All language subtitles for Bless.the.Harts.S02E18.Hoot.N.Haw.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:10,010 Oof, who farted? 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,220 It wasn't me. I haven't farted a day in my life. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,597 Which one of you did it? Fess up. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,266 Please stop talking about farts. 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 Can we circle back to Gram saying 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,061 she's never farted a day in her life? 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 -'Cue's up! -Ugh, none for me. 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,858 I lost my appetite due to your ass-smelling yard. 9 00:00:24,941 --> 00:00:27,986 Oh, yeah. The skunk population is exploding this year. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 I don't know what happened, but the skunks have had 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 a very horny springtime. 12 00:00:32,699 --> 00:00:33,867 Well, that horny springtime 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,036 is turning into a very stanky summer. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,246 -You need to clean this up. -They're not in my yard. 15 00:00:38,329 --> 00:00:41,207 It's Dr. Chakrabarti's. I'll go talk to her. 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,126 Hi, Wayne. 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,545 Okay, now, don't try to sweet-talk me, Dr. Chakrabarti. 18 00:00:45,628 --> 00:00:47,464 You got to do something about your yard. 19 00:00:47,547 --> 00:00:50,091 My yard? We've been over this, Wayne. 20 00:00:50,175 --> 00:00:53,011 Why would I allow a seasonal skunk orgy 21 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 on my land, huh? 22 00:00:54,804 --> 00:00:57,932 They ruined my papasan chair with their musky lovemaking. 23 00:00:58,016 --> 00:01:01,227 No, no, no. These skunks are your problem, Wayne. 24 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 No, ma'am. My property ends at that truck tire. 25 00:01:04,314 --> 00:01:06,399 That's why the truck tire's there. 26 00:01:06,483 --> 00:01:09,944 No, no, no. My land stops at the iridescent orb. 27 00:01:10,028 --> 00:01:12,238 Dr. Chakrabarti, an iridescent orb 28 00:01:12,322 --> 00:01:13,740 is not legally binding. 29 00:01:13,823 --> 00:01:15,325 Neither is a truck tire. 30 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 Okay, we're gonna settle this once and for all. 31 00:01:20,080 --> 00:01:23,500 The land in dispute is right here. 32 00:01:23,583 --> 00:01:25,043 Skunktown. 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,711 What the hell is Skunktown? 34 00:01:26,795 --> 00:01:28,296 Yet another person who missed 35 00:01:28,380 --> 00:01:30,340 my five-part library lecture series 36 00:01:30,423 --> 00:01:32,592 on the history of Greenpoint. 37 00:01:32,676 --> 00:01:34,594 Oh, how did I miss that? 38 00:01:34,678 --> 00:01:36,513 -Yeah, could you just give us a quick... Skunks 39 00:01:36,596 --> 00:01:38,139 first colonized this land 40 00:01:38,223 --> 00:01:40,266 -in 1794. -♪ ♪ 41 00:01:40,350 --> 00:01:41,935 With the arrival 42 00:01:42,018 --> 00:01:43,812 of European settlers, an uneasy truce 43 00:01:43,895 --> 00:01:47,440 was established tween man and skunk. 44 00:01:47,524 --> 00:01:49,609 Gifts were exchanged. 45 00:01:49,693 --> 00:01:52,278 Treaties were struck... 46 00:01:52,362 --> 00:01:53,613 and broken. 47 00:01:55,031 --> 00:01:56,408 A feud ignited, 48 00:01:56,491 --> 00:01:59,953 resulting in the Battle of Skunktown. 49 00:02:00,036 --> 00:02:01,913 50 00:02:01,996 --> 00:02:05,583 Skunk and man lost life. 51 00:02:05,667 --> 00:02:08,169 The skunks learned the hard way 52 00:02:08,253 --> 00:02:12,298 you can't bring an anal gland to a gunfight. 53 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Somebody should put that on a T-shirt. 54 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 I'm already on it. 55 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 So, yeah, about the land? 56 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 Yes. Skunktown was annexed 57 00:02:21,057 --> 00:02:25,228 in 1970 to 843 Tipton Drive. 