:21,999 What did you say?! 972 01:02:22,000 --> 01:02:24,440 Since they are together He has changed a lot. 973 01:02:24,720 --> 01:02:26,180 He works, 974 01:02:28,080 --> 01:02:30,040 she has a beneficial effect on him. 975 01:02:30,620 --> 01:02:32,659 I hope you didn’t go to them? 976 01:02:32,660 --> 01:02:33,919 I went. 977 01:02:33,920 --> 01:02:35,619 - You are pleased! - I? 978 01:02:35,620 --> 01:02:36,779 You. 979 01:02:36,780 --> 01:02:39,519 I'm glad your brother hit the paws of Lina. 980 01:02:39,520 --> 01:02:43,340 Because so you imagine what can you get Henri! 981 01:02:43,960 --> 01:02:46,380 - Yes. - Nothing else counts! 982 01:02:47,260 --> 01:02:48,540 Nothing! 983 01:02:48,960 --> 01:02:51,380 The term was reduced to me, in a year it’s over. 984 01:02:51,640 --> 01:02:52,820 Henri! 985 01:02:55,360 --> 01:02:57,160 Are you still thinking about Lina? 986 01:02:58,180 --> 01:02:59,960 What a strange question. 987 01:03:00,400 --> 01:03:02,539 Are you afraid that I will I take her? 988 01:03:02,540 --> 01:03:04,280 No, that’s not the point. 989 01:03:05,920 --> 01:03:07,820 You know, we are with her see you again. 990 01:03:09,480 --> 01:03:11,260 - A! - Yes. 991 01:03:13,700 --> 01:03:14,840 AND...? 992 01:03:15,660 --> 01:03:17,660 Uh ... yes. 993 01:03:20,120 --> 01:03:21,560 Naturally. 994 01:03:24,640 --> 01:03:26,880 Look where I am. Doesn't that say anything to you? 995 01:03:27,340 --> 01:03:28,880 We live in a hotel. 996 01:03:29,220 --> 01:03:32,760 “And what do you live on?” - I now work on a mussel farm. 997 01:03:33,200 --> 01:03:37,540 This was what Lina wanted. Your father is very pleased with me. 998 01:03:37,980 --> 01:03:39,540 I think it all adds up ... 999 01:03:39,980 --> 01:03:42,940 All is well. “Why are you telling me all this?” 1000 01:03:43,140 --> 01:03:44,940 It was she who asked me. 1001 01:03:47,240 --> 01:03:49,040 I think we will get married. 1002 01:03:51,560 --> 01:03:53,080 Getting married? 1003 01:03:56,680 --> 01:03:58,560 Here is the Pearl of the Mussels! 1004 01:03:58,860 --> 01:04:01,660 It was easy for her to turn you around. 1005 01:04:04,020 --> 01:04:08,540 Well, this story does not concern me! You are already an adult, you yourself know what you are doing. 1006 01:04:13,660 --> 01:04:15,420 I wish you happiness! 1007 01:04:15,720 --> 01:04:18,040 Oh, happiness! You know me ... 1008 01:04:19,440 --> 01:04:21,460 If only she were happy! 1009 01:04:22,560 --> 01:04:24,539 He goes to her every night. after work. 1010 01:04:24,540 --> 01:04:27,739 And walk with her arm in full view of the whole city! 1011 01:04:27,740 --> 01:04:31,000 - What would you like? She is his wife. - Oh, his wife ... His wife! 1012 01:04:31,460 --> 01:04:35,039 Wife for everyone! “I would like her to be mine!” 1013 01:04:35,040 --> 01:04:37,879 - What are you, grandpa! “Francine, say yes, don't talk!” 1014 01:04:37,880 --> 01:04:39,599 And we never decided about Guillaume. 1015 01:04:39,600 --> 01:04:42,379 What is there to decide? No one will let him settle here with this creature! 1016 01:04:42,380 --> 01:04:45,319 While I'm alive Lina will not cross the threshold of this house! 1017 01:04:45,320 --> 01:04:45,599 Only over my dead body. 1018 01:04:47,100 --> 01:04:49,559 If you do not accept it, doesn't she exist? 1019 01:04:49,560 --> 01:04:52,819 She thought of him! Wants come back here and piss us off. 1020 01:04:52,820 --> 01:04:54,999 This is definitely not Guillaume invented. 1021 01:04:55,000 --> 01:04:58,279 20 years he was reproached for that he does not know what he wants. 