All language subtitles for Besprincipnye.V.Pitere.s01e03.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,730 --> 00:00:21,660 На одну ночь или насовсем, 2 00:00:21,740 --> 00:00:25,270 Моя ревность на первой полосе. 3 00:00:25,350 --> 00:00:29,690 Двойная роль в одной игре, 4 00:00:29,770 --> 00:00:33,670 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,700 На одну ночь или насовсем, 6 00:00:37,780 --> 00:00:41,220 Моя ревность на первой полосе. 7 00:00:41,300 --> 00:00:45,650 Двойная роль в одной игре, 8 00:00:45,730 --> 00:00:52,290 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,190 Чтоб понравиться всем… 10 00:01:03,310 --> 00:01:05,830 Абсолютно мой город. Класс! 11 00:01:05,910 --> 00:01:08,130 Всем заяви о новой жизни. 12 00:01:08,210 --> 00:01:09,850 Кажется, нашла себе мужика какого-то. 13 00:01:09,930 --> 00:01:12,120 Он обычный театральный критик и альфонс. 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,240 Очень рада. 15 00:01:13,320 --> 00:01:17,790 Мой муж Георгий. Мы с Георгием проповедуем свободные отношения. 16 00:01:17,870 --> 00:01:19,520 Я к вам на работу. 17 00:01:20,992 --> 00:01:22,400 Здравствуйте, это Алёнка. 18 00:01:22,480 --> 00:01:26,384 Петру Александровичу можно совмещать лекарства для сердца и алкоголь? 19 00:01:27,810 --> 00:01:28,970 Сучка малолетняя! 20 00:01:29,050 --> 00:01:34,290 Не нужен мне никакой Гоша, ни Хадяков! Начну новую жизнь сама. 21 00:01:59,100 --> 00:02:02,570 Как же я задолбался тут торчать. Пойду за кофе. 22 00:02:04,090 --> 00:02:06,400 «Пришлите код из СМС». 23 00:02:07,860 --> 00:02:09,248 Лена, ну какой код-то? 24 00:02:10,040 --> 00:02:12,410 Ну в телефоне — сообщение от «Росуслуг». 25 00:02:12,490 --> 00:02:16,990 Угу. В телефоне, на телефоне… Где мой телефон-то? 26 00:02:17,070 --> 00:02:18,900 Алиса, найди мой телефон! 27 00:02:18,980 --> 00:02:23,350 Звоню по номеру телефона из вашего аккаунта. Ищите по звуку. 28 00:02:25,170 --> 00:02:27,568 Не слышишь? Ну вот он, на столе. 29 00:02:28,500 --> 00:02:30,176 О господи боже мой. 30 00:02:32,020 --> 00:02:35,820 Так. Три-три. Четыре-четыре. 31 00:02:36,550 --> 00:02:38,720 Я не понимаю, куда дальше жать, Лена. 32 00:02:38,800 --> 00:02:40,128 Ой господи… 33 00:02:41,696 --> 00:02:45,140 Ну… Ну вот — «Продолжить». 34 00:02:45,220 --> 00:02:47,120 - А, вот так? - Угу. 35 00:02:48,480 --> 00:02:51,940 - Регистрация расторжения, да? - Угу. 36 00:02:52,020 --> 00:02:53,990 «Подать заявление». Нажимаем. 37 00:02:54,070 --> 00:02:55,950 Ну подожди. Ну ты уверена? 38 00:02:56,030 --> 00:03:00,360 Я уверена. Я годами терплю вот этот вот блуд. 39 00:03:00,440 --> 00:03:04,360 Это пьянство, этих баб, эти караваи. 40 00:03:04,440 --> 00:03:06,850 В смысле — караваи? У него еще и булочная? 41 00:03:06,930 --> 00:03:11,660 Угу. Хлебозавод у него, понимаешь? Каравай, каравай, кого хочешь — выбирай. 42 00:03:11,740 --> 00:03:13,780 Да всё. Чё, я думаю, сижу? 43 00:03:13,860 --> 00:03:15,880 Ты понимаешь, я еще не успела сюда уехать — 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,920 он уже себе молодую помощницу завел. 45 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 - Да ладно? - Да! 46 00:03:19,240 --> 00:03:24,660 Трахает ее там, на этом своем хлебозаводе. Или в булочной, чтоб корицей попахивало. 47 00:03:24,740 --> 00:03:26,650 Эта сучка звонит мне и говорит: 48 00:03:26,730 --> 00:03:28,910 «Валентина Николаевна, а вы не подскажете, 49 00:03:28,990 --> 00:03:32,330 а что Петру Александровичу принимать от сердца? А то у него шалит». 50 00:03:32,410 --> 00:03:33,920 Б…дь, пошаливает оно у него. 51 00:03:34,000 --> 00:03:37,050 У него там яйца пошаливают, в сердце отдает. Скотина. 