58 00:02:25,311 --> 00:02:27,230 No! That's my address. 59 00:02:27,313 --> 00:02:29,149 Aw, you got to be joking. 60 00:02:29,232 --> 00:02:31,317 Ugh. Looks like we've got some skunks to battle. 61 00:02:31,401 --> 00:02:34,112 Better prep your anal glands, Wayne. 62 00:03:05,185 --> 00:03:07,562 Great. Now I have to deal with these skunks, 63 00:03:07,645 --> 00:03:08,855 not to mention the headache 64 00:03:08,938 --> 00:03:10,774 of having to move my property line tire. 65 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 Yeah, if only that tire was in the shape of something 66 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 that would make it move easier. 67 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Wayne, get rid of the skunks and build something 68 00:03:16,821 --> 00:03:18,239 on that land it turns out you own. 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,450 You could build a mini golf course. 70 00:03:20,533 --> 00:03:22,369 Or an outdoor escape room. 71 00:03:22,452 --> 00:03:26,039 If it's outdoors, could people just, I don't know, leave? 72 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 Not if the walls are mirrors. 73 00:03:28,792 --> 00:03:30,293 Couple of loonies. 74 00:03:30,377 --> 00:03:32,045 Let's celebrate with drinks at Tipsy River. 75 00:03:32,128 --> 00:03:34,506 Uh, I don't want to go to Tipsy River. 76 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 I don't want to bother my meemaw 77 00:03:36,049 --> 00:03:38,385 -while she's working. -Let's not push it. 78 00:03:38,468 --> 00:03:41,096 He's embarrassed of his country-ass grandma. 79 00:03:41,179 --> 00:03:43,014 Don't be embarrassed of your meemaw, Wayne. 80 00:03:43,098 --> 00:03:44,265 She's fun. 81 00:03:44,349 --> 00:03:46,518 There he is. The son of the cutie 82 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 who shot out of my ha-hooey. 83 00:03:48,395 --> 00:03:50,897 It's my grandson, y'all. Hoot 'n' Haw! 84 00:03:50,980 --> 00:03:53,024 Come on, everybody, say it with me. 85 00:03:53,108 --> 00:03:55,652 -Hoot 'n' Haw! Hoot 'n' Haw! 86 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 That's what we Edwards do when we see each other. 87 00:03:59,364 --> 00:04:01,825 -Yes, Meemaw. We all know. 88 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 Hoot 'n' Haw! Come on, Wayne. 89 00:04:03,576 --> 00:04:05,495 Hoot 'n' Haw! 90 00:04:05,578 --> 00:04:07,997 -Hoot 'n' Haw. 91 00:04:08,081 --> 00:04:10,333 Hey, y'all. Jimmy Lee, your burger's up. 92 00:04:10,417 --> 00:04:12,752 You mind getting it? I got to talk to my grandson. 93 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 So, did y'all hear me and Ned broke up? 94 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Yeah. Lord. 95 00:04:18,758 --> 00:04:20,427 I caught that horny-ass, dried-up gnome 96 00:04:20,510 --> 00:04:22,470 rubbing his nephew's step-aunt's feet. 97 00:04:22,554 --> 00:04:24,222 Uh, keep it down, Meemaw. 98 00:04:24,305 --> 00:04:25,932 Packed my things, took Uncle Tommy 99 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 and hauled ass out of there. 100 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 It's a hell of a thing being adrift. 101 00:04:29,728 --> 00:04:32,522 -No place to call home. -Well, this is perfect, Meemaw, 102 00:04:32,605 --> 00:04:34,149 'cause Wayne just discovered he got 103 00:04:34,232 --> 00:04:35,692 -a whole other parcel of land. 104 00:04:35,775 --> 00:04:38,153 -Mm-mm. -But luckily, I'm good. 105 00:04:38,236 --> 00:04:41,031 Yeah. Robert Plant's coming to the coliseum this weekend. 106 00:04:41,114 --> 00:04:42,574 We're gonna crash with him. 107 00:04:42,657 --> 00:04:45,452 Wait, like, Led Zeppelin's Robert Plant? 108 00:04:45,535 --> 00:04:48,455 Yeah, Vi. Meemaw used to be a groupie. 109 00:04:48,538 --> 00:04:50,290 And not during his crap Led Zeppelin era. 110 00:04:50,373 --> 00:04:52,000 We're talking Honeydrippers. 111 00:04:52,083 --> 00:04:53,877 And you can bet there's gonna be 112 00:04:53,960 --> 00:04:56,629 some "good rockin' at midnight." 113 00:05:00,759 --> 00:05:02,761 -We beat you once, skunks. 114 00:05:04,679 --> 00:05:05,972 We'll beat you again! 115 00:05:07,349 --> 00:05:09,017 The Second Battle of Skunktown 116 00:05:09,100 --> 00:05:11,603 was threatening to be even bloodier 117 00:05:11,686 --> 00:05:12,854 -than the first. 