All language subtitles for Besprincipnye.V.Pitere.s01e02.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,730 --> 00:00:21,660 На одну ночь или насовсем, 2 00:00:21,740 --> 00:00:25,270 Моя ревность на первой полосе. 3 00:00:25,350 --> 00:00:29,690 Двойная роль в одной игре, 4 00:00:29,770 --> 00:00:33,670 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 5 00:00:33,750 --> 00:00:37,700 На одну ночь или насовсем, 6 00:00:37,780 --> 00:00:41,220 Моя ревность на первой полосе. 7 00:00:41,300 --> 00:00:45,650 Двойная роль в одной игре, 8 00:00:45,730 --> 00:00:52,290 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 9 00:00:55,000 --> 00:00:58,190 Чтоб понравиться всем… 10 00:01:03,056 --> 00:01:07,160 Ну что, я давно мечтала пожить здесь, у вас, в Петербурге. 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,488 - Сильно накосячил? - Десять из десяти. 12 00:01:09,568 --> 00:01:10,784 Я теперь свободна. 13 00:01:10,864 --> 00:01:12,640 Кажется, нашла себе мужика какого-то. 14 00:01:12,720 --> 00:01:14,512 Пробей его и наблюдай. 15 00:01:14,592 --> 00:01:17,920 Ты мне так нравился, пока я не узнала, что ты театральный критик, 16 00:01:18,000 --> 00:01:20,530 который наживается на молодых дарованиях. 17 00:01:20,610 --> 00:01:25,250 Пётр Александрович, здравствуйте. Я к вам. Возьмите меня на работу. 18 00:01:32,940 --> 00:01:38,340 Я иду по красивому месту Петербурга и хочу вам его показать. 19 00:01:38,420 --> 00:01:40,100 Посмотрите, красотища какая! 20 00:01:42,976 --> 00:01:47,296 Мать честная! Я вам сейчас такое покажу! Это бомба! 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,512 Еще одно подтверждение того, что Питер — магический город. 22 00:01:53,240 --> 00:01:57,420 Я поняла, что именно в этом дворце я должна снять свой следующий клип. 23 00:01:57,500 --> 00:01:59,904 Скоро я вас порадую. 24 00:02:26,880 --> 00:02:28,570 Слушаю, Пётр Саныч. 25 00:02:28,650 --> 00:02:29,790 Как там моя жена? 26 00:02:29,870 --> 00:02:32,470 Осматривает достопримечательности, и я вместе с ней. 27 00:02:32,550 --> 00:02:35,700 26 тысяч шагов нагулял уже. Тошнит меня от этого Растрелли. 28 00:02:35,780 --> 00:02:39,770 Ей-богу, расстреляйте меня лучше, чем эта ссылка, а, Пётр Саныч? 29 00:02:39,850 --> 00:02:43,240 Это не ссылка, а почетный караул. Только вместо Ленина — моя жена. 30 00:02:43,320 --> 00:02:48,000 И ты, между прочим, радуйся, что не стоишь на месте, а ходишь. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,050 И она живая. 32 00:02:51,824 --> 00:02:52,992 Спасибо. 33 00:02:53,072 --> 00:02:54,280 Пётр Саныч, пойдемте. 34 00:02:54,360 --> 00:02:57,260 Нам еще много нужно вам показать до вашего отъезда. Идемте. 35 00:03:22,050 --> 00:03:22,928 Мам? 36 00:03:23,008 --> 00:03:25,000 Ну что, повелся генерал на мою красотку? 37 00:03:25,080 --> 00:03:27,290 - Угу. - Можно свадебное платье выбирать? 38 00:03:27,370 --> 00:03:31,056 Ну, он меня устроил. Наш план сработал. 