1022 01:04:58,280 --> 01:05:00,780 Now he knows! 1023 01:05:01,080 --> 01:05:02,779 Its share is 5 million. 1024 01:05:02,780 --> 01:05:05,200 You're still lucky that your Henry is in prison! 1025 01:05:05,320 --> 01:05:07,699 Not under your roof this Lina will live! 1026 01:05:07,700 --> 01:05:11,240 But when Uncle Arissi married the girl, which I picked up at the port, 1027 01:05:11,400 --> 01:05:13,600 i was little but i I remember your reaction well. 1028 01:05:13,700 --> 01:05:15,779 And now you are all kind to her. 1029 01:05:15,780 --> 01:05:17,920 Even you. Listen, 1030 01:05:18,080 --> 01:05:20,159 you have no right shut the door in front of my brother. 1031 01:05:20,160 --> 01:05:23,420 Let this slut bring her here. I will not talk to her! 1032 01:05:23,600 --> 01:05:25,419 I won’t even see her! 1033 01:05:25,420 --> 01:05:29,900 I'll lock myself in my room and they will only carry me forward with my feet! 1034 01:06:28,160 --> 01:06:30,620 They all gathered at the train station, waiting for me. 1035 01:06:31,180 --> 01:06:34,460 Will search on my face jail marks 1036 01:06:34,680 --> 01:06:36,760 and what they call shame. 1037 01:06:37,180 --> 01:06:39,720 My father, Marinette, 1038 01:06:40,060 --> 01:06:43,760 they will all be there together, in one fit, 1039 01:06:44,340 --> 01:06:47,640 with the right to continue blame me. Even her. 1040 01:06:47,740 --> 01:06:49,600 Even Guillaume. 1041 01:07:29,920 --> 01:07:32,640 “Nothing has changed here.” - Perhaps! 1042 01:07:37,760 --> 01:07:40,180 “What did Grandpa Thiero die from?” - From grief. 1043 01:07:40,300 --> 01:07:42,900 After Guillaume's Wedding he looked like a shadow. 1044 01:07:43,040 --> 01:07:46,379 No, Frasina, he died at 88. It's enough! 1045 01:07:46,380 --> 01:07:49,179 And then, he had indigestion. 1046 01:07:49,180 --> 01:07:51,100 - Thanks. - And he loved Lina very much. 1047 01:07:51,260 --> 01:07:52,820 He hated her. 1048 01:07:52,940 --> 01:07:55,220 Even the rose begins pay tribute to her. 1049 01:07:55,340 --> 01:07:57,299 And no offense if she helps her. 1050 01:07:57,300 --> 01:08:00,039 Thank you soon Guillaume why did he bring her here ?! 1051 01:08:00,040 --> 01:08:01,760 He doesn't need so much, cousin. 1052 01:08:02,040 --> 01:08:04,759 But by doing so, he proved that he is a man. 1053 01:08:04,760 --> 01:08:06,200 The man! 1054 01:08:06,840 --> 01:08:09,740 You think it's just - to marry such a lina? 1055 01:09:02,940 --> 01:09:04,680 And Henry has not changed, huh? 1056 01:09:05,020 --> 01:09:06,880 No, he has not changed. 1057 01:09:07,160 --> 01:09:08,880 Perhaps a little thin. 1058 01:09:09,220 --> 01:09:11,400 Maybe. I have not noticed. 1059 01:09:17,371 --> 01:09:21,200 I hope he won’t be offended that I replaced him on a farm in his absence. 1060 01:09:21,340 --> 01:09:23,900 Why? You are the same boss like him. 1061 01:09:25,200 --> 01:09:28,080 Not too long ago, having said this, you would make people laugh. 1062 01:09:32,900 --> 01:09:34,680 - Guillaume! - Yes? 1063 01:09:35,360 --> 01:09:37,860 There is one thing about which I would like to ask you. 1064 01:09:40,060 --> 01:09:42,960 This is your story about pearl mussels ... 1065 01:09:45,360 --> 01:09:47,420 did you really believe that? 1066 01:09:48,980 --> 01:09:50,960 Well ... I believed for quite some time, and then... 1067 01:09:51,620 --> 01:09:53,760 And then I pretended. 1068 01:09:54,380 --> 01:09:56,019 But if you're into it anymore did not believe 1069 01:09:56,020 --> 01:09:59,340 why did you keep locking with your cars? 1070 01:10:00,240 --> 01:10:01,980 Because I was lonely 1071 01:10:02,960 --> 01:10:04,800 I was sad... 1072 01:10:12,020 --> 01:10:14,639 So Pierrot, these baskets can be removed. 