118 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 No! Wayne, we're being overrun! 119 00:05:14,939 --> 00:05:16,691 I'm taking so many butt spurts. 120 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Me, too. Oh! Jenny. 121 00:05:18,985 --> 00:05:21,196 -Jenny! -Yes? 122 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 Should we just call Exterminex? 123 00:05:22,822 --> 00:05:24,491 Yeah, let's do that. 124 00:05:26,493 --> 00:05:28,828 Damn, they are good. 125 00:05:28,912 --> 00:05:31,623 Look at your land, Wayne. Oh, it's beautiful. 126 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 I'm so excited. I want to make it into something 127 00:05:34,376 --> 00:05:36,044 that'll make you and Betty proud. 128 00:05:39,422 --> 00:05:40,507 Huh? 129 00:05:41,758 --> 00:05:43,343 Oh, no. 130 00:05:48,181 --> 00:05:50,517 Hey, y'all. We're moving in. 131 00:05:50,600 --> 00:05:52,602 Hoot 'n' Haw! 132 00:05:55,772 --> 00:05:58,441 No, no, no. Meemaw, wait. 133 00:05:58,525 --> 00:06:00,068 What happened with Robert Plant? 134 00:06:00,151 --> 00:06:02,862 His wife found me hiding in the business center. 135 00:06:02,946 --> 00:06:05,407 Yeah, busted. Then I realized 136 00:06:05,490 --> 00:06:08,159 I can park myself on Wayne's new land. 137 00:06:08,243 --> 00:06:10,370 Meemaw, no. No, no, no. 138 00:06:10,453 --> 00:06:12,914 We got to get her out of here. If she unpacks, 139 00:06:12,997 --> 00:06:14,833 she'll be here even longer than the skunks were. 140 00:06:14,916 --> 00:06:16,876 Just trading one infestation for another. 141 00:06:16,960 --> 00:06:18,753 -Uncle Tommy, get back here. 142 00:06:21,673 --> 00:06:23,842 This is a disaster. Oh, look, 143 00:06:23,925 --> 00:06:25,969 Dr. Chakrabarti and Betty are already staring. 144 00:06:26,052 --> 00:06:28,596 Oh, Wayne, don't be embarrassed. He's just a little boy. 145 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Your grandmother and her son, your uncle, 146 00:06:31,641 --> 00:06:33,143 need a place to say. 147 00:06:33,226 --> 00:06:35,145 It's not just gonna be Meemaw and Uncle Tommy. 148 00:06:35,228 --> 00:06:37,272 When there's one, there's thousands. 149 00:06:37,355 --> 00:06:40,567 Trust me, you give these people an inch, they'll take a yard. 150 00:06:40,650 --> 00:06:43,528 And by that I mean they'll fully take control of your yard 151 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 and everything in it. 152 00:06:45,196 --> 00:06:46,448 -Wayne, quit being 153 00:06:46,531 --> 00:06:48,992 such a judgy butt about your own family. 154 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 -What? 155 00:07:03,381 --> 00:07:05,133 Jenny-- you, Betty and Vi should just go on home. 156 00:07:05,216 --> 00:07:06,843 -Y'all don't need to see all this. -No. 157 00:07:06,926 --> 00:07:08,928 You always keep your fam at arm's length. 158 00:07:09,012 --> 00:07:10,680 I am so excited to finally meet them. 159 00:07:10,764 --> 00:07:12,015 Okay, who am I looking at here? 160 00:07:12,098 --> 00:07:13,808 Well... Uh, twin ladies 161 00:07:13,892 --> 00:07:15,393 in the pickup truck with all the fishing poles 162 00:07:15,477 --> 00:07:16,895 are my cousins Deb and Jubel. 163 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 The lady with the crossbow is Aunt Donna. 164 00:07:18,730 --> 00:07:21,149 And the girl riding beside her on the cooler scooter 165 00:07:21,232 --> 00:07:22,567 in the American flag bikini? 166 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 -Is that her daughter? -No. 167 00:07:23,943 --> 00:07:25,904 That's my Great-Aunt Caroline. 168 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 The younger one is your great-aunt? 169 00:07:27,947 --> 00:07:28,948 They're country, Jenny. 170 00:07:29,032 --> 00:07:30,825 No one is the age they're supposed to be. 171 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 Oh, and that guy who looks like an old prospector 172 00:07:33,620 --> 00:07:35,205 is my second cousin Dean. 173 00:07:35,288 --> 00:07:36,748 -He's a prospector. 174 00:07:36,831 --> 00:07:38,249 And that woman with the faraway look 175 00:07:38,333 --> 00:07:39,542 is Aunt Faroway. 176 00:07:39,626 --> 00:07:41,461 Is she in black and white? 177 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 Just go inside. 