All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S01E07.The.17-Year.Itch.DVDRip-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,818 --> 00:01:46,151 La cena no estuvo tan mal, despu�s de la espera de dos horas. 2 00:01:46,322 --> 00:01:48,790 Hab�a tanto ruido, que no pudimos ni conversar. 3 00:01:48,958 --> 00:01:51,950 Tuvimos suerte de conseguir lugar, todos quieren comer ah�. 4 00:01:52,127 --> 00:01:54,095 S�, eso es este mes. 5 00:01:54,263 --> 00:01:55,958 Ya s� por qu� son tan delgados. 6 00:01:56,131 --> 00:01:58,827 Para cuando te atienden, ya perdiste el apetito. 7 00:02:07,242 --> 00:02:10,803 Es nuestro primer aniversario lejos de casa en 17 a�os. 8 00:02:11,680 --> 00:02:13,375 Amor, ahora nuestra casa es aqu�. 9 00:02:17,719 --> 00:02:19,311 Jim. 10 00:02:20,088 --> 00:02:22,556 �Tienes que trabajar en nuestro aniversario? 11 00:02:22,724 --> 00:02:25,557 Impuestos no sabe que es nuestro aniversario. 12 00:02:27,295 --> 00:02:29,957 Pero tomar� una exenci�n personal. 13 00:02:33,134 --> 00:02:35,796 �Recuerdas nuestro primer aniversario? 14 00:02:37,238 --> 00:02:42,166 - Cenamos en la cama. - S�, me est� dando hambre. 15 00:02:42,844 --> 00:02:47,076 - �Te gustan las corbatas que te di? - Te contar� todo. 16 00:02:47,248 --> 00:02:50,706 - Despu�s. - Jim. 17 00:02:50,885 --> 00:02:54,514 �No podr�amos conversar un poco antes? 18 00:02:59,160 --> 00:03:03,096 - Conversemos. - Solo necesito sentir intimidad. 19 00:03:03,264 --> 00:03:04,891 Lo s�. 20 00:03:05,867 --> 00:03:09,564 Pero, lo siento, amor, tengo que trabajar una hora m�s. 21 00:03:09,737 --> 00:03:11,398 Ir� abajo, as� no te molestar�. 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,259 �No sentiste la tensi�n entre mam� y pap�? 23 00:03:33,427 --> 00:03:35,258 No. Porque no la hab�a. 24 00:03:35,429 --> 00:03:37,124 Si ella no le corta el pomelo... 25 00:03:37,297 --> 00:03:38,787 ...y �l toma la secci�n de jardiner�a... 26 00:03:38,965 --> 00:03:40,296 ...algo anda mal. 27 00:03:40,467 --> 00:03:45,268 S�, tu imaginaci�n. Vamos, Brenda, est�n casados. 28 00:03:45,439 --> 00:03:48,067 Se supone que est�n malhumorados. 29 00:03:48,875 --> 00:03:51,173 Nunca estaban de ese modo. 30 00:04:15,035 --> 00:04:16,124 EN EL AIRE 31 00:04:16,203 --> 00:04:17,363 Hola, West Beverly. 32 00:04:17,537 --> 00:04:20,233 # Suban y bajen Porque yo no estar� 33 00:04:20,407 --> 00:04:22,773 # Esta es mi canci�n de despedida Me ir� de la ciudad # 34 00:04:22,943 --> 00:04:27,903 # DJ Mike MC se tiene que ir As� que cu�dense todos # 35 00:04:28,081 --> 00:04:30,481 # Ser� mejor que suban y bajen Y hagan sus coros # 36 00:04:30,650 --> 00:04:33,743 # La pr�xima voz que oigan Podr�a ser la suya, paz # 37 00:04:33,919 --> 00:04:37,753 Imag�nate ser DJ de la escuela. Todos obligados a escucharte. 38 00:04:37,923 --> 00:04:40,790 T� deber�as serlo. Tienes la boca bastante grande. 39 00:04:40,960 --> 00:04:43,326 S�, claro. Vamos, �un DJ de primer a�o? 40 00:04:43,496 --> 00:04:45,225 - Ni en sue�os. - Vamos, viejo. 41 00:04:45,397 --> 00:04:47,331 - �Por qu� no? - �Por qu� no? 42 00:04:47,967 --> 00:04:50,435 Porque competir� conmigo. 43 00:04:52,972 --> 00:04:55,031 No tengo m�s que decir. 44 00:04:57,109 --> 00:04:58,406 �Y qu� opinan? 45 00:04:58,577 --> 00:05:00,306 �Les gustar�a participar... 46 00:05:00,479 --> 00:05:03,505 ...en el estudio de mi amiga profesora sobre gemelos? 47 00:05:03,682 --> 00:05:06,845 Tiene un par de gemelos id�nticos de la secundaria Beverly... 48 00:05:07,019 --> 00:05:08,714 ...pero necesita mellizos. 49 00:05:09,221 --> 00:05:12,520 - Un estudio universitario, genial. - No, de ning�n modo. 50 00:05:12,691 --> 00:05:15,182 Odio esos zool�gicos. No ser� conejillo de Indias. 51 00:05:15,361 --> 00:05:20,264 Estos conejillos ganan dinero y tiempo libre de la escuela. 52 00:05:20,432 --> 00:05:22,525 Pero respeto tus sentimientos. 53 00:05:22,701 --> 00:05:25,898 Bueno, no, no, espere, espere, podr�a ser interesante. 54 00:05:26,071 --> 00:05:30,440 Le� sobre esos estudios donde env�an a uno bien lejos. 55 00:05:30,843 --> 00:05:32,834 De eso hablamos, �no, se�ora Rye? 56 00:05:33,012 --> 00:05:37,975 - �Brenda en Siberia? - Cualquier cosa por la ciencia. 57 00:05:39,218 --> 00:05:41,310 Son preciosas. 58 00:05:41,486 --> 00:05:44,353 Quiero algunas. 59 00:05:49,227 --> 00:05:51,661 Son tan decorativas. 60 00:05:51,830 --> 00:05:54,162 S�, espero que no den trabajo. 61 00:05:56,301 --> 00:06:00,237 - Estas son hermosas. - Est�n mejor en arcilla. 62 00:06:00,405 --> 00:06:01,565 - S�. - S�. 63 00:06:01,739 --> 00:06:03,502 No s� nada sobre los cactus. 64 00:06:03,675 --> 00:06:05,472 - Nunca los he tenido... - Mira. 65 00:06:05,643 --> 00:06:07,804 �Qu�? Dios. 66 00:06:07,979 --> 00:06:10,846 Hay muchos locos por aqu�. Vamos. 67 00:06:12,283 --> 00:06:13,807 Espera. 68 00:06:20,592 --> 00:06:21,752 �Cindy? 69 00:06:22,193 --> 00:06:24,252 �Glen? 70 00:06:24,629 --> 00:06:26,597 Dios m�o. 71 00:06:29,901 --> 00:06:34,600 �C�mo est�s? Dios, lo siento. 72 00:06:34,772 --> 00:06:36,865 Veo que a�n tienes los pies en la tierra. 73 00:06:37,041 --> 00:06:39,475 S�. Y t� sigues escondi�ndote tras la c�mara. 74 00:06:39,644 --> 00:06:41,874 Lo siento, mi asistente Anna Rodriguez. 75 00:06:42,046 --> 00:06:45,812 - Glen Evans, un viejo amigo. - Muy viejo. 76 00:06:46,417 --> 00:06:48,748 �Cu�nto ha pasado? �Veinte a�os? 77 00:06:49,186 --> 00:06:50,312 La graduaci�n, �no? 78 00:06:51,054 --> 00:06:52,817 - S�. - Te vestiste de negro. 79 00:06:53,957 --> 00:06:55,481 Ha pasado tanto tiempo. 80 00:06:55,659 --> 00:06:58,560 No me di cuenta de qui�n eras cuando te saqu� la foto. 81 00:07:00,597 --> 00:07:02,827 Dime, �qu� haces aqu�? 82 00:07:03,000 --> 00:07:04,399 Mi amigo es due�o del vivero. 83 00:07:04,568 --> 00:07:06,798 Necesitaba fotos para un cat�logo. Y yo ten�a tiempo libre. 