39 00:03:31,968 --> 00:03:34,680 Он сейчас в командировке, а как вернется в Москву, 40 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 я перейду ко второй фазе. 41 00:03:36,840 --> 00:03:37,968 И всё, он наш. 42 00:03:39,990 --> 00:03:43,984 Мамочки мои дорогие, тут такая лепнина, друзья. 43 00:03:45,952 --> 00:03:47,008 Здравствуйте. 44 00:03:48,864 --> 00:03:51,110 Какая красотища! 45 00:03:51,190 --> 00:03:56,480 А где 703? Кто это делает? Сделай это левее, пожалуйста. 46 00:03:59,210 --> 00:04:01,104 Божечки мои, красота какая! 47 00:04:01,184 --> 00:04:02,740 Там датчик пожарный. 48 00:04:02,820 --> 00:04:04,304 - Здравствуйте, Ирина! Наконец-то! - Здравствуйте. 49 00:04:04,384 --> 00:04:06,500 Ой, нет, я не Ирина, я Валентина. 50 00:04:06,580 --> 00:04:07,590 Вы флорист? 51 00:04:07,670 --> 00:04:11,260 - Нет. Простите, что я вас отвлекаю. - Чем могу помочь? 52 00:04:11,340 --> 00:04:12,980 - У вас восхитительный дворец. - Спасибо. 53 00:04:13,060 --> 00:04:16,370 Я вот тут подумала, я бы хотела снять тут клип. 54 00:04:16,450 --> 00:04:18,310 - Клип? - Угу. 55 00:04:18,390 --> 00:04:22,460 Дворец для съемок клипов не сдается, это же дворец. 56 00:04:22,540 --> 00:04:24,570 Да, но вечеринки же вы здесь проводите. 57 00:04:24,650 --> 00:04:26,830 Это собрание элитного Клуба 703. 58 00:04:26,910 --> 00:04:28,930 Это лучший интеллектуальный клуб в Санкт-Петербурге. 59 00:04:29,010 --> 00:04:30,448 Послушайте, милая, вы не поняли. 60 00:04:30,528 --> 00:04:32,520 Даже интересно, Валентина, что я должна понять? 61 00:04:32,600 --> 00:04:33,960 А я сейчас попробую объяснить. 62 00:04:34,040 --> 00:04:36,570 Дело в том, что я известная артистка из Москвы. 63 00:04:36,650 --> 00:04:38,070 Меня зовут Валя Люкс. 64 00:04:38,150 --> 00:04:39,920 - Очень приятно. - Взаимно. 65 00:04:40,440 --> 00:04:41,480 - Да, милая. - Здрасте. 66 00:04:41,560 --> 00:04:42,840 - Анна Сергеевна… - Извините, пожалуйста. 67 00:04:42,920 --> 00:04:44,912 - Захарины будут? - Конечно, Захарин. Это же Захарины. 68 00:04:44,992 --> 00:04:46,310 Они хотели отдельно сидеть с женой. 69 00:04:46,390 --> 00:04:48,480 - Да, пожалуйста. - Да, ну я продолжу. 70 00:04:48,560 --> 00:04:51,120 И если мы договариваемся с вами по поводу клипа, 71 00:04:51,200 --> 00:04:53,920 я посещаю ваше мероприятие, и мы сделаем из этого… 72 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Куда вы, куда вы идете? 73 00:04:55,580 --> 00:04:57,400 - …звездное… - Здесь цари на цыпочках ходили. 74 00:04:57,480 --> 00:05:00,970 Вы мне сейчас своими колонками всю лепнину отобьете. 75 00:05:01,050 --> 00:05:02,630 Еще раз извините, я слушаю вас. 76 00:05:02,710 --> 00:05:07,400 Да, и мы взорвем это пространство. Мне кажется, это будет бомба. 77 00:05:07,480 --> 00:05:08,720 Простите, что перебиваю. 78 00:05:08,800 --> 00:05:11,710 Этот дворец действительно пережил очень трудные времена. 79 00:05:11,790 --> 00:05:14,060 Его взрывали, его бомбили. 80 00:05:14,140 --> 00:05:16,600 - Но и пережить съемки клипа… - Да. 81 00:05:16,680 --> 00:05:17,820 - …не п… - Послушайте… 82 00:05:17,900 --> 00:05:19,530 Вы, извините, что я вас перебиваю, 83 00:05:19,610 --> 00:05:22,490 но, может быть, есть какой-то человечек, с кем я могу порешать вопрос? 