178 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 I'll make this whole thing go away. 179 00:07:44,631 --> 00:07:47,300 No, we're gonna welcome them with open arms. 180 00:07:47,384 --> 00:07:49,469 Jenny, no. Do not. I forbid you. 181 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 "Forbid"? 182 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Oh, you just pushed a button. 183 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 Hey, Meemaw! Everyone! 184 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 What do y'all want to eat and drink? 185 00:07:57,727 --> 00:07:59,437 -Bad idea. Don't do this. -Hey, Vi? 186 00:07:59,521 --> 00:08:01,147 -Can you run up to the Quick Mart... -Stop talking. 187 00:08:01,231 --> 00:08:03,608 ...and get some drinks and stuff for our guests? 188 00:08:03,692 --> 00:08:05,902 Okay, let me make sure I have this right. 189 00:08:05,985 --> 00:08:07,696 I've got four Dr. Mister Cherries, 190 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 a six-pack of Bulletproof Extremes, 191 00:08:09,489 --> 00:08:13,076 ten Diet Klutz Regular and ten Diet Klutz Chuggers, 192 00:08:13,159 --> 00:08:15,662 a three-liter bottle of Mountain Inferno, Professor Purple, 193 00:08:15,745 --> 00:08:17,872 -Diet Professor Purple. I don't know what this is, 194 00:08:17,956 --> 00:08:19,541 but a snifter of Caffeine Avalanche, 195 00:08:19,624 --> 00:08:20,834 Lemon Whack Bold 196 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 and the latest issue of American Fun Club? 197 00:08:23,712 --> 00:08:25,547 Yep, sounds like everything. 198 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 Violet, would you be a darling 199 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 -and take Uncle Tommy with you? 200 00:08:28,675 --> 00:08:30,844 Meemaw, no. You know what? I'll just go. 201 00:08:30,927 --> 00:08:32,762 -Violet cannot handle Uncle Tommy. 202 00:08:32,846 --> 00:08:36,433 Excuse me? Who watches Gram during her wine naps? 203 00:08:36,516 --> 00:08:38,184 I think I can handle it. 204 00:08:38,268 --> 00:08:40,353 No, you can't handle it. 205 00:08:40,437 --> 00:08:43,523 And you just pushed a button. 206 00:08:43,606 --> 00:08:45,525 Friggin' Hart women. 207 00:08:45,608 --> 00:08:47,694 I can totally handle it. Come on, Uncle Tommy! 208 00:08:49,863 --> 00:08:51,531 -Hee-hee-hee-hee-hee-hee! 209 00:08:51,614 --> 00:08:53,700 Look at this boonie-ass mess. 210 00:08:53,783 --> 00:08:55,952 Don't any of them have shoes? 211 00:08:56,036 --> 00:08:57,454 Oh, Mother, stop being such a snob. 212 00:08:57,537 --> 00:08:59,664 It's not like you grew up in London, England. 213 00:08:59,748 --> 00:09:01,499 I'm just saying you can trade up. 214 00:09:01,583 --> 00:09:04,586 Go to an airport bar. Sidle up to a pilot 215 00:09:04,669 --> 00:09:08,089 or a brain surgeon or a jazz musician. 216 00:09:08,173 --> 00:09:10,091 Who do you think is flying through our tee-tiny airport? 217 00:09:10,175 --> 00:09:12,427 Violet might be a turnoff, 218 00:09:12,510 --> 00:09:14,554 but we can send her to overnight summer school 219 00:09:14,637 --> 00:09:16,890 -till you win him over. -Hey, y'all want some peach wine? 220 00:09:16,973 --> 00:09:18,350 No, thank you. 221 00:09:18,433 --> 00:09:21,811 I got my seasonal box wine that retails for $16.99. 222 00:09:21,895 --> 00:09:23,521 -Thank you, though. -Meemaw, 223 00:09:23,605 --> 00:09:26,441 we would love to try your peach wine. 224 00:09:26,524 --> 00:09:29,861 Well, normally I prefer my fruit-flavored wines 225 00:09:29,944 --> 00:09:33,156 in slush form, but I'll have a thimble sip, 226 00:09:33,239 --> 00:09:36,993 because that is what a woman of polite society does. 227 00:09:37,077 --> 00:09:39,287 Oh, brother. Fill her up. 228 00:09:41,581 --> 00:09:43,041 -Not bad. 229 00:09:43,124 --> 00:09:45,126 Yes. Very passable. 230 00:09:45,210 --> 00:09:46,836 I'll have another snort. 231 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 Oh, now, careful, Betty. 232 00:09:48,296 --> 00:09:49,923 That's stronger than normal wine. 233 00:09:50,006 --> 00:09:53,343 It's technically considered a Class I controlled substance. 234 00:09:53,426 --> 00:09:56,429 I think I know how to handle myself. 235 00:09:56,513 --> 00:09:59,140 Hoot 'n' Haw! 236 00:09:59,224 --> 00:10:01,142 -Hoot 'n' Haw! 237 00:10:04,312 --> 00:10:05,897 "You can't handle Tommy." 