Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,230 --> 00:02:35,090
Vocês não acham que vão chegar muito
tarde, não?
2
00:02:35,970 --> 00:02:37,530
Pela hora a gente vai chegar tardão.
3
00:02:38,410 --> 00:02:40,830
Preocupa não, amor. A gente vai se bem
essa estrada.
4
00:02:41,650 --> 00:02:43,630
Tavira já é Goiás, hein? Não é perto,
não.
5
00:02:44,570 --> 00:02:46,050
É por uma boa causa, Manel.
6
00:02:46,890 --> 00:02:49,050
Evento de igreja é um saco.
7
00:02:49,530 --> 00:02:50,590
Importante a contribuir.
8
00:02:52,370 --> 00:02:55,150
Importante, Luca, também você levar esse
homem pra igreja, né?
9
00:02:55,390 --> 00:02:56,730
Você falou que ia me ajudar.
10
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
Bota o pé.
11
00:02:59,090 --> 00:03:00,090
Saudade, né?
12
00:03:00,620 --> 00:03:02,700
Vamos embora que os irmãozinhos estão
esperando.
13
00:03:03,060 --> 00:03:04,740
Mulher. Mulher.
14
00:03:05,020 --> 00:03:06,020
Mulher. Mulher.
15
00:03:06,540 --> 00:03:08,400
Mulher. Mulher.
16
00:03:08,960 --> 00:03:09,499
Mulher. Mulher. Mulher.
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Mulher.
18
00:03:42,980 --> 00:03:44,220
Tchau. Tchau.
19
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
Tchau.
20
00:03:48,740 --> 00:03:49,740
Tchau,
21
00:03:50,180 --> 00:03:51,840
Francisco. Tchau, menino. Tchau, Manuel.
22
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
Lanchinho pra vocês. Valeu.
23
00:03:58,460 --> 00:03:59,800
Luz na caminhada.
24
00:04:01,480 --> 00:04:02,480
Boa viagem.
25
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Aí, mano.
26
00:04:25,340 --> 00:04:26,580
Fazendo uma boa ação, né?
27
00:04:27,260 --> 00:04:29,060
Sim. Vamos para a história.
28
00:04:30,080 --> 00:04:32,760
A gente já embasca, tá? Só falta um
comando ali pra ele.
29
00:04:33,020 --> 00:04:35,020
Tudo certo, hoje vai ser molezinha, né?
30
00:04:35,960 --> 00:04:38,340
Nada, essas estradas são perigosas,
hein, mano?
31
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
Tá bem, né?
32
00:04:41,140 --> 00:04:42,099
Fala, Lucas.
33
00:04:42,100 --> 00:04:44,180
Fala, João. Que bom ver vocês, né? Tudo
bem, mano?
34
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Ó, tá todo mundo aí, vamos?
35
00:04:45,900 --> 00:04:47,860
E, Manel, vai com a gente dessa vez?
36
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
E aí, vou entregar meu coração hoje.
37
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Amém, Manel.
38
00:04:52,060 --> 00:04:53,060
Obrigado, gente, por essa.
39
00:04:53,260 --> 00:04:54,980
Bora, vamos embarcar, bora, bora, bora,
bora.
40
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Vai entregar o coração?
41
00:04:56,780 --> 00:04:58,760
Tá me estranhando, porra.
42
00:05:00,960 --> 00:05:06,760
e tanta verdade que eu atribuí a verdade
é que isso vai ser uma animação só tem
43
00:05:06,760 --> 00:05:07,100
homem
44
00:05:07,100 --> 00:05:23,640
imagina
45
00:05:23,640 --> 00:05:28,800
se a gente estivesse lá dentro, cara ia
ter música de igreja daqui até lá Eu sei
46
00:05:28,800 --> 00:05:30,460
que tu curte ficar comigo e viajar
comigo.
47
00:05:30,780 --> 00:05:31,900
Mas eu ia te fazer bem.
48
00:05:32,940 --> 00:05:34,100
É ruim, hein?
49
00:05:35,620 --> 00:05:36,840
Passa esse cara logo.
50
00:05:42,640 --> 00:05:44,560
Manel. Na próxima.
51
00:05:45,680 --> 00:05:47,460
Vou te levar dentro do ônibus.
52
00:05:48,880 --> 00:05:50,700
É, vou te colocar lá dentro.
53
00:05:52,340 --> 00:05:53,920
Deve ter um plano na tua vida, irmão.
54
00:05:54,240 --> 00:05:55,460
O meu plano é que é outro.
55
00:05:57,550 --> 00:05:58,550
Obrigado.
56
00:06:39,980 --> 00:06:41,380
Homem.
57
00:06:57,480 --> 00:06:58,840
Fome de quê, rapaz?
58
00:06:59,220 --> 00:07:01,660
Fome de arroz com feijão. Fome de vida.
59
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
Gente,
60
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
vamos agilizar.
61
00:07:08,580 --> 00:07:10,180
Vamos ficar dando bobeira aqui no meio
do nada.
62
00:07:27,500 --> 00:07:28,560
Muito sacana, Mariano.
63
00:07:31,820 --> 00:07:32,940
Muito sacana.
64
00:07:33,220 --> 00:07:34,980
Vai segurar onda mesmo, meu irmão?
65
00:07:36,440 --> 00:07:38,660
Olha lá, dá pra ser uma suruba isso
aqui.
66
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
É tentador, mas tudo de boa.
67
00:07:42,300 --> 00:07:43,480
As gatas, cara.
68
00:07:44,440 --> 00:07:47,400
Por que tu me contratou a suruba e eu
bato uma na tua homenagem?
69
00:07:48,760 --> 00:07:51,100
Na chave.
70
00:07:53,940 --> 00:07:55,300
Quero ver se tu vai aguentar.
71
00:07:59,080 --> 00:08:00,760
Dá um tempinho.
72
00:08:01,060 --> 00:08:02,360
Come a sobremesa.
73
00:08:02,960 --> 00:08:08,440
Vai ser feliz, Manoel. Por nós dois, né?
Eu já sou.
74
00:08:08,700 --> 00:08:09,700
Oi, gente.
75
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
Tudo bem?
76
00:08:25,610 --> 00:08:26,610
Obrigado.
77
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Oi,
78
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
meu amor.
79
00:09:17,440 --> 00:09:18,640
E as meninas?
80
00:09:19,520 --> 00:09:21,900
Um beijo para essas fofuras também.
81
00:09:23,140 --> 00:09:25,820
Era jantão. Vamos pegar a estrada agora.
82
00:09:26,740 --> 00:09:28,020
Chegando lá, eu te aviso.
83
00:09:30,030 --> 00:09:31,530
Fica com Deus também, meu amor.
84
00:09:33,810 --> 00:09:34,970
Eu também te amo.
85
00:09:36,470 --> 00:09:37,470
Beijo.
86
00:09:43,670 --> 00:09:44,670
Obrigado, senhor.
87
00:09:44,970 --> 00:09:46,070
Boa noite. Fica com Deus.
88
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
Ô, João.
89
00:10:22,320 --> 00:10:23,580
Não, nós estamos aqui.
90
00:10:24,860 --> 00:10:27,380
Ah, tá bom. Eu sei onde é que é.
91
00:10:28,020 --> 00:10:29,360
Nós estamos pertinho aqui.
92
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
Combinado, então.