52 00:03:37,130 --> 00:03:39,620 Подожди, ну может, там на самом деле ничего нет? 53 00:03:39,700 --> 00:03:42,510 А девушка просто пытается вести свою игру. 54 00:03:42,590 --> 00:03:46,170 Да какую игру! Ты бы видела эту девушку! Она вчера из деревни приехала! 55 00:03:46,250 --> 00:03:50,370 Но остались светлые пятна на селе. А Хадяков — растлитель колхозов. 56 00:03:50,450 --> 00:03:54,550 Ну чё, он сильно удивится, когда он увидит этот сюрприз? 57 00:04:03,300 --> 00:04:04,800 Thank you. 58 00:04:08,670 --> 00:04:10,170 Спасибо! До свидания. 59 00:04:14,050 --> 00:04:18,050 Ну что? Дело в шляпе. Контракт у нас в кармане. 60 00:04:18,130 --> 00:04:20,336 Сначала почитать, что они там выкатили. 61 00:04:22,440 --> 00:04:24,500 Алёнка, неси почту. 62 00:04:27,050 --> 00:04:29,870 Я распечатала ваши имейлы, Пётр Александрович! 63 00:04:29,950 --> 00:04:31,072 Давай сюда. 64 00:04:35,550 --> 00:04:37,780 Ну что? Что там — контракт? 65 00:04:38,410 --> 00:04:41,570 Да не совсем. Это… это развод. 66 00:04:42,240 --> 00:04:43,450 Кто там такой смелый? 67 00:04:43,530 --> 00:04:46,832 Значит, уведомление. Валентина подала на развод. 68 00:04:50,260 --> 00:04:51,700 Чёрт! 69 00:04:51,780 --> 00:04:53,100 - За тебя! - Нет, за тебя. 70 00:04:53,180 --> 00:04:56,400 Посмотри, какая погода в Питере! Это потому что мое солнце приехало. 71 00:04:56,480 --> 00:04:58,416 Да, это я из Москвы привезла. 72 00:05:01,030 --> 00:05:02,930 Ой, а кто это у нас? 73 00:05:03,010 --> 00:05:05,584 - Не отвечай. Нет… - Нет, я сейчас всё сделаю. 74 00:05:08,030 --> 00:05:09,970 Алло. Привет, Петруша. 75 00:05:10,050 --> 00:05:12,180 Валя, что такое? Я не понимаю. 76 00:05:12,260 --> 00:05:14,530 А что ты не понял? Там всё просто. 77 00:05:14,610 --> 00:05:17,930 Ты заходишь на «Росуслуги», тебе приходит эсэмэсочка, 78 00:05:18,010 --> 00:05:21,670 ты заходишь в личный кабинет, там раздел «Заявления». 79 00:05:21,750 --> 00:05:23,260 И всё. И ты нажимаешь «Подтвердить». 80 00:05:23,340 --> 00:05:25,690 Там всё просто, Петрушенька, ты справишься. 81 00:05:25,770 --> 00:05:28,080 Да я не собираюсь с тобой разводиться. Что ты? 82 00:05:28,160 --> 00:05:29,030 Да? 83 00:05:29,110 --> 00:05:32,610 Мы можем это сделать через суд. Но ты столько денег угрохаешь. 84 00:05:32,690 --> 00:05:34,420 Ну ты же понимаешь, что я всё выиграю. 85 00:05:34,500 --> 00:05:36,740 Ты сейчас на этих своих юристов всё потратишь. 86 00:05:36,820 --> 00:05:38,860 Да ну зачем мы будем кормить стервятников? 87 00:05:38,940 --> 00:05:42,090 Валя, ну зачем сразу такие крайности-то? Я не понимаю. 88 00:05:42,170 --> 00:05:47,080 Слушай, ну может, ты подумаешь? А может, что-то у нас случилось, Петь? 89 00:05:47,160 --> 00:05:49,610 У меня прямо сейчас инфаркт будет, понимаешь? 90 00:05:49,690 --> 00:05:51,480 Сердце уже останавливается! 91 00:05:51,560 --> 00:05:55,190 Ой, кстати, по поводу сердца. Твоя помощница как раз звонила. 92 00:05:55,270 --> 00:05:58,230 Очень интересовалась, как тебе помочь с твоим сердцем. 93 00:05:58,310 --> 00:06:00,910 Я ей всё подробно объяснила. Понял меня? 94 00:06:00,990 --> 00:06:02,670 - Тшш… - Сколько можно! 95 00:06:02,750 --> 00:06:07,110 Ну зачем ты так? Что за глупости-то такие? Ты же без меня не справишься, господи! 96 00:06:07,190 --> 00:06:09,750 А что это я вдруг не справлюсь? Нормально живу как-то. 97 00:06:09,830 --> 00:06:12,690 Вон солнце светит. Небо еще не рухнуло. 98 00:06:12,770 --> 00:06:16,580 Ну конечно. Ну кто тебе организовал квартиру в Питере? Я! 99 00:06:16,660 --> 00:06:19,910 Машину кто? Я! Домработницу даже — тоже я. 100 00:06:19,990 --> 00:06:22,170 Ну как ты без меня? Ты же без меня не справишься! 