238 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Ha. Well, guess who is a-handling it? 239 00:10:09,234 --> 00:10:11,820 -What the...? 240 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 No. No! How the hell did he move so quickly? 241 00:10:15,073 --> 00:10:16,324 Oh, of course. 242 00:10:16,408 --> 00:10:17,617 The power of sugar. 243 00:10:17,701 --> 00:10:18,993 Uncle Tommy! 244 00:10:19,077 --> 00:10:21,204 Okay, think, Violet. Think. 245 00:10:21,287 --> 00:10:24,040 If you were a ten-year-old feral ADHD boy, 246 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 where would you hide? 247 00:10:25,500 --> 00:10:26,459 Ha. 248 00:10:26,543 --> 00:10:28,128 Nice try, Tommy Boy. 249 00:10:28,211 --> 00:10:30,463 Aha! I got you. 250 00:10:30,547 --> 00:10:33,466 Okay. That was not a dumb guess, though. 251 00:10:33,550 --> 00:10:35,552 When I came home from work, 252 00:10:35,635 --> 00:10:38,638 there he was, cradling that strumpet's feet 253 00:10:38,722 --> 00:10:40,223 -like they was a newborn baby. 254 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 That raisin-bodied sumbitch. 255 00:10:42,684 --> 00:10:45,687 But I love him. I still do. 256 00:10:51,943 --> 00:10:54,612 Wayne, your grandmother is crying her eyes out. 257 00:10:56,031 --> 00:10:57,198 Or is she throwing up? 258 00:10:57,282 --> 00:10:58,533 Either way, she's not doing good. 259 00:10:58,616 --> 00:11:00,535 I think we need to go talk to Ned. 260 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 To try and get them to leave? 261 00:11:01,870 --> 00:11:03,496 No, to be supportive, like family. 262 00:11:03,580 --> 00:11:04,956 Where does Ned live? 263 00:11:05,040 --> 00:11:08,043 Up where most in Haw. 264 00:11:08,126 --> 00:11:10,045 Wait. Are you saying "Hall"? 265 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 H-A-W. Haw. 266 00:11:11,755 --> 00:11:14,466 It's out off Highway 98, past Delk. 267 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 Wait, isn't that just... the woods? 268 00:11:16,968 --> 00:11:19,387 Yes! And there's no way I'm going back to Haw, 269 00:11:19,471 --> 00:11:20,972 and neither are you. 270 00:11:21,056 --> 00:11:22,766 Oh, you just pushed a button. 271 00:11:22,849 --> 00:11:23,850 No! 272 00:11:35,862 --> 00:11:39,449 Oh, this is cute. 273 00:11:39,532 --> 00:11:41,785 "Don't go to Haw." Baloney! 274 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 Haw is darling. 275 00:11:43,536 --> 00:11:45,538 Aw, she looks nice. 276 00:11:46,706 --> 00:11:49,042 Oh, look. Got a sweet little church. 277 00:11:49,125 --> 00:11:51,211 Oh, I love that architecture. 278 00:11:51,294 --> 00:11:52,879 I've always said they don't 279 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 make enough square churches. 280 00:11:54,798 --> 00:11:57,175 I'm gonna die in this hellhole! 281 00:11:58,593 --> 00:12:00,762 Um, sorry to interrupt your leather smithing... 282 00:12:00,845 --> 00:12:02,263 uh, Ned? 283 00:12:02,347 --> 00:12:04,808 Maybe. Depends on who's asking. 284 00:12:04,891 --> 00:12:08,228 And just know, I can have a dozen dogs surrounding you 285 00:12:08,311 --> 00:12:10,063 with just one whistle. 286 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 Uh, Jenny. Jenny Hart. 287 00:12:12,065 --> 00:12:14,567 Oh, hell. Wayne's old lady? 288 00:12:14,651 --> 00:12:16,069 Yeah. Is that bad? 289 00:12:16,152 --> 00:12:17,320 Everything's bad. 290 00:12:17,404 --> 00:12:19,572 I miss my woman. I'm upset. 291 00:12:19,656 --> 00:12:21,366 And when I'm upset, 292 00:12:21,449 --> 00:12:24,411 the only thing that calms my nerves is leatherworking. 293 00:12:24,494 --> 00:12:26,329 I'm making a duster. 294 00:12:26,413 --> 00:12:27,622 You seen Meemaw? 295 00:12:27,706 --> 00:12:29,666 She won't tell me where she is. 296 00:12:29,749 --> 00:12:31,376 Well, yes. She's on a little plot of land 297 00:12:31,459 --> 00:12:32,669 that belongs to Wayne. 298 00:12:32,752 --> 00:12:34,838 Wayne's known where she's been this whole time? 299 00:12:34,921 --> 00:12:36,881 That sumbitch! 300 00:12:36,965 --> 00:12:38,633 He knew where Meemaw was 301 00:12:38,717 --> 00:12:39,968 and did not tell me. 302 00:12:40,051 --> 00:12:42,345 Therefore, he lied by omission. 303 00:12:42,429 --> 00:12:44,931 And now we gotta duel. 304 00:12:45,015 --> 00:12:47,934 I'm sorry, did you say "duel"? 