84 00:07:06,970 --> 00:07:08,801 Me refiero a Los �ngeles. 85 00:07:08,972 --> 00:07:11,304 Ahora es mi hogar. 86 00:07:11,475 --> 00:07:13,170 Me agot� tanto viajar. 87 00:07:13,343 --> 00:07:17,006 Necesitaba poner el tr�pode y el ego en tierra firme. 88 00:07:17,180 --> 00:07:20,274 Recort� todas tus fotos de National Geographic. 89 00:07:20,918 --> 00:07:23,182 Siempre te imagin� vitalicia de National. 90 00:07:23,353 --> 00:07:25,014 Enmarqu� tu ganadora del Pulitzer. 91 00:07:25,188 --> 00:07:27,088 Impresionante. 92 00:07:27,257 --> 00:07:29,589 Igual que t�. Luces maravillosa. 93 00:07:30,060 --> 00:07:32,620 S�, claro. Mi estropeado esplendor. 94 00:07:32,796 --> 00:07:34,525 - �C�mo est� Jim? - Sigue igual. 95 00:07:34,698 --> 00:07:36,029 Est� bien. Estamos bien. 96 00:07:36,199 --> 00:07:39,293 - Tenemos dos hijos. - Mellizos, �no? 97 00:07:39,469 --> 00:07:41,300 Lo le� en la revista de exalumnos. 98 00:07:41,905 --> 00:07:43,873 �Y t�? �Sin anillo de matrimonio? 99 00:07:44,241 --> 00:07:48,268 �Yo? Sigo loco y vivo con mis lentes despu�s de tantos a�os. 100 00:07:48,445 --> 00:07:50,675 Pues t� y tus lentes ir�n a casa a cenar. 101 00:07:52,115 --> 00:07:53,707 Vamos, har� que te den buen precio. 102 00:07:53,884 --> 00:07:56,182 Est� bien, cena y postre. 103 00:07:57,186 --> 00:08:00,747 Los otros y yo apenas sacamos la pel�cula revelada a tiempo. 104 00:08:00,923 --> 00:08:04,791 La plaza de Tiananmen, suena intenso. �D�nde m�s estuviste? 105 00:08:04,961 --> 00:08:07,088 Vamos, no quiero aburrirlos m�s. 106 00:08:07,263 --> 00:08:09,959 - Nunca o�mos historias como esta. - S�, vamos. 107 00:08:10,132 --> 00:08:12,259 Nada como el alboroto que armamos... 108 00:08:12,435 --> 00:08:14,062 ...cuando trabajamos juntos. 109 00:08:14,870 --> 00:08:15,894 �Cu�ndo fue eso? 110 00:08:16,072 --> 00:08:18,700 Cuando escrib� para ese periodicucho universitario. 111 00:08:18,874 --> 00:08:21,809 S�, as� se conocieron sus padres. Yo sal�a con su mam�. 112 00:08:21,978 --> 00:08:24,776 - �T� y mam� salieron? - Pocas veces. 113 00:08:24,947 --> 00:08:27,848 En nuestro aniversario de un mes, ella fue a verme. 114 00:08:28,017 --> 00:08:30,508 Y como un idiota, le present� a su pap�. 115 00:08:31,988 --> 00:08:33,717 El peor error de mi vida. 116 00:08:33,889 --> 00:08:37,325 �Se conocieron a trav�s de ti? Qu� rom�ntico. 117 00:08:37,493 --> 00:08:39,256 No sab�a que trabajaste en una revista. 118 00:08:39,428 --> 00:08:42,261 No. Yo era solo un aficionado. 119 00:08:42,431 --> 00:08:43,830 Tonter�as. Vamos. 120 00:08:44,000 --> 00:08:45,831 Su viejo ten�a mucho potencial. 121 00:08:46,602 --> 00:08:48,695 �Qui�n iba a creer que acabar�as haciendo c�lculos? 122 00:08:49,538 --> 00:08:50,627 S�. 123 00:08:51,374 --> 00:08:53,740 Quisiera seguir recordando viejos tiempos... 124 00:08:53,909 --> 00:08:56,070 ...pero tengo un trabajo que entregar. 125 00:08:56,245 --> 00:08:59,646 Glen, la gente auditada realmente sabe hacer alboroto. 126 00:08:59,815 --> 00:09:02,841 - Buenas noches. - Disfrut� comparando vidas. 127 00:09:03,019 --> 00:09:05,282 - No trabajes mucho, ya subo. - Buenas noches, chicos. 128 00:09:05,453 --> 00:09:07,819 �C�mo se hizo tan tarde? 129 00:09:07,989 --> 00:09:10,082 Brandon y yo seremos conejillos de lndias... 130 00:09:10,258 --> 00:09:11,316 ...en la ma�ana. 131 00:09:11,493 --> 00:09:15,361 S�, nos har�n fingir que Brenda es tan buena como yo. 132 00:09:15,697 --> 00:09:17,562 Pero todos sabemos que soy mejor. 133 00:09:17,732 --> 00:09:20,701 A veces parecen una vieja pareja de casados. 134 00:09:20,869 --> 00:09:23,633 Mellizos, placer doble. 135 00:09:23,805 --> 00:09:24,894 El sue�o del fot�grafo. 136 00:09:24,973 --> 00:09:28,170 Me gustar�a fotografiarlos. El yin se encuentra con el yan. 137 00:09:29,677 --> 00:09:31,304 Ll�menme. Lo arreglaremos. 138 00:09:31,479 --> 00:09:33,276 - Genial, buenas noches, Glen. - Buenas noches. 139 00:09:33,448 --> 00:09:35,313 - Buenas noches, mam�. - Buenas noches. 140 00:09:37,552 --> 00:09:39,247 Diste a Brenda la alegr�a del a�o. 141 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Unos chicos geniales. 142 00:09:45,126 --> 00:09:48,357 Para cuando sea mayor, quiero una vida como la de Glen. 143 00:09:48,530 --> 00:09:50,293 S�, es s�per. 144 00:09:50,465 --> 00:09:52,899 Excepto que creo que le gusta mam�. 145 00:09:53,068 --> 00:09:54,968 �Mam�? 146 00:09:56,071 --> 00:09:58,005 Nada que ver. 147 00:10:01,376 --> 00:10:03,276 Eso fue muy gracioso. 148 00:10:03,445 --> 00:10:05,811 Me dio tanta verg�enza. 149 00:10:06,147 --> 00:10:08,615 No hab�a pensado en eso en a�os. 150 00:10:08,783 --> 00:10:11,911 - �M�s caf�? - No, gracias. 151 00:10:12,519 --> 00:10:14,817 Le� sobre ti y esa modelo. 152 00:10:14,988 --> 00:10:16,853 Bueno, eso dur� un segundo. 153 00:10:17,024 --> 00:10:19,288 Y acabo de terminar una relaci�n larga... 154 00:10:19,460 --> 00:10:22,327 ...con una corresponsal extranjera de El Salvador. 155 00:10:23,263 --> 00:10:25,424 Se perdi� de mucho. 156 00:10:58,165 --> 00:11:00,633 Te mostrar� mi L.A. 157 00:11:01,301 --> 00:11:03,929 Te enamorar�s de ella. 158 00:11:09,877 --> 00:11:11,538 �D�nde est� ese centro de pruebas? 159 00:11:11,712 --> 00:11:15,341 Cuando oigamos los gritos de tortura, sabremos que llegamos. 160 00:11:16,850 --> 00:11:19,318 Podr�a acostumbrarme a esto. 161 00:11:19,486 --> 00:11:21,919 S�, esto es realmente genial. 162 00:11:22,355 --> 00:11:24,550 As� seremos en un par de a�os, Bren. 163 00:11:24,724 --> 00:11:26,282 �Crees que vayamos a la misma? 164 00:11:26,459 --> 00:11:29,622 - Nuestra vida podr�a marcarse aqu�. - Mam� y pap� se conocieron as�. 165 00:11:29,795 --> 00:11:32,093 �Por qu� la gente sigue junta tanto tiempo? 166 00:11:32,265 --> 00:11:36,258 Creo que si encuentras a la persona indicada, como mam� y pap�, sucede. 