101 00:06:22,250 --> 00:06:25,040 А ты кнопочку нажми, товарищ генерал, и посмотрим. 102 00:06:27,568 --> 00:06:28,944 Твою мать… 103 00:06:30,032 --> 00:06:34,420 Скажи Мише, что командировка в Питере продлевается. 104 00:06:34,500 --> 00:06:36,880 Сейчас посмотрим, как она без меня справится. 105 00:06:47,500 --> 00:06:49,550 Это очень перспективный художник. 106 00:06:49,630 --> 00:06:54,930 Его стоимость существенно вырастет после того, как я о нём напишу. 107 00:06:55,880 --> 00:06:58,690 Простите. Оставлю вас подумать. 108 00:06:58,770 --> 00:07:01,340 Да, да, да. Мне кажется, интересная. 109 00:07:01,420 --> 00:07:04,310 Валентина? Чем обязан? 110 00:07:04,390 --> 00:07:07,840 Привет. Я отвлеку тебя на пару минуточек. 111 00:07:07,920 --> 00:07:11,200 Слушай, мне нужна помощь. Да. 112 00:07:11,280 --> 00:07:15,560 Мне нужен самый лучший адвокат Питера. Ну ты же в городе всех знаешь. 113 00:07:15,640 --> 00:07:17,860 Может, сведешь меня с кем-нибудь? 114 00:07:17,940 --> 00:07:23,350 Слушай, я сейчас готовлю к открытию новую выставку. 115 00:07:23,430 --> 00:07:25,540 Прости, совершенно нет времени. 116 00:07:26,840 --> 00:07:28,624 А я тебе тоже тогда помогу. 117 00:07:30,064 --> 00:07:32,096 Я тебе помогу спасти твой брак. 118 00:07:37,770 --> 00:07:40,510 А с чего ты решила, что его надо спасать? 119 00:07:42,010 --> 00:07:44,470 У меня вполне себе счастливый бр… 120 00:07:44,550 --> 00:07:48,464 Алло? Гоша? Алло… 121 00:07:49,610 --> 00:07:53,104 Да нет, ну что такое происходит-то у нас, а? 122 00:07:56,190 --> 00:07:58,280 - Маша? - Да? 123 00:07:58,360 --> 00:08:00,540 Ты не знаешь, что у нас с интернетом? 124 00:08:01,200 --> 00:08:03,584 Здесь стены толстые, не ловит ничего. 125 00:08:03,664 --> 00:08:05,808 При чём тут стены, вайфай. 126 00:08:07,420 --> 00:08:09,488 Кто-то в подъезде сверлил — может, провод перебили. 127 00:08:09,568 --> 00:08:11,340 Вот засранцы. 128 00:08:11,420 --> 00:08:16,128 Кстати, Дима, водитель, просил передать, что он увольняется. 129 00:08:18,080 --> 00:08:19,490 Чего? 130 00:08:19,570 --> 00:08:22,176 И я пришла свои вещи собрать. Я тоже… 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,040 ухожу. 132 00:08:25,640 --> 00:08:26,784 Извините. 133 00:08:29,560 --> 00:08:30,736 Извините. 134 00:08:32,400 --> 00:08:35,990 Я не поняла, у вас что, инстинкт самосохранения напрочь отбит? 135 00:08:37,350 --> 00:08:38,850 Твою мать… 136 00:08:59,630 --> 00:09:01,380 Доча, я тебе платье нашла! 137 00:09:01,460 --> 00:09:04,032 Представляешь, наш план сработал. 138 00:09:04,112 --> 00:09:05,840 Валентина подала на развод. 139 00:09:05,920 --> 00:09:07,200 - На развод? - Да. 140 00:09:08,400 --> 00:09:13,020 Плохо дело. Чем ближе развод, тем крепче семья. 141 00:09:14,480 --> 00:09:15,410 И что делать? 142 00:09:15,490 --> 00:09:17,800 Главное — понять, что Хадяков собирается делать. 143 00:09:17,880 --> 00:09:19,456 Как он собирается ее остановить? 144 00:09:19,536 --> 00:09:22,480 Не знаю. Этот плюгавый Савва — он мне не доверяет. 145 00:09:23,480 --> 00:09:27,190 Всё время трется рядом с генералом, не дает мне ничего выяснить. 146 00:09:28,220 --> 00:09:31,380 Хочешь получить царя — убери его свиту. 147 00:09:33,040 --> 00:09:34,224 Я поняла. 148 00:09:57,680 --> 00:09:59,616 Твою мать! 149 00:10:03,130 --> 00:10:04,630 Да б…дь! 150 00:10:08,310 --> 00:10:10,960 Ну что, сделал. 151 00:10:12,490 --> 00:10:15,860 Да, перевожу на «Альфу»? 152 00:10:15,940 --> 00:10:17,360 На «Альфу»? Хорошо. 153 00:10:26,950 --> 00:10:28,480 Отправил. 154 00:10:28,560 --> 00:10:29,584 Получил. 155 00:10:31,350 --> 00:10:34,870 Электричество вырубили, Пётр Александрович. Воду — тоже. 156 00:10:34,950 --> 00:10:36,310 Интернет — аналогично. 