93
00:10:33,960 --> 00:10:34,980
Tá certo.
94
00:10:36,740 --> 00:10:37,740
Tá bom.
95
00:10:39,980 --> 00:10:41,040
Boa viagem aí.
96
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Posso entrar?
97
00:10:44,200 --> 00:10:45,200
Então, beleza.
98
00:10:46,340 --> 00:10:48,360
Beleza. Tá cheiro de poda.
99
00:10:48,820 --> 00:10:49,820
Isso aqui é bom.
100
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Perfume? Porra, tem que ter, né?
101
00:10:55,120 --> 00:10:56,860
Essa vida tua aí não presta não.
102
00:11:00,000 --> 00:11:02,620
Delírio. Era o João.
103
00:11:02,900 --> 00:11:06,140
Comuniquei com ele e a gente se
encontrou num balão de cotas. É aqui
104
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Vou descartar.
105
00:14:49,120 --> 00:14:50,400
Seu, pelo amor de Deus, me ajuda.
106
00:14:51,020 --> 00:14:54,120
Eu acabei de ser atacado na beira da
estrada. Eles pegaram meu amigo, eu
107
00:14:54,120 --> 00:14:56,660
que o senhor me ajude. Eu posso até te
ajudar, moço.
108
00:14:57,160 --> 00:14:59,000
Mas você não vai entrar aqui não, tá
bom?
109
00:14:59,640 --> 00:15:01,300
Eu vou ligar pra polícia.
110
00:15:01,600 --> 00:15:04,040
Você se esconde lá no meio do mato,
perto da estrada.
111
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
Mas é lá que eles estão, senhor.
112
00:15:05,720 --> 00:15:07,880
Me ajuda, deixa eu ficar aqui, por
favor. Opa, parado lá.
113
00:15:08,120 --> 00:15:10,780
Parado lá, senão é aí mesmo que você
fica. Tá bom, tá bom.
114
00:15:11,320 --> 00:15:12,360
Tá bom, fica calmo.
115
00:15:13,980 --> 00:15:15,040
Para pra dentro, moleque.
116
00:16:46,500 --> 00:16:48,400
Esse aí não vai mais roubar, não vai
mais matar ninguém.
117
00:16:52,240 --> 00:16:53,920
Olha bem pra minha cara, moleque.
118
00:16:54,400 --> 00:16:59,280
Pra você nunca mais esquecer a cara de
quem vai te mandar pro inferno.
119
00:17:02,720 --> 00:17:04,040
Traz esse desgraçado aí.
120
00:17:18,829 --> 00:17:19,890
Você me liça!
121
00:17:50,280 --> 00:17:51,980
Marquinhos, os caras desapareceram
completamente.
122
00:17:53,980 --> 00:17:54,980
E agora?
123
00:17:55,700 --> 00:17:56,700
Você quer voltar?
124
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
Não. Não, vamos pra frente.
125
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
E esse celular?
126
00:18:02,540 --> 00:18:04,420
Esse não, não pega, ninguém atende.
127
00:18:06,020 --> 00:18:07,720
Os bobeiros já chegaram lá.
128
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Acho que não.
129
00:19:45,710 --> 00:19:46,710
Um momento, escuta.
130
00:19:47,190 --> 00:19:49,710
Já estamos passando na beira da estrada.
131
00:19:50,930 --> 00:19:51,970
Ok, sargento.
132
00:20:16,070 --> 00:20:18,750
Deixa esse cara aí que depois a gente
vai ter uma conversinha.
133
00:21:19,820 --> 00:21:20,599
Boa noite.
134
00:21:20,600 --> 00:21:21,600
Boa noite.
135
00:22:17,960 --> 00:22:19,560
Estão fazendo o que parada aí essa hora?
136
00:22:22,540 --> 00:22:24,240
Capim de 2G com a descrição do veículo.
137
00:22:27,720 --> 00:22:30,320
Agora que não dá pra ter certeza, não dá
não, hein?
138
00:22:31,900 --> 00:22:32,900
Não faz nada.
139
00:23:04,950 --> 00:23:08,050
Vai, diz o que vocês estavam fazendo
parados na beira da estrada.
140
00:23:09,170 --> 00:23:11,110
A gente tava esperando o ônibus passar.
141
00:23:11,350 --> 00:23:16,350
Um grupo de amigos, porra. Por quê?
Mudaram o foco? Agora vocês não pegam
142
00:23:16,350 --> 00:23:17,350
só caminhão livre, não?
143
00:23:18,430 --> 00:23:20,270
Vocês tão me confundindo, porra.
144
00:23:20,990 --> 00:23:24,290
A gente tava indo pro evento de caridade
da nossa igreja, seu merda.
145
00:23:25,330 --> 00:23:30,590
Para com isso, porra.
146
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Ele tá vivo.
147
00:23:41,860 --> 00:23:43,220
Tá vigiado num hospital.
148
00:23:43,940 --> 00:23:45,240
Vocês vão confessar.
149
00:23:45,460 --> 00:23:49,940
Confesso a conta, maluco de merda! Cala
a boca, caralho! Tá vendo o sargento
150
00:23:49,940 --> 00:23:52,420
falar porra? Eu sou cana na capital, seu
merda.
151
00:23:53,200 --> 00:23:54,220
O Manuel também.
152
00:23:55,840 --> 00:23:58,380
Tá vendo um puta de mal entendido aqui,
porra?
153
00:24:06,920 --> 00:24:10,220
Pra mim, cês roubaram esse distintivo.
Só pode ser.
154
00:24:10,620 --> 00:24:11,740
Eu sou cona, porra.
155
00:24:12,540 --> 00:24:14,400
Eu sou cano da capital, seu merda.
156
00:24:14,700 --> 00:24:16,240
Tava indo pra dentro da minha igreja.
157
00:24:16,720 --> 00:24:19,740
Revento de caridade, porra. Caridade de
cu é rola.
158
00:24:20,080 --> 00:24:21,380
Essa que é a verdade, seu merda.
159
00:24:21,720 --> 00:24:22,920
Manda chegar essa porra.
160
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
Vai, caralho.
161
00:24:27,620 --> 00:24:28,700
E os meus direitos?
162
00:24:29,180 --> 00:24:33,740
E a porra dos meus direitos? Ele
deslocou os direitos dele. Tava
163
00:24:33,740 --> 00:24:35,640
Fulgêncio. Vai lá buscar os direitos
dele.
164
00:24:35,950 --> 00:24:40,130
Vamos, Romão, vamos mostrar os direitos
que ele quer ver. Se ele é mesmo um cana
165
00:24:40,130 --> 00:24:41,830
na capital, ele vai reconhecer.
166
00:24:42,310 --> 00:24:42,670
O
167
00:24:42,670 --> 00:24:53,430
cara
168
00:24:53,430 --> 00:24:59,290
tá falando a verdade, ele é cana, é
polícia da capital.
169
00:25:00,570 --> 00:25:03,290
Pois eu não duvido, é cana e é bandido.
170
00:25:27,480 --> 00:25:33,120
Onde é que vocês enfiaram os corpos dos
infelizes que vocês mandaram pro
171
00:25:33,120 --> 00:25:34,420
inferno, moleque? Fala!
172
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Vai!
173
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Porque a maioria de nós vai mesmo pro
inferno.