84 00:05:22,570 --> 00:05:25,080 Дворец принадлежит частным лицам. 85 00:05:25,160 --> 00:05:28,040 Я являюсь законным представителем, к сожалению. 86 00:05:28,120 --> 00:05:30,940 И говорить вам придется снова со мной. 87 00:05:31,020 --> 00:05:35,232 Как бы ни хотелось вам это говорить, но дворец для вас закрыт, простите. 88 00:05:36,030 --> 00:05:37,824 А, закрыто? 89 00:05:38,512 --> 00:05:41,616 Консервы, твою мать, закрыты у нее. Откроем! 90 00:05:43,820 --> 00:05:47,090 Очень рады приветствовать у нас представителя промышленной элиты. 91 00:05:47,170 --> 00:05:49,890 Завод у нас, как видите, тоже непростой. 92 00:05:49,970 --> 00:05:51,470 Завод у вас нормальный. 93 00:05:52,040 --> 00:05:55,750 Я только не понимаю, зачем нам открывать тут производство? 94 00:05:56,320 --> 00:06:01,850 Потому что у нас самые лучшие специалисты. В Москве таких не найти. 95 00:06:02,592 --> 00:06:03,664 Хлеб, соль. 96 00:06:04,670 --> 00:06:06,110 Спасибо, не надо. 97 00:06:06,190 --> 00:06:11,270 Вот наши передовики. Кстати, хотят лично с вами познакомиться. 98 00:06:11,350 --> 00:06:12,320 Катюш… 99 00:06:13,500 --> 00:06:19,560 Екатерина. Точильщица пятого разряда. Золотые руки. 100 00:06:20,800 --> 00:06:21,824 Ну что же? 101 00:06:23,490 --> 00:06:25,120 Можно и познакомиться. 102 00:06:28,840 --> 00:06:31,030 Давайте я проведу вам экскурсию. 103 00:06:32,570 --> 00:06:33,728 Давайте. 104 00:06:38,560 --> 00:06:41,840 Так, Клуб 703. 105 00:06:41,920 --> 00:06:47,500 Да, есть такой закрытый клуб для суперэлиты, для сливок Петербурга. 106 00:06:47,580 --> 00:06:50,760 Смотри, Клуб 703. 107 00:06:50,840 --> 00:06:54,750 Тайный интеллектуально-танцевальный клуб 108 00:06:54,830 --> 00:06:57,680 для декадентствующих питерских эстетов. 109 00:06:57,760 --> 00:06:59,700 Ну я должна попасть туда по-любому. 110 00:06:59,780 --> 00:07:04,900 О, не-не-не, без шансов! Членов клуба отбирает такая Анна Рудниковская. 111 00:07:04,980 --> 00:07:07,120 Типа петербурженка в десятом поколении. 112 00:07:07,200 --> 00:07:10,160 Она москвичей терпеть не может, как и многие здесь. 113 00:07:10,820 --> 00:07:14,592 - О, так это она, моя кралечка. - Да. 114 00:07:14,672 --> 00:07:16,816 Ну как ты понимаешь, нам плевать, москвичам, 115 00:07:16,896 --> 00:07:18,350 можете вы нас терпеть, не можете. 116 00:07:18,430 --> 00:07:22,960 Придется! Сидите тут у себя на финской границе, которая закрыта. 117 00:07:25,344 --> 00:07:26,304 Так… 118 00:07:32,176 --> 00:07:33,520 - Ленуся? - М? 119 00:07:34,368 --> 00:07:38,070 А скажи мне, у тебя есть знакомая дама с собачкой? 120 00:07:38,150 --> 00:07:41,168 Ты сейчас апеллируешь к Антону Павловичу Чехову? 121 00:07:41,248 --> 00:07:44,096 Я сейчас апеллирую к тебе. Есть у тебя знакомая женщина с собакой? 122 00:07:44,176 --> 00:07:45,392 Вот с такой вот. 123 00:07:46,480 --> 00:07:47,648 Это мопс? 124 00:07:49,328 --> 00:07:50,688 Хер его знает. 125 00:07:51,580 --> 00:07:54,470 Мало обрабатывать детали с высокой точностью. 