157 00:10:36,390 --> 00:10:40,490 В общем, отправили Валентину в 19-й век. 158 00:10:40,570 --> 00:10:44,440 Бедный 19-й век, если в нём Валентина. 159 00:10:46,540 --> 00:10:47,970 На сегодня свободен. 160 00:10:48,050 --> 00:10:50,700 Завтра тоже выходной — заслужил. Можешь отдохнуть. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,320 Да, есть отдохнуть! 162 00:10:56,830 --> 00:10:58,330 Ну что ж, Михаил… 163 00:11:00,330 --> 00:11:01,456 Исполнять. 164 00:11:10,960 --> 00:11:12,900 Какой прекрасный день сегодня, а! 165 00:11:12,980 --> 00:11:14,180 - Пётр Саныч… - А? 166 00:11:14,260 --> 00:11:16,500 - Может, контракт подпишем? - Да погоди ты. 167 00:11:16,580 --> 00:11:18,720 Жду Валин ответный ход, понимаешь? 168 00:11:18,800 --> 00:11:21,960 Ну как она там? Что? Всё в 19-м веке? 169 00:11:22,640 --> 00:11:24,192 Вернулась в 21-й. 170 00:11:24,940 --> 00:11:25,800 Это как? 171 00:11:25,880 --> 00:11:28,832 Мы сами не понимаем. Всё вернула: интернет, воду, электричество. 172 00:11:28,912 --> 00:11:31,696 И это в Питере, где неделю можно дозваниваться… 173 00:11:31,776 --> 00:11:33,550 - Куда? - В любое место. 174 00:11:33,630 --> 00:11:35,920 Поднимаешь трубку — и неделю тупо ждешь. 175 00:11:36,000 --> 00:11:37,072 Странно. 176 00:11:38,170 --> 00:11:39,424 Так… 177 00:11:49,024 --> 00:11:50,848 Цыплятки мои… 178 00:11:57,340 --> 00:12:00,320 Мои хорошие… Вернулись? 179 00:12:00,400 --> 00:12:02,640 Мы подумали и решили попроситься назад. 180 00:12:03,750 --> 00:12:05,104 Сейчас, секунду. 181 00:12:05,910 --> 00:12:06,760 Да, алло? 182 00:12:06,840 --> 00:12:11,390 Валентина? Приветствую. У меня очень хорошая новость. 183 00:12:12,000 --> 00:12:15,470 Ко мне тут зашел Игорь Зельцер. У него крупное адвокатское бюро. 184 00:12:15,550 --> 00:12:17,920 Лучше, чем он, в городе никого нет. 185 00:12:18,000 --> 00:12:20,208 Мне кажется, вам надо пообщаться. 186 00:12:20,288 --> 00:12:22,570 Да, но он уезжает в аэропорт через 30 минут… 187 00:12:22,650 --> 00:12:23,710 20. 188 00:12:23,790 --> 00:12:28,440 Ну, Валечка! Через 20 минут! Надо поторопиться. Потом его не поймаешь. 189 00:12:28,520 --> 00:12:29,730 Так, я сейчас успею. 190 00:12:29,810 --> 00:12:32,490 - Что мы стоим? Проходим. - Извините. 191 00:12:32,570 --> 00:12:35,570 А ты куда? Заводи машину, я через пять минут спускаюсь. 192 00:12:45,450 --> 00:12:46,720 Мы успеваем? 193 00:12:46,800 --> 00:12:50,150 Должны. Осталось вон через Благовещенский мост переехать. 194 00:12:50,230 --> 00:12:51,600 А, это вот этот, да? 195 00:12:52,570 --> 00:12:56,280 Ну давай поторопись. Встреча очень важная. С адвокатом по разводу. 196 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 По разводу, значит. 197 00:12:59,060 --> 00:13:01,290 Приближаются к Благовещенскому мосту. 198 00:13:01,990 --> 00:13:07,020 Хотела развод — будет ей развод по-питерски. 199 00:13:10,600 --> 00:13:11,648 Кузьмич! 200 00:13:16,250 --> 00:13:19,120 Да что ж такое-то, а? Сейчас я им устрою! 201 00:13:20,730 --> 00:13:23,190 А что происходит-то? Убирайте эту хрень! 202 00:13:23,270 --> 00:13:24,670 Сейчас мост разводить будем. 203 00:13:24,750 --> 00:13:27,390 В смысле — сейчас будут мост разводить? По какому случаю-то? 204 00:13:27,470 --> 00:13:29,930 - Иногда по праздникам разводим. - А по каким праздникам-то? 205 00:13:30,010 --> 00:13:33,340 У нас День Военно-Морского Флота, День студента, день солнцестояния, б…дь? 206 00:13:33,420 --> 00:13:35,970 Да не волнуйтесь. Через пару часов сведем. 207 00:13:36,050 --> 00:13:40,090 Сколько?! Мне сейчас на тот берег надо! Другой дороги туда нет. 208 00:13:40,170 --> 00:13:41,900 Давай я быстренько проеду, пока… 209 00:13:41,980 --> 00:13:44,750 Да не переживайте. Вон, посмотрите, как красиво. 