1073 01:10:14,640 --> 01:10:16,719 Today we don’t need them, they do not belong here. 1074 01:10:16,720 --> 01:10:18,460 It was Guillaume who told them to endure. 1075 01:10:18,580 --> 01:10:21,660 Ah, here is how? Okay, then I am silent. 1076 01:10:21,960 --> 01:10:25,460 He believes that if you take them out in the evening, it saves time. This is his idea. 1077 01:10:25,500 --> 01:10:27,840 Ah, so he has ideas? Wow! 1078 01:10:28,120 --> 01:10:29,839 He now seems big boss? 1079 01:10:29,840 --> 01:10:32,159 Ever since he got married he succeeds, no? 1080 01:10:32,160 --> 01:10:35,539 - Pierrot, the car broke down again. “Why don’t you fix it?” 1081 01:10:35,540 --> 01:10:37,739 - In my dress? “You're going to order a new one.” 1082 01:10:37,740 --> 01:10:40,079 And cousin Francine? Goes to the tailor too? 1083 01:10:40,080 --> 01:10:42,760 You forgot that on the first Friday months I go to confession? 1084 01:10:42,960 --> 01:10:45,560 Tell me, Henry, maybe you can take us. in your car? 1085 01:10:45,660 --> 01:10:47,759 Who will refuse such a beautiful girl? 1086 01:10:47,760 --> 01:10:49,440 What are you saying? 1087 01:10:49,514 --> 01:10:52,699 Wait, you will spin me! And you break my hair. 1088 01:10:52,700 --> 01:10:55,999 You know, you have changed so much! Manners, hairstyle - you're different. 1089 01:10:56,000 --> 01:10:57,419 You have become a young woman. 1090 01:10:57,420 --> 01:11:01,260 I was already her before you left. Did not you notice? 1091 01:11:01,540 --> 01:11:03,260 Not like today. 1092 01:11:17,020 --> 01:11:18,279 That's not for long. 1093 01:11:18,280 --> 01:11:20,359 With you, it’s possible. But with Francine ... 1094 01:11:20,360 --> 01:11:23,199 She needs to pray so much ... - How stupid you are! 1095 01:11:23,200 --> 01:11:24,899 I am waiting for you. I’ll smoke it for now. 1096 01:11:24,900 --> 01:11:27,339 - We only have 2 dresses to try on. - 2 dresses and coats! 1097 01:11:27,340 --> 01:11:29,860 “Is that all?” - 2 summer dresses. 1098 01:12:00,800 --> 01:12:03,540 This is in this magazine you chose your wedding dress? 1099 01:12:03,900 --> 01:12:05,540 What do you need? 1100 01:12:07,580 --> 01:12:10,800 “Why are you avoiding me from my return?” “I am not avoiding you.” 1101 01:12:10,960 --> 01:12:14,460 “But we have something to say to each other!” - I do not think so. 1102 01:12:15,980 --> 01:12:18,620 Are you ... are you happy with Guillaume? 1103 01:12:19,900 --> 01:12:22,960 Since when are you interested in my happiness ?! 1104 01:12:24,600 --> 01:12:26,420 I want to know, do you love him 1105 01:12:30,320 --> 01:12:32,640 Do you like Answer me! 1106 01:12:33,720 --> 01:12:36,240 What is the difference now ?! 1107 01:12:36,360 --> 01:12:37,580 Lina! 1108 01:12:38,960 --> 01:12:41,619 I need to see you. “You see me every day.” 1109 01:12:41,620 --> 01:12:43,240 Not so see. 1110 01:12:43,342 --> 01:12:44,760 Alone! 1111 01:12:45,960 --> 01:12:48,340 It can't be between us it was all over! 1112 01:12:49,980 --> 01:12:51,619 You yourself wanted this! 1113 01:12:51,620 --> 01:12:54,079 I'll never get used to the thought that you belong to another! 1114 01:12:54,080 --> 01:12:55,820 Why did you get married for Guillaume? 