Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,818 --> 00:01:46,151
La cena no estuvo tan mal,
despu�s de la espera de dos horas.
2
00:01:46,322 --> 00:01:48,790
Hab�a tanto ruido,
que no pudimos ni conversar.
3
00:01:48,958 --> 00:01:51,950
Tuvimos suerte de conseguir lugar,
todos quieren comer ah�.
4
00:01:52,127 --> 00:01:54,095
S�, eso es este mes.
5
00:01:54,263 --> 00:01:55,958
Ya s� por qu� son tan delgados.
6
00:01:56,131 --> 00:01:58,827
Para cuando te atienden,
ya perdiste el apetito.
7
00:02:07,242 --> 00:02:10,803
Es nuestro primer aniversario
lejos de casa en 17 a�os.
8
00:02:11,680 --> 00:02:13,375
Amor, ahora nuestra casa es aqu�.
9
00:02:17,719 --> 00:02:19,311
Jim.
10
00:02:20,088 --> 00:02:22,556
�Tienes que trabajar
en nuestro aniversario?
11
00:02:22,724 --> 00:02:25,557
Impuestos no sabe
que es nuestro aniversario.
12
00:02:27,295 --> 00:02:29,957
Pero tomar�
una exenci�n personal.
13
00:02:33,134 --> 00:02:35,796
�Recuerdas nuestro
primer aniversario?
14
00:02:37,238 --> 00:02:42,166
- Cenamos en la cama.
- S�, me est� dando hambre.
15
00:02:42,844 --> 00:02:47,076
- �Te gustan las corbatas que te di?
- Te contar� todo.
16
00:02:47,248 --> 00:02:50,706
- Despu�s.
- Jim.
17
00:02:50,885 --> 00:02:54,514
�No podr�amos conversar
un poco antes?
18
00:02:59,160 --> 00:03:03,096
- Conversemos.
- Solo necesito sentir intimidad.
19
00:03:03,264 --> 00:03:04,891
Lo s�.
20
00:03:05,867 --> 00:03:09,564
Pero, lo siento, amor, tengo
que trabajar una hora m�s.
21
00:03:09,737 --> 00:03:11,398
Ir� abajo, as� no te molestar�.
22
00:03:30,791 --> 00:03:33,259
�No sentiste la tensi�n
entre mam� y pap�?
23
00:03:33,427 --> 00:03:35,258
No.
Porque no la hab�a.
24
00:03:35,429 --> 00:03:37,124
Si ella no le corta el pomelo...
25
00:03:37,297 --> 00:03:38,787
...y �l toma la secci�n
de jardiner�a...
26
00:03:38,965 --> 00:03:40,296
...algo anda mal.
27
00:03:40,467 --> 00:03:45,268
S�, tu imaginaci�n.
Vamos, Brenda, est�n casados.
28
00:03:45,439 --> 00:03:48,067
Se supone
que est�n malhumorados.
29
00:03:48,875 --> 00:03:51,173
Nunca estaban de ese modo.
30
00:04:15,035 --> 00:04:16,124
EN EL AIRE
31
00:04:16,203 --> 00:04:17,363
Hola, West Beverly.
32
00:04:17,537 --> 00:04:20,233
# Suban y bajen
Porque yo no estar�
33
00:04:20,407 --> 00:04:22,773
# Esta es mi canci�n de despedida
Me ir� de la ciudad #
34
00:04:22,943 --> 00:04:27,903
# DJ Mike MC se tiene que ir
As� que cu�dense todos #
35
00:04:28,081 --> 00:04:30,481
# Ser� mejor que suban y bajen
Y hagan sus coros #
36
00:04:30,650 --> 00:04:33,743
# La pr�xima voz que oigan
Podr�a ser la suya, paz #
37
00:04:33,919 --> 00:04:37,753
Imag�nate ser DJ de la escuela.
Todos obligados a escucharte.
38
00:04:37,923 --> 00:04:40,790
T� deber�as serlo.
Tienes la boca bastante grande.
39
00:04:40,960 --> 00:04:43,326
S�, claro.
Vamos, �un DJ de primer a�o?
40
00:04:43,496 --> 00:04:45,225
- Ni en sue�os.
- Vamos, viejo.
41
00:04:45,397 --> 00:04:47,331
- �Por qu� no?
- �Por qu� no?
42
00:04:47,967 --> 00:04:50,435
Porque competir� conmigo.
43
00:04:52,972 --> 00:04:55,031
No tengo m�s que decir.
44
00:04:57,109 --> 00:04:58,406
�Y qu� opinan?
45
00:04:58,577 --> 00:05:00,306
�Les gustar�a participar...
46
00:05:00,479 --> 00:05:03,505
...en el estudio de mi amiga
profesora sobre gemelos?
47
00:05:03,682 --> 00:05:06,845
Tiene un par de gemelos id�nticos
de la secundaria Beverly...
48
00:05:07,019 --> 00:05:08,714
...pero necesita mellizos.
49
00:05:09,221 --> 00:05:12,520
- Un estudio universitario, genial.
- No, de ning�n modo.
50
00:05:12,691 --> 00:05:15,182
Odio esos zool�gicos.
No ser� conejillo de Indias.
51
00:05:15,361 --> 00:05:20,264
Estos conejillos ganan dinero
y tiempo libre de la escuela.
52
00:05:20,432 --> 00:05:22,525
Pero respeto tus sentimientos.
53
00:05:22,701 --> 00:05:25,898
Bueno, no, no, espere, espere,
podr�a ser interesante.
54
00:05:26,071 --> 00:05:30,440
Le� sobre esos estudios
donde env�an a uno bien lejos.
55
00:05:30,843 --> 00:05:32,834
De eso hablamos, �no, se�ora Rye?
56
00:05:33,012 --> 00:05:37,975
- �Brenda en Siberia?
- Cualquier cosa por la ciencia.
57
00:05:39,218 --> 00:05:41,310
Son preciosas.
58
00:05:41,486 --> 00:05:44,353
Quiero algunas.
59
00:05:49,227 --> 00:05:51,661
Son tan decorativas.
60
00:05:51,830 --> 00:05:54,162
S�, espero que no den trabajo.
61
00:05:56,301 --> 00:06:00,237
- Estas son hermosas.
- Est�n mejor en arcilla.
62
00:06:00,405 --> 00:06:01,565
- S�.
- S�.
63
00:06:01,739 --> 00:06:03,502
No s� nada sobre los cactus.
64
00:06:03,675 --> 00:06:05,472
- Nunca los he tenido...
- Mira.
65
00:06:05,643 --> 00:06:07,804
�Qu�? Dios.
66
00:06:07,979 --> 00:06:10,846
Hay muchos locos por aqu�. Vamos.
67
00:06:12,283 --> 00:06:13,807
Espera.
68
00:06:20,592 --> 00:06:21,752
�Cindy?
69
00:06:22,193 --> 00:06:24,252
�Glen?
70
00:06:24,629 --> 00:06:26,597
Dios m�o.
71
00:06:29,901 --> 00:06:34,600
�C�mo est�s?
Dios, lo siento.
72
00:06:34,772 --> 00:06:36,865
Veo que a�n tienes
los pies en la tierra.
73
00:06:37,041 --> 00:06:39,475
S�. Y t� sigues escondi�ndote
tras la c�mara.
74
00:06:39,644 --> 00:06:41,874
Lo siento,
mi asistente Anna Rodriguez.
75
00:06:42,046 --> 00:06:45,812
- Glen Evans, un viejo amigo.
- Muy viejo.
76
00:06:46,417 --> 00:06:48,748
�Cu�nto ha pasado?
�Veinte a�os?
77
00:06:49,186 --> 00:06:50,312
La graduaci�n, �no?
78
00:06:51,054 --> 00:06:52,817
- S�.
- Te vestiste de negro.
79
00:06:53,957 --> 00:06:55,481
Ha pasado tanto tiempo.
80
00:06:55,659 --> 00:06:58,560
No me di cuenta de qui�n eras
cuando te saqu� la foto.
81
00:07:00,597 --> 00:07:02,827
Dime, �qu� haces aqu�?
82
00:07:03,000 --> 00:07:04,399
Mi amigo es due�o del vivero.
83
00:07:04,568 --> 00:07:06,798
Necesitaba fotos para un cat�logo.