210 00:14:03,570 --> 00:14:05,070 Твою мать… 211 00:14:06,120 --> 00:14:11,160 Посмотри. Вот сейчас позвонит, попросит помочь. А потом будет извиняться. 212 00:14:13,020 --> 00:14:15,270 - Разъезжайтесь. Садитесь, садитесь. - Сейчас. 213 00:14:18,240 --> 00:14:22,430 Алло. Зайчик, ну у меня тут проблема. 214 00:14:22,510 --> 00:14:23,888 А, ты в курсе, какая проблема? 215 00:14:23,968 --> 00:14:28,060 Ну вот смотри… Ее надо быстренько решить. Что значит — ты не можешь ее решить? 216 00:14:28,140 --> 00:14:32,330 Надо! Ну вот давай, шевели ушками. Быстро! 217 00:14:38,240 --> 00:14:39,312 Сейчас. 218 00:14:52,350 --> 00:14:55,620 Во! Видишь, какая красота! 219 00:15:09,620 --> 00:15:11,940 Молодец, зайчик. Быстро работаешь. 220 00:15:18,680 --> 00:15:20,032 Убирайте эту херню. 221 00:15:21,190 --> 00:15:23,770 Всё в порядке. Сейчас поедем. Да, садимся. 222 00:15:23,850 --> 00:15:25,400 Моя золотая. 223 00:15:25,480 --> 00:15:27,536 Не за что. Нормально всё. 224 00:15:30,880 --> 00:15:32,400 Да как она это сделала-то? 225 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 Очевидно, кто-то решает ее проблемы. 226 00:15:34,200 --> 00:15:36,660 Так этот кто-то должен быть решалой не хуже, чем я. 227 00:15:36,740 --> 00:15:38,050 Что будем делать? 228 00:15:38,130 --> 00:15:40,550 Узнай, кто это свел мост. 229 00:15:40,630 --> 00:15:42,990 - Есть. - Выясни, кому она звонила. 230 00:15:44,500 --> 00:15:45,440 Есть. 231 00:16:09,940 --> 00:16:11,320 - Алёнка? - Да. 232 00:16:11,400 --> 00:16:12,368 Чаю. 233 00:16:13,460 --> 00:16:14,720 А вам как обычно? 234 00:16:14,800 --> 00:16:18,570 Да нет, без коньяка. Надо, чтобы голова была трезвая. 235 00:16:18,650 --> 00:16:19,970 Согласна. 236 00:16:20,050 --> 00:16:21,104 Стоп. 237 00:16:22,470 --> 00:16:24,120 Это что значит — согласна? 238 00:16:24,736 --> 00:16:25,664 Ничего. 239 00:16:25,744 --> 00:16:30,928 Просто мне кажется, иногда вы не видите, что происходит у вас перед самым носом. 240 00:16:31,008 --> 00:16:34,208 Чего это я не вижу? Сядь. 241 00:16:38,470 --> 00:16:40,730 Мне можешь рассказать обо всём. 242 00:16:44,352 --> 00:16:49,008 Я так понимаю, что у вас какие-то проблемы с Валентиной в отношениях? 243 00:16:50,176 --> 00:16:53,168 - Ну, это какая-то секретная информация. - Да ничего секретного в этом нет. 244 00:16:53,248 --> 00:16:56,590 Я просто пытаюсь сделать ее жизнь в Питере невыносимой, понимаешь? 245 00:16:56,670 --> 00:17:00,500 А мне кто-то мешает. И это явно не она сама. 246 00:17:02,920 --> 00:17:04,464 Теперь всё сходится. 247 00:17:08,288 --> 00:17:12,544 Мне кажется, Савва работает против вас. 248 00:17:13,780 --> 00:17:15,120 С чего это ты взяла? 249 00:17:15,200 --> 00:17:19,824 А посудите сами. Кто знает все ваши планы и может им помешать? 250 00:17:19,904 --> 00:17:21,344 Савва. 251 00:17:21,424 --> 00:17:25,840 Кто с первого дня был против того, чтобы я работала здесь? Савва. 252 00:17:26,384 --> 00:17:27,552 Давай сюда. 253 00:17:30,170 --> 00:17:34,680 А почему? Потому что он чувствовал, что я вижу все его козни. 254 00:17:35,260 --> 00:17:38,290 Может быть, он вообще в сговоре с Валентиной? 255 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 - Зачем это ему? - Не знаю. 256 00:17:42,390 --> 00:17:46,200 Может быть, из-за денег или интриги какие-то? 257 00:17:47,380 --> 00:17:50,290 Может быть, ему вообще нужна сама Валентина? 258 00:17:52,630 --> 00:17:53,910 - А? - Да нет. 259 00:17:53,990 --> 00:17:55,630 Ну Савва меня не предаст. 260 00:17:56,830 --> 00:18:00,440 Ну а посудите сами: Валентина — роскошная женщина. 