1115 01:12:56,342 --> 01:12:59,440 I married him because he invited me to become his wife! 1116 01:12:59,660 --> 01:13:01,440 Is that enough for you? 1117 01:13:01,720 --> 01:13:04,900 Imagine this idea he first came to mind. 1118 01:13:05,320 --> 01:13:07,999 “That's what you wanted!” - Not. Not with you. 1119 01:13:08,000 --> 01:13:09,440 I haven’t asked so much. 1120 01:13:09,571 --> 01:13:11,819 And you think that I will leave you to him without trying ... 1121 01:13:11,820 --> 01:13:16,540 I know you well enough to understand that you will try to ruin everything again. 1122 01:13:17,060 --> 01:13:18,540 Lina! 1123 01:13:19,740 --> 01:13:21,780 I wanted to forget you there. 1124 01:13:22,100 --> 01:13:23,460 I could not. 1125 01:13:24,360 --> 01:13:27,680 I thought of you day and night ... 1126 01:13:28,680 --> 01:13:29,980 And you? 1127 01:13:31,420 --> 01:13:33,620 And I think about my husband. 1128 01:13:33,980 --> 01:13:35,920 I am a good wife! 1129 01:13:37,820 --> 01:13:39,380 Well, are you going? 1130 01:13:42,100 --> 01:13:44,839 We have been waiting for him for more than an hour. “Maybe something happened to him?” 1131 01:13:44,840 --> 01:13:45,579 Nothing happened to him. He's just laughing at you. 1132 01:13:47,080 --> 01:13:49,339 With this fog I'll pick it up pneumonia! 1133 01:13:49,340 --> 01:13:52,660 Let's wait a little longer. His car is still here. 1134 01:13:53,314 --> 01:13:57,260 You are upset in vain. You cannot force a person to love yourself. 1135 01:13:57,540 --> 01:13:59,040 But I don’t care. 1136 01:13:59,800 --> 01:14:01,120 I love him. 1137 01:14:01,720 --> 01:14:04,060 And if a loved one Doesn't love you? 1138 01:14:04,720 --> 01:14:06,620 Gotta have pride hide it. 1139 01:14:08,140 --> 01:14:09,860 You see! This must be stated! 1140 01:14:11,260 --> 01:14:13,659 Is this Guillaume? “I forbid you to say that it’s Guillaume!” 1141 01:14:13,660 --> 01:14:15,960 Do you hear You have no right! 1142 01:14:17,500 --> 01:14:19,340 My poor Francine! 1143 01:14:20,400 --> 01:14:22,240 Okay, let's go home. 1144 01:14:27,060 --> 01:14:29,539 Listen Pierrot Any news from Henri? 1145 01:14:29,540 --> 01:14:31,380 No, no. 1146 01:14:32,020 --> 01:14:34,779 I think he left in Him or in Narbonne. 1147 01:14:34,780 --> 01:14:37,459 But as far as I know him he will call me soon. 1148 01:14:37,460 --> 01:14:40,480 Already 4 days from him, neither hearing nor spirit. I am starting to worry. 1149 01:14:40,580 --> 01:14:43,100 His car is still in the same place outside. 1150 01:14:43,300 --> 01:14:44,879 The windshield is full of fines. 1151 01:14:44,880 --> 01:14:47,400 And the keys, for sure, stayed with him. 1152 01:14:50,342 --> 01:14:51,940 What's the matter? 1153 01:14:54,100 --> 01:14:55,260 What you need? 1154 01:14:55,980 --> 01:14:57,860 - I'm after him. - A! 1155 01:14:58,220 --> 01:15:00,200 Spare me from him! 1156 01:15:05,257 --> 01:15:06,980 Oh, New Earth! 1157 01:15:07,760 --> 01:15:10,159 There will be no bottle of rum for an old friend? 1158 01:15:10,160 --> 01:15:11,699 Let's go. 1159 01:15:11,700 --> 01:15:13,700 Get up - Are you glad? 1160 01:15:13,860 --> 01:15:15,700 There will be something to tell. 1161 01:15:18,600 --> 01:15:20,120 Blazer! 1162 01:15:21,700 --> 01:15:23,100 Hey! 1163 01:15:23,280 --> 01:15:26,100 He’s been here for 3 days, and paid nothing! 1164 01:15:27,260 --> 01:15:29,480 Do not get tired, I was already looking. 1165 01:15:32,700 --> 01:15:35,080 2 thousand? Didn't you screw up? 1166 01:15:37,500 --> 01:15:39,420 Don’t you stay? 1167 01:15:45,740 --> 01:15:46,940 At last! 1168 01:15:48,571 --> 01:15:51,028 - Good evening. - Good evening! 1169 01:15:54,400 --> 01:15:57,542 - I am thirsty. - The refrigerator has cold water. 1170 01:15:57,971 --> 01:16:00,314 I do not want water. 