Y yo ten�a tiempo libre.
84
00:07:06,970 --> 00:07:08,801
Me refiero a Los �ngeles.
85
00:07:08,972 --> 00:07:11,304
Ahora es mi hogar.
86
00:07:11,475 --> 00:07:13,170
Me agot� tanto viajar.
87
00:07:13,343 --> 00:07:17,006
Necesitaba poner el tr�pode
y el ego en tierra firme.
88
00:07:17,180 --> 00:07:20,274
Recort� todas tus fotos
de National Geographic.
89
00:07:20,918 --> 00:07:23,182
Siempre te imagin�
vitalicia de National.
90
00:07:23,353 --> 00:07:25,014
Enmarqu�
tu ganadora del Pulitzer.
91
00:07:25,188 --> 00:07:27,088
Impresionante.
92
00:07:27,257 --> 00:07:29,589
Igual que t�. Luces maravillosa.
93
00:07:30,060 --> 00:07:32,620
S�, claro.
Mi estropeado esplendor.
94
00:07:32,796 --> 00:07:34,525
- �C�mo est� Jim?
- Sigue igual.
95
00:07:34,698 --> 00:07:36,029
Est� bien. Estamos bien.
96
00:07:36,199 --> 00:07:39,293
- Tenemos dos hijos.
- Mellizos, �no?
97
00:07:39,469 --> 00:07:41,300
Lo le� en la revista de exalumnos.
98
00:07:41,905 --> 00:07:43,873
�Y t�? �Sin anillo de matrimonio?
99
00:07:44,241 --> 00:07:48,268
�Yo? Sigo loco y vivo con mis lentes
despu�s de tantos a�os.
100
00:07:48,445 --> 00:07:50,675
Pues t� y tus lentes
ir�n a casa a cenar.
101
00:07:52,115 --> 00:07:53,707
Vamos, har� que te den buen precio.
102
00:07:53,884 --> 00:07:56,182
Est� bien, cena y postre.
103
00:07:57,186 --> 00:08:00,747
Los otros y yo apenas sacamos
la pel�cula revelada a tiempo.
104
00:08:00,923 --> 00:08:04,791
La plaza de Tiananmen,
suena intenso. �D�nde m�s estuviste?
105
00:08:04,961 --> 00:08:07,088
Vamos, no quiero aburrirlos m�s.
106
00:08:07,263 --> 00:08:09,959
- Nunca o�mos historias como esta.
- S�, vamos.
107
00:08:10,132 --> 00:08:12,259
Nada como el alboroto
que armamos...
108
00:08:12,435 --> 00:08:14,062
...cuando trabajamos juntos.
109
00:08:14,870 --> 00:08:15,894
�Cu�ndo fue eso?
110
00:08:16,072 --> 00:08:18,700
Cuando escrib� para ese periodicucho
universitario.
111
00:08:18,874 --> 00:08:21,809
S�, as� se conocieron sus padres.
Yo sal�a con su mam�.
112
00:08:21,978 --> 00:08:24,776
- �T� y mam� salieron?
- Pocas veces.
113
00:08:24,947 --> 00:08:27,848
En nuestro aniversario de un mes,
ella fue a verme.
114
00:08:28,017 --> 00:08:30,508
Y como un idiota,
le present� a su pap�.
115
00:08:31,988 --> 00:08:33,717
El peor error de mi vida.
116
00:08:33,889 --> 00:08:37,325
�Se conocieron a trav�s de ti?
Qu� rom�ntico.
117
00:08:37,493 --> 00:08:39,256
No sab�a
que trabajaste en una revista.
118
00:08:39,428 --> 00:08:42,261
No. Yo era solo un aficionado.
119
00:08:42,431 --> 00:08:43,830
Tonter�as. Vamos.
120
00:08:44,000 --> 00:08:45,831
Su viejo ten�a mucho potencial.
121
00:08:46,602 --> 00:08:48,695
�Qui�n iba a creer
que acabar�as haciendo c�lculos?
122
00:08:49,538 --> 00:08:50,627
S�.
123
00:08:51,374 --> 00:08:53,740
Quisiera seguir recordando
viejos tiempos...
124
00:08:53,909 --> 00:08:56,070
...pero tengo un trabajo
que entregar.
125
00:08:56,245 --> 00:08:59,646
Glen, la gente auditada
realmente sabe hacer alboroto.
126
00:08:59,815 --> 00:09:02,841
- Buenas noches.
- Disfrut� comparando vidas.
127
00:09:03,019 --> 00:09:05,282
- No trabajes mucho, ya subo.
- Buenas noches, chicos.
128
00:09:05,453 --> 00:09:07,819
�C�mo se hizo tan tarde?
129
00:09:07,989 --> 00:09:10,082
Brandon y yo seremos
conejillos de lndias...
130
00:09:10,258 --> 00:09:11,316
...en la ma�ana.
131
00:09:11,493 --> 00:09:15,361
S�, nos har�n fingir
que Brenda es tan buena como yo.
132
00:09:15,697 --> 00:09:17,562
Pero todos sabemos
que soy mejor.
133
00:09:17,732 --> 00:09:20,701
A veces parecen una vieja
pareja de casados.
134
00:09:20,869 --> 00:09:23,633
Mellizos, placer doble.
135
00:09:23,805 --> 00:09:24,894
El sue�o del fot�grafo.
136
00:09:24,973 --> 00:09:28,170
Me gustar�a fotografiarlos.
El yin se encuentra con el yan.
137
00:09:29,677 --> 00:09:31,304
Ll�menme. Lo arreglaremos.
138
00:09:31,479 --> 00:09:33,276
- Genial, buenas noches, Glen.
- Buenas noches.
139
00:09:33,448 --> 00:09:35,313
- Buenas noches, mam�.
- Buenas noches.
140
00:09:37,552 --> 00:09:39,247
Diste a Brenda
la alegr�a del a�o.
141
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
Unos chicos geniales.
142
00:09:45,126 --> 00:09:48,357
Para cuando sea mayor,
quiero una vida como la de Glen.
143
00:09:48,530 --> 00:09:50,293
S�, es s�per.
144
00:09:50,465 --> 00:09:52,899
Excepto que creo
que le gusta mam�.
145
00:09:53,068 --> 00:09:54,968
�Mam�?
146
00:09:56,071 --> 00:09:58,005
Nada que ver.
147
00:10:01,376 --> 00:10:03,276
Eso fue muy gracioso.
148
00:10:03,445 --> 00:10:05,811
Me dio tanta verg�enza.
149
00:10:06,147 --> 00:10:08,615
No hab�a pensado en eso en a�os.
150
00:10:08,783 --> 00:10:11,911
- �M�s caf�?
- No, gracias.
151
00:10:12,519 --> 00:10:14,817
Le� sobre ti y esa modelo.
152
00:10:14,988 --> 00:10:16,853
Bueno, eso dur� un segundo.
153
00:10:17,024 --> 00:10:19,288
Y acabo de terminar
una relaci�n larga...
154
00:10:19,460 --> 00:10:22,327
...con una corresponsal extranjera
de El Salvador.
155
00:10:23,263 --> 00:10:25,424
Se perdi� de mucho.
156
00:10:58,165 --> 00:11:00,633
Te mostrar� mi L.A.
157
00:11:01,301 --> 00:11:03,929
Te enamorar�s de ella.
158
00:11:09,877 --> 00:11:11,538
�D�nde est� ese centro
de pruebas?
159
00:11:11,712 --> 00:11:15,341
Cuando oigamos los gritos
de tortura, sabremos que llegamos.
160
00:11:16,850 --> 00:11:19,318
Podr�a acostumbrarme a esto.
161
00:11:19,486 --> 00:11:21,919
S�, esto es realmente genial.
162
00:11:22,355 --> 00:11:24,550
As� seremos en un par de a�os, Bren.
163
00:11:24,724 --> 00:11:26,282
�Crees que vayamos a la misma?
164
00:11:26,459 --> 00:11:29,622
- Nuestra vida podr�a marcarse aqu�.
- Mam� y pap� se conocieron as�.
165
00:11:29,795 --> 00:11:32,093
�Por qu� la gente
sigue junta tanto tiempo?
166
00:11:32,265 --> 00:11:36,258
Creo que si encuentras a la persona
indicada, como mam� y pap�, sucede.