167 00:11:36,435 --> 00:11:38,869 S�, pero, �no piensas c�mo se encontraron? 168 00:11:39,038 --> 00:11:40,403 Son tan diferentes. 169 00:11:40,573 --> 00:11:42,541 Tan distintos, que son iguales. 170 00:11:42,708 --> 00:11:45,233 No parec�an tan similares a las tres esta ma�ana... 171 00:11:45,411 --> 00:11:47,242 ...cuando mam� estaba sola con Glen. 172 00:11:47,413 --> 00:11:51,509 - Ella nunca trasnocha. - Cre� que hab�amos dejado el tema. 173 00:11:52,084 --> 00:11:53,984 Vamos, quiz�s el centro est� por aqu�. 174 00:11:54,153 --> 00:11:57,452 Cr�eme, Brandon. Hemos llegado. 175 00:12:03,329 --> 00:12:04,455 - Hola. - Hola. 176 00:12:09,902 --> 00:12:11,130 - Hola. - Hola. 177 00:12:18,244 --> 00:12:20,712 - Sigues t�. - Eso deseas. 178 00:12:20,880 --> 00:12:23,849 Tienes que ver L.A. en convertible. O te la pierdes. 179 00:12:24,016 --> 00:12:26,541 Me encanta. No ten�a idea. 180 00:12:26,719 --> 00:12:28,845 Tantos colores geniales. 181 00:12:29,020 --> 00:12:31,215 Todo tan vibrante y vivo. 182 00:12:32,057 --> 00:12:34,116 - Llegamos. - Es como otro mundo. 183 00:12:34,292 --> 00:12:37,728 - Lo es. - Es maravilloso. No es tan malo. 184 00:12:37,896 --> 00:12:39,488 No es Minnesota. 185 00:12:39,664 --> 00:12:41,791 Lo bueno de que esto sea tan ef�mero... 186 00:12:41,967 --> 00:12:45,300 ...es que las cosas y la gente no se quedan pegadas. 187 00:12:45,470 --> 00:12:47,495 Aqu� debes raspar la superficie. 188 00:12:47,672 --> 00:12:50,334 Hay mucha gente que hace trabajos interesantes. 189 00:12:55,614 --> 00:12:58,242 Es un mundo diferente. 190 00:13:01,853 --> 00:13:06,085 - �Y c�mo va la vida de casada? - Genial, 17 a�os. 191 00:13:08,360 --> 00:13:10,419 Un marat�n. 192 00:13:10,895 --> 00:13:13,659 Lo haces parecer una carrera de resistencia. 193 00:13:15,100 --> 00:13:18,627 Esta es menos natural, casi manipulada. 194 00:13:18,803 --> 00:13:21,033 Bueno, no te contengas ahora. 195 00:13:22,240 --> 00:13:24,105 No, en serio. 196 00:13:24,609 --> 00:13:27,373 Siempre me gust� que me dices lo que piensas. 197 00:13:29,714 --> 00:13:33,707 Dime lo que est�s pensando. 198 00:13:36,887 --> 00:13:38,878 Que t� y Jim son el d�a y la noche. 199 00:13:39,323 --> 00:13:42,884 Realmente no lo conozco tan bien, pero parece dif�cil de percibir. 200 00:13:43,761 --> 00:13:45,524 Sabes lo que dicen de los opuestos. 201 00:13:45,696 --> 00:13:47,288 Nos atraemos. 202 00:14:07,718 --> 00:14:10,846 Parecemos los mellizos adolescentes mutantes. 203 00:14:12,656 --> 00:14:14,817 Hola, soy Harriet Strathmore. 204 00:14:14,992 --> 00:14:18,120 Bienvenidos al estudio del pecado cient�fico del Arca de No�. 205 00:14:18,295 --> 00:14:20,195 Primero, percepci�n extrasensorial. 206 00:14:21,065 --> 00:14:22,794 Bien, Brandon, conc�ntrate. 207 00:14:22,966 --> 00:14:25,799 �Qu� carta est� mirando tu hermana? 208 00:14:28,972 --> 00:14:32,931 Ocho, tiene que ser. Es mi n�mero de la suerte. 209 00:14:33,744 --> 00:14:35,837 Diez de corazones. 210 00:14:44,454 --> 00:14:46,251 Reina de pica. 211 00:14:48,458 --> 00:14:49,686 �C�mo hicieron eso? 212 00:14:50,626 --> 00:14:54,062 Hicieron trampa. Las cartas est�n marcadas. 213 00:14:55,231 --> 00:14:56,892 Y nos separaron al nacer. 214 00:14:57,066 --> 00:14:59,364 - A los cinco a�os, tuve el peor-- - Dolor de est�mago. 215 00:14:59,535 --> 00:15:01,435 Yo estaba por tener apendicitis. 216 00:15:01,938 --> 00:15:05,396 S�, bueno, el viernes pasado supe que mi hermana se molestar�a. 217 00:15:05,575 --> 00:15:08,976 Brandon, eso fue porque sab�as que ten�a prueba de Ingl�s. 218 00:15:14,150 --> 00:15:17,381 No sean tan competitivos en la prueba de coeficiente intelectual. 219 00:15:17,553 --> 00:15:19,748 Nadie saca diez nunca. 220 00:15:30,800 --> 00:15:33,394 �Recuerdas cuando te conoc�? 221 00:15:33,569 --> 00:15:37,403 Me ofreciste tu hiedra venenosa sueca para transplantar. 222 00:15:39,342 --> 00:15:43,108 Hemos vivido muchas cosas desde la Universidad de Minnesota. 223 00:15:44,147 --> 00:15:46,308 �Pensaste qu� habr�a pasado... 224 00:15:48,918 --> 00:15:50,351 ...si no hubieras conocido a Jim? 225 00:15:51,554 --> 00:15:55,080 - �De veras yo te hubiera gustado? - Ya lo creo. 226 00:15:56,324 --> 00:15:58,019 Entonces yo era muy vanidoso... 227 00:15:58,193 --> 00:16:01,492 ...y eras la �nica que no estaba impresionada. 228 00:16:01,663 --> 00:16:02,891 Pero lo estaba. 229 00:16:03,465 --> 00:16:05,933 Solo trataba que no se notara. 230 00:16:07,335 --> 00:16:09,895 No puedo creer lo tarde que es. Tengo que irme. 231 00:16:11,306 --> 00:16:13,035 Debe ser lindo que te esperen. 232 00:16:14,242 --> 00:16:16,039 Es lindo. 233 00:16:17,412 --> 00:16:21,109 Solo te dejar� escapar, si vas ma�ana a mi inauguraci�n. 234 00:16:21,283 --> 00:16:24,548 Claro, me encantar�a. 235 00:16:29,524 --> 00:16:33,551 Absolutamente extraordinario. Y la iluminaci�n de Glen... 236 00:16:33,728 --> 00:16:37,425 Tiene el tacto m�s sensible. 237 00:16:37,599 --> 00:16:40,033 Jim, �est�s escuchando? 238 00:16:40,802 --> 00:16:43,100 Lo siento, amor. Estaba pensando. 239 00:16:43,271 --> 00:16:47,139 Fue la primera vez que sent� que este era mi hogar. 240 00:16:47,642 --> 00:16:51,669 - Tienes que ver los canales. - No tengo tiempo. 241 00:16:52,147 --> 00:16:54,843 Tal vez Glen pueda andar como adolescente perpetuo. 242 00:16:55,016 --> 00:16:56,142 No muchos adolescentes... 243 00:16:56,318 --> 00:16:57,945 ...ganan todos los premios en creatividad. 244 00:16:58,119 --> 00:17:00,177 Es m�s f�cil si no est�s a cargo... 245 00:17:00,354 --> 00:17:02,345 ...de una familia en Beverly Hills. 246 00:17:02,523 --> 00:17:04,252 Hablas como mi padre. 247 00:17:06,260 --> 00:17:09,423 - Oye... - No, cari�o, es tarde. 