1171 01:16:00,857 --> 01:16:02,628 Do not drink! 1172 01:16:03,028 --> 01:16:06,714 You never killed anyone. I should know. 1173 01:16:06,914 --> 01:16:11,428 - You act like a child! - Well no! Not. 1174 01:16:12,085 --> 01:16:14,714 No, I'm acting like a man! 1175 01:16:15,457 --> 01:16:18,257 I spent 3 days with a whore. 1176 01:16:19,371 --> 01:16:22,714 It remains only to marry her. - What are you talking about? 1177 01:16:23,800 --> 01:16:26,619 You so admire those who picks up wives on the panel. 1178 01:16:26,620 --> 01:16:29,049 Ah, here it is! What do I admire? 1179 01:16:29,050 --> 01:16:32,399 By doing what they want and when they want. 1180 01:16:32,400 --> 01:16:35,942 Then why don't they give us bring your favorite here? 1181 01:16:38,000 --> 01:16:39,909 I obeyed you. 1182 01:16:39,910 --> 01:16:44,400 If you really loved her I didn’t have to obey me. 1183 01:16:44,685 --> 01:16:47,169 You're not mad at me but for yourself. 1184 01:16:47,170 --> 01:16:50,109 Leave me alone! Leave me alone! Do you hear? 1185 01:16:50,110 --> 01:16:52,539 One! - Lina. 1186 01:16:52,540 --> 01:16:54,028 Yes? 1187 01:16:55,400 --> 01:16:57,828 Why do not you Love Me? 1188 01:16:59,285 --> 01:17:01,828 I never promised love you. 1189 01:17:13,885 --> 01:17:16,114 Do you still love Henri? 1190 01:17:17,142 --> 01:17:20,114 If this is what bothers you, you can be calm. 1191 01:17:20,857 --> 01:17:22,771 He will never get me. 1192 01:17:23,057 --> 01:17:25,249 I’m not asking you this. 1193 01:17:25,250 --> 01:17:28,457 Be content with what can i give you. 1194 01:17:34,914 --> 01:17:37,714 Not very happy, eh? 1195 01:17:38,000 --> 01:17:39,710 Not. 1196 01:17:40,142 --> 01:17:42,542 I am not very happy. 1197 01:17:47,057 --> 01:17:49,400 Is the length suitable? What do you think? 1198 01:17:49,657 --> 01:17:54,171 I do not see. Only Henry has a big mirror and he doesn’t want to be bothered. 1199 01:17:54,342 --> 01:17:57,569 “What is the matter with him?” - Ah, he smokes, smokes. 1200 01:17:57,570 --> 01:18:02,571 The house stank of this smoke. And he answers any questions with rudeness. 1201 01:18:02,828 --> 01:18:04,771 Okay, I'm going to him. 1202 01:18:18,228 --> 01:18:20,371 You weren’t at work today? 1203 01:18:21,114 --> 01:18:24,314 When a company has many bosses, nothing works. 1204 01:18:24,514 --> 01:18:27,628 So I'm resting. “Aren't you sick?” 1205 01:18:28,342 --> 01:18:32,249 I've had enough! Got it, got it! That's what is happening to me! 1206 01:18:32,250 --> 01:18:34,685 I want me to left alone! 1207 01:18:46,514 --> 01:18:48,200 What happened to you? 1208 01:18:48,571 --> 01:18:50,342 You cry? 1209 01:18:54,742 --> 01:18:57,971 I used to cry because you did not love me. 1210 01:18:59,400 --> 01:19:02,371 Now i'm crying because you are unhappy. 1211 01:19:04,171 --> 01:19:07,085 Are you crazy? Unhappy! 1212 01:19:07,428 --> 01:19:09,771 I just have a bad mood. 1213 01:19:10,457 --> 01:19:13,914 What thoughts have brought you in such a state! 1214 01:19:16,028 --> 01:19:18,400 Are you sad because of me? 1215 01:19:19,828 --> 01:19:24,649 From the age of 5 I hide when I cry and everyone thinks I have no heart. 1216 01:19:24,650 --> 01:19:26,885 Poor mechanic! 1217 01:19:27,400 --> 01:19:29,628 Hey, it's over. 1218 01:19:30,228 --> 01:19:33,228 Smile to show that you are not angry with me. 1219 01:19:34,342 --> 01:19:36,200 Marinette! 1220 01:19:37,542 --> 01:19:39,257 I'm coming! 1221 01:19:39,857 --> 01:19:42,257 Are you coming to dinner tonight? 