167
00:11:36,435 --> 00:11:38,869
S�, pero, �no piensas
c�mo se encontraron?
168
00:11:39,038 --> 00:11:40,403
Son tan diferentes.
169
00:11:40,573 --> 00:11:42,541
Tan distintos, que son iguales.
170
00:11:42,708 --> 00:11:45,233
No parec�an tan similares
a las tres esta ma�ana...
171
00:11:45,411 --> 00:11:47,242
...cuando mam� estaba sola con Glen.
172
00:11:47,413 --> 00:11:51,509
- Ella nunca trasnocha.
- Cre� que hab�amos dejado el tema.
173
00:11:52,084 --> 00:11:53,984
Vamos, quiz�s el centro
est� por aqu�.
174
00:11:54,153 --> 00:11:57,452
Cr�eme, Brandon.
Hemos llegado.
175
00:12:03,329 --> 00:12:04,455
- Hola.
- Hola.
176
00:12:09,902 --> 00:12:11,130
- Hola.
- Hola.
177
00:12:18,244 --> 00:12:20,712
- Sigues t�.
- Eso deseas.
178
00:12:20,880 --> 00:12:23,849
Tienes que ver L.A. en convertible.
O te la pierdes.
179
00:12:24,016 --> 00:12:26,541
Me encanta. No ten�a idea.
180
00:12:26,719 --> 00:12:28,845
Tantos colores geniales.
181
00:12:29,020 --> 00:12:31,215
Todo tan vibrante y vivo.
182
00:12:32,057 --> 00:12:34,116
- Llegamos.
- Es como otro mundo.
183
00:12:34,292 --> 00:12:37,728
- Lo es.
- Es maravilloso. No es tan malo.
184
00:12:37,896 --> 00:12:39,488
No es Minnesota.
185
00:12:39,664 --> 00:12:41,791
Lo bueno de que esto sea
tan ef�mero...
186
00:12:41,967 --> 00:12:45,300
...es que las cosas y la gente
no se quedan pegadas.
187
00:12:45,470 --> 00:12:47,495
Aqu� debes raspar la superficie.
188
00:12:47,672 --> 00:12:50,334
Hay mucha gente que hace
trabajos interesantes.
189
00:12:55,614 --> 00:12:58,242
Es un mundo diferente.
190
00:13:01,853 --> 00:13:06,085
- �Y c�mo va la vida de casada?
- Genial, 17 a�os.
191
00:13:08,360 --> 00:13:10,419
Un marat�n.
192
00:13:10,895 --> 00:13:13,659
Lo haces parecer
una carrera de resistencia.
193
00:13:15,100 --> 00:13:18,627
Esta es menos natural,
casi manipulada.
194
00:13:18,803 --> 00:13:21,033
Bueno, no te contengas ahora.
195
00:13:22,240 --> 00:13:24,105
No, en serio.
196
00:13:24,609 --> 00:13:27,373
Siempre me gust� que me dices
lo que piensas.
197
00:13:29,714 --> 00:13:33,707
Dime lo que est�s pensando.
198
00:13:36,887 --> 00:13:38,878
Que t� y Jim
son el d�a y la noche.
199
00:13:39,323 --> 00:13:42,884
Realmente no lo conozco tan bien,
pero parece dif�cil de percibir.
200
00:13:43,761 --> 00:13:45,524
Sabes lo que dicen
de los opuestos.
201
00:13:45,696 --> 00:13:47,288
Nos atraemos.
202
00:14:07,718 --> 00:14:10,846
Parecemos los mellizos
adolescentes mutantes.
203
00:14:12,656 --> 00:14:14,817
Hola, soy Harriet Strathmore.
204
00:14:14,992 --> 00:14:18,120
Bienvenidos al estudio del pecado
cient�fico del Arca de No�.
205
00:14:18,295 --> 00:14:20,195
Primero, percepci�n extrasensorial.
206
00:14:21,065 --> 00:14:22,794
Bien, Brandon, conc�ntrate.
207
00:14:22,966 --> 00:14:25,799
�Qu� carta est� mirando tu hermana?
208
00:14:28,972 --> 00:14:32,931
Ocho, tiene que ser.
Es mi n�mero de la suerte.
209
00:14:33,744 --> 00:14:35,837
Diez de corazones.
210
00:14:44,454 --> 00:14:46,251
Reina de pica.
211
00:14:48,458 --> 00:14:49,686
�C�mo hicieron eso?
212
00:14:50,626 --> 00:14:54,062
Hicieron trampa.
Las cartas est�n marcadas.
213
00:14:55,231 --> 00:14:56,892
Y nos separaron al nacer.
214
00:14:57,066 --> 00:14:59,364
- A los cinco a�os, tuve el peor--
- Dolor de est�mago.
215
00:14:59,535 --> 00:15:01,435
Yo estaba por tener apendicitis.
216
00:15:01,938 --> 00:15:05,396
S�, bueno, el viernes pasado
supe que mi hermana se molestar�a.
217
00:15:05,575 --> 00:15:08,976
Brandon, eso fue porque sab�as
que ten�a prueba de Ingl�s.
218
00:15:14,150 --> 00:15:17,381
No sean tan competitivos en la
prueba de coeficiente intelectual.
219
00:15:17,553 --> 00:15:19,748
Nadie saca diez nunca.
220
00:15:30,800 --> 00:15:33,394
�Recuerdas cuando te conoc�?
221
00:15:33,569 --> 00:15:37,403
Me ofreciste tu hiedra venenosa
sueca para transplantar.
222
00:15:39,342 --> 00:15:43,108
Hemos vivido muchas cosas
desde la Universidad de Minnesota.
223
00:15:44,147 --> 00:15:46,308
�Pensaste qu� habr�a pasado...
224
00:15:48,918 --> 00:15:50,351
...si no hubieras conocido a Jim?
225
00:15:51,554 --> 00:15:55,080
- �De veras yo te hubiera gustado?
- Ya lo creo.
226
00:15:56,324 --> 00:15:58,019
Entonces yo era muy vanidoso...
227
00:15:58,193 --> 00:16:01,492
...y eras la �nica
que no estaba impresionada.
228
00:16:01,663 --> 00:16:02,891
Pero lo estaba.
229
00:16:03,465 --> 00:16:05,933
Solo trataba que no se notara.
230
00:16:07,335 --> 00:16:09,895
No puedo creer lo tarde que es.
Tengo que irme.
231
00:16:11,306 --> 00:16:13,035
Debe ser lindo que te esperen.
232
00:16:14,242 --> 00:16:16,039
Es lindo.
233
00:16:17,412 --> 00:16:21,109
Solo te dejar� escapar,
si vas ma�ana a mi inauguraci�n.
234
00:16:21,283 --> 00:16:24,548
Claro, me encantar�a.
235
00:16:29,524 --> 00:16:33,551
Absolutamente extraordinario.
Y la iluminaci�n de Glen...
236
00:16:33,728 --> 00:16:37,425
Tiene el tacto m�s sensible.
237
00:16:37,599 --> 00:16:40,033
Jim, �est�s escuchando?
238
00:16:40,802 --> 00:16:43,100
Lo siento, amor.
Estaba pensando.
239
00:16:43,271 --> 00:16:47,139
Fue la primera vez
que sent� que este era mi hogar.
240
00:16:47,642 --> 00:16:51,669
- Tienes que ver los canales.
- No tengo tiempo.
241
00:16:52,147 --> 00:16:54,843
Tal vez Glen pueda andar
como adolescente perpetuo.
242
00:16:55,016 --> 00:16:56,142
No muchos adolescentes...
243
00:16:56,318 --> 00:16:57,945
...ganan todos los premios
en creatividad.
244
00:16:58,119 --> 00:17:00,177
Es m�s f�cil si no est�s a cargo...
245
00:17:00,354 --> 00:17:02,345
...de una familia en Beverly Hills.
246
00:17:02,523 --> 00:17:04,252
Hablas como mi padre.
247
00:17:06,260 --> 00:17:09,423
- Oye...
- No, cari�o, es tarde.
248
00:17:23,677 --> 00:17:28,674
Calienten esas voces,
es hora del DJ.