305 00:12:48,018 --> 00:12:49,936 Yes. Duel. 306 00:12:50,020 --> 00:12:52,522 Out here, we live by the old ways. 307 00:12:52,605 --> 00:12:54,691 But you're, like, ten minutes away from an airport. 308 00:12:54,774 --> 00:12:58,278 Tell your boy Wayne it's time to duel. 309 00:12:58,361 --> 00:13:00,155 Duel...! 310 00:13:03,324 --> 00:13:05,160 Uncle Tommy? 311 00:13:05,243 --> 00:13:07,162 -Tommy? 312 00:13:07,245 --> 00:13:08,663 -Uncle Tommy? 313 00:13:08,747 --> 00:13:10,915 Tommy! 314 00:13:10,999 --> 00:13:13,585 Come on, Violet, you said you could handle it. 315 00:13:13,668 --> 00:13:15,211 Now you have to handle it. 316 00:13:15,295 --> 00:13:17,255 All I have to do is... 317 00:13:17,339 --> 00:13:18,590 dig deeper... 318 00:13:18,673 --> 00:13:21,217 and think like him. 319 00:13:33,730 --> 00:13:35,273 Hee-hee-hee-hee-hee-hee! 320 00:13:35,357 --> 00:13:36,649 Okay, okay. 321 00:13:36,733 --> 00:13:38,902 -♪ ♪ -I see a bench. Kick. 322 00:13:38,985 --> 00:13:39,986 Tree. 323 00:13:40,070 --> 00:13:41,696 Kick. 324 00:13:41,780 --> 00:13:43,323 Rock. 325 00:13:43,406 --> 00:13:44,991 Hmm, what do I do? Bite it? Sure! 326 00:13:45,867 --> 00:13:47,035 Then what? 327 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 Throw. Yes! 328 00:13:48,370 --> 00:13:49,788 Where? Car! 329 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 -Now I panic. 330 00:13:53,124 --> 00:13:55,794 Ooh, I'm scared. Good. Yes. I run into the woods. 331 00:13:55,877 --> 00:13:58,129 I roll in crap for some natural camo. 332 00:13:59,214 --> 00:13:59,881 Yes, yes! 333 00:13:59,964 --> 00:14:01,299 Zigzag run! 334 00:14:01,383 --> 00:14:02,967 Spit! Kick! 335 00:14:03,051 --> 00:14:04,886 Duck behind a tree. 336 00:14:07,263 --> 00:14:09,766 Hee-hee-hee-hee-hee-hee-hee! 337 00:14:14,437 --> 00:14:16,439 Wayne! Wayne, Wayne, Wayne, Wayne, Wayne. 338 00:14:16,523 --> 00:14:18,024 How do I put this? 339 00:14:18,108 --> 00:14:20,443 -I talked to Ned. -Jenny, what? 340 00:14:20,527 --> 00:14:23,446 -You talked to Ned? -Well, first of all, I can go where I want. 341 00:14:23,530 --> 00:14:24,489 And secondly, OMG, Ned is so funny. 342 00:14:24,572 --> 00:14:25,699 At least I think he was being funny. 343 00:14:25,782 --> 00:14:27,075 I hope he was being funny. 344 00:14:27,158 --> 00:14:29,077 'Cause he challenged you to a duel, and I was like, 345 00:14:29,160 --> 00:14:31,454 "Huh, a duel? Come on, man." And then he said, "Yeah, duel." 346 00:14:31,538 --> 00:14:33,707 And he pulled out what I'm pretty sure was a real live gun, 347 00:14:33,790 --> 00:14:35,166 even though it was cartoonishly big. 348 00:14:35,250 --> 00:14:38,169 But yep, he definitely said the word "duel." 349 00:14:38,253 --> 00:14:39,379 What? 350 00:14:40,714 --> 00:14:42,048 So he's done that joke on you, too? 351 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 It's not a joke. 352 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 The Edwardses duel. 353 00:14:45,176 --> 00:14:47,345 -We're duelers! -What?! 354 00:14:47,429 --> 00:14:49,764 Why do you think there's ten women to every one man? 355 00:14:49,848 --> 00:14:51,516 Well, I don't know, 356 00:14:51,599 --> 00:14:53,768 I just assumed it was heart disease or something. 357 00:14:53,852 --> 00:14:57,105 No! 80% of our deaths are duel-based. 358 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 This isn't real. Am I in a nightmare? 359 00:15:03,945 --> 00:15:06,865 Wayne Edwards, you have betrayed my trust. 360 00:15:06,948 --> 00:15:09,701 Therefore, I hereby challenge you 361 00:15:09,784 --> 00:15:11,953 -to a duel. 362 00:15:20,295 --> 00:15:22,714 Okay, now I'm in the woods. 363 00:15:22,797 --> 00:15:24,215 Where do I go? What do I do? 364 00:15:24,299 --> 00:15:26,801 A shiny hubcap! What do I do with shiny things? 365 00:15:26,885 --> 00:15:27,969 I bite them. 366 00:15:28,053 --> 00:15:29,220 Ugh, it tastes bad. 367 00:15:29,304 --> 00:15:31,806 I need water. I drink the water. 368 00:15:31,890 --> 00:15:33,183 It also tastes bad. 369 00:15:33,266 --> 00:15:34,434 I spit it out. 370 00:15:34,517 --> 00:15:37,687 I see a skunk staring straight at me. Aah! 371 00:15:42,150 --> 00:15:43,777 Hee-hee-hee... 372 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 Okay, I'm genuinely scared now. 373 00:15:47,364 --> 00:15:49,824 Well, lookee who decided to show up. 374 00:15:49,908 --> 00:15:51,826 You all out of foot rubs, Ned? 375 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 I told you, woman, 376 00:15:53,620 --> 00:15:56,206 that foot rub was not sexual in nature. 