248 00:17:23,677 --> 00:17:28,674 Calienten esas voces, es hora del DJ. 249 00:17:28,949 --> 00:17:30,917 # Hola, West Beverly, mi nombre es Dave # 250 00:17:31,085 --> 00:17:33,610 # Y les dar� todas las canciones Que se les antoje # 251 00:17:33,787 --> 00:17:35,687 # Y todas las nenas Ser�n mis esclavas # 252 00:17:35,856 --> 00:17:38,552 # Y todo viniendo de un tipo Que ni siquiera se afeita # 253 00:17:42,062 --> 00:17:43,927 �Quieres ir hoy a una fiesta de arte? 254 00:17:44,098 --> 00:17:46,259 - Seguro. - Mi mam� es amiga del artista. 255 00:17:46,433 --> 00:17:49,596 Nos tomar� fotos a m� y a Brandon ma�ana. 256 00:17:49,770 --> 00:17:51,567 Podr�as ser como una modelo famosa. 257 00:17:51,739 --> 00:17:54,731 Brenda Brinkley, Brenda Evangelista. 258 00:17:54,909 --> 00:17:56,274 El tipo es divino, �no? 259 00:17:56,443 --> 00:17:59,640 S�, ojal� coqueteara conmigo y no con mam�. 260 00:17:59,813 --> 00:18:02,782 Creo que trata de tener una aventura con ella. 261 00:18:03,117 --> 00:18:06,382 Hombres, nunca se conforman con ser solo amigos. 262 00:18:06,554 --> 00:18:11,013 Pero mi mam� est� actuando rara. Casi como una adolescente. 263 00:18:23,636 --> 00:18:25,399 Mam�, lo que te pusiste es genial. 264 00:18:25,572 --> 00:18:27,938 No s�. Le falta algo. 265 00:18:28,107 --> 00:18:29,574 �Qu� te parece este? 266 00:18:29,742 --> 00:18:32,711 Tambi�n es genial. Pero, �cu�l es la diferencia? 267 00:18:33,613 --> 00:18:35,672 No me decido. 268 00:18:36,115 --> 00:18:38,049 Hablas como yo. 269 00:18:38,217 --> 00:18:39,650 �Te pusiste perfume? 270 00:18:39,819 --> 00:18:41,753 No es perfume. Solo es colonia. 271 00:18:41,921 --> 00:18:45,049 Bren, estaba pensando, ya que eres la se�orita Cerebro... 272 00:18:45,224 --> 00:18:47,590 ...deber�as pensar en hacer nuestras tareas. 273 00:18:48,628 --> 00:18:50,027 �Me perd� algo? 274 00:18:50,196 --> 00:18:51,959 S�, seg�n ese estudio de mellizos... 275 00:18:52,131 --> 00:18:54,998 ...Brenda es un cerebrito en an�lisis cuantitativo. 276 00:18:56,936 --> 00:18:59,336 Mi sue�o, ser maestra de matem�tica. 277 00:18:59,505 --> 00:19:01,336 Brandon es el se�or Ingl�s. 278 00:19:01,507 --> 00:19:03,566 Los dem�s resultados est�n en el correo. 279 00:19:03,743 --> 00:19:05,870 Junto con mi perdido regalo de aniversario. 280 00:19:06,045 --> 00:19:08,013 No, no creo en todas esas pruebas. 281 00:19:08,181 --> 00:19:10,274 �Qui�n necesita saber estas cosas? 282 00:19:11,050 --> 00:19:14,349 Es interesante saber m�s sobre ti mismo. 283 00:19:14,988 --> 00:19:16,614 Yo ir�. 284 00:19:20,892 --> 00:19:22,484 - �Hola? - Hola. 285 00:19:23,061 --> 00:19:25,086 - Adivina. - No vendr�s, �verdad? 286 00:19:25,263 --> 00:19:27,959 - As� es, estoy atrapado en trabajo. - Bueno. 287 00:19:29,234 --> 00:19:30,599 �Qu�? �No me castigar�s? 288 00:19:30,769 --> 00:19:34,000 El trabajo est� primero, �no? Te extra�aremos. 289 00:19:34,172 --> 00:19:36,140 Bien. Yo tambi�n. 290 00:19:36,308 --> 00:19:39,334 - Adi�s. - De acuerdo, adi�s. 291 00:19:44,216 --> 00:19:47,708 Bueno, si viste una foto, las has visto todas. 292 00:19:48,987 --> 00:19:50,955 Bob, �siempre quisiste ser contador? 293 00:19:51,123 --> 00:19:52,212 Claro. 294 00:19:52,290 --> 00:19:56,124 Despu�s que mi carrera profesional de baloncesto acab� a mis 12 a�os. 295 00:19:56,461 --> 00:19:59,692 - �Y t�? - Poes�a. No exactamente lucrativo. 296 00:19:59,865 --> 00:20:01,730 S�, bueno... 297 00:20:01,900 --> 00:20:04,733 A ver si encuentras poes�a en estos n�meros. 298 00:20:04,903 --> 00:20:06,461 Bien. 299 00:20:22,688 --> 00:20:25,815 - Glen tiene la mejor onda. - Te lo dije. 300 00:20:25,990 --> 00:20:27,116 Demasiado para mam�. 301 00:20:27,291 --> 00:20:29,191 Pero suficiente para tomar tu foto. 302 00:20:29,894 --> 00:20:31,657 Tienes raz�n. Mam� no encaja aqu�. 303 00:20:32,430 --> 00:20:34,295 Resaltar aqu� es encajar. 304 00:20:34,465 --> 00:20:39,368 Dime, Bren, �cu�l es tu an�lisis cuantitativo brillante aqu�? 305 00:20:39,770 --> 00:20:41,101 Una mujer. 306 00:20:41,739 --> 00:20:43,138 Una mujer muy sola. 307 00:20:43,674 --> 00:20:46,768 �Y cu�l es tu comentario superficial al respecto, Brandon? 308 00:20:46,944 --> 00:20:50,243 Bueno, no s�, parece confundida, parece perdida. 309 00:20:50,414 --> 00:20:53,747 No, ambos se equivocan. Se llama "Bailando Conmigo Misma". 310 00:20:53,918 --> 00:20:55,007 �Ven? 311 00:20:57,588 --> 00:21:01,319 Ustedes dos estar�n all� pronto. Mis nuevos sujetos. 312 00:21:01,492 --> 00:21:04,791 Permiso, Glen, ha pasado tanto tiempo. 313 00:21:04,962 --> 00:21:07,123 Debra. Con permiso. 314 00:21:16,207 --> 00:21:21,170 �Me acompa�as a respirar poluci�n fresca? Necesito despejarme. 315 00:21:23,581 --> 00:21:24,912 �Ad�nde van? 316 00:21:28,786 --> 00:21:31,515 �Qu� se siente al tener semejante �xito? 317 00:21:32,088 --> 00:21:33,885 No lo sabr�a. 318 00:21:34,190 --> 00:21:38,024 Eres el vanidoso m�s modesto que he conocido. 319 00:21:38,261 --> 00:21:40,889 T� eres quien tiene �xito. 320 00:21:41,831 --> 00:21:42,957 En serio. 321 00:21:43,133 --> 00:21:45,397 Tienes una familia, estabilidad. 322 00:21:45,568 --> 00:21:49,004 Estas son solo im�genes, excepto t�. 323 00:21:49,806 --> 00:21:53,298 T� te vas a casa y yo, me quedo a brindar conmigo mismo. 324 00:21:53,610 --> 00:21:57,546 Hay montones de copas hermosas para que el gran artista brinde. 325 00:21:58,615 --> 00:22:00,549 De pl�stico. 326 00:22:01,384 --> 00:22:04,319 Pasas cierta edad, y las grandes mujeres est�n ocupadas. 327 00:22:04,788 --> 00:22:06,915 He trabajado duro y ahora estoy solo. 328 00:22:07,390 --> 00:22:10,382 Estoy dispuesto a establecerme, pero no a conformarme. 329 00:22:12,962 --> 00:22:16,329 L�stima que Jim se perdiera de verte en tu gloria. 330 00:22:16,499 --> 00:22:18,797 T� fuiste la que se escap�. 331 00:22:19,302 --> 00:22:22,794 Podr�amos estar en una gran aventura por el Himalaya. 