174
00:25:41,160 --> 00:25:42,640
Ou você não acredita nisso?
175
00:26:07,310 --> 00:26:08,310
O Pai Altíssimo.
176
00:26:12,830 --> 00:26:15,770
Todos aqueles que andam no caminho do
Senhor.
177
00:26:16,850 --> 00:26:19,810
E têm as suas palavras. Que Deus te dê.
178
00:26:20,550 --> 00:26:21,550
Amém.
179
00:28:07,739 --> 00:28:08,920
Alô, meu amor? Chegou?
180
00:28:09,460 --> 00:28:11,580
Não é o Luquinha, não. É o João. Tudo
bem?
181
00:28:12,060 --> 00:28:14,840
Eu sei que você tá ligando pra gente, tá
preocupada.
182
00:28:15,080 --> 00:28:16,380
Eles não chegaram ainda aqui.
183
00:28:16,820 --> 00:28:20,000
Mas assim que eles chegarem eu dou
notícia pra você, tá bom?
184
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
Obrigada, João.
185
00:28:37,450 --> 00:28:38,830
Sargento? Sargento?
186
00:28:54,610 --> 00:28:55,610
Alô, meu amor?
187
00:28:57,950 --> 00:28:58,990
Fala comigo, Lucas.
188
00:29:03,990 --> 00:29:06,130
Coitada, não sabe nem que é mulher de
bandido.
189
00:29:11,340 --> 00:29:15,040
O que você falou aí, moleque? Repete,
repete que eu tô surdo. Tô velho e não
190
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
escuto direito mais.
191
00:29:19,120 --> 00:29:21,100
Filho da puta, desgraçado!
192
00:30:04,040 --> 00:30:05,040
Oi, Rô.
193
00:30:06,800 --> 00:30:07,880
O João ligou.
194
00:30:09,020 --> 00:30:10,500
Eles não chegaram lá até agora.
195
00:30:12,500 --> 00:30:14,080
Roberta, vai lá no grupo deles.
196
00:30:14,360 --> 00:30:16,620
Fala com o delegado Sá, reporta isso.
197
00:30:18,420 --> 00:30:23,040
Eu não vou com você, Roberta, porque o
Júnior não tá bem. Eu marquei pediatra
198
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
pra ele.
199
00:30:24,200 --> 00:30:25,720
Senão eu até ia com você.
200
00:30:28,020 --> 00:30:30,620
Roberta, eu não ia mudar muito o
trabalho.
201
00:30:32,490 --> 00:30:35,350
Você vê que eu luto com o Manuel, eu
levo ele pra igreja.
202
00:30:36,470 --> 00:30:37,870
Mas pau que não é esse torto.
203
00:31:01,290 --> 00:31:03,510
Ai, cara, eu sou homem de família, tá
certo?
204
00:31:04,790 --> 00:31:07,170
Eu sou homem de família, tá certo?
205
00:31:07,810 --> 00:31:08,990
Eu sou da casa.
206
00:31:09,270 --> 00:31:10,490
Tá bom de compensar já.
207
00:31:11,630 --> 00:31:15,810
Eu sou da casa.
208
00:31:17,410 --> 00:31:18,850
Eu sou da casa.
209
00:31:20,410 --> 00:31:21,930
Eu sou da casa, porra.
210
00:31:22,150 --> 00:31:24,890
O que é, Flávio? Quer parar? Tá me
deixando agoniado?
211
00:31:25,490 --> 00:31:27,530
Tá incomodado? Parece que nunca vi isso
antes.
212
00:31:28,450 --> 00:31:29,610
Vai esperar lá fora, vai.
213
00:31:43,370 --> 00:31:44,750
Vamos dar uma lavadinha nisso.
214
00:31:47,570 --> 00:31:48,570
Vamos?
215
00:31:49,310 --> 00:31:50,410
É isso mesmo, chefe?
216
00:31:50,770 --> 00:31:51,790
É, é isso mesmo.
217
00:32:05,910 --> 00:32:08,150
Vai você também lá fora tomar um ar,
vai, Fulgêncio.
218
00:32:08,410 --> 00:32:09,410
Vai te fazer bem.
219
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
Ok, senhor.
220
00:32:12,940 --> 00:32:14,340
Que a ditibanda se adianta.
221
00:32:52,590 --> 00:32:58,850
Essa gente... Eu sou homem de Deus,
porra!
222
00:33:00,410 --> 00:33:06,030
Eu conheço muito evangélico, apostólico,
católico, romano, macumbeiro que não
223
00:33:06,030 --> 00:33:07,030
presta.
224
00:33:08,110 --> 00:33:09,690
Padre pastor, então, é o pior.
225
00:33:10,590 --> 00:33:13,030
Até papa nazista disse que já teve.
226
00:33:14,270 --> 00:33:16,850
Tô cagando pra o que você é, rapaz.
227
00:33:20,970 --> 00:33:22,510
Eu só sou um homem de fé.
228
00:33:24,810 --> 00:33:25,930
Para mim isso basta.
229
00:33:52,629 --> 00:33:53,770
Pois não? Posso te ajudar?
230
00:33:55,030 --> 00:33:59,310
A sala do delegado Marcos Sá, sabe onde
é? É logo aqui. Escuta, você macora.
231
00:33:59,930 --> 00:34:01,430
Porque ele acabou de entrar numa
reunião.
232
00:34:04,070 --> 00:34:05,070
Ele me conhece.
233
00:34:05,450 --> 00:34:07,410
Calma. Eu te levo lá. Aqui.
234
00:34:17,750 --> 00:34:21,130
Dona Roberta, eu vou fazer o que tiver o
meu alcance.
235
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Não vai dizer nada.
236
00:34:23,889 --> 00:34:26,989
Faça o seguinte, volte pra casa. Fique
com suas filhas.
237
00:34:28,230 --> 00:34:29,750
E aguarde o contato meu.
238
00:34:31,770 --> 00:34:32,770
Luquinha?
239
00:34:33,050 --> 00:34:34,949
Nossa, cria aqui, parceiro.
240
00:34:36,010 --> 00:34:38,110
O Manel então nem se fala, né? Irmão
antigo.
241
00:34:39,210 --> 00:34:42,510
Eu prometo à senhora que hoje mesmo vou
juntar uns agentes e averiguar isso
242
00:34:42,510 --> 00:34:43,510
tudo.
243
00:34:46,870 --> 00:34:48,350
Muito obrigada, doutor.
244
00:34:54,970 --> 00:34:56,530
Eu vou para casa.
245
00:34:57,390 --> 00:34:58,410
Eu vou para casa.
246
00:34:58,710 --> 00:35:00,830
Eu deixei esse menino na vizinha.
247
00:35:01,490 --> 00:35:02,690
Aguarde o contato, meu.
248
00:35:05,450 --> 00:35:07,070
Confia, Roberta. Vai dar tudo certo.
249
00:35:07,410 --> 00:35:08,890
Eu te acompanho. Eu não preciso.
250
00:35:09,170 --> 00:35:10,170
Obrigada.
251
00:35:12,530 --> 00:35:13,530
Vai bem.
252
00:35:18,150 --> 00:35:19,150
Coitado.
253
00:35:20,330 --> 00:35:21,490
Manel dando problema.
254
00:35:25,490 --> 00:35:28,890
Sempre. Silvia, junta uma turma pra mim.