261 00:18:00,520 --> 00:18:03,104 После развода она еще и богатая. 262 00:18:03,184 --> 00:18:05,360 Она понимает, что от вас уже ничего не может взять. 263 00:18:05,440 --> 00:18:10,560 И Савва тоже. Нет, ну если вы уверены в другом — наверное, я ошибаюсь. 264 00:18:10,640 --> 00:18:15,260 Я просто переживаю за вас и за ваше счастье. 265 00:18:17,240 --> 00:18:18,840 Моя ты золотая. 266 00:18:20,390 --> 00:18:23,160 Ладно, я подумаю. 267 00:18:25,670 --> 00:18:26,624 Чаю? 268 00:18:28,270 --> 00:18:30,590 - С коньяком. - Будет сделано. 269 00:18:33,800 --> 00:18:36,260 Ну что думаете? Возьметесь за мое дело? 270 00:18:40,180 --> 00:18:41,680 Это всё, конечно, очень интересно. 271 00:18:41,760 --> 00:18:44,660 Но боюсь, что я вас слишком рано обнадежил. 272 00:18:45,260 --> 00:18:47,320 К сожалению, Георгий мне сразу не сказал, 273 00:18:47,400 --> 00:18:49,990 что ваш муж — это Пётр Саныч Хадяков. 274 00:18:50,070 --> 00:18:52,610 А идти против него я бы не хотел. 275 00:18:52,690 --> 00:18:54,640 У меня на это просто не хватит ресурсов. 276 00:18:54,720 --> 00:18:55,984 Ой, как жаль… 277 00:18:57,740 --> 00:18:59,776 - Можно одну минуточку? - Да. 278 00:19:03,220 --> 00:19:06,290 Алло. Привет, зайчик. 279 00:19:06,860 --> 00:19:09,152 Не обращайте внимания, я так всех называю. 280 00:19:10,170 --> 00:19:14,230 Да, слушай, у меня тут к тебе просьба. 281 00:19:14,816 --> 00:19:20,432 Надо найти пару аргументов для одного… зайчика. 282 00:19:22,020 --> 00:19:25,710 Не тупи, ты правильно понял. Да, для него. Угу. 283 00:19:26,890 --> 00:19:29,160 Действуй. Давай. 284 00:19:48,736 --> 00:19:50,340 Ресурсы внезапно нашлись. 285 00:19:50,420 --> 00:19:53,540 Судя по всему, ваш муж не против, чтобы я вас защищал. 286 00:19:54,370 --> 00:19:55,936 Ой, так неожиданно. 287 00:19:57,152 --> 00:19:59,088 Ну так это же хорошо для нас, да? 288 00:20:00,050 --> 00:20:00,960 Да. 289 00:20:02,010 --> 00:20:04,600 Очень рад с вами сотрудничать. 290 00:20:04,680 --> 00:20:07,480 - Взаимно! - Прекрасно. Значит, что, работаем? 291 00:20:07,560 --> 00:20:08,590 - Да. - Отлично. 292 00:20:08,670 --> 00:20:12,540 А сейчас, простите, пора бежать. Знаете, самолет. 293 00:20:12,620 --> 00:20:15,340 - Конечно. Мы все всё прекрасно понимаем. - Да. Спасибо. 294 00:20:15,420 --> 00:20:17,300 Самолеты — это дело такое, нельзя опаздывать. 295 00:20:17,380 --> 00:20:19,440 - Приятного полета. - Хорошего полета. Ждем. 296 00:20:19,520 --> 00:20:21,600 Так. Ну? 297 00:20:22,730 --> 00:20:24,160 Ну что, я помог. 298 00:20:24,240 --> 00:20:26,110 Я вообще не знаю, что бы я делала без тебя. 299 00:20:26,190 --> 00:20:29,648 Да. Слушай, вот по поводу моих отношений. 300 00:20:29,728 --> 00:20:32,960 Ты сказала, что как-то знаешь, что делать. 301 00:20:34,496 --> 00:20:36,848 - Только относись ко всему серьезно. - Угу. 302 00:20:37,670 --> 00:20:38,688 Значит, так… 303 00:20:41,270 --> 00:20:43,920 Я не понимаю, откуда у Вали такие связи. 304 00:20:44,000 --> 00:20:47,290 Это что там такой за решала, мать его? 305 00:20:47,370 --> 00:20:49,820 Валентина всё время на шаг впереди. 306 00:20:49,900 --> 00:20:53,888 Это означает только одно: у нас завелась крыса. 307 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 Продолжай. 308 00:20:56,720 --> 00:20:59,856 И этот грызун — ваша любимица Алёнка. 309 00:21:01,680 --> 00:21:02,930 С чего это ты взял? 310 00:21:03,010 --> 00:21:04,430 Ну посудите сами: 311 00:21:04,510 --> 00:21:06,800 как только она появилась — начались утечки. 312 00:21:08,160 --> 00:21:12,256 И потом — она точно на место Валентины метит. 313 00:21:12,336 --> 00:21:13,640 Чего? 314 00:21:13,720 --> 00:21:17,440 Ну разве не видите, что она делает? Пирожки носит, белье — нет. 315 00:21:18,120 --> 00:21:19,920 Пётр Александрович, здравствуйте. 