249
00:17:28,949 --> 00:17:30,917
# Hola, West Beverly,
mi nombre es Dave #
250
00:17:31,085 --> 00:17:33,610
# Y les dar� todas las canciones
Que se les antoje #
251
00:17:33,787 --> 00:17:35,687
# Y todas las nenas
Ser�n mis esclavas #
252
00:17:35,856 --> 00:17:38,552
# Y todo viniendo de un tipo
Que ni siquiera se afeita #
253
00:17:42,062 --> 00:17:43,927
�Quieres ir hoy
a una fiesta de arte?
254
00:17:44,098 --> 00:17:46,259
- Seguro.
- Mi mam� es amiga del artista.
255
00:17:46,433 --> 00:17:49,596
Nos tomar� fotos a m�
y a Brandon ma�ana.
256
00:17:49,770 --> 00:17:51,567
Podr�as ser como una modelo famosa.
257
00:17:51,739 --> 00:17:54,731
Brenda Brinkley,
Brenda Evangelista.
258
00:17:54,909 --> 00:17:56,274
El tipo es divino, �no?
259
00:17:56,443 --> 00:17:59,640
S�, ojal� coqueteara conmigo
y no con mam�.
260
00:17:59,813 --> 00:18:02,782
Creo que trata de tener
una aventura con ella.
261
00:18:03,117 --> 00:18:06,382
Hombres, nunca se conforman
con ser solo amigos.
262
00:18:06,554 --> 00:18:11,013
Pero mi mam� est� actuando rara.
Casi como una adolescente.
263
00:18:23,636 --> 00:18:25,399
Mam�, lo que te pusiste es genial.
264
00:18:25,572 --> 00:18:27,938
No s�.
Le falta algo.
265
00:18:28,107 --> 00:18:29,574
�Qu� te parece este?
266
00:18:29,742 --> 00:18:32,711
Tambi�n es genial.
Pero, �cu�l es la diferencia?
267
00:18:33,613 --> 00:18:35,672
No me decido.
268
00:18:36,115 --> 00:18:38,049
Hablas como yo.
269
00:18:38,217 --> 00:18:39,650
�Te pusiste perfume?
270
00:18:39,819 --> 00:18:41,753
No es perfume.
Solo es colonia.
271
00:18:41,921 --> 00:18:45,049
Bren, estaba pensando,
ya que eres la se�orita Cerebro...
272
00:18:45,224 --> 00:18:47,590
...deber�as pensar
en hacer nuestras tareas.
273
00:18:48,628 --> 00:18:50,027
�Me perd� algo?
274
00:18:50,196 --> 00:18:51,959
S�, seg�n ese estudio
de mellizos...
275
00:18:52,131 --> 00:18:54,998
...Brenda es un cerebrito
en an�lisis cuantitativo.
276
00:18:56,936 --> 00:18:59,336
Mi sue�o,
ser maestra de matem�tica.
277
00:18:59,505 --> 00:19:01,336
Brandon es el se�or Ingl�s.
278
00:19:01,507 --> 00:19:03,566
Los dem�s resultados
est�n en el correo.
279
00:19:03,743 --> 00:19:05,870
Junto con mi perdido
regalo de aniversario.
280
00:19:06,045 --> 00:19:08,013
No, no creo
en todas esas pruebas.
281
00:19:08,181 --> 00:19:10,274
�Qui�n necesita saber estas cosas?
282
00:19:11,050 --> 00:19:14,349
Es interesante saber m�s
sobre ti mismo.
283
00:19:14,988 --> 00:19:16,614
Yo ir�.
284
00:19:20,892 --> 00:19:22,484
- �Hola?
- Hola.
285
00:19:23,061 --> 00:19:25,086
- Adivina.
- No vendr�s, �verdad?
286
00:19:25,263 --> 00:19:27,959
- As� es, estoy atrapado en trabajo.
- Bueno.
287
00:19:29,234 --> 00:19:30,599
�Qu�? �No me castigar�s?
288
00:19:30,769 --> 00:19:34,000
El trabajo est� primero, �no?
Te extra�aremos.
289
00:19:34,172 --> 00:19:36,140
Bien. Yo tambi�n.
290
00:19:36,308 --> 00:19:39,334
- Adi�s.
- De acuerdo, adi�s.
291
00:19:44,216 --> 00:19:47,708
Bueno, si viste una foto,
las has visto todas.
292
00:19:48,987 --> 00:19:50,955
Bob, �siempre quisiste ser contador?
293
00:19:51,123 --> 00:19:52,212
Claro.
294
00:19:52,290 --> 00:19:56,124
Despu�s que mi carrera profesional
de baloncesto acab� a mis 12 a�os.
295
00:19:56,461 --> 00:19:59,692
- �Y t�?
- Poes�a. No exactamente lucrativo.
296
00:19:59,865 --> 00:20:01,730
S�, bueno...
297
00:20:01,900 --> 00:20:04,733
A ver si encuentras poes�a
en estos n�meros.
298
00:20:04,903 --> 00:20:06,461
Bien.
299
00:20:22,688 --> 00:20:25,815
- Glen tiene la mejor onda.
- Te lo dije.
300
00:20:25,990 --> 00:20:27,116
Demasiado para mam�.
301
00:20:27,291 --> 00:20:29,191
Pero suficiente
para tomar tu foto.
302
00:20:29,894 --> 00:20:31,657
Tienes raz�n. Mam� no encaja aqu�.
303
00:20:32,430 --> 00:20:34,295
Resaltar aqu� es encajar.
304
00:20:34,465 --> 00:20:39,368
Dime, Bren, �cu�l es tu an�lisis
cuantitativo brillante aqu�?
305
00:20:39,770 --> 00:20:41,101
Una mujer.
306
00:20:41,739 --> 00:20:43,138
Una mujer muy sola.
307
00:20:43,674 --> 00:20:46,768
�Y cu�l es tu comentario
superficial al respecto, Brandon?
308
00:20:46,944 --> 00:20:50,243
Bueno, no s�,
parece confundida, parece perdida.
309
00:20:50,414 --> 00:20:53,747
No, ambos se equivocan.
Se llama "Bailando Conmigo Misma".
310
00:20:53,918 --> 00:20:55,007
�Ven?
311
00:20:57,588 --> 00:21:01,319
Ustedes dos estar�n all� pronto.
Mis nuevos sujetos.
312
00:21:01,492 --> 00:21:04,791
Permiso, Glen,
ha pasado tanto tiempo.
313
00:21:04,962 --> 00:21:07,123
Debra. Con permiso.
314
00:21:16,207 --> 00:21:21,170
�Me acompa�as a respirar poluci�n
fresca? Necesito despejarme.
315
00:21:23,581 --> 00:21:24,912
�Ad�nde van?
316
00:21:28,786 --> 00:21:31,515
�Qu� se siente al tener
semejante �xito?
317
00:21:32,088 --> 00:21:33,885
No lo sabr�a.
318
00:21:34,190 --> 00:21:38,024
Eres el vanidoso m�s modesto
que he conocido.
319
00:21:38,261 --> 00:21:40,889
T� eres quien tiene �xito.
320
00:21:41,831 --> 00:21:42,957
En serio.
321
00:21:43,133 --> 00:21:45,397
Tienes una familia, estabilidad.
322
00:21:45,568 --> 00:21:49,004
Estas son solo im�genes,
excepto t�.
323
00:21:49,806 --> 00:21:53,298
T� te vas a casa y yo,
me quedo a brindar conmigo mismo.
324
00:21:53,610 --> 00:21:57,546
Hay montones de copas hermosas
para que el gran artista brinde.
325
00:21:58,615 --> 00:22:00,549
De pl�stico.
326
00:22:01,384 --> 00:22:04,319
Pasas cierta edad, y
las grandes mujeres est�n ocupadas.
327
00:22:04,788 --> 00:22:06,915
He trabajado duro
y ahora estoy solo.
328
00:22:07,390 --> 00:22:10,382
Estoy dispuesto a establecerme,
pero no a conformarme.
329
00:22:12,962 --> 00:22:16,329
L�stima que Jim se perdiera
de verte en tu gloria.
330
00:22:16,499 --> 00:22:18,797
T� fuiste la que se escap�.
331
00:22:19,302 --> 00:22:22,794
Podr�amos estar en una gran
aventura por el Himalaya.
332
00:22:22,972 --> 00:22:24,940
Fantas�as de libertad.