255
00:35:30,170 --> 00:35:31,470
Saímos logo depois do almoço.
256
00:35:32,070 --> 00:35:35,610
Quem quiser passar em casa pra se
dividir da mulher ou pegar alguma coisa,
257
00:35:35,610 --> 00:35:36,610
faça logo.
258
00:35:39,970 --> 00:35:40,970
Eu vou junto.
259
00:36:02,540 --> 00:36:03,960
Pô, já lá no quartel e agora?
260
00:36:06,320 --> 00:36:08,700
Bastião pode foder a gente nessa, mané,
velho.
261
00:36:10,280 --> 00:36:13,820
Leva algum dos meninos com a gente,
Raimundo? Não, deixa o anglandino com
262
00:36:54,480 --> 00:36:56,780
Parece que passaram com a patroa em cima
de nós.
263
00:36:58,400 --> 00:36:59,400
Oi?
264
00:37:01,860 --> 00:37:03,020
Você está me ouvindo?
265
00:37:04,600 --> 00:37:06,920
Só espero que você saiba o que você está
fazendo.
266
00:37:09,280 --> 00:37:10,700
E se eles não confessarem?
267
00:37:12,120 --> 00:37:13,580
O que é que você sugere?
268
00:37:18,540 --> 00:37:19,660
Só me concordo?
269
00:37:22,180 --> 00:37:23,320
Não já sumiu.
270
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Sim.
271
00:37:26,010 --> 00:37:27,890
E o carro? O carro dele?
272
00:37:29,090 --> 00:37:30,650
O meu também.
273
00:37:31,450 --> 00:37:32,450
Sim.
274
00:38:28,859 --> 00:38:30,580
Pai, quem é vivo sempre aparece.
275
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Boa noite, filha.
276
00:38:39,180 --> 00:38:40,760
Andou por onde desde ontem à noite?
277
00:38:55,160 --> 00:38:56,360
Pegamos o suspeito.
278
00:38:59,380 --> 00:39:00,380
Suspeito ou culpado?
279
00:39:03,440 --> 00:39:04,440
Suspeito.
280
00:39:08,740 --> 00:39:10,960
Cuidado. Para não fazer uma injustiça,
pai.
281
00:39:12,940 --> 00:39:14,500
Seria pior do que o que fizeram contigo.
282
00:39:17,880 --> 00:39:19,180
Como é que foi hoje na escola?
283
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
Foi bem.
284
00:39:26,980 --> 00:39:28,340
Passei manteiga para mim, Belinha.
285
00:39:28,800 --> 00:39:29,800
Boa.
286
00:40:44,270 --> 00:40:47,670
Saímos especialmente da capital, direto
para cá.
287
00:40:48,070 --> 00:40:50,470
E alguma informação?
288
00:40:52,090 --> 00:40:53,090
Zero.
289
00:40:55,630 --> 00:40:58,730
Dois policiais exemplares, doutor
Campos.
290
00:41:02,030 --> 00:41:03,390
Paz de família.
291
00:41:03,870 --> 00:41:04,870
Gente nossa.
292
00:41:05,830 --> 00:41:08,450
O senhor pode ficar tranquilo, doutor.
293
00:41:08,910 --> 00:41:13,250
Qualquer coisa que soubermos aqui, nós
faremos contato imediatamente.
294
00:41:16,160 --> 00:41:17,440
Agradeço a sua colaboração.
295
00:41:17,680 --> 00:41:20,420
É isso, doutor. Mas a polícia é mesmo
com a família.
296
00:41:20,720 --> 00:41:22,280
A dano, a gente.
297
00:41:30,180 --> 00:41:33,960
Espero que o senhor não se importe que
os homens fazerem algumas incursões pela
298
00:41:33,960 --> 00:41:34,960
cidade.
299
00:41:35,100 --> 00:41:37,240
É isso, doutor. Tranquilidade.
300
00:41:37,820 --> 00:41:39,400
O senhor pode ficar à vontade.
301
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
Mas, né, velho?
302
00:41:41,500 --> 00:41:44,200
Acompanha o doutor Stan e o pessoal da
capital pela cidade.
303
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
Não, não.
304
00:41:46,800 --> 00:41:47,820
Não é necessário.
305
00:41:48,980 --> 00:41:50,300
Se o senhor não se importa.
306
00:41:50,780 --> 00:41:52,260
O senhor fique à vontade.
307
00:42:45,460 --> 00:42:47,960
Marquinhos, dá uma parada pra mim, por
favor. Vou descer.
308
00:42:59,520 --> 00:42:59,920
Bom
309
00:42:59,920 --> 00:43:07,040
dia,
310
00:43:07,100 --> 00:43:08,100
senhor.
311
00:43:08,840 --> 00:43:09,840
Município de Cotas.
312
00:43:10,300 --> 00:43:12,480
Cotas? Pra lá, ó. Toda a vida.
313
00:43:12,980 --> 00:43:13,980
Obrigado.
314
00:43:35,500 --> 00:43:36,600
Aí, sargento.
315
00:43:37,220 --> 00:43:39,200
Olha os policiais da capitão aí, ó.
316
00:43:45,120 --> 00:43:46,380
Vamos lá fora, vamos?
317
00:43:47,720 --> 00:43:48,720
Bora, Flávio.
318
00:44:49,450 --> 00:44:51,330
Você acha que alguém pode abrir o bico,
Flávio?
319
00:44:54,270 --> 00:44:55,270
Não, acho que não.
320
00:44:56,930 --> 00:45:00,150
Quase ninguém na cidade sabe. Todo mundo
quer que a gente pegue esses bandidos
321
00:45:00,150 --> 00:45:01,550
de beira de estrada. Acho que não.
322
00:45:03,850 --> 00:45:07,150
Eu acho que esse assunto está quase
resolvido. Os caras vão vir pra cima da
323
00:45:07,150 --> 00:45:08,570
gente de qualquer jeito, Flávio.
324
00:45:08,830 --> 00:45:10,310
E se vierem é guerra, Flávio.
325
00:45:11,490 --> 00:45:12,490
É guerra.
326
00:45:13,410 --> 00:45:15,390
Na nossa cidade mandamos nós.
327
00:45:34,570 --> 00:45:35,570
E aí, vagabundo?
328
00:46:35,450 --> 00:46:37,150
Eu não matei.
329
00:46:37,550 --> 00:46:39,130
Eu não matei.
330
00:46:42,170 --> 00:46:44,190
Eu não matei ninguém.
331
00:46:44,670 --> 00:46:46,490
Eu não matei porra.
332
00:47:40,030 --> 00:47:41,030
Óbvia.
333
00:47:41,930 --> 00:47:42,930
Agora.
334
00:48:03,390 --> 00:48:06,210
Oh, oh, oh, peraí, peraí, peraí, peraí.
335
00:48:07,010 --> 00:48:08,010
Só um minutinho.
336
00:48:08,520 --> 00:48:09,520
Bom dia, licença.
337
00:48:10,960 --> 00:48:13,800
É o delegado Sá. Sou eu.
338
00:48:15,680 --> 00:48:17,560
Eu sou o João, João Araújo.
339
00:48:17,940 --> 00:48:19,760
Estava na excursão com o Luquinho e o
Manel.
340
00:48:20,240 --> 00:48:20,999
Pois não.