332 00:22:22,972 --> 00:22:24,940 Fantas�as de libertad. 333 00:22:25,108 --> 00:22:28,168 Me imagino montando un camello... 334 00:22:28,344 --> 00:22:33,213 ...con un aro en la nariz y campanitas en los dedos. 335 00:22:33,383 --> 00:22:36,443 Jim morir�a si me viera as�. 336 00:23:05,347 --> 00:23:07,815 Se fueron 20 minutos de la galer�a. 337 00:23:07,983 --> 00:23:11,009 �Qu� tendr�an para hablar durante 20 minutos? 338 00:23:11,186 --> 00:23:13,654 Todas esas mujeres divinas, y eligi� a tu mam�. 339 00:23:14,256 --> 00:23:16,417 Ella nunca escucha m�sica as�. 340 00:23:16,592 --> 00:23:18,457 Mi mam� siempre lo hace. 341 00:23:18,627 --> 00:23:23,087 No es necesariamente aconsejable, sin �nimo de ofender. 342 00:23:23,265 --> 00:23:26,428 Escucha, �cu�les son las se�ales...? 343 00:23:26,802 --> 00:23:28,633 T� sabes, cuando los padres no se llevan bien. 344 00:23:28,804 --> 00:23:30,772 �Se�ales de divorcio? 345 00:23:30,939 --> 00:23:35,273 Veamos, mam� se pone espl�ndida, act�a tonta e irresponsablemente. 346 00:23:35,444 --> 00:23:36,843 "Como una colegiala", dice. 347 00:23:39,147 --> 00:23:43,641 No cre� que querr�a saber esto pero, �c�mo es ser hija de divorciados? 348 00:23:44,186 --> 00:23:46,154 No est� tan mal. 349 00:23:46,321 --> 00:23:50,120 Las peleas y los silencios cesan. 350 00:23:50,291 --> 00:23:53,727 Pero las consecuencias son tremendas. 351 00:23:53,895 --> 00:23:56,830 Tus padres hacen una vida nueva y t� eres el sobrante. 352 00:24:00,801 --> 00:24:03,201 - Hola, estudiantes. - Hola, se�or Walsh. 353 00:24:03,371 --> 00:24:06,807 Hola. Te perdiste muchas cosas en la inauguraci�n, pap�. 354 00:24:12,413 --> 00:24:14,176 Cuando mi pap� empez� a llegar tarde... 355 00:24:14,348 --> 00:24:17,545 ...mi mam� dijo que la luna de miel hab�a terminado. 356 00:24:43,210 --> 00:24:45,906 - Jim. - Hola. 357 00:24:46,180 --> 00:24:48,910 - Llegaste temprano. - Son las 10:30. 358 00:24:49,083 --> 00:24:50,641 �S�? 359 00:24:53,888 --> 00:24:56,219 Esa auditor�a debi� haber sido de Bob... 360 00:24:56,389 --> 00:24:58,619 ...y un socio mayor. 361 00:24:59,092 --> 00:25:01,720 Tendr� un par de semanas dif�ciles. 362 00:25:03,430 --> 00:25:06,490 Pero despu�s, tal vez podamos pasar tiempo juntos. 363 00:25:06,666 --> 00:25:09,794 Jim, has estado diciendo eso desde que nos mudamos. 364 00:25:10,437 --> 00:25:13,634 Tal vez ya no quieres pasar tiempo conmigo, adm�telo. 365 00:25:13,807 --> 00:25:17,140 Tal vez me lo haces tan dif�cil, que no quiero ese tiempo. 366 00:25:25,585 --> 00:25:28,247 �Ni siquiera preguntar�s por la inauguraci�n, mi d�a? 367 00:25:29,422 --> 00:25:31,447 Estoy cansado, cari�o. 368 00:25:46,406 --> 00:25:49,705 Y el sexo es lo principal. Mam� dice que eso est� primero. 369 00:25:49,876 --> 00:25:53,437 Mi mam� ni siquiera habla de eso. Quiz� ni tienen relaciones. 370 00:25:53,613 --> 00:25:55,547 T� y Brandon concebidos inmaculadamente. 371 00:25:55,715 --> 00:25:58,775 Tenernos alcanz� para asustarlos de por vida. 372 00:25:58,952 --> 00:26:00,180 - Adi�s. - Adi�s. 373 00:26:04,356 --> 00:26:06,881 SALA DE CONFERENCIAS 374 00:26:07,059 --> 00:26:08,720 �C�mo que no me preocupe? 375 00:26:08,894 --> 00:26:10,759 El otro d�a, no le cort� el pomelo... 376 00:26:10,929 --> 00:26:12,328 ...pero hoy, ni lo compr�. 377 00:26:12,498 --> 00:26:14,591 �l tir� la secci�n de jardiner�a. 378 00:26:14,767 --> 00:26:17,759 Se est�n molestando mutuamente, �y qu�? 379 00:26:17,936 --> 00:26:19,995 Este estudio me est� molestando. 380 00:26:20,172 --> 00:26:22,333 Eso encaja con tu perfil de personalidad. 381 00:26:22,508 --> 00:26:24,271 Evitas explorar debajo de la superficie... 382 00:26:24,443 --> 00:26:26,741 ...y tiendes a lustrar las cosas con palabras. 383 00:26:26,912 --> 00:26:29,403 - Gracias. - Y t�, eres m�s intuitiva. 384 00:26:29,581 --> 00:26:31,071 Abierta, pero influenciable. 385 00:26:31,683 --> 00:26:33,150 Como dos gotas de agua, �no? 386 00:26:33,852 --> 00:26:35,547 Juguemos ruleta del comportamiento. 387 00:26:35,721 --> 00:26:37,313 Cu�ntame qu� pasa en casa. 388 00:26:38,657 --> 00:26:42,024 Bueno, todo sol�a estar de onda en casa. 389 00:26:42,194 --> 00:26:43,786 Pero ahora, hay mucha tensi�n. 390 00:26:43,962 --> 00:26:46,522 Pap� solo est� cansado, y mam� est� nerviosa por-- 391 00:26:46,698 --> 00:26:48,290 Est�s tan ciego como pap�. 392 00:26:48,467 --> 00:26:51,231 Creen que si no enfrentas las cosas, desaparecer�n. 393 00:26:51,403 --> 00:26:52,563 Brenda, �qu� har�as t�? 394 00:26:52,738 --> 00:26:56,037 Le pondr�a fin. Tratar�a de volver a mam� y pap� a lo que eran. 395 00:26:56,208 --> 00:26:58,642 Yo no me meter�a, los dejar�a a ellos. 396 00:26:59,111 --> 00:27:01,341 Estar�n mejor sin su intervenci�n cient�fica... 397 00:27:01,513 --> 00:27:02,602 ...y nosotros tambi�n. 398 00:27:03,182 --> 00:27:04,979 �Brandon! 399 00:27:06,318 --> 00:27:08,684 Una gran familia feliz. 400 00:27:11,923 --> 00:27:13,481 �Por qu� no hablas de esto? 401 00:27:13,658 --> 00:27:15,353 Como dijo la profesora Strathmore. 402 00:27:15,526 --> 00:27:16,857 Tienes miedo de mirar. 403 00:27:17,028 --> 00:27:18,893 Realmente eres como pap�, tan abierto. 404 00:27:19,063 --> 00:27:21,531 Y t� eres como mam�, nunca ceden. 405 00:27:21,699 --> 00:27:24,668 - A veces odio ser tu melliza. - �dem. 406 00:27:27,105 --> 00:27:31,098 Brandon, te digo que mam� y pap� est�n en zona peligrosa. 407 00:27:31,275 --> 00:27:32,902 Aqu� el divorcio se considera genial. 408 00:27:33,077 --> 00:27:36,979 Mam� y pap� solo necesitan tiempo juntos y mucho sexo. 409 00:27:37,148 --> 00:27:39,639 - �Crees que a�n lo hacen? - Madura, Bren. 410 00:27:39,817 --> 00:27:41,785 �Por qu� cierran su puerta con llave? 411 00:27:41,953 --> 00:27:43,750 La puerta no se ha cerrado �ltimamente. 412 00:27:43,921 --> 00:27:47,482 �Y si se separan, qu� pasa? �Los intercambiamos? 