1222 01:19:42,428 --> 01:19:46,185 You know, if I come, it’s only because of you. 1223 01:19:48,257 --> 01:19:49,857 See you! 1224 01:20:25,742 --> 01:20:30,200 Already come? And Guillaume went to the warehouse. 1225 01:20:30,885 --> 01:20:33,057 I saw him. 1226 01:20:35,742 --> 01:20:39,057 And ... he will be back soon. 1227 01:20:40,800 --> 01:20:42,714 Let not be in a hurry. 1228 01:20:42,914 --> 01:20:45,339 - Let me go! “I've been waiting for you too long!” 1229 01:20:45,340 --> 01:20:48,200 Lina! Who are you talking to there? 1230 01:20:48,657 --> 01:20:50,485 With Henry. 1231 01:20:50,657 --> 01:20:53,169 I want you! I can’t lose you. 1232 01:20:53,170 --> 01:20:55,428 You loved me too! 1233 01:20:55,914 --> 01:20:59,139 Yes. So do I. 1234 01:20:59,140 --> 01:21:01,228 So why? 1235 01:21:03,171 --> 01:21:05,314 Never! 1236 01:21:06,314 --> 01:21:08,685 You made your choice, Henry. 1237 01:21:09,028 --> 01:21:12,600 Nothing to return. - Lina! 1238 01:21:18,914 --> 01:21:21,000 You are early, my boy! 1239 01:21:22,200 --> 01:21:24,109 - Pour you a glass? - Yes please. 1240 01:21:24,110 --> 01:21:27,619 Wow, I can't take it anymore! A whole hour at the stove! 1241 01:21:27,620 --> 01:21:31,400 Lyonochka, bring bread. Ah, good that I have it! 1242 01:21:31,514 --> 01:21:33,909 And then Marinette is now just spinning in front of the mirror. 1243 01:21:33,910 --> 01:21:37,285 - The very age! She wants to please the boys. - And it turns out for me. 1244 01:21:37,371 --> 01:21:39,819 Pierrot invited me to dance on Saturday night. 1245 01:21:39,820 --> 01:21:42,085 I hope you agreed? 1246 01:21:42,300 --> 01:21:45,085 But no. I refused. 1247 01:21:47,542 --> 01:21:51,057 Henri, and you never me did not invite to dancing. 1248 01:21:51,200 --> 01:21:53,709 “You know, I don’t know how to dance.” - I'll teach you! 1249 01:21:53,710 --> 01:21:55,914 You see it's so simple under the phonograph. 1250 01:21:58,600 --> 01:22:00,057 Thanks. 1251 01:22:14,428 --> 01:22:16,849 - See how simple it is? “Yes, simple.” 1252 01:22:16,850 --> 01:22:18,714 And nice. 1253 01:22:19,171 --> 01:22:21,942 - With me? “Especially with you.” 1254 01:22:23,685 --> 01:22:25,485 Henri! 1255 01:22:25,685 --> 01:22:28,914 Do you even love me a little bit? - Naturally! 1256 01:22:30,171 --> 01:22:33,219 Oh I know that no girls should asking the boys about it. 1257 01:22:33,220 --> 01:22:35,571 But I need to know. 1258 01:22:36,400 --> 01:22:40,080 You know, I’d have enough and very little. 1259 01:22:40,400 --> 01:22:42,600 Ah, you are my mechanic! 1260 01:22:43,285 --> 01:22:45,542 Kiss Me. 1261 01:23:03,628 --> 01:23:06,514 They’ve been dancing for half an hour! 1262 01:23:07,742 --> 01:23:10,139 Yes I see. So what? 1263 01:23:10,140 --> 01:23:14,200 “And how long will you endure this?” “But that doesn't concern me!” 1264 01:23:14,714 --> 01:23:19,771 And then, they do nothing wrong. - Do not do? Can't you see how Henry behaves? 1265 01:23:20,057 --> 01:23:22,909 Oh no, you don’t see. You don’t see anything at all. 1266 01:23:22,910 --> 01:23:26,171 Sometimes I ask myself Do you even see me? 1267 01:23:26,600 --> 01:23:31,657 You only know that you are silent and look a look that makes you feel guilty! 1268 01:23:40,114 --> 01:23:43,485 - Well, the music is over. - Yes. 1269 01:23:51,000 --> 01:23:53,628 - Good night. - Good dreams. 1270 01:24:11,142 --> 01:24:13,000 Are you proud of yourself? 1271 01:24:13,600 --> 01:24:15,485 What are you doing in my room? 1272 01:24:15,600 --> 01:24:18,680 Wouldn’t be such a fool I would understand that you are wasting your time! 1273 01:24:19,200 --> 01:24:22,219 - Looking at you, I would say the opposite. - No, he breaks the comedy! 