341
00:48:21,000 --> 00:48:22,720
Eu estava monitorando eles o tempo todo.
342
00:48:23,340 --> 00:48:24,340
Eles sumiram totalmente.
343
00:48:25,460 --> 00:48:28,720
Aí eu estou em contato com a família. A
Roberta me falou que vocês estão
344
00:48:28,720 --> 00:48:31,920
averiguando o que aconteceu. É isso
mesmo? Sim, sim, estamos. João, por
345
00:48:31,980 --> 00:48:32,919
entre no carro.
346
00:48:32,920 --> 00:48:35,140
O que é isso? Não usa viatura para nós.
347
00:48:48,910 --> 00:48:52,450
A Roberta falou que pelo último contato
que vocês tiveram com o Manuel, eles iam
348
00:48:52,450 --> 00:48:53,650
parar em cota pra pegar vocês.
349
00:48:53,950 --> 00:48:54,950
Exatamente.
350
00:48:56,110 --> 00:48:57,250
Tô concentrando aqui.
351
00:48:57,670 --> 00:49:01,390
É, nós já conversamos com a polícia
municipal, com a guarda militar, mas até
352
00:49:01,390 --> 00:49:02,390
agora nenhuma informação.
353
00:49:02,630 --> 00:49:05,890
Também já abordei alguns civis, mas nada
até então.
354
00:49:06,110 --> 00:49:08,970
A Roberta, ela me ensinou o balão. Que
balão?
355
00:49:09,570 --> 00:49:11,310
O balão que dá acesso à cota.
356
00:49:11,550 --> 00:49:13,590
Lá era pra ter o nosso ponto de
encontro.
357
00:49:14,590 --> 00:49:15,590
Teve.
358
00:50:04,880 --> 00:50:05,880
É do Luca.
359
00:50:14,300 --> 00:50:15,360
Agora é com ela.
360
00:50:15,700 --> 00:50:17,120
Ela é perita, né, doutor?
361
00:50:17,360 --> 00:50:18,360
É melhor.
362
00:50:18,880 --> 00:50:19,960
Minha aluna na academia.
363
00:50:39,340 --> 00:50:40,340
O que aconteceu aqui?
364
00:50:41,520 --> 00:50:43,180
Não estou sabendo de nada, não.
365
00:50:43,860 --> 00:50:46,600
Deve ter sido desses assaltantes de
estrada aí.
366
00:50:47,020 --> 00:50:49,320
Eu nem estava aqui, estava tudo fechado.
367
00:50:49,580 --> 00:50:50,580
Sei.
368
00:50:51,300 --> 00:50:54,200
E os cartuchos? Não guardou nenhum de
lembrança?
369
00:50:54,840 --> 00:50:56,800
Não, a polícia recolheu tudo.
370
00:50:57,140 --> 00:50:58,140
É.
371
00:50:58,640 --> 00:50:59,680
Quando foi isso?
372
00:51:00,200 --> 00:51:04,300
Uns dois dias atrás, acho que quinta
-feira à noite.
373
00:51:12,620 --> 00:51:13,620
Valeu, Rico.
374
00:51:42,710 --> 00:51:47,190
Assalto? Só se eles queriam primeiro
matar para depois pegar o que
375
00:51:47,410 --> 00:51:48,410
Tem emboscada.
376
00:51:49,330 --> 00:51:52,190
Tem passos cola daquele muro do corredor
ali.
377
00:51:54,610 --> 00:51:55,970
E esse cartucho?
378
00:51:56,610 --> 00:51:57,610
Doze.
379
00:51:59,090 --> 00:52:01,710
Arma pesada para assaltantes de estrada.
380
00:52:22,130 --> 00:52:26,510
Ô, doutor Sá. Eu tô aqui com o meu
pessoal. Próxima entrada da cidade, é.
381
00:52:27,350 --> 00:52:29,550
Doutor Campos, tem como o senhor vir
aqui agora?
382
00:52:30,450 --> 00:52:31,450
Prontamente, doutor.
383
00:52:31,670 --> 00:52:32,670
Prontamente.
384
00:52:33,090 --> 00:52:34,450
Mas, o que era?
385
00:52:34,730 --> 00:52:38,950
Nós deparamos com uma cena de assalto à
mão armada, doutor. É o que parece.
386
00:52:39,430 --> 00:52:40,610
Quinta -feira à noite.
387
00:52:41,010 --> 00:52:42,390
Em frente à birosca.
388
00:52:42,850 --> 00:52:46,030
No balão, doutor. Eu mesmo soube desse
assalto.
389
00:52:46,390 --> 00:52:50,450
Uns homens nossos fizeram umas incursões
aí. A pedido da vizinhança e dos
390
00:52:50,450 --> 00:52:51,470
populares locais.
391
00:52:51,980 --> 00:52:57,000
E chegando no sinistro, encontraram
guarda de bala, vestígios de pneu de
392
00:52:57,000 --> 00:53:01,520
sobreterros. De forma que se o povo se
tratasse de uma tentativa de assalto,
393
00:53:01,540 --> 00:53:05,460
onde as vítimas infelizmente evadiram
sem fuga.
394
00:53:06,220 --> 00:53:07,220
Somente isso.
395
00:53:07,360 --> 00:53:08,680
Muito bem, doutor. Espero o senhor aqui.
396
00:53:09,020 --> 00:53:10,020
Pois não.
397
00:53:19,100 --> 00:53:20,920
Evadiram sem fuga coisa nenhuma, bem.
398
00:53:21,660 --> 00:53:25,860
Mas vamos supor que houve mesmo um
assalto. A polícia esteve aí, não ouviu
399
00:53:26,040 --> 00:53:27,040
não viu nada.
400
00:53:27,360 --> 00:53:29,360
Então os assaltantes sumiram com o
carro.
401
00:53:30,600 --> 00:53:32,020
E com os corpos.
402
00:53:33,680 --> 00:53:35,560
Infelizmente, sim. E foi por aqui.
403
00:53:36,560 --> 00:53:37,560
É.
404
00:53:38,500 --> 00:53:41,880
Vamos checar essas estradinhas de terra
aqui por perto.
405
00:53:44,140 --> 00:53:46,360
Rico, você fica.
406
00:53:49,000 --> 00:53:50,080
Raimundo chegando.
407
00:53:50,540 --> 00:53:51,540
Me contata.
408
00:53:57,260 --> 00:53:58,260
Ok, pessoal?
409
00:54:57,330 --> 00:55:00,810
Bastião, tá avançando, tá avançando. Vou
tentar tudo que eu posso.
410
00:55:01,470 --> 00:55:03,530
Mas o que você quer que eu faça,
Raimundo?
411
00:55:04,310 --> 00:55:05,550
O Cabo não confessou?
412
00:55:06,930 --> 00:55:07,930
Confessou, não.
413
00:55:08,510 --> 00:55:12,130
Raimundo tem de almoçar com minha filha.
Você enrola esses caras aí.
414
00:55:38,720 --> 00:55:40,640
MVL 1034.
415
00:55:41,660 --> 00:55:43,540
É do Lufthansa, doutor.
416
00:55:56,860 --> 00:55:57,860
É.
417
00:56:12,840 --> 00:56:13,839
O que é que tem?
418
00:56:13,840 --> 00:56:16,780
O que é que tem ele?
419
00:56:17,540 --> 00:56:18,740
Tá lá, preso.