413 00:27:47,658 --> 00:27:51,389 No te preocupes, estamos juntos. 414 00:27:56,100 --> 00:27:59,592 Cindy, las plantas est�n tan lindas. 415 00:27:59,770 --> 00:28:02,637 Lamento que este trabajo casi termine. 416 00:28:05,076 --> 00:28:08,045 Hola, soy Glen. Llam� cuatro veces. 417 00:28:08,846 --> 00:28:11,679 �Otra vez saliste a hacer historia del paisajismo? 418 00:28:11,849 --> 00:28:13,077 Ll�mame. 419 00:28:21,158 --> 00:28:23,956 La vida a veces es tan loca. 420 00:28:24,294 --> 00:28:25,386 SECUNDARIA WEST BEVERLY HILLS 421 00:28:25,562 --> 00:28:27,154 Suponiendo que es cierto. 422 00:28:27,330 --> 00:28:28,419 �Qu� debemos hacer? 423 00:28:28,498 --> 00:28:30,693 �Hacerlos sentar y hablar de hijos a padres? 424 00:28:30,867 --> 00:28:33,062 No se puede hablar a los padres con madurez. 425 00:28:33,236 --> 00:28:34,635 Tr�gico, pero cierto. 426 00:28:34,804 --> 00:28:37,967 Podr�a darle a mam� lencer�a y decir que es regalo de pap�. 427 00:28:38,141 --> 00:28:39,335 �l no comprar�a eso. 428 00:28:39,509 --> 00:28:42,569 �Ves? Quiz� ella quiere eso. 429 00:28:42,746 --> 00:28:45,806 Alquilemos una limusina, regalo atrasado de aniversario... 430 00:28:45,982 --> 00:28:47,071 ...nuestro y de pap�. 431 00:28:47,150 --> 00:28:49,744 - Ir�an a un club... - No, eso es t�pico de Glen. 432 00:28:49,920 --> 00:28:52,980 Hay que devolverles lo que tuvieron. 433 00:28:53,156 --> 00:28:55,556 - Reavivar la llama. - S�. 434 00:29:00,297 --> 00:29:02,458 - �Seguro no puedo ayudar? - No, no, no. 435 00:29:02,632 --> 00:29:06,261 Tenemos todo bajo control. 436 00:29:10,307 --> 00:29:13,071 - Huele a cocido. - No hieras sus sentimientos. 437 00:29:13,243 --> 00:29:14,540 Es muy dulce de su parte. 438 00:29:17,847 --> 00:29:20,475 �C�mo llegaremos a tiempo a la sesi�n de fotos? 439 00:29:20,650 --> 00:29:21,674 Me siento rara por ir. 440 00:29:21,851 --> 00:29:23,512 Pero, as�, estar�an solos un rato. 441 00:29:23,687 --> 00:29:25,279 �Est�n conversando? 442 00:29:29,091 --> 00:29:30,786 No. 443 00:29:32,228 --> 00:29:34,662 Ponle estas zanahorias arriba. 444 00:29:35,664 --> 00:29:40,158 Es extra�o como de repente no podemos ni conversar. 445 00:29:41,704 --> 00:29:43,763 O estar juntos. 446 00:29:45,307 --> 00:29:47,275 Recuerdo vagamente c�mo es el sexo. 447 00:29:48,777 --> 00:29:50,768 Cari�o, �qu� esperas? 448 00:29:50,946 --> 00:29:55,909 Llegas a casa de la oficina y est�s tan ausente. 449 00:29:57,886 --> 00:30:01,219 Es solitario acostarse con alguien de quien te sientes desligada. 450 00:30:01,390 --> 00:30:03,950 Escucha, esto se me va de las manos. 451 00:30:04,126 --> 00:30:06,424 Estoy as� desde que nos mudamos aqu�. 452 00:30:06,595 --> 00:30:08,358 Entonces, baja la velocidad. 453 00:30:08,530 --> 00:30:11,556 No me importa tener una casa grande y mantener el estatus. 454 00:30:11,734 --> 00:30:13,793 �Crees que me gusta matarme as�? 455 00:30:15,037 --> 00:30:18,632 S� que lo m�o no es tan glamoroso como lo que hace Glen. 456 00:30:18,807 --> 00:30:22,106 Deja de esconderte detr�s de tu maldito trabajo. 457 00:30:29,051 --> 00:30:31,383 Mira, nos mudamos por m�. No te defraudar�. 458 00:30:31,553 --> 00:30:33,316 Cari�o, solo me defraudas... 459 00:30:33,489 --> 00:30:35,513 ...si est�s ausente. 460 00:30:35,690 --> 00:30:38,682 Cindy, se necesitan dos. Y tampoco est�s mucho en casa. 461 00:30:44,299 --> 00:30:47,268 Lo siento, tengo un informe que hacer. 462 00:31:17,298 --> 00:31:18,560 Adelante. 463 00:31:24,439 --> 00:31:25,804 Solo me quedar� un minuto. 464 00:31:25,973 --> 00:31:27,873 - Te llam� todo el d�a. - Lo s�. 465 00:31:28,042 --> 00:31:31,011 Escucha, tenemos que hablar. 466 00:31:31,179 --> 00:31:34,080 Anoche me dej� llevar. 467 00:31:34,248 --> 00:31:36,944 Yo no soy as�, no quiero ser as�. 468 00:31:37,118 --> 00:31:39,780 Mira, las cosas no son tan radicales. 469 00:31:39,954 --> 00:31:41,979 Tengo una sorpresa para ti. 470 00:31:44,791 --> 00:31:47,021 Esta eres t�. 471 00:31:49,463 --> 00:31:51,897 �Trabajaste todo este tiempo en m�? 472 00:31:56,636 --> 00:31:58,797 Son tan hermosas. 473 00:32:00,307 --> 00:32:02,070 Igual que t�. 474 00:32:03,176 --> 00:32:06,703 - Me estoy enamorando de ti. - No, Glen, crees que lo est�s. 475 00:32:06,880 --> 00:32:09,144 Esto no est� sucediendo, no puedo pensar. 476 00:32:09,316 --> 00:32:10,647 No es necesario. 477 00:32:10,817 --> 00:32:12,409 Ya tenemos una aventura mental. 478 00:32:12,586 --> 00:32:15,054 Y eso es mucho m�s peligroso que una f�sica. 479 00:32:16,490 --> 00:32:18,924 Glen, �qu� vamos a hacer? 480 00:32:19,359 --> 00:32:21,554 �Nunca te has preguntado c�mo ser�a... 481 00:32:21,728 --> 00:32:23,855 ...que hici�ramos el amor? 482 00:32:24,197 --> 00:32:27,132 Siempre hemos querido hacer esto. 483 00:32:30,437 --> 00:32:33,998 No, no puedo manejar esto. 484 00:32:44,851 --> 00:32:47,581 Todav�a no puedo creer que falt� al trabajo para esto. 485 00:32:47,754 --> 00:32:50,314 - Es por una buena causa. - �Que te tomen una foto? 486 00:32:50,489 --> 00:32:52,389 No, examinar al rival de pap�. 487 00:32:52,558 --> 00:32:54,685 Brenda, que mam� y pap� peleen... 488 00:32:54,860 --> 00:32:55,986 ...no significa que-- 489 00:32:59,265 --> 00:33:00,562 Mam� tiene una aventura. 490 00:33:00,733 --> 00:33:02,826 No puedo creer que est� pasando esto. 491 00:33:04,036 --> 00:33:06,971 No imagino a mam� haciendo algo as�. 492 00:33:07,640 --> 00:33:10,905 Si mam� y pap� pueden fracasar, cualquier cosa puede. 493 00:33:33,732 --> 00:33:35,632 Te levantaste temprano. 494 00:33:37,336 --> 00:33:39,395 Ten�a muchas preocupaciones. 495 00:33:40,606 --> 00:33:41,903 S�. 496 00:33:42,842 --> 00:33:45,037 Tambi�n me cost� dormir. 497 00:33:47,746 --> 00:33:50,374 Estoy leyendo un art�culo interesante. 498 00:33:51,584 --> 00:33:53,518 �Deportes o negocios? 