333
00:22:25,108 --> 00:22:28,168
Me imagino montando un camello...
334
00:22:28,344 --> 00:22:33,213
...con un aro en la nariz
y campanitas en los dedos.
335
00:22:33,383 --> 00:22:36,443
Jim morir�a si me viera as�.
336
00:23:05,347 --> 00:23:07,815
Se fueron 20 minutos de la galer�a.
337
00:23:07,983 --> 00:23:11,009
�Qu� tendr�an para hablar
durante 20 minutos?
338
00:23:11,186 --> 00:23:13,654
Todas esas mujeres divinas,
y eligi� a tu mam�.
339
00:23:14,256 --> 00:23:16,417
Ella nunca escucha m�sica as�.
340
00:23:16,592 --> 00:23:18,457
Mi mam� siempre lo hace.
341
00:23:18,627 --> 00:23:23,087
No es necesariamente aconsejable,
sin �nimo de ofender.
342
00:23:23,265 --> 00:23:26,428
Escucha, �cu�les son las se�ales...?
343
00:23:26,802 --> 00:23:28,633
T� sabes, cuando los padres
no se llevan bien.
344
00:23:28,804 --> 00:23:30,772
�Se�ales de divorcio?
345
00:23:30,939 --> 00:23:35,273
Veamos, mam� se pone espl�ndida,
act�a tonta e irresponsablemente.
346
00:23:35,444 --> 00:23:36,843
"Como una colegiala", dice.
347
00:23:39,147 --> 00:23:43,641
No cre� que querr�a saber esto pero,
�c�mo es ser hija de divorciados?
348
00:23:44,186 --> 00:23:46,154
No est� tan mal.
349
00:23:46,321 --> 00:23:50,120
Las peleas y los silencios cesan.
350
00:23:50,291 --> 00:23:53,727
Pero las consecuencias
son tremendas.
351
00:23:53,895 --> 00:23:56,830
Tus padres hacen una vida nueva
y t� eres el sobrante.
352
00:24:00,801 --> 00:24:03,201
- Hola, estudiantes.
- Hola, se�or Walsh.
353
00:24:03,371 --> 00:24:06,807
Hola. Te perdiste muchas cosas
en la inauguraci�n, pap�.
354
00:24:12,413 --> 00:24:14,176
Cuando mi pap� empez�
a llegar tarde...
355
00:24:14,348 --> 00:24:17,545
...mi mam� dijo que la luna de miel
hab�a terminado.
356
00:24:43,210 --> 00:24:45,906
- Jim.
- Hola.
357
00:24:46,180 --> 00:24:48,910
- Llegaste temprano.
- Son las 10:30.
358
00:24:49,083 --> 00:24:50,641
�S�?
359
00:24:53,888 --> 00:24:56,219
Esa auditor�a
debi� haber sido de Bob...
360
00:24:56,389 --> 00:24:58,619
...y un socio mayor.
361
00:24:59,092 --> 00:25:01,720
Tendr� un par de semanas
dif�ciles.
362
00:25:03,430 --> 00:25:06,490
Pero despu�s, tal vez podamos
pasar tiempo juntos.
363
00:25:06,666 --> 00:25:09,794
Jim, has estado diciendo eso
desde que nos mudamos.
364
00:25:10,437 --> 00:25:13,634
Tal vez ya no quieres pasar
tiempo conmigo, adm�telo.
365
00:25:13,807 --> 00:25:17,140
Tal vez me lo haces tan dif�cil,
que no quiero ese tiempo.
366
00:25:25,585 --> 00:25:28,247
�Ni siquiera preguntar�s
por la inauguraci�n, mi d�a?
367
00:25:29,422 --> 00:25:31,447
Estoy cansado, cari�o.
368
00:25:46,406 --> 00:25:49,705
Y el sexo es lo principal.
Mam� dice que eso est� primero.
369
00:25:49,876 --> 00:25:53,437
Mi mam� ni siquiera habla de eso.
Quiz� ni tienen relaciones.
370
00:25:53,613 --> 00:25:55,547
T� y Brandon
concebidos inmaculadamente.
371
00:25:55,715 --> 00:25:58,775
Tenernos alcanz�
para asustarlos de por vida.
372
00:25:58,952 --> 00:26:00,180
- Adi�s.
- Adi�s.
373
00:26:04,356 --> 00:26:06,881
SALA DE CONFERENCIAS
374
00:26:07,059 --> 00:26:08,720
�C�mo que no me preocupe?
375
00:26:08,894 --> 00:26:10,759
El otro d�a, no le cort�
el pomelo...
376
00:26:10,929 --> 00:26:12,328
...pero hoy, ni lo compr�.
377
00:26:12,498 --> 00:26:14,591
�l tir� la secci�n de jardiner�a.
378
00:26:14,767 --> 00:26:17,759
Se est�n molestando mutuamente,
�y qu�?
379
00:26:17,936 --> 00:26:19,995
Este estudio me est� molestando.
380
00:26:20,172 --> 00:26:22,333
Eso encaja con tu perfil
de personalidad.
381
00:26:22,508 --> 00:26:24,271
Evitas explorar debajo
de la superficie...
382
00:26:24,443 --> 00:26:26,741
...y tiendes a lustrar las cosas
con palabras.
383
00:26:26,912 --> 00:26:29,403
- Gracias.
- Y t�, eres m�s intuitiva.
384
00:26:29,581 --> 00:26:31,071
Abierta, pero influenciable.
385
00:26:31,683 --> 00:26:33,150
Como dos gotas de agua, �no?
386
00:26:33,852 --> 00:26:35,547
Juguemos ruleta del comportamiento.
387
00:26:35,721 --> 00:26:37,313
Cu�ntame qu� pasa en casa.
388
00:26:38,657 --> 00:26:42,024
Bueno, todo sol�a estar de onda
en casa.
389
00:26:42,194 --> 00:26:43,786
Pero ahora, hay mucha tensi�n.
390
00:26:43,962 --> 00:26:46,522
Pap� solo est� cansado,
y mam� est� nerviosa por--
391
00:26:46,698 --> 00:26:48,290
Est�s tan ciego como pap�.
392
00:26:48,467 --> 00:26:51,231
Creen que si no enfrentas las cosas,
desaparecer�n.
393
00:26:51,403 --> 00:26:52,563
Brenda, �qu� har�as t�?
394
00:26:52,738 --> 00:26:56,037
Le pondr�a fin. Tratar�a de volver
a mam� y pap� a lo que eran.
395
00:26:56,208 --> 00:26:58,642
Yo no me meter�a,
los dejar�a a ellos.
396
00:26:59,111 --> 00:27:01,341
Estar�n mejor
sin su intervenci�n cient�fica...
397
00:27:01,513 --> 00:27:02,602
...y nosotros tambi�n.
398
00:27:03,182 --> 00:27:04,979
�Brandon!
399
00:27:06,318 --> 00:27:08,684
Una gran familia feliz.
400
00:27:11,923 --> 00:27:13,481
�Por qu� no hablas de esto?
401
00:27:13,658 --> 00:27:15,353
Como dijo
la profesora Strathmore.
402
00:27:15,526 --> 00:27:16,857
Tienes miedo de mirar.
403
00:27:17,028 --> 00:27:18,893
Realmente eres como pap�,
tan abierto.
404
00:27:19,063 --> 00:27:21,531
Y t� eres como mam�,
nunca ceden.
405
00:27:21,699 --> 00:27:24,668
- A veces odio ser tu melliza.
- �dem.
406
00:27:27,105 --> 00:27:31,098
Brandon, te digo que mam� y pap�
est�n en zona peligrosa.
407
00:27:31,275 --> 00:27:32,902
Aqu� el divorcio
se considera genial.
408
00:27:33,077 --> 00:27:36,979
Mam� y pap� solo necesitan
tiempo juntos y mucho sexo.
409
00:27:37,148 --> 00:27:39,639
- �Crees que a�n lo hacen?
- Madura, Bren.
410
00:27:39,817 --> 00:27:41,785
�Por qu� cierran su puerta
con llave?
411
00:27:41,953 --> 00:27:43,750
La puerta no se ha cerrado
�ltimamente.
412
00:27:43,921 --> 00:27:47,482
�Y si se separan, qu� pasa?