420
00:56:22,700 --> 00:56:23,700
Prova nenhuma?
421
00:56:25,640 --> 00:56:26,720
Indícios fortes.
422
00:56:29,960 --> 00:56:33,440
Tenho medo do senhor virar uma coisa que
o senhor não é.
423
00:56:35,720 --> 00:56:37,280
Eu sou o que eu sou, minha filha.
424
00:56:38,720 --> 00:56:40,000
Você tá questionando o quê?
425
00:56:42,390 --> 00:56:44,150
Tortura, cacete e vagabundo.
426
00:56:45,250 --> 00:56:47,410
Tem que acabar com essa hipocrisia.
427
00:56:49,650 --> 00:56:54,530
Tem gente que mata, estupra criança e no
papo é santo. Você nem disse.
428
00:56:54,950 --> 00:56:56,530
Só confessa no cacete.
429
00:56:58,290 --> 00:57:04,650
Tem gente que mata um trabalhador
honesto com um tiro na cabeça, no olho,
430
00:57:04,650 --> 00:57:05,730
foi o caso do seu tio.
431
00:57:06,830 --> 00:57:08,990
Você acha que admite na boa no papo?
432
00:57:09,710 --> 00:57:10,810
É igual criança.
433
00:57:11,440 --> 00:57:12,780
Está na nossa natureza.
434
00:57:13,820 --> 00:57:15,780
Nega até levar umas palmadas.
435
00:57:17,780 --> 00:57:19,660
Pode acontecer uma injustiça, pai.
436
00:57:23,020 --> 00:57:24,060
Ah, pode.
437
00:57:25,600 --> 00:57:26,660
Claro que pode.
438
00:57:29,260 --> 00:57:31,440
A gente trabalha para minimizar.
439
00:57:33,420 --> 00:57:34,440
Mas pode.
440
00:57:38,300 --> 00:57:40,440
Esse não é o Bastião que eu conheço.
441
00:57:42,340 --> 00:57:43,340
Ilusão, minha filha.
442
00:57:44,600 --> 00:57:45,600
Ilusão tua.
443
00:57:47,840 --> 00:57:52,380
Muita coisa acontece e eu nunca te
deixei ficar sabendo.
444
00:57:52,640 --> 00:57:53,640
E agora?
445
00:57:54,620 --> 00:57:56,060
Depois da história do meu tio?
446
00:57:57,760 --> 00:57:58,760
Foda -se.
447
00:58:00,400 --> 00:58:02,180
Depois do que fizeram com o seu tio.
448
00:58:09,200 --> 00:58:11,900
Eu deixo você ver através de mim, sem
problema, minha filha.
449
00:58:13,160 --> 00:58:16,740
Porque num caso desse, lidando com
bandido, bandido mesmo, é só no pau que
450
00:58:16,740 --> 00:58:17,740
resolve.
451
00:58:19,520 --> 00:58:20,880
Bandido é isso, é bandido.
452
00:58:21,200 --> 00:58:23,800
O nome já diz, malandro, sem vergonha.
453
00:58:25,280 --> 00:58:28,420
Bandido rouba, bandido mata, bandido
mente.
454
00:58:30,620 --> 00:58:31,680
Rouba, mata, mente.
455
00:58:32,040 --> 00:58:33,540
É profissional isso.
456
00:58:35,370 --> 00:58:38,850
Num nível profissional, eu não posso
lidar com esse tipo de gente do jeito
457
00:58:38,850 --> 00:58:45,010
os direitos humanos ou... civilizada
como você, minha princesinha, gostariam.
458
00:58:46,170 --> 00:58:51,150
Quantos inocentes morrem enquanto vocês
fazem isso? Poucos, pode ter certeza.
459
00:58:52,030 --> 00:58:53,110
Menos que na mão deles.
460
00:58:53,430 --> 00:58:54,430
Mas morrem?
461
00:58:55,510 --> 00:58:56,530
Não pode mudar.
462
00:59:02,750 --> 00:59:04,050
Eu sou consciente.
463
00:59:08,670 --> 00:59:12,030
Reajuste salarial de policiais adiados.
É uma merda mesmo.
464
00:59:13,150 --> 00:59:15,990
Essa casa de puta comandada por esse
sacana.
465
00:59:16,190 --> 00:59:16,888
Como é que é?
466
00:59:16,890 --> 00:59:19,830
Esse país é uma merda, né, velho? É um
lixo.
467
00:59:20,490 --> 00:59:21,590
Foderam com a gente de novo.
468
00:59:21,810 --> 00:59:24,270
Foderam comigo, Manel. Estava contando
com essa porra.
469
00:59:25,250 --> 00:59:26,250
E aí?
470
00:59:26,570 --> 00:59:28,190
Sindicato já está falando em greve.
471
00:59:29,010 --> 00:59:30,930
Sindicato? Sindicato está cagando com a
gente.
472
00:59:31,290 --> 00:59:32,590
Essa greve vai virar rei.
473
00:59:33,790 --> 00:59:34,830
Virou escravidão.
474
00:59:38,120 --> 00:59:39,120
Estou preocupada.
475
00:59:42,960 --> 00:59:43,440
Meu
476
00:59:43,440 --> 00:59:51,360
Deus
477
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
do céu.
478
00:59:57,980 --> 00:59:58,980
Só um corpo?
479
00:59:59,280 --> 01:00:00,280
Cadê o outro?
480
01:00:10,169 --> 01:00:11,310
Doutor, esposa do Luca.
481
01:00:42,480 --> 01:00:45,240
Alô? Alô? Não, doutor, não faz isso
comigo, não.
482
01:00:46,760 --> 01:00:47,760
Já não liga.
483
01:00:49,140 --> 01:00:50,140
Como tá aí?
484
01:00:50,180 --> 01:00:52,100
Estamos averiguando, dona Roberta.
485
01:00:53,420 --> 01:00:54,420
Averiguando.
486
01:00:55,700 --> 01:00:57,460
Quando houver notícias, eu aviso.
487
01:01:13,230 --> 01:01:15,190
Que policial de merda você é, hein?
488
01:01:16,430 --> 01:01:21,090
Isso aqui acontecendo debaixo das tuas
barbas... E tu não sabe de nada, porra!
489
01:01:21,090 --> 01:01:23,470
senhor me respeita. Respeita um caralho!
490
01:01:24,510 --> 01:01:26,770
Eu vou virar essa cidade de cabeça pra
baixo.
491
01:01:27,030 --> 01:01:28,770
Vou fazer o teu trabalho, porra!
492
01:01:29,430 --> 01:01:31,330
Tu ia uma pena quando eu for embora
daqui.
493
01:01:31,870 --> 01:01:35,870
Essa cidade vai continuar na mão de um
policial de merda, como você! O doutor
494
01:01:35,870 --> 01:01:36,870
muito abusado.
495
01:01:38,950 --> 01:01:41,450
Escuta aqui, ô doutor!
496
01:01:42,350 --> 01:01:45,350
Você não é nenhum federal.
497
01:01:45,790 --> 01:01:47,790
Vai chegar aqui bancando autoridade.
498
01:01:48,370 --> 01:01:49,370
Ok?
499
01:01:51,310 --> 01:01:53,230
Conheço perfeitamente sua raiva.
500
01:01:53,810 --> 01:01:55,030
São seus colegas.