499 00:33:54,253 --> 00:33:57,017 Revista Literaria de la Universidad de Minnesota. 500 00:34:06,798 --> 00:34:08,857 �Recuerdas cuando escribiste eso? 501 00:34:09,033 --> 00:34:11,263 Fue cuando nos conocimos. 502 00:34:12,504 --> 00:34:15,905 "'The Road Not Taken', de Frost, trata los sue�os no realizados". 503 00:34:18,943 --> 00:34:21,343 Creo que me he estado sintiendo algo frustrado. 504 00:34:22,380 --> 00:34:24,348 Lo siento, cari�o. 505 00:34:24,883 --> 00:34:26,441 No lo sientas. 506 00:34:28,620 --> 00:34:30,451 En esa �poca era mucho m�s listo. 507 00:34:30,622 --> 00:34:32,249 Mira lo que escrib�. 508 00:34:32,690 --> 00:34:34,427 "Mirar atr�s y arrepentirse... 509 00:34:34,781 --> 00:34:39,687 ...hacen que no se vea lo importante". 510 00:34:46,204 --> 00:34:48,399 No iba a bajar sin ti. 511 00:34:48,573 --> 00:34:50,666 �Le dir�s algo a mam�? 512 00:34:57,682 --> 00:35:00,344 - Hola, pap�. - �C�mo est�s, grandote? 513 00:35:00,518 --> 00:35:01,542 Bien. 514 00:35:01,719 --> 00:35:04,711 - �C�mo fue la sesi�n de fotos? - Breve. 515 00:35:04,889 --> 00:35:07,049 Un completo fracaso. 516 00:35:07,224 --> 00:35:08,452 �Mam�? 517 00:35:10,360 --> 00:35:12,089 Olv�dalo. 518 00:35:13,030 --> 00:35:15,590 - �Algo que no dijimos? - Debo irme, pap�. 519 00:35:15,766 --> 00:35:16,824 �Algo de comer? 520 00:35:17,000 --> 00:35:19,400 Siempre sienten n�useas con el est�mago vac�o. 521 00:35:19,570 --> 00:35:21,265 Ya siento n�useas. 522 00:35:21,438 --> 00:35:24,601 Perd� el apetito. Algo que no es f�cil de lograr. 523 00:35:36,320 --> 00:35:38,845 Quise decirle algo, pero no pude. 524 00:35:39,022 --> 00:35:42,480 Lo s�. �Qu� le dir�as? 525 00:35:42,659 --> 00:35:47,323 - �No podemos hacer nada? - No podemos, Bren. 526 00:35:50,500 --> 00:35:52,092 Recuerdo cuando era peque�a... 527 00:35:52,502 --> 00:35:55,630 ...y pap� se fue a una convenci�n de contadores. 528 00:35:56,440 --> 00:35:58,772 Cre� que se hab�a ido para siempre. 529 00:35:59,476 --> 00:36:01,740 Llor� y llor�. 530 00:36:02,679 --> 00:36:04,704 Y ped� un deseo con mi varita m�gica... 531 00:36:04,881 --> 00:36:06,178 ...y �l regres�. 532 00:36:08,885 --> 00:36:11,115 Ten�a los ojos hinchados, casi no lo ve�a. 533 00:36:15,024 --> 00:36:19,927 Ojal� pudiera hacer magia, pero no puedo. 534 00:36:33,542 --> 00:36:35,203 Has pasado mucho tiempo con Glen. 535 00:36:35,645 --> 00:36:37,135 Alg�n tiempo. 536 00:36:42,118 --> 00:36:43,483 Tambi�n me ir�. 537 00:36:49,225 --> 00:36:51,352 Solo quiero que sepas... 538 00:36:52,094 --> 00:36:54,961 ...que realmente, realmente, te amo. 539 00:37:14,450 --> 00:37:18,079 - Jim, hola. - Hola. 540 00:37:18,821 --> 00:37:20,015 Iba al trabajo... 541 00:37:20,189 --> 00:37:22,850 ...y decid� que esto era un asunto m�s importante. 542 00:37:23,625 --> 00:37:25,684 Entra a riesgo propio. 543 00:37:36,304 --> 00:37:37,703 Qu� bueno. 544 00:37:39,741 --> 00:37:41,606 Siempre fuiste realmente bueno. 545 00:37:42,677 --> 00:37:43,905 Gracias. 546 00:37:44,079 --> 00:37:46,741 Has logrado justo lo que quer�as, �no, Glen? 547 00:37:48,049 --> 00:37:49,243 No todo. 548 00:37:49,417 --> 00:37:51,749 Sol�a encantarme escribir. 549 00:37:53,121 --> 00:37:55,282 Supongo que no era un genio en eso. 550 00:37:55,857 --> 00:37:59,224 Luego Cindy yo nos conocimos, nos casamos, nos establecimos. 551 00:37:59,961 --> 00:38:02,088 En eso s� fui genial. 552 00:38:03,064 --> 00:38:04,153 Lo recuerdo. 553 00:38:05,266 --> 00:38:10,245 Luego, qued� embarazada tan r�pido, que no quise correr m�s riesgos. 554 00:38:10,772 --> 00:38:15,539 Los corr� por ti, y t� te quedaste con lo que ambos quer�amos. 555 00:38:18,146 --> 00:38:20,740 A eso lo llamo "The Road Not Taken". 556 00:38:22,016 --> 00:38:23,381 As� es. 557 00:38:24,119 --> 00:38:27,782 Cindy yo estamos en ese camino, en las buenas, o en las malas. 558 00:38:31,325 --> 00:38:34,522 En el matrimonio, si eres muy afortunado... 559 00:38:34,695 --> 00:38:36,686 ...obtienes el 99 por ciento. 560 00:38:36,864 --> 00:38:38,957 Pero, cuando ese uno por ciento faltante, irrumpe... 561 00:38:39,133 --> 00:38:40,191 ...se siente como todo. 562 00:38:40,367 --> 00:38:42,961 Una ilusi�n de la que estoy enamorado. 563 00:38:43,137 --> 00:38:44,695 Odio cortar este v�nculo... 564 00:38:44,872 --> 00:38:47,204 Deja de decir cosas sin sentido. 565 00:38:47,808 --> 00:38:50,470 S� qu� buscas, Glen. Veo lo que haces a mis espaldas. 566 00:38:50,644 --> 00:38:52,339 Te metes de a poco, adulas a todos. 567 00:38:52,513 --> 00:38:54,003 Tu familia me agrada. 568 00:38:54,181 --> 00:38:56,240 Entonces, resp�tala, maldici�n. 569 00:38:56,416 --> 00:38:58,646 Al�jate de mi hogar y de mi esposa. 570 00:38:58,819 --> 00:39:00,912 Esto me tom� por sorpresa. 571 00:39:01,088 --> 00:39:03,056 Pero Cindy debe decidir. 572 00:39:03,223 --> 00:39:05,623 Cindy y yo estamos en esto juntos. 573 00:39:07,361 --> 00:39:10,888 Si quieres madurar alguna vez, cons�guete tu propia familia. 574 00:39:11,231 --> 00:39:14,098 Pero no te atrevas a alejar de m� a la m�a. 575 00:39:24,211 --> 00:39:27,476 El pr�ximo concursante, quien tiene que ser diferente al �ltimo... 576 00:39:27,648 --> 00:39:29,513 ...es la encantadora y talentosa... 577 00:39:29,683 --> 00:39:32,584 # Eso rogamos Que ella lo logre hoy # 578 00:39:32,753 --> 00:39:36,018 La encantadora y talentosa Donna Martin. Vamos, Donna. 579 00:39:36,190 --> 00:39:39,215 # Esta es Donna y no Madonna # 580 00:39:39,392 --> 00:39:42,987 # Y quiero, quiero, quiero ser La voz de West Beverly # 581 00:39:45,665 --> 00:39:47,690 As� que, voten por m� 582 00:39:47,867 --> 00:39:48,956 �Por favor? 583 00:39:57,777 --> 00:40:00,746 Est� bien. 584 00:40:02,782 --> 00:40:04,750 �Esto est� encendido? 585 00:40:04,917 --> 00:40:07,968 Bien, porque, cuidado, mundo, aqu� viene la voz de su elecci�n. 586 00:40:08,354 --> 00:40:11,095 Steve Sanders, el elocuente... 