�Los intercambiamos?
413
00:27:47,658 --> 00:27:51,389
No te preocupes,
estamos juntos.
414
00:27:56,100 --> 00:27:59,592
Cindy, las plantas
est�n tan lindas.
415
00:27:59,770 --> 00:28:02,637
Lamento que este trabajo
casi termine.
416
00:28:05,076 --> 00:28:08,045
Hola, soy Glen.
Llam� cuatro veces.
417
00:28:08,846 --> 00:28:11,679
�Otra vez saliste a hacer
historia del paisajismo?
418
00:28:11,849 --> 00:28:13,077
Ll�mame.
419
00:28:21,158 --> 00:28:23,956
La vida a veces es tan loca.
420
00:28:24,294 --> 00:28:25,386
SECUNDARIA
WEST BEVERLY HILLS
421
00:28:25,562 --> 00:28:27,154
Suponiendo que es cierto.
422
00:28:27,330 --> 00:28:28,419
�Qu� debemos hacer?
423
00:28:28,498 --> 00:28:30,693
�Hacerlos sentar y hablar
de hijos a padres?
424
00:28:30,867 --> 00:28:33,062
No se puede hablar
a los padres con madurez.
425
00:28:33,236 --> 00:28:34,635
Tr�gico, pero cierto.
426
00:28:34,804 --> 00:28:37,967
Podr�a darle a mam� lencer�a
y decir que es regalo de pap�.
427
00:28:38,141 --> 00:28:39,335
�l no comprar�a eso.
428
00:28:39,509 --> 00:28:42,569
�Ves? Quiz� ella quiere eso.
429
00:28:42,746 --> 00:28:45,806
Alquilemos una limusina,
regalo atrasado de aniversario...
430
00:28:45,982 --> 00:28:47,071
...nuestro y de pap�.
431
00:28:47,150 --> 00:28:49,744
- Ir�an a un club...
- No, eso es t�pico de Glen.
432
00:28:49,920 --> 00:28:52,980
Hay que devolverles
lo que tuvieron.
433
00:28:53,156 --> 00:28:55,556
- Reavivar la llama.
- S�.
434
00:29:00,297 --> 00:29:02,458
- �Seguro no puedo ayudar?
- No, no, no.
435
00:29:02,632 --> 00:29:06,261
Tenemos todo bajo control.
436
00:29:10,307 --> 00:29:13,071
- Huele a cocido.
- No hieras sus sentimientos.
437
00:29:13,243 --> 00:29:14,540
Es muy dulce de su parte.
438
00:29:17,847 --> 00:29:20,475
�C�mo llegaremos a tiempo
a la sesi�n de fotos?
439
00:29:20,650 --> 00:29:21,674
Me siento rara por ir.
440
00:29:21,851 --> 00:29:23,512
Pero, as�,
estar�an solos un rato.
441
00:29:23,687 --> 00:29:25,279
�Est�n conversando?
442
00:29:29,091 --> 00:29:30,786
No.
443
00:29:32,228 --> 00:29:34,662
Ponle estas zanahorias arriba.
444
00:29:35,664 --> 00:29:40,158
Es extra�o como de repente
no podemos ni conversar.
445
00:29:41,704 --> 00:29:43,763
O estar juntos.
446
00:29:45,307 --> 00:29:47,275
Recuerdo vagamente
c�mo es el sexo.
447
00:29:48,777 --> 00:29:50,768
Cari�o, �qu� esperas?
448
00:29:50,946 --> 00:29:55,909
Llegas a casa de la oficina
y est�s tan ausente.
449
00:29:57,886 --> 00:30:01,219
Es solitario acostarse con alguien
de quien te sientes desligada.
450
00:30:01,390 --> 00:30:03,950
Escucha, esto se me va
de las manos.
451
00:30:04,126 --> 00:30:06,424
Estoy as�
desde que nos mudamos aqu�.
452
00:30:06,595 --> 00:30:08,358
Entonces, baja la velocidad.
453
00:30:08,530 --> 00:30:11,556
No me importa tener una casa
grande y mantener el estatus.
454
00:30:11,734 --> 00:30:13,793
�Crees que me gusta matarme as�?
455
00:30:15,037 --> 00:30:18,632
S� que lo m�o no es tan glamoroso
como lo que hace Glen.
456
00:30:18,807 --> 00:30:22,106
Deja de esconderte
detr�s de tu maldito trabajo.
457
00:30:29,051 --> 00:30:31,383
Mira, nos mudamos por m�.
No te defraudar�.
458
00:30:31,553 --> 00:30:33,316
Cari�o, solo me defraudas...
459
00:30:33,489 --> 00:30:35,513
...si est�s ausente.
460
00:30:35,690 --> 00:30:38,682
Cindy, se necesitan dos.
Y tampoco est�s mucho en casa.
461
00:30:44,299 --> 00:30:47,268
Lo siento,
tengo un informe que hacer.
462
00:31:17,298 --> 00:31:18,560
Adelante.
463
00:31:24,439 --> 00:31:25,804
Solo me quedar� un minuto.
464
00:31:25,973 --> 00:31:27,873
- Te llam� todo el d�a.
- Lo s�.
465
00:31:28,042 --> 00:31:31,011
Escucha, tenemos que hablar.
466
00:31:31,179 --> 00:31:34,080
Anoche me dej� llevar.
467
00:31:34,248 --> 00:31:36,944
Yo no soy as�,
no quiero ser as�.
468
00:31:37,118 --> 00:31:39,780
Mira, las cosas
no son tan radicales.
469
00:31:39,954 --> 00:31:41,979
Tengo una sorpresa para ti.
470
00:31:44,791 --> 00:31:47,021
Esta eres t�.
471
00:31:49,463 --> 00:31:51,897
�Trabajaste todo este tiempo en m�?
472
00:31:56,636 --> 00:31:58,797
Son tan hermosas.
473
00:32:00,307 --> 00:32:02,070
Igual que t�.
474
00:32:03,176 --> 00:32:06,703
- Me estoy enamorando de ti.
- No, Glen, crees que lo est�s.
475
00:32:06,880 --> 00:32:09,144
Esto no est� sucediendo,
no puedo pensar.
476
00:32:09,316 --> 00:32:10,647
No es necesario.
477
00:32:10,817 --> 00:32:12,409
Ya tenemos una aventura mental.
478
00:32:12,586 --> 00:32:15,054
Y eso es mucho m�s peligroso
que una f�sica.
479
00:32:16,490 --> 00:32:18,924
Glen, �qu� vamos a hacer?
480
00:32:19,359 --> 00:32:21,554
�Nunca te has preguntado
c�mo ser�a...
481
00:32:21,728 --> 00:32:23,855
...que hici�ramos el amor?
482
00:32:24,197 --> 00:32:27,132
Siempre hemos querido hacer esto.
483
00:32:30,437 --> 00:32:33,998
No, no puedo manejar esto.
484
00:32:44,851 --> 00:32:47,581
Todav�a no puedo creer
que falt� al trabajo para esto.
485
00:32:47,754 --> 00:32:50,314
- Es por una buena causa.
- �Que te tomen una foto?
486
00:32:50,489 --> 00:32:52,389
No, examinar al rival de pap�.
487
00:32:52,558 --> 00:32:54,685
Brenda, que mam� y pap� peleen...
488
00:32:54,860 --> 00:32:55,986
...no significa que--
489
00:32:59,265 --> 00:33:00,562
Mam� tiene una aventura.
490
00:33:00,733 --> 00:33:02,826
No puedo creer
que est� pasando esto.
491
00:33:04,036 --> 00:33:06,971
No imagino a mam�
haciendo algo as�.
492
00:33:07,640 --> 00:33:10,905
Si mam� y pap� pueden fracasar,
cualquier cosa puede.
493
00:33:33,732 --> 00:33:35,632
Te levantaste temprano.
494
00:33:37,336 --> 00:33:39,395
Ten�a muchas preocupaciones.
495
00:33:40,606 --> 00:33:41,903
S�.
496
00:33:42,842 --> 00:33:45,037
Tambi�n me cost� dormir.
497
00:33:47,746 --> 00:33:50,374
Estoy leyendo
un art�culo interesante.
498
00:33:51,584 --> 00:33:53,518
�Deportes o negocios?