126 00:07:54,550 --> 00:07:56,150 Некоторые приборы требуют, 127 00:07:56,230 --> 00:07:59,850 чтобы с ними обращались не только точно, но и нежно. 128 00:08:00,416 --> 00:08:02,980 Теперь я понимаю, за что дают пятый разряд. 129 00:08:03,890 --> 00:08:06,640 А хотите посмотреть станок, на котором я работаю? 130 00:08:08,740 --> 00:08:11,040 Ну как я могу отказать рабочему классу? 131 00:08:16,390 --> 00:08:19,072 Ну? И где твой станок? 132 00:08:23,130 --> 00:08:24,528 Сейчас покажу. 133 00:08:30,120 --> 00:08:32,928 Ну куда ты-то залезла? Куда? Иди сюда. 134 00:08:33,008 --> 00:08:35,040 Не бой… Цаца, сиди. 135 00:08:35,120 --> 00:08:36,192 Всё хорошо. 136 00:08:38,096 --> 00:08:39,232 Ну потерпи. 137 00:08:47,824 --> 00:08:52,040 Цаца, давай-ка… Давай-ка, командирша моя, пойдем. 138 00:08:52,120 --> 00:08:55,880 Пойдем-пойдем-пойдем. Идем со мной. 139 00:08:58,080 --> 00:08:59,260 С этой стороны иди. 140 00:08:59,340 --> 00:09:01,860 - Она приходила в этот переулок. - Иди со мной. 141 00:09:01,940 --> 00:09:03,296 И говорила мне… 142 00:09:03,376 --> 00:09:06,060 Анна! Здравствуйте! 143 00:09:06,850 --> 00:09:08,190 - Здравствуйте! - Простите… 144 00:09:08,270 --> 00:09:09,232 Валя. 145 00:09:09,840 --> 00:09:11,424 - Люкс? - Да. 146 00:09:11,504 --> 00:09:12,912 Валя Люкс. 147 00:09:12,992 --> 00:09:17,700 Мне кажется, мы с вами не с того начали. Видите, уже и наши собаки подружились. 148 00:09:17,780 --> 00:09:20,550 - И может, нам тоже уже пора? - А у вас кто? 149 00:09:20,630 --> 00:09:22,500 Как кто? Собака, мопс. 150 00:09:22,580 --> 00:09:26,480 Ну я понимаю, что не овчарка. Какой стандарт? Американский, голландский? 151 00:09:26,560 --> 00:09:31,488 Да как… самый стандартный стандарт. Спящая, храпящая, как обычно. 152 00:09:31,568 --> 00:09:34,050 Ну держите подальше от моей Генриетты. 153 00:09:34,130 --> 00:09:37,968 Пойдем, дорогая. Нам метисы не нужны. Тем более храпящие. 154 00:09:38,992 --> 00:09:39,952 Сука. 155 00:09:41,370 --> 00:09:42,260 Что? 156 00:09:42,340 --> 00:09:45,380 Я говорю, у вас кобель, а у меня сука. 157 00:09:52,624 --> 00:09:56,550 Что ты тоже стоишь, бестолочь… Безынициативная какая-то. 158 00:09:56,630 --> 00:09:57,936 Пойдем со мной. 159 00:09:59,560 --> 00:10:01,160 Непонятная… Догоняй. 160 00:10:03,670 --> 00:10:05,808 Хочу показать вам свое мастерство. 161 00:10:06,620 --> 00:10:09,552 Прекрати немедленно это. Я женат. 162 00:10:09,632 --> 00:10:12,096 Вы что, всех так встречаете, что ли? 163 00:10:15,360 --> 00:10:19,280 Просто понимаете, если вы от меня откажетесь, меня уволят. 164 00:10:19,360 --> 00:10:21,728 Я должна убедить вас выбрать наш завод. 165 00:10:23,470 --> 00:10:24,800 Уволят, говоришь? 166 00:10:26,224 --> 00:10:27,264 Да. 167 00:10:29,296 --> 00:10:30,304 Ладно. 168 00:10:31,910 --> 00:10:33,952 Считай, что этого инцидента не было. 169 00:10:35,936 --> 00:10:38,848 Ну а завод мы и так подпишем. 170 00:10:44,390 --> 00:10:45,632 Спасибо вам. 171 00:10:49,630 --> 00:10:55,850 Без декаданса не может быть и ренессанса. Но кто-то должен этот процесс двигать. 