316 00:21:20,000 --> 00:21:22,976 Я к вам на работу проситься. 317 00:21:24,240 --> 00:21:26,720 Трется всё время рядом, одевается призывно. 318 00:21:29,790 --> 00:21:32,640 Ну, она, знаешь, то же самое про тебя говорит, 319 00:21:32,720 --> 00:21:34,032 что грызун — это ты. 320 00:21:34,112 --> 00:21:37,030 Ага. Решила нас рассорить. 321 00:21:38,416 --> 00:21:41,200 Ну ничего. Мне это надоело. Мы сейчас это всё выясним. 322 00:21:42,300 --> 00:21:44,160 Алёнка! Зайди-ка. 323 00:21:46,570 --> 00:21:50,688 Никто отсюда не выйдет, пока мы всё не выясним. 324 00:21:54,320 --> 00:21:58,970 Ну, я никак не могла помогать Валентине, потому что я даже не знаю ваших планов. 325 00:21:59,640 --> 00:22:05,240 А мешать ей тоже не могла, потому что у меня бы для этого не хватило… 326 00:22:05,320 --> 00:22:06,512 Мозгов. 327 00:22:07,280 --> 00:22:08,528 Ресурсов. 328 00:22:09,330 --> 00:22:10,210 Логично. 329 00:22:10,290 --> 00:22:13,480 Конечно, логично. Я же хочу вам понравиться. 330 00:22:13,560 --> 00:22:19,160 И что в этом плохого? Я у вас работаю. Молодая, неопытная. 331 00:22:19,240 --> 00:22:21,110 Мне нужен свой покровитель. 332 00:22:24,470 --> 00:22:26,570 Ну а ты? 333 00:22:26,650 --> 00:22:32,160 А я делал всё, чтобы Валентине помешать. Привлек все ресурсы. 334 00:22:33,420 --> 00:22:37,020 Какая мне выгода сливать свою же операцию? 335 00:22:37,100 --> 00:22:38,272 Согласен. 336 00:22:42,060 --> 00:22:43,560 Я верю вам обоим. 337 00:22:44,656 --> 00:22:46,832 Но кто тогда грызун-перебежчик? 338 00:22:47,940 --> 00:22:53,080 Ну если его нет среди нас — значит, он там, где нас нет. 339 00:22:56,400 --> 00:23:00,460 Распечатай-ка мне все Мишины звонки. 340 00:23:09,280 --> 00:23:12,016 Вот распечатки. Всё совпадает. 341 00:23:16,550 --> 00:23:18,896 Выделенные — это звонки с номера Валентины. 342 00:23:20,260 --> 00:23:24,752 Ах он… предатель! 343 00:23:26,500 --> 00:23:32,570 О, в старом фонде всегда проблемы с канализацией. 344 00:23:32,650 --> 00:23:35,340 Слушай, давай без подробностей. 345 00:23:38,250 --> 00:23:39,600 Так… 346 00:23:41,950 --> 00:23:43,248 Предатель! 347 00:23:43,328 --> 00:23:47,648 Товарищ генерал, я не со зла. Я каюсь, но это от безвыходности. 348 00:23:47,728 --> 00:23:49,190 Почему? Объясни. 349 00:23:49,270 --> 00:23:52,070 Зайчик, вы закончили? 350 00:23:52,150 --> 00:23:54,920 Слышь, зайчик, я тебя сейчас кастрирую. 351 00:23:55,000 --> 00:23:58,300 Товарищ генерал, разрешите объясниться до кастрации! 352 00:24:00,880 --> 00:24:03,160 Ах ты, говнюк… 353 00:24:04,310 --> 00:24:09,620 Ну сейчас маячок мне покажет, где ты вечера тут проводишь. 354 00:24:10,230 --> 00:24:11,930 Есть отдохнуть. 355 00:24:15,936 --> 00:24:17,580 Валентина Николаевна! 356 00:24:17,660 --> 00:24:22,360 На, Миш, держи краба. Давай, давай. Там еще икра, сыр вкусный. 357 00:24:22,440 --> 00:24:25,240 Всё равно пропадет. Холодильник у меня не работает. 358 00:24:25,320 --> 00:24:28,940 Свет отключили. Воду отключили. Интернет отключили. 359 00:24:29,530 --> 00:24:31,220 Не знаешь, чьих рук дело? 360 00:24:32,280 --> 00:24:34,460 Нет, я вообще не знаю ничего об этом. 361 00:24:36,680 --> 00:24:39,904 Ну ладно. Давай уже езжай отдыхать. Спокойной ночи. 362 00:24:39,984 --> 00:24:42,960 - Спасибо, Валентина Николаевна. - На здоровье. 363 00:25:00,530 --> 00:25:02,912 Ты же мой золотой. 364 00:25:04,032 --> 00:25:05,696 Ну, сейчас я тебе устрою… 365 00:25:19,150 --> 00:25:20,830 Плохой зайчик. 366 00:25:22,200 --> 00:25:23,488 Плохой. 367 00:25:29,024 --> 00:25:31,632 Очень плохой зайчик. 