587 00:40:11,096 --> 00:40:13,836 ...cabello dorado y esp�ritu joven. 588 00:40:14,393 --> 00:40:15,826 Voz... 589 00:40:16,596 --> 00:40:17,685 Voz... 590 00:40:20,466 --> 00:40:22,525 - Miren... - All� est�s, tonto. 591 00:40:23,469 --> 00:40:25,266 Voz... 592 00:40:26,439 --> 00:40:27,997 �Por qu� no habla? 593 00:40:28,174 --> 00:40:30,165 P�nico al micr�fono. 594 00:40:31,644 --> 00:40:34,704 No pares, sigue hablando. 595 00:40:35,748 --> 00:40:37,375 �Por qu� volvi� a dejarte Kelly Taylor? 596 00:40:37,550 --> 00:40:40,542 �Qu�? Sal de mi vista y del micr�fono. 597 00:40:40,720 --> 00:40:44,087 �Para que volvamos a saborear el sonido del aire muerto? 598 00:40:45,625 --> 00:40:47,717 # West Beverly, les habla el DJ Dave # 599 00:40:47,893 --> 00:40:50,361 # No soy Vanilla Ice Pero c�lmense y sean valientes # 600 00:40:50,528 --> 00:40:52,758 # Porque hago bailar al micr�fono Para ustedes por el aire # 601 00:40:52,931 --> 00:40:56,025 # Hasta que digan ''�Qui�n es este? Miren, es listo # 602 00:40:57,168 --> 00:41:01,662 Dios m�o. He creado un monstruo. 603 00:41:06,544 --> 00:41:10,742 Justo los mellizos que estaba buscando. �Qu� sucede? 604 00:41:10,916 --> 00:41:13,646 Las cosas est�n un poco mal en casa. 605 00:41:13,818 --> 00:41:16,412 Disculpe si la avergonzamos ante su amiga. 606 00:41:17,022 --> 00:41:19,149 No fuimos los sujetos ideales. 607 00:41:19,324 --> 00:41:23,420 Tal vez ni siquiera somos mellizos. Ser�a el comentario �cido de hoy. 608 00:41:24,029 --> 00:41:27,157 No, a Harriet le parecieron geniales. 609 00:41:27,332 --> 00:41:29,562 O, como ella dijo, "dos seres �nicos". 610 00:41:29,734 --> 00:41:33,864 Los considera un equipo. La familia es muy importante para ustedes. 611 00:41:34,039 --> 00:41:36,701 Aprecien la fuerza de cada uno. 612 00:41:41,046 --> 00:41:43,310 Al menos nos tenemos uno al otro. 613 00:41:43,715 --> 00:41:46,513 S�, ayuda ser un equipo. 614 00:41:47,018 --> 00:41:49,145 Ojal� mam� y pap� lo fueran. 615 00:41:54,124 --> 00:41:55,716 Cindy. 616 00:41:59,897 --> 00:42:00,986 Hola. 617 00:42:02,866 --> 00:42:05,198 M�s bien parece un adi�s. 618 00:42:06,770 --> 00:42:09,068 A�n quieres mejorar mi imagen, �no? 619 00:42:09,239 --> 00:42:12,606 No, me gusta todo lo que veo. 620 00:42:15,646 --> 00:42:16,874 Qu� bueno que viniste. 621 00:42:19,283 --> 00:42:23,549 Ten�as raz�n, tuvimos una aventura mental. 622 00:42:25,656 --> 00:42:30,653 - En pasado, �no? - Un pasado muy lindo. 623 00:42:31,462 --> 00:42:32,554 Nunca tuve intenci�n. 624 00:42:32,730 --> 00:42:36,029 Me hiciste sentir tan especial. 625 00:42:36,900 --> 00:42:38,333 Me alegra haber sido �til. 626 00:42:41,405 --> 00:42:43,805 De veras me gustas. 627 00:42:45,109 --> 00:42:48,977 - Pero amo a mi esposo. - Lo s�. 628 00:42:52,016 --> 00:42:54,280 Solo quer�a despedirme. 629 00:42:56,854 --> 00:42:59,652 Esta ma�ana, me visit� la mejor parte de mi conciencia. 630 00:43:01,492 --> 00:43:03,686 Por �l vi que no puedo irrumpir en tu familia... 631 00:43:03,860 --> 00:43:05,020 ...ni queriendo. 632 00:43:06,062 --> 00:43:07,290 S�. 633 00:43:07,463 --> 00:43:10,489 Bueno, me asignaron un proyecto en Canad�. 634 00:43:14,003 --> 00:43:16,699 Aqu� crecen muy bien los transplantes. 635 00:43:18,741 --> 00:43:20,436 T� y Jim estar�n bien. 636 00:43:27,450 --> 00:43:29,111 Glen. 637 00:43:32,955 --> 00:43:34,286 Gracias. 638 00:43:49,338 --> 00:43:51,738 �Ese basura tiene el coraje de venir aqu�? 639 00:43:51,908 --> 00:43:55,207 - Mam� tiene un mediod�a. - �Qu� es un mediod�a? 640 00:43:55,378 --> 00:43:58,745 Un mediod�a, Brenda. No es un almuerzo. 641 00:43:58,915 --> 00:44:00,382 Esto es de no creer. 642 00:44:00,550 --> 00:44:02,518 No quiero que mam� y pap� terminen. 643 00:44:02,685 --> 00:44:04,983 Es un inmoral. 644 00:44:09,991 --> 00:44:13,620 Solo quer�a decirles que son una gran familia. 645 00:44:13,795 --> 00:44:16,229 Funcionan bien juntos. 646 00:44:39,821 --> 00:44:43,689 Estoy tan feliz de verlos. 647 00:44:47,762 --> 00:44:49,593 �Qu� le va mejor a mi art�culo... 648 00:44:49,764 --> 00:44:54,699 ..."Verdad del Estudio de Mellizos", o "C�mo Respetar a tu Mejor Mitad"? 649 00:44:55,437 --> 00:44:57,769 Respeto tanto eso, querido Brandon. 650 00:44:58,507 --> 00:44:59,701 �Est�n bien? 651 00:45:01,009 --> 00:45:02,476 - Hola, muchacho. - Hola, pap�. 652 00:45:02,644 --> 00:45:03,733 - Hola, dulzura. - Hola. 653 00:45:03,812 --> 00:45:05,871 �Est�s bien t�? Es tan temprano. 654 00:45:06,047 --> 00:45:08,811 En realidad, reci�n estoy despertando. 655 00:45:08,984 --> 00:45:10,073 Escucha, Jim-- 656 00:45:10,152 --> 00:45:11,949 - Solo empaca. - �Que empaque? 657 00:45:12,120 --> 00:45:13,951 Chicos, estar�n bien una noche, �no? 658 00:45:14,122 --> 00:45:15,146 - S�. - S�. 659 00:45:15,323 --> 00:45:17,847 Mam� y yo iremos por el tercer intento de aniversario. 660 00:45:20,261 --> 00:45:22,229 La tercera es la vencida. 661 00:45:24,865 --> 00:45:27,959 - Jim, pasaron cosas. - �Me amas? 662 00:45:28,135 --> 00:45:31,468 - S�. - Es todo lo que necesito o�r. 663 00:45:32,006 --> 00:45:33,837 �Ad�nde vamos? 664 00:45:34,742 --> 00:45:37,336 Eso fue lo m�s rom�ntico del mundo. 665 00:45:37,511 --> 00:45:40,639 Aun m�s que "Romeo y Julieta", o que "Mujer Bonita". 666 00:45:40,814 --> 00:45:43,942 Bueno, respeto tus sentimientos sobre eso. 667 00:45:44,118 --> 00:45:46,348 Respeto tu respeto. 668 00:45:46,520 --> 00:45:49,216 Respeto tu respeto por mi respeto de tus... 669 00:45:49,390 --> 00:45:51,153 - Respeto tu respeto... - No, no. 670 00:45:51,325 --> 00:45:54,089 - Respeto tu respeto... - No, no, no. 671 00:45:56,346 --> 00:46:01,246 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 51932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.