501
01:01:56,610 --> 01:02:00,110
Qualquer coisa que o senhor precisar
para resolver esse caso, o senhor vai
502
01:02:00,250 --> 01:02:03,570
Mas vai ter. Mas vai ter do mesmo jeito.
503
01:02:04,570 --> 01:02:06,030
Nós vamos fazer a nossa parte.
504
01:02:06,690 --> 01:02:10,690
Manoel Verde, pega os meninos aí e vai
até a cidade. Vem que se levanta.
505
01:02:10,940 --> 01:02:14,300
Quer mesmo que eu vá, irmão? Vai vir até
aí. Rala a peita, rala a peita, rala a
506
01:02:14,300 --> 01:02:15,300
peita.
507
01:02:34,200 --> 01:02:35,200
Sim.
508
01:02:35,880 --> 01:02:37,440
A merda está feita.
509
01:02:38,160 --> 01:02:39,160
Descobriram tudo.
510
01:02:45,640 --> 01:02:46,880
Vai custar muito e eles vão chegar a
você.
511
01:02:49,400 --> 01:02:52,040
Eu não tenho nada a ver com isso, meu
bastião.
512
01:02:52,460 --> 01:02:53,460
Nada.
513
01:02:54,000 --> 01:02:55,300
Isso é bode seu.
514
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Deu merda.
515
01:02:56,920 --> 01:02:58,600
É bode seu.
516
01:02:58,960 --> 01:03:01,680
E o teu rabo tá na reta. Não, meu.
517
01:03:07,920 --> 01:03:09,980
Seu Raimundo tá nervoso demais, tá não?
518
01:03:14,570 --> 01:03:15,570
A volta esteve.
519
01:03:18,850 --> 01:03:20,310
Não se preocupe.
520
01:03:22,010 --> 01:03:28,170
Como? Como? Não se preocupe. Não se
preocupe. Tu conseguiste uma confissão,
521
01:03:28,170 --> 01:03:31,330
sujeito. Uma confissão tu conseguiste. E
agora?
522
01:03:31,610 --> 01:03:33,630
Só confissão, meu velho.
523
01:03:33,930 --> 01:03:35,210
E olhe lá.
524
01:03:51,450 --> 01:03:52,830
Não, senhor.
525
01:03:53,470 --> 01:03:54,630
O que é que você está falando?
526
01:03:54,930 --> 01:03:56,910
O senhor é muito petulante.
527
01:03:58,010 --> 01:04:01,330
Pensa que só porque é da capital pode
chegar aqui e cagarrega à vontade.
528
01:04:02,010 --> 01:04:03,070
Cheio de folga.
529
01:04:04,170 --> 01:04:05,450
O senhor quer ver o celular?
530
01:04:05,830 --> 01:04:07,070
Vai ver de sua mulher.
531
01:04:07,570 --> 01:04:12,750
E mulher é que a gente tem que estar de
olho pra saber pra quem anda ligando.
532
01:04:16,710 --> 01:04:18,510
Pra quem é que o senhor ligou, delegado?
533
01:04:19,009 --> 01:04:23,270
Liguei para Sebastião, sargento da nossa
guarda municipal.
534
01:04:24,730 --> 01:04:27,810
Entendi. Então, liguei para ele.
535
01:04:28,670 --> 01:04:31,550
Para ver se ele nos acorde nessa
investigação.
536
01:04:32,190 --> 01:04:33,190
Entendeu?
537
01:05:21,450 --> 01:05:22,870
A vantagem é que eles não estão matando.
538
01:05:24,410 --> 01:05:26,530
Mesmo assim, deve ser um susto da porra,
né não?
539
01:05:28,650 --> 01:05:30,130
Toma, no caso de precisão.
540
01:05:31,930 --> 01:05:32,930
Beleza, baixão.
541
01:05:34,590 --> 01:05:35,830
Praticar em alvo de verdade agora.
542
01:05:37,230 --> 01:05:40,830
Tá em prática o que tu me ensinou, né
mano velho? Só em último caso, em caso
543
01:05:40,830 --> 01:05:42,410
precisão. Vou deixar.
544
01:05:44,290 --> 01:05:47,490
Eu vou ver se eu consigo umas escoltas
pra você aí até onde der.
545
01:05:48,170 --> 01:05:49,170
Tem coisa com você.
546
01:05:49,390 --> 01:05:50,970
Uma seguradora se der merda, né?
547
01:05:52,850 --> 01:05:54,170
Cuidado, hein, rapaz. Vou deixar.
548
01:05:54,670 --> 01:05:56,490
Boa viagem. Obrigado, meu velho.
549
01:05:56,750 --> 01:05:57,750
Um beijo.
550
01:05:57,950 --> 01:05:58,950
Amém.
551
01:06:55,089 --> 01:06:56,089
Como é que tá aí?
552
01:06:57,870 --> 01:06:58,870
Puta que pariu.
553
01:06:59,450 --> 01:07:00,450
Bora.
554
01:07:01,070 --> 01:07:02,990
Vai ver o que aconteceu.
555
01:07:04,150 --> 01:07:05,150
Porra, Manel.
556
01:07:05,170 --> 01:07:08,290
O que houve, Manel? Já era, porra. Já
era o quê, porra? Não sai fora.
557
01:07:09,030 --> 01:07:10,030
Vocês mataram o cara.
558
01:07:10,190 --> 01:07:11,190
Bora.
559
01:07:11,490 --> 01:07:16,290
Ficou. Matou o cara. Que porra de
serviço, malandro. É difícil a primeira
560
01:07:16,290 --> 01:07:18,530
que é? Qual que é a tua... O combinado,
porra! Tira o mal de mim!
561
01:07:18,870 --> 01:07:20,490
Tira o mal de mim, senhor!
562
01:07:20,770 --> 01:07:25,190
Porra, eu quase morri, meu! Quase morri,
ele que me salvou a vida, cacete! Só
563
01:07:25,190 --> 01:07:26,570
pensei no meu filho, caralho!
564
01:07:26,870 --> 01:07:27,808
Vamos nessa!
565
01:07:27,810 --> 01:07:28,810
Vamos sair fora!
566
01:07:29,010 --> 01:07:31,030
Vocês mataram o trabalhador, porra!
Nunca vim!
567
01:07:32,210 --> 01:07:34,330
Escuta, olha pra mim! Menino, o
trabalhador, porra!
568
01:07:35,310 --> 01:07:36,310
Porra!
569
01:07:37,790 --> 01:07:39,230
Porra, Manel!
570
01:07:39,820 --> 01:07:41,500
E a porra do combinado, seu merda?
571
01:07:41,760 --> 01:07:44,480
Filha da puta, não tem família não?
Para, Luquinha! Morra!
572
01:07:45,460 --> 01:07:46,460
Entra aí, cara!
573
01:08:19,470 --> 01:08:20,649
Eles são meus, Raimundo.
574
01:08:21,210 --> 01:08:22,569
Eu lhe entendo, Baixão.
575
01:08:23,290 --> 01:08:27,370
Se eu pegar esses caras, eu não quero
nem saber o que você vai fazer com eles.
576
01:08:27,930 --> 01:08:31,069
Agora, se eu pegar, eu dou -lhes tudo.
577
01:09:14,470 --> 01:09:15,470
E nem creia a Pai.