1274 01:24:22,220 --> 01:24:24,449 - How do you know? - He's cheating on you. 1275 01:24:24,450 --> 01:24:29,514 He doesn't think of you for a second. He only wants me to be jealous! 1276 01:24:29,771 --> 01:24:32,649 - As I see, he succeeds. - Why are you persisting? 1277 01:24:32,650 --> 01:24:35,619 He is just a doll, a rag! How can you love him? 1278 01:24:35,620 --> 01:24:37,049 And you? 1279 01:24:37,050 --> 01:24:40,942 Be calm, I see him like this what he really is. 1280 01:24:42,228 --> 01:24:44,942 I know that he is you still loves. 1281 01:24:45,685 --> 01:24:47,714 But also despises. 1282 01:24:49,800 --> 01:24:53,419 I will wait as long as necessary. I am patient. 1283 01:24:53,420 --> 01:24:55,769 “You will never wait.” - Why? 1284 01:24:55,770 --> 01:24:58,142 I am only 18 years old and I am not a whore! 1285 01:25:02,228 --> 01:25:04,714 See, you still love him. 1286 01:25:05,885 --> 01:25:07,828 What's happening? 1287 01:25:08,657 --> 01:25:11,085 Nothing. Nothing happens. 1288 01:25:17,085 --> 01:25:21,249 - When will you remake this barn? - Next month. Move this wall away. 1289 01:25:21,250 --> 01:25:24,369 Pierrot! Give Antoine two donkeys. What gender 1290 01:25:24,370 --> 01:25:27,849 He is our good customer. Do you know Guillaume? 1291 01:25:27,850 --> 01:25:31,942 - Yes. We saw each other once upon a time. “Did you know Lina too once?” 1292 01:25:32,257 --> 01:25:35,049 - You see ... - No, you're wrong! 1293 01:25:35,050 --> 01:25:37,485 He is not familiar with my wife. 1294 01:25:37,857 --> 01:25:40,057 He does not know Madame Ferro. 1295 01:25:40,942 --> 01:25:43,200 Is not it, Antoine? 1296 01:25:45,628 --> 01:25:47,257 This is true. 1297 01:25:47,571 --> 01:25:49,742 I don’t know her. 1298 01:25:51,257 --> 01:25:53,879 Whom do you hope to deceive? 1299 01:25:53,880 --> 01:25:56,819 We do not change the skin, changing surname. 1300 01:25:56,820 --> 01:25:59,619 Your wife is just Lina. When will you already understand? 1301 01:25:59,620 --> 01:26:03,914 - She's right - people do not change. - Oh no, she's not right! 1302 01:26:04,228 --> 01:26:06,285 People change! 1303 01:26:06,714 --> 01:26:09,142 Here you are before was not a scoundrel! 1304 01:26:11,771 --> 01:26:16,371 Anyway, she wants me. She told me herself. True? 1305 01:26:16,542 --> 01:26:18,771 Yes it's true. 1306 01:26:19,085 --> 01:26:21,509 Even if true didn't have to say that, Lina. 1307 01:26:21,510 --> 01:26:23,885 Would you rather live in a lie? 1308 01:26:24,057 --> 01:26:27,369 You can lie with words, Guillaume, you can lie without saying anything. 1309 01:26:27,370 --> 01:26:29,709 You know this method very well. 1310 01:26:29,710 --> 01:26:35,257 Now you have to tell the truth. Say something. Something true. 1311 01:26:40,228 --> 01:26:42,314 Go away! 1312 01:26:44,657 --> 01:26:46,771 Leave both. 1313 01:27:00,371 --> 01:27:02,219 Guillaume! 1314 01:27:02,220 --> 01:27:06,228 Pushing his wife into the arms of Henry did you think what would happen to me 1315 01:27:06,714 --> 01:27:08,849 Aren't you tired of suffering? 1316 01:27:08,850 --> 01:27:12,257 But to suffer next to your loved one - this is bullshit. 1317 01:27:12,600 --> 01:27:15,228 You will see what it means to suffer alone. 1318 01:27:15,400 --> 01:27:17,457 You will see! 1319 01:28:06,400 --> 01:28:09,285 You don't ask where did i come from 1320 01:28:10,400 --> 01:28:11,914 Not. 1321 01:28:12,285 --> 01:28:14,742 I have not been with Henry. 