368 00:25:35,810 --> 00:25:37,040 Ну и в общем… 369 00:25:39,290 --> 00:25:43,370 Валентина пригрозила отправить видео Катерине. 370 00:25:44,140 --> 00:25:45,740 И тогда бы мне развод тоже светил. 371 00:25:45,820 --> 00:25:49,280 Да и вообще вся Москва бы узнала, что я зайчик. 372 00:25:50,730 --> 00:25:56,490 Ладно. Давай шли сюда нам видео. Мы хоть поржем, зайчик. 373 00:25:57,160 --> 00:25:58,610 Чё сказал? 374 00:25:58,690 --> 00:26:00,170 Попросил, чтоб вы видео удалили. 375 00:26:00,250 --> 00:26:03,090 Угу. Я удалю, но я сначала им отправлю. Пусть хоть поржут. 376 00:26:03,170 --> 00:26:04,880 Дай сюда, пожалуйста. Да дай! 377 00:26:05,980 --> 00:26:08,730 Алло. Пётр Саныч, привет. 378 00:26:08,810 --> 00:26:11,940 Думал, пропаду без тебя, да? На коленях приползу? 379 00:26:12,020 --> 00:26:15,430 Валь, ну что ты? Ты же всегда без меня справляешься. 380 00:26:15,510 --> 00:26:19,130 Это я без тебя не могу справиться никак, понимаешь? 381 00:26:19,210 --> 00:26:22,300 Обещаю, что больше не буду создавать тебе проблем. 382 00:26:22,380 --> 00:26:27,160 Ну только ты это… заявление забери. И в Москву возвращайся. 383 00:26:27,240 --> 00:26:29,500 Мне тебя тут очень не хватает. 384 00:26:29,580 --> 00:26:33,010 А я подумаю, Петь. Но в Москву я точно не вернусь. 385 00:26:33,090 --> 00:26:36,120 Пусть тебя теперь там Алёнка развлекает. 386 00:26:41,410 --> 00:26:45,750 Охренеть. Говорит: «Пусть тебя теперь Алёнка развлекает». 387 00:26:46,420 --> 00:26:47,984 Надо ее возвращать оттуда. 388 00:26:53,940 --> 00:26:55,200 Меня зовут Андрей. 389 00:26:55,280 --> 00:26:57,008 У меня роман. 390 00:26:57,088 --> 00:27:00,210 Молодой. Художник. Красивый такой. 391 00:27:00,290 --> 00:27:02,950 Но проблема — он меня ни разу не поцеловал. 392 00:27:03,030 --> 00:27:04,140 Альбина? 393 00:27:04,220 --> 00:27:06,240 Как я по тебе соскучилась… 394 00:27:06,320 --> 00:27:07,690 Ты что, не видишь, что ей нужно? 395 00:27:07,770 --> 00:27:10,590 Вот одна Алёнка меня только и понимает. 396 00:27:10,670 --> 00:27:11,830 Вижу. 397 00:27:11,910 --> 00:27:13,410 А на что ты готова? 398 00:27:14,320 --> 00:27:15,220 На всё. 399 00:27:15,300 --> 00:27:17,910 Людей приличных всё меньше и меньше. Так же всё рухнет. 400 00:27:17,990 --> 00:27:19,160 - Ну что делать? - Искать. 401 00:27:19,240 --> 00:27:20,740 Мне срочно нужно в Питер. 402 00:27:21,450 --> 00:27:25,190 Переплетай истории 403 00:27:25,270 --> 00:27:29,010 Между людьми без принципа. 404 00:27:29,090 --> 00:27:32,870 В красивой жизни нет любви, 405 00:27:32,950 --> 00:27:36,740 Она почти вся выцвела. 406 00:27:36,820 --> 00:27:40,540 Обманывай меня еще, 407 00:27:40,620 --> 00:27:44,330 Ведь это так всё весело. 408 00:27:44,410 --> 00:27:48,220 Забыть тебя, забыть про всё. 409 00:27:48,300 --> 00:27:52,290 Сказала как отрезала. 410 00:27:52,370 --> 00:27:55,820 Игры слов — сплошная ложь, 411 00:27:55,900 --> 00:27:59,660 Я надеюсь, что за ужином меня не убьешь. 412 00:27:59,740 --> 00:28:03,570 Посмотри в глаза — ты всё поймешь, 413 00:28:03,650 --> 00:28:07,090 Ты всё поймешь. 414 00:28:07,750 --> 00:28:11,540 На одну ночь или насовсем, 415 00:28:11,620 --> 00:28:14,960 Моя ревность на первой полосе. 416 00:28:15,040 --> 00:28:19,170 Двойная роль в одной игре, 417 00:28:19,250 --> 00:28:23,020 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 418 00:28:23,100 --> 00:28:26,740 На одну ночь или насовсем, 419 00:28:26,820 --> 00:28:30,300 Моя ревность на первой полосе. 420 00:28:30,380 --> 00:28:34,500 Двойная роль в одной игре, 421 00:28:34,580 --> 00:28:38,300 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 422 00:28:38,380 --> 00:28:44,600 Всем-всем-всем… 43273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.