499
00:33:54,253 --> 00:33:57,017
Revista Literaria
de la Universidad de Minnesota.
500
00:34:06,798 --> 00:34:08,857
�Recuerdas cuando escribiste eso?
501
00:34:09,033 --> 00:34:11,263
Fue cuando nos conocimos.
502
00:34:12,504 --> 00:34:15,905
"'The Road Not Taken', de Frost,
trata los sue�os no realizados".
503
00:34:18,943 --> 00:34:21,343
Creo que me he estado sintiendo
algo frustrado.
504
00:34:22,380 --> 00:34:24,348
Lo siento, cari�o.
505
00:34:24,883 --> 00:34:26,441
No lo sientas.
506
00:34:28,620 --> 00:34:30,451
En esa �poca era mucho m�s listo.
507
00:34:30,622 --> 00:34:32,249
Mira lo que escrib�.
508
00:34:32,690 --> 00:34:34,427
"Mirar atr�s y arrepentirse...
509
00:34:34,781 --> 00:34:39,687
...hacen que no se vea lo importante".
510
00:34:46,204 --> 00:34:48,399
No iba a bajar sin ti.
511
00:34:48,573 --> 00:34:50,666
�Le dir�s algo a mam�?
512
00:34:57,682 --> 00:35:00,344
- Hola, pap�.
- �C�mo est�s, grandote?
513
00:35:00,518 --> 00:35:01,542
Bien.
514
00:35:01,719 --> 00:35:04,711
- �C�mo fue la sesi�n de fotos?
- Breve.
515
00:35:04,889 --> 00:35:07,049
Un completo fracaso.
516
00:35:07,224 --> 00:35:08,452
�Mam�?
517
00:35:10,360 --> 00:35:12,089
Olv�dalo.
518
00:35:13,030 --> 00:35:15,590
- �Algo que no dijimos?
- Debo irme, pap�.
519
00:35:15,766 --> 00:35:16,824
�Algo de comer?
520
00:35:17,000 --> 00:35:19,400
Siempre sienten n�useas
con el est�mago vac�o.
521
00:35:19,570 --> 00:35:21,265
Ya siento n�useas.
522
00:35:21,438 --> 00:35:24,601
Perd� el apetito.
Algo que no es f�cil de lograr.
523
00:35:36,320 --> 00:35:38,845
Quise decirle algo,
pero no pude.
524
00:35:39,022 --> 00:35:42,480
Lo s�. �Qu� le dir�as?
525
00:35:42,659 --> 00:35:47,323
- �No podemos hacer nada?
- No podemos, Bren.
526
00:35:50,500 --> 00:35:52,092
Recuerdo cuando era peque�a...
527
00:35:52,502 --> 00:35:55,630
...y pap� se fue a una convenci�n
de contadores.
528
00:35:56,440 --> 00:35:58,772
Cre� que se hab�a ido para siempre.
529
00:35:59,476 --> 00:36:01,740
Llor� y llor�.
530
00:36:02,679 --> 00:36:04,704
Y ped� un deseo
con mi varita m�gica...
531
00:36:04,881 --> 00:36:06,178
...y �l regres�.
532
00:36:08,885 --> 00:36:11,115
Ten�a los ojos hinchados,
casi no lo ve�a.
533
00:36:15,024 --> 00:36:19,927
Ojal� pudiera hacer magia,
pero no puedo.
534
00:36:33,542 --> 00:36:35,203
Has pasado mucho tiempo con Glen.
535
00:36:35,645 --> 00:36:37,135
Alg�n tiempo.
536
00:36:42,118 --> 00:36:43,483
Tambi�n me ir�.
537
00:36:49,225 --> 00:36:51,352
Solo quiero que sepas...
538
00:36:52,094 --> 00:36:54,961
...que realmente,
realmente, te amo.
539
00:37:14,450 --> 00:37:18,079
- Jim, hola.
- Hola.
540
00:37:18,821 --> 00:37:20,015
Iba al trabajo...
541
00:37:20,189 --> 00:37:22,850
...y decid� que esto era
un asunto m�s importante.
542
00:37:23,625 --> 00:37:25,684
Entra a riesgo propio.
543
00:37:36,304 --> 00:37:37,703
Qu� bueno.
544
00:37:39,741 --> 00:37:41,606
Siempre fuiste realmente bueno.
545
00:37:42,677 --> 00:37:43,905
Gracias.
546
00:37:44,079 --> 00:37:46,741
Has logrado justo lo que quer�as,
�no, Glen?
547
00:37:48,049 --> 00:37:49,243
No todo.
548
00:37:49,417 --> 00:37:51,749
Sol�a encantarme escribir.
549
00:37:53,121 --> 00:37:55,282
Supongo que no era un genio en eso.
550
00:37:55,857 --> 00:37:59,224
Luego Cindy yo nos conocimos,
nos casamos, nos establecimos.
551
00:37:59,961 --> 00:38:02,088
En eso s� fui genial.
552
00:38:03,064 --> 00:38:04,153
Lo recuerdo.
553
00:38:05,266 --> 00:38:10,245
Luego, qued� embarazada tan r�pido,
que no quise correr m�s riesgos.
554
00:38:10,772 --> 00:38:15,539
Los corr� por ti, y t� te quedaste
con lo que ambos quer�amos.
555
00:38:18,146 --> 00:38:20,740
A eso lo llamo
"The Road Not Taken".
556
00:38:22,016 --> 00:38:23,381
As� es.
557
00:38:24,119 --> 00:38:27,782
Cindy yo estamos en ese camino,
en las buenas, o en las malas.
558
00:38:31,325 --> 00:38:34,522
En el matrimonio,
si eres muy afortunado...
559
00:38:34,695 --> 00:38:36,686
...obtienes el 99 por ciento.
560
00:38:36,864 --> 00:38:38,957
Pero, cuando ese uno por ciento
faltante, irrumpe...
561
00:38:39,133 --> 00:38:40,191
...se siente como todo.
562
00:38:40,367 --> 00:38:42,961
Una ilusi�n
de la que estoy enamorado.
563
00:38:43,137 --> 00:38:44,695
Odio cortar este v�nculo...
564
00:38:44,872 --> 00:38:47,204
Deja de decir cosas sin sentido.
565
00:38:47,808 --> 00:38:50,470
S� qu� buscas, Glen.
Veo lo que haces a mis espaldas.
566
00:38:50,644 --> 00:38:52,339
Te metes de a poco,
adulas a todos.
567
00:38:52,513 --> 00:38:54,003
Tu familia me agrada.
568
00:38:54,181 --> 00:38:56,240
Entonces, resp�tala, maldici�n.
569
00:38:56,416 --> 00:38:58,646
Al�jate de mi hogar y de mi esposa.
570
00:38:58,819 --> 00:39:00,912
Esto me tom� por sorpresa.
571
00:39:01,088 --> 00:39:03,056
Pero Cindy debe decidir.
572
00:39:03,223 --> 00:39:05,623
Cindy y yo estamos en esto juntos.
573
00:39:07,361 --> 00:39:10,888
Si quieres madurar alguna vez,
cons�guete tu propia familia.
574
00:39:11,231 --> 00:39:14,098
Pero no te atrevas
a alejar de m� a la m�a.
575
00:39:24,211 --> 00:39:27,476
El pr�ximo concursante, quien
tiene que ser diferente al �ltimo...
576
00:39:27,648 --> 00:39:29,513
...es la encantadora y talentosa...
577
00:39:29,683 --> 00:39:32,584
# Eso rogamos
Que ella lo logre hoy #
578
00:39:32,753 --> 00:39:36,018
La encantadora y talentosa
Donna Martin. Vamos, Donna.
579
00:39:36,190 --> 00:39:39,215
# Esta es Donna y no Madonna #
580
00:39:39,392 --> 00:39:42,987
# Y quiero, quiero, quiero ser
La voz de West Beverly #
581
00:39:45,665 --> 00:39:47,690
As� que, voten por m�
582
00:39:47,867 --> 00:39:48,956
�Por favor?
583
00:39:57,777 --> 00:40:00,746
Est� bien.
584
00:40:02,782 --> 00:40:04,750
�Esto est� encendido?
585
00:40:04,917 --> 00:40:07,968
Bien, porque, cuidado, mundo,
aqu� viene la voz de su elecci�n.