578
01:10:03,560 --> 01:10:04,560
Eu te amo.
579
01:10:05,960 --> 01:10:07,420
Eu te amo, meu amor.
580
01:10:12,420 --> 01:10:13,420
Oh, amanhã.
581
01:10:15,620 --> 01:10:17,140
Que medo que a gente vive.
582
01:10:22,960 --> 01:10:25,080
Oh, Deus me desculpe, meu amor.
583
01:10:28,500 --> 01:10:30,800
Te amo, meu Deus. Te amo, meu Deus.
584
01:11:47,850 --> 01:11:49,010
O que é que está acontecendo, hein?
585
01:11:51,690 --> 01:11:53,230
Como você conseguiu aquele dinheiro?
586
01:11:54,270 --> 01:11:55,390
O dinheiro não prestou.
587
01:11:56,710 --> 01:11:57,930
Isso não é por causa de algo.
588
01:12:01,090 --> 01:12:02,290
Peguei todas as contas.
589
01:12:03,470 --> 01:12:05,290
As atrasadas, as novas.
590
01:12:06,650 --> 01:12:07,650
Mas ainda sobrou.
591
01:12:08,170 --> 01:12:09,210
Você não quer devolver?
592
01:12:09,670 --> 01:12:10,670
Não.
593
01:12:11,810 --> 01:12:14,970
Não. A gente pode equilibrar por algum
domínio, gente.
594
01:12:21,450 --> 01:12:22,450
Vai parar quando?
595
01:12:24,290 --> 01:12:25,290
Como?
596
01:12:30,890 --> 01:12:34,170
Se preocupa com isso, não.
597
01:12:35,250 --> 01:12:36,250
Falou.
598
01:12:39,770 --> 01:12:40,910
Tô fora, Manel.
599
01:12:43,070 --> 01:12:44,070
O que é?
600
01:12:46,190 --> 01:12:47,970
Deu pra quitar a dívida, não foi?
601
01:12:48,870 --> 01:12:49,990
Então, fico feliz.
602
01:12:51,400 --> 01:12:52,840
Fiquei abandonado pela câmera com você.
603
01:12:53,720 --> 01:12:54,740
Entrou, não pode sair.
604
01:12:56,260 --> 01:13:00,120
Aqui, ó. Se precisar de mais, eu mesmo
te emprego.
605
01:13:00,720 --> 01:13:01,720
Falou?
606
01:13:08,860 --> 01:13:10,340
Podia ter sido assim desde o início.
607
01:14:56,430 --> 01:14:57,430
Boa tarde, Sr. Francisco.
608
01:14:58,150 --> 01:15:00,210
Agente Silvia, delegado Marcos Sá.
609
01:15:01,370 --> 01:15:02,370
Boa tarde.
610
01:15:03,670 --> 01:15:04,670
Bom,
611
01:15:04,870 --> 01:15:08,130
Sr. Francisco, nós estamos procurando
dois agentes da polícia que
612
01:15:08,130 --> 01:15:09,130
quinta -feira à noite.
613
01:15:09,210 --> 01:15:11,890
Um deles já sabemos que está morto.
614
01:15:12,390 --> 01:15:14,970
O outro deve ter fugido por essas
estradinhas de terra.
615
01:15:15,330 --> 01:15:16,330
Esse aqui.
616
01:15:16,850 --> 01:15:17,850
É com ele?
617
01:15:18,090 --> 01:15:20,330
Sim. O morto esteve aqui.
618
01:15:20,970 --> 01:15:25,330
Eu tenho oito falantes. Ele tem sido
assaltado na cidade.
619
01:15:50,110 --> 01:15:52,170
Dessa vez o motorista reagiu.
620
01:15:59,079 --> 01:16:00,120
Passou fogo?
621
01:16:01,960 --> 01:16:03,320
Afirmativo. Enterrou?
622
01:16:05,760 --> 01:16:06,760
Não.
623
01:16:07,040 --> 01:16:09,820
E o Luca?
624
01:16:11,520 --> 01:16:13,100
Resolveu o lado dele e tá fora.
625
01:16:14,700 --> 01:16:15,700
Pico calado.
626
01:16:18,060 --> 01:16:20,280
Aquele ali não fala nem sobre tortura.
627
01:16:20,560 --> 01:16:21,560
Tem certeza?
628
01:16:23,680 --> 01:16:26,980
Da próxima vez que tiver que matar, some
com o corpo. Não deixa ver filho,
629
01:16:27,100 --> 01:16:28,480
porra. Tudo que vai, volta.
630
01:16:29,140 --> 01:16:30,140
É.
631
01:16:32,940 --> 01:16:33,940
Alô, Ateliê.
632
01:16:35,740 --> 01:16:36,740
Alô,
633
01:16:51,820 --> 01:16:53,540
Ateliê. Você nunca teve certeza, né,
Adriano?
634
01:16:55,600 --> 01:16:56,740
Do quê, Alô?
635
01:17:01,309 --> 01:17:04,910
As vezes 2 mais 2 é igual a 5.
636
01:17:53,900 --> 01:17:54,900
E aí?
637
01:17:55,120 --> 01:17:56,160
Estão indo pra onde?
638
01:17:58,000 --> 01:17:59,680
Desovar um presunto. Vamos juntos?
639
01:18:00,060 --> 01:18:01,540
Te vira aí, Bastião.
640
01:18:18,840 --> 01:18:20,780
Olha aí o cana da capital.
641
01:19:08,460 --> 01:19:09,780
Algum problema, doutor?
642
01:19:10,640 --> 01:19:12,360
Sou eu que pergunto.
643
01:19:14,460 --> 01:19:16,320
Alguma novidade, sargento?
644
01:19:16,980 --> 01:19:17,980
Nenhuma.
645
01:19:24,420 --> 01:19:26,260
O que é que está acontecendo aqui?
646
01:19:34,540 --> 01:19:35,560
É teu.
647
01:20:08,010 --> 01:20:09,010
Quer conferir?
648
01:20:34,090 --> 01:20:36,430
Todo aquele que nele crê,
649
01:20:37,260 --> 01:20:41,560
Não morrerá e terá a vida eterna, não é
assim?
650
01:20:42,840 --> 01:20:49,740
O nosso Senhor, o nosso Deus, amou tanto
o nosso mundo, que nos
651
01:20:49,740 --> 01:20:53,660
deu o Seu Filho único em sacrifício,
todos nós.
652
01:20:54,600 --> 01:20:55,780
Não é essa a verdade?
653
01:20:57,420 --> 01:21:01,020
Ah, mas reverendo ir numa tragédia, onde
Ele está?
654
01:21:02,180 --> 01:21:03,940
Onde está Jesus, esse Deus?
655
01:21:04,620 --> 01:21:06,460
Esse Deus Todo -Poderoso?
656
01:21:08,970 --> 01:21:10,550
Está no teu coração, irmão.
657
01:21:12,670 --> 01:21:18,450
Irmã, no coração de quem fica.
658
01:22:44,680 --> 01:22:51,540
I'll blow your head With my gun I'll
break your knees
659
01:22:51,540 --> 01:22:58,300
Just for fun And when you think you can
hide it I'll
660
01:22:58,300 --> 01:23:04,760
find you I'll set your mind on fire Just
to see it
661
01:24:16,750 --> 01:24:19,150
Música Música
43917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.