377 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 She was having a cramp. 378 00:15:58,458 --> 00:16:00,460 Well, you could've fed her a banana, 379 00:16:00,543 --> 00:16:02,087 you leathery old horndog. 380 00:16:02,170 --> 00:16:04,923 Okay, well, I think it's time to settle this the right way. 381 00:16:05,006 --> 00:16:07,008 A healing, nice long chat sesh? 382 00:16:07,092 --> 00:16:09,094 No! A duel. 383 00:16:09,177 --> 00:16:11,137 -Or, watch me. 384 00:16:11,221 --> 00:16:13,556 Hey, look what I'm doing. Whoo! Look at my feet! 385 00:16:13,640 --> 00:16:15,600 Look at my crazy legs! 386 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 Jenny, I'm-a need you to step aside. 387 00:16:18,436 --> 00:16:19,521 Mmm. 388 00:16:19,604 --> 00:16:21,773 I, Wayne Edwards, of sound mind, 389 00:16:21,856 --> 00:16:24,109 do hereby accept your challenge... 390 00:16:24,192 --> 00:16:26,361 to duel. 391 00:16:26,444 --> 00:16:28,405 Oh, my Lord, Mother, what have I done? 392 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 You got to talk to Meemaw. We can't do this. 393 00:16:31,116 --> 00:16:32,200 You're right. 394 00:16:32,283 --> 00:16:34,452 I'll talk to her. 395 00:16:35,537 --> 00:16:38,331 Are you as horned up as I am right now? 396 00:16:42,085 --> 00:16:43,795 Hoot 'n' Haw! 397 00:16:43,878 --> 00:16:46,131 Great. Is this what you wanted, Jenny? 398 00:16:46,214 --> 00:16:48,049 To get to know my family? 399 00:16:48,133 --> 00:16:50,552 Well, this right here is what it is. 400 00:16:50,635 --> 00:16:52,804 -My family. Take your positions! 401 00:16:52,887 --> 00:16:56,266 You have been called to the field of honor. 402 00:16:56,349 --> 00:16:58,685 -Excited in your no-no spot yet? -No! 403 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 I mean, that is crazy. I am not okay with this. 404 00:17:01,146 --> 00:17:03,398 Oh, my God, he looks like a walking Young Guns reboot. 405 00:17:03,481 --> 00:17:05,025 No! Jenny, don't! 406 00:17:05,108 --> 00:17:06,109 One. 407 00:17:06,192 --> 00:17:07,360 Two. 408 00:17:07,444 --> 00:17:08,695 -Three. -No! 409 00:17:23,043 --> 00:17:24,836 Oh, my God, Wayne. Wayne, are you okay? 410 00:17:24,919 --> 00:17:27,047 This is insane. I want to tongue-kiss you. What?! 411 00:17:27,130 --> 00:17:28,882 Wait. Why do you smell like Arby's? 412 00:17:28,965 --> 00:17:30,467 I faked getting shot. 413 00:17:30,550 --> 00:17:33,636 -It's the only way to get rid of Meemaw. -What? 414 00:17:33,720 --> 00:17:36,639 Because in front of God and everybody, 415 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 my dastardly plan to tear y'all apart has been foiled. 416 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Which means-- oh, God, I'm just now realizing this-- 417 00:17:42,896 --> 00:17:45,065 that you will now return to Haw. 418 00:17:45,148 --> 00:17:47,817 And as much as it pains me to admit this, 419 00:17:47,901 --> 00:17:50,195 that I accept that all my extended family 420 00:17:50,278 --> 00:17:52,822 will follow you, rather than grace my... 421 00:17:52,906 --> 00:17:55,575 property with your familial presence. 422 00:17:55,658 --> 00:17:58,244 Well, what do you say, Sarah Fay? 423 00:17:58,328 --> 00:18:00,330 Will you have me back? 424 00:18:00,413 --> 00:18:02,415 I would say yes, but... 425 00:18:02,499 --> 00:18:05,001 I smell a rat. 426 00:18:06,336 --> 00:18:08,338 -Yep, this is Horsey Sauce. 427 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 You know what, Meemaw? It is. 428 00:18:10,048 --> 00:18:12,050 'Cause all this is horse crap. 429 00:18:12,133 --> 00:18:13,802 -Our dumb traditions, 430 00:18:13,885 --> 00:18:15,470 our backwards, country-ass family, 431 00:18:15,553 --> 00:18:17,889 our-our Hoot 'n' Haws, 432 00:18:17,972 --> 00:18:20,475 all y'all barefoot, peach wine-drinking squatters, 433 00:18:20,558 --> 00:18:22,977 y'all are a country nightmare! 434 00:18:26,398 --> 00:18:28,817 Looks like someone did get shot today. 435 00:18:28,900 --> 00:18:31,152 Me. Right in the heart. 436 00:18:31,236 --> 00:18:32,612 Let's go, everybody. 