1322 01:28:15,114 --> 01:28:17,199 What's the difference! 1323 01:28:17,200 --> 01:28:20,942 I told you never I will not belong to him. Never! 1324 01:28:21,228 --> 01:28:25,142 You also told me be content with what I have. 1325 01:28:26,028 --> 01:28:29,200 But this is not enough for me. - I don `t want to leave! 1326 01:28:30,371 --> 01:28:33,600 “You are leaving.” “Are you persecuting me?” 1327 01:28:35,085 --> 01:28:37,999 - Yes, love. “You are afraid of what might happen.” 1328 01:28:38,000 --> 01:28:41,279 So you want to get rid of me! - Nothing can happen. 1329 01:28:41,280 --> 01:28:44,000 They are all right in saying that you are just a loser! 1330 01:28:44,200 --> 01:28:47,228 You're not even capable hold on to your wife! 1331 01:28:49,628 --> 01:28:52,028 Listen. 1332 01:28:52,457 --> 01:28:54,342 Listen to me carefully. 1333 01:28:54,828 --> 01:28:57,114 I am capable of anything. 1334 01:28:57,771 --> 01:29:00,509 I am able to fight against the whole world! 1335 01:29:00,510 --> 01:29:03,284 But what can I do, when does truth stand in front of me? 1336 01:29:03,285 --> 01:29:05,279 What is the truth? 1337 01:29:05,280 --> 01:29:07,628 That you don't love me 1338 01:30:12,200 --> 01:30:13,742 Guillaume! 1339 01:30:18,228 --> 01:30:20,000 Like this. 1340 01:30:26,971 --> 01:30:32,457 Once you told me: "Because I was lonely and sad!" 1341 01:30:32,914 --> 01:30:35,314 No exaggeration. 1342 01:30:35,628 --> 01:30:37,939 You should not feel sorry for me. 1343 01:30:37,940 --> 01:30:40,739 Sometimes when we search we are very happy. 1344 01:30:40,740 --> 01:30:44,200 There are even times when you’re starting to think that you’re about to find it. 1345 01:30:44,914 --> 01:30:49,571 No, I lived my life looking for pearls that are not there. 1346 01:30:52,057 --> 01:30:54,542 You cry! 1347 01:30:56,314 --> 01:30:59,400 I had a whaling 1348 01:31:00,142 --> 01:31:02,285 mussel pearls 1349 01:31:04,000 --> 01:31:05,771 and you. 1350 01:31:06,971 --> 01:31:09,879 And I had poverty 1351 01:31:09,880 --> 01:31:12,371 nasty things 1352 01:31:12,571 --> 01:31:14,800 and then ... you. 1353 01:31:24,628 --> 01:31:27,600 - And he. - Who is he"? 1354 01:31:28,457 --> 01:31:30,028 Lina! 1355 01:31:30,514 --> 01:31:32,714 I was mad at you, Guillaume! 1356 01:31:32,885 --> 01:31:37,342 You took it all, not a word without saying, hands down. 1357 01:31:37,800 --> 01:31:41,000 I could not understand Do you love me for who I am. 1358 01:31:42,342 --> 01:31:44,909 What should I tell him, Guillaume? 1359 01:31:44,910 --> 01:31:48,571 Say you're bigger than him do not love. Only... 1360 01:31:49,114 --> 01:31:52,849 He still loves you. “No, he never loved me.” 1361 01:31:52,850 --> 01:31:56,514 Любить меня - это ещё и любить ту Лину. 1362 01:31:57,971 --> 01:31:59,800 He failed ... 1363 01:32:00,571 --> 01:32:02,649 And you? 1364 01:32:02,650 --> 01:32:04,200 I? 1365 01:32:04,714 --> 01:32:07,739 Oh i think i love you from that night in the garage 1366 01:32:07,740 --> 01:32:10,399 remember when you walked in so self-confident? 1367 01:32:10,400 --> 01:32:12,400 I swaggered. 1368 01:32:14,600 --> 01:32:16,999 We were both so poor! 1369 01:32:17,000 --> 01:32:19,200 And now? 1370 01:32:22,228 --> 01:32:24,685 Believe me! 1371 01:33:11,400 --> 01:33:14,114 He didn’t even notice me. 1372 01:33:16,028 --> 01:33:18,714 He may have me never noticed. 1373 01:33:21,600 --> 01:33:24,057 He will never love me. 1374 01:33:28,371 --> 01:33:29,819 Henry ... 1375 01:33:29,820 --> 01:33:37,820 END 114624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.