586
00:40:08,354 --> 00:40:11,095
Steve Sanders, el elocuente...
587
00:40:11,096 --> 00:40:13,836
...cabello dorado y esp�ritu joven.
588
00:40:14,393 --> 00:40:15,826
Voz...
589
00:40:16,596 --> 00:40:17,685
Voz...
590
00:40:20,466 --> 00:40:22,525
- Miren...
- All� est�s, tonto.
591
00:40:23,469 --> 00:40:25,266
Voz...
592
00:40:26,439 --> 00:40:27,997
�Por qu� no habla?
593
00:40:28,174 --> 00:40:30,165
P�nico al micr�fono.
594
00:40:31,644 --> 00:40:34,704
No pares, sigue hablando.
595
00:40:35,748 --> 00:40:37,375
�Por qu� volvi� a dejarte
Kelly Taylor?
596
00:40:37,550 --> 00:40:40,542
�Qu�?
Sal de mi vista y del micr�fono.
597
00:40:40,720 --> 00:40:44,087
�Para que volvamos a saborear
el sonido del aire muerto?
598
00:40:45,625 --> 00:40:47,717
# West Beverly,
les habla el DJ Dave #
599
00:40:47,893 --> 00:40:50,361
# No soy Vanilla Ice
Pero c�lmense y sean valientes #
600
00:40:50,528 --> 00:40:52,758
# Porque hago bailar al micr�fono
Para ustedes por el aire #
601
00:40:52,931 --> 00:40:56,025
# Hasta que digan ''�Qui�n es este?
Miren, es listo #
602
00:40:57,168 --> 00:41:01,662
Dios m�o.
He creado un monstruo.
603
00:41:06,544 --> 00:41:10,742
Justo los mellizos que estaba
buscando. �Qu� sucede?
604
00:41:10,916 --> 00:41:13,646
Las cosas est�n un poco mal
en casa.
605
00:41:13,818 --> 00:41:16,412
Disculpe si la avergonzamos
ante su amiga.
606
00:41:17,022 --> 00:41:19,149
No fuimos los sujetos ideales.
607
00:41:19,324 --> 00:41:23,420
Tal vez ni siquiera somos mellizos.
Ser�a el comentario �cido de hoy.
608
00:41:24,029 --> 00:41:27,157
No, a Harriet
le parecieron geniales.
609
00:41:27,332 --> 00:41:29,562
O, como ella dijo,
"dos seres �nicos".
610
00:41:29,734 --> 00:41:33,864
Los considera un equipo. La familia
es muy importante para ustedes.
611
00:41:34,039 --> 00:41:36,701
Aprecien la fuerza de cada uno.
612
00:41:41,046 --> 00:41:43,310
Al menos nos tenemos uno al otro.
613
00:41:43,715 --> 00:41:46,513
S�, ayuda ser un equipo.
614
00:41:47,018 --> 00:41:49,145
Ojal� mam� y pap� lo fueran.
615
00:41:54,124 --> 00:41:55,716
Cindy.
616
00:41:59,897 --> 00:42:00,986
Hola.
617
00:42:02,866 --> 00:42:05,198
M�s bien parece un adi�s.
618
00:42:06,770 --> 00:42:09,068
A�n quieres mejorar
mi imagen, �no?
619
00:42:09,239 --> 00:42:12,606
No, me gusta todo lo que veo.
620
00:42:15,646 --> 00:42:16,874
Qu� bueno que viniste.
621
00:42:19,283 --> 00:42:23,549
Ten�as raz�n,
tuvimos una aventura mental.
622
00:42:25,656 --> 00:42:30,653
- En pasado, �no?
- Un pasado muy lindo.
623
00:42:31,462 --> 00:42:32,554
Nunca tuve intenci�n.
624
00:42:32,730 --> 00:42:36,029
Me hiciste sentir tan especial.
625
00:42:36,900 --> 00:42:38,333
Me alegra haber sido �til.
626
00:42:41,405 --> 00:42:43,805
De veras me gustas.
627
00:42:45,109 --> 00:42:48,977
- Pero amo a mi esposo.
- Lo s�.
628
00:42:52,016 --> 00:42:54,280
Solo quer�a despedirme.
629
00:42:56,854 --> 00:42:59,652
Esta ma�ana, me visit�
la mejor parte de mi conciencia.
630
00:43:01,492 --> 00:43:03,686
Por �l vi que no puedo
irrumpir en tu familia...
631
00:43:03,860 --> 00:43:05,020
...ni queriendo.
632
00:43:06,062 --> 00:43:07,290
S�.
633
00:43:07,463 --> 00:43:10,489
Bueno, me asignaron
un proyecto en Canad�.
634
00:43:14,003 --> 00:43:16,699
Aqu� crecen muy bien
los transplantes.
635
00:43:18,741 --> 00:43:20,436
T� y Jim estar�n bien.
636
00:43:27,450 --> 00:43:29,111
Glen.
637
00:43:32,955 --> 00:43:34,286
Gracias.
638
00:43:49,338 --> 00:43:51,738
�Ese basura tiene el coraje
de venir aqu�?
639
00:43:51,908 --> 00:43:55,207
- Mam� tiene un mediod�a.
- �Qu� es un mediod�a?
640
00:43:55,378 --> 00:43:58,745
Un mediod�a, Brenda.
No es un almuerzo.
641
00:43:58,915 --> 00:44:00,382
Esto es de no creer.
642
00:44:00,550 --> 00:44:02,518
No quiero
que mam� y pap� terminen.
643
00:44:02,685 --> 00:44:04,983
Es un inmoral.
644
00:44:09,991 --> 00:44:13,620
Solo quer�a decirles
que son una gran familia.
645
00:44:13,795 --> 00:44:16,229
Funcionan bien juntos.
646
00:44:39,821 --> 00:44:43,689
Estoy tan feliz de verlos.
647
00:44:47,762 --> 00:44:49,593
�Qu� le va mejor a mi art�culo...
648
00:44:49,764 --> 00:44:54,699
..."Verdad del Estudio de Mellizos",
o "C�mo Respetar a tu Mejor Mitad"?
649
00:44:55,437 --> 00:44:57,769
Respeto tanto eso,
querido Brandon.
650
00:44:58,507 --> 00:44:59,701
�Est�n bien?
651
00:45:01,009 --> 00:45:02,476
- Hola, muchacho.
- Hola, pap�.
652
00:45:02,644 --> 00:45:03,733
- Hola, dulzura.
- Hola.
653
00:45:03,812 --> 00:45:05,871
�Est�s bien t�? Es tan temprano.
654
00:45:06,047 --> 00:45:08,811
En realidad, reci�n
estoy despertando.
655
00:45:08,984 --> 00:45:10,073
Escucha, Jim--
656
00:45:10,152 --> 00:45:11,949
- Solo empaca.
- �Que empaque?
657
00:45:12,120 --> 00:45:13,951
Chicos, estar�n bien una noche, �no?
658
00:45:14,122 --> 00:45:15,146
- S�.
- S�.
659
00:45:15,323 --> 00:45:17,847
Mam� y yo iremos por el tercer
intento de aniversario.
660
00:45:20,261 --> 00:45:22,229
La tercera es la vencida.
661
00:45:24,865 --> 00:45:27,959
- Jim, pasaron cosas.
- �Me amas?
662
00:45:28,135 --> 00:45:31,468
- S�.
- Es todo lo que necesito o�r.
663
00:45:32,006 --> 00:45:33,837
�Ad�nde vamos?
664
00:45:34,742 --> 00:45:37,336
Eso fue lo m�s rom�ntico
del mundo.
665
00:45:37,511 --> 00:45:40,639
Aun m�s que "Romeo y Julieta",
o que "Mujer Bonita".
666
00:45:40,814 --> 00:45:43,942
Bueno, respeto tus sentimientos
sobre eso.
667
00:45:44,118 --> 00:45:46,348
Respeto tu respeto.
668
00:45:46,520 --> 00:45:49,216
Respeto tu respeto por mi respeto
de tus...
669
00:45:49,390 --> 00:45:51,153
- Respeto tu respeto...
- No, no.
670
00:45:51,325 --> 00:45:54,089
- Respeto tu respeto...
- No, no, no.
671
00:45:56,346 --> 00:46:01,246
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
51932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.