172 00:10:55,930 --> 00:10:59,000 И эти люди мы! 173 00:10:59,792 --> 00:11:01,248 Поздравляю, дорогие. 174 00:11:02,656 --> 00:11:04,840 Тебя поздравляю. Спасибо. 175 00:11:04,920 --> 00:11:07,360 Вам это дала дама вон от того столика. 176 00:11:07,440 --> 00:11:09,650 - Какой год? - 2010-й. 177 00:11:09,730 --> 00:11:13,890 Плохой год. Тем более для Чили. Как, собственно, и каждый. 178 00:11:13,970 --> 00:11:15,552 Верни обратно эту мерзость. 179 00:11:18,130 --> 00:11:23,080 Я, значит, обомлела. Значит, стоит в центре этот козел. 180 00:11:23,610 --> 00:11:27,960 И он говорит: «Вы знаете, Анна, у нас строительная компания…» 181 00:11:29,580 --> 00:11:33,180 Добрый день. Слушайте, ну хватит, надоело уже это унижение. 182 00:11:33,260 --> 00:11:37,520 Давайте рассказывайте, что надо для того, чтобы вступить в ваш клуб. Я присяду? 183 00:11:37,600 --> 00:11:38,592 Пожалуйста. 184 00:11:39,696 --> 00:11:41,310 Ну с этого и надо было начинать. 185 00:11:41,390 --> 00:11:43,616 Мы берем не всех. У нас строгие правила. 186 00:11:44,590 --> 00:11:47,360 - Ну, я же не все. - Ну… 187 00:11:48,000 --> 00:11:49,620 Слушайте, ну правда. Ну, жила в Москве. 188 00:11:49,700 --> 00:11:52,950 Мне что, теперь с моста этого вашего, Дворцового, скинуться и утопиться? 189 00:11:53,030 --> 00:11:56,496 Но только обвес свой снимите перед этим. Хорошие камни, жалко. 190 00:11:57,620 --> 00:12:02,040 Обвес… Да мы с вами на одном языке разговариваем. Нравится? 191 00:12:02,700 --> 00:12:05,344 Ничё так. Если оправу поменять. 192 00:12:07,680 --> 00:12:08,608 Примерьте. 193 00:12:10,370 --> 00:12:11,960 Если возьмете меня в свой клуб, 194 00:12:12,040 --> 00:12:14,600 будете каждый месяц по такому камню получать. 195 00:12:14,680 --> 00:12:16,512 Год камня интересует? 196 00:12:17,320 --> 00:12:19,780 Интересует только вес, 197 00:12:21,580 --> 00:12:23,392 и он меня устраивает. 198 00:12:25,020 --> 00:12:30,260 Ну, имущественный ценз вы прошли. Но вот с образованием явно беда. 199 00:12:30,340 --> 00:12:31,930 Вы давно в Петербурге? 200 00:12:32,010 --> 00:12:33,824 Ну конечно, неделю. 201 00:12:33,904 --> 00:12:36,330 Ну вот оно и видно. Понимаете, это Петербург. 202 00:12:36,410 --> 00:12:39,890 Здесь даже бомжи с филологическим образованием. 203 00:12:39,970 --> 00:12:43,530 Вам многое придется сделать, чтобы не опозориться в нашем клубе. 204 00:12:43,610 --> 00:12:46,130 Эрудицию, понятно, вам уже не подтянуть. 205 00:12:46,210 --> 00:12:50,700 Ну, надо научиться хотя бы с приемлемым видом поддерживать разговор. 206 00:12:50,780 --> 00:12:56,380 Да, и выучите пару стишков, не Барто. Без этого не смогу вас принять. 207 00:13:00,000 --> 00:13:04,380 Ну, это возможно. Так, значит, с чего я должна начать? 208 00:13:04,460 --> 00:13:10,480 Гуляйте. Узнайте что-нибудь для начала о нашем городе. Гида наймите. 209 00:13:11,250 --> 00:13:13,690 Хорошая идея, спасибо. 210 00:13:16,190 --> 00:13:19,960 Ой, извините. Просто неудобно стул стоит. Выходить. 211 00:13:26,030 --> 00:13:29,140 Валентина, предлагаю