437 00:18:42,539 --> 00:18:43,498 Ha! 438 00:18:49,295 --> 00:18:51,381 Oh, my God. Thank you. 439 00:18:51,464 --> 00:18:54,092 Cousin Violet, you came looking for me. 440 00:18:54,175 --> 00:18:56,386 People never look for me. 441 00:18:56,469 --> 00:18:59,055 Probably 'cause no one knows how to find you. 442 00:18:59,139 --> 00:19:00,557 But you found me. 443 00:19:00,640 --> 00:19:02,976 Yeah, well, I got skills. 444 00:19:11,317 --> 00:19:12,902 Come on, let's get you home. 445 00:19:17,866 --> 00:19:20,076 This is why I keep my family at arm's length. 446 00:19:20,160 --> 00:19:22,162 The more you see, the more you'll know 447 00:19:22,245 --> 00:19:24,289 that I'm nothing but a country bumpkin, 448 00:19:24,372 --> 00:19:27,167 and you're not gonna like it, and... you're gonna leave me. 449 00:19:27,250 --> 00:19:28,251 Wayne... 450 00:19:28,334 --> 00:19:29,544 no. 451 00:19:31,254 --> 00:19:34,382 I mean, even this skunk doesn't want to waste his spray on me. 452 00:19:35,550 --> 00:19:37,969 Thanks, but I know you're just being nice. 453 00:19:38,053 --> 00:19:40,347 Skunk, make yourself at home. Everyone else has. 454 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 This is my life now, Jenny. I'm the mayor of Skunktown. 455 00:19:43,391 --> 00:19:45,185 Wayne, you've witnessed my mother scam a toddler, 456 00:19:45,268 --> 00:19:46,811 dine and dash at church potluck, 457 00:19:46,895 --> 00:19:48,063 and backhand a Shriner. 458 00:19:48,146 --> 00:19:49,856 But you love her and I love her, 459 00:19:49,939 --> 00:19:51,858 'cause her crazy ass made me who I am. 460 00:19:51,941 --> 00:19:53,985 Just like I love your crazy-ass family. 461 00:19:54,069 --> 00:19:55,236 And you. 462 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 Exactly the way y'all are. 463 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 I love you, too. 464 00:19:59,616 --> 00:20:01,576 Wait. Where's Betty? 465 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 Meemaw, I got to tell you, 466 00:20:06,289 --> 00:20:09,209 you did a hell of a job with Wayne. 467 00:20:09,292 --> 00:20:10,877 And don't ever tell him I said this, 468 00:20:10,960 --> 00:20:12,962 but he's a good, good man. 469 00:20:13,046 --> 00:20:16,132 You know, when he met Jenny, I knew he'd found the one. 470 00:20:16,216 --> 00:20:19,344 He said he met a girl, but then he didn't bring her around, 471 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 and I would call and say, 472 00:20:21,805 --> 00:20:23,139 "What happened, Wayne? 473 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 "You and this new girl get abducted by a UFO, 474 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 like your Aunt Jubel?" 475 00:20:27,060 --> 00:20:28,853 -I knew he was ashamed. 476 00:20:28,937 --> 00:20:31,606 -Not ashamed. -He's not. He really loves you. 477 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 Hey, let's just stop talking. 478 00:20:33,483 --> 00:20:36,194 'Cause I know you want to help me make these dumplings. 479 00:20:36,277 --> 00:20:37,696 I do. 480 00:20:46,329 --> 00:20:48,540 Give me a Hoot 'n' Haw! 481 00:20:48,623 --> 00:20:49,958 Hoot 'n' Haw! 482 00:20:50,041 --> 00:20:53,253 Buck muted my Facebook posts about how cell phone towers 483 00:20:53,336 --> 00:20:54,838 shrink your ding-a-ling, 484 00:20:54,921 --> 00:20:57,632 so we got us a duel! 485 00:20:57,716 --> 00:20:59,467 Hoot 'n' Haw! 486 00:21:04,514 --> 00:21:07,183 After the Battle of Skunktown, 487 00:21:07,267 --> 00:21:10,270 skunk and man learned to coexist in relative harmony. 488 00:21:10,353 --> 00:21:12,564 Local lore even contends that an army general 489 00:21:12,647 --> 00:21:14,399 married a skunk, 490 00:21:14,482 --> 00:21:16,401 though it has never been proven. 491 00:21:16,484 --> 00:21:18,403 Does that general look like Wayne? 492 00:21:18,486 --> 00:21:20,697 -Yeah. He's got skunk blood. -Meemaw! 493 00:21:20,780 --> 00:21:23,533 A man and a skunk can't procreate. 494 00:21:23,616 --> 00:21:25,410 Oh, hell yes, they can. 495 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 Tell me more! 496 00:21:26,953 --> 00:21:28,872 I got some theories of my own. 497 00:21:28,955 --> 00:21:30,915 I need to hear all of them. 498 00:21:34,002 --> 00:21:35,920 499 00:21:36,796 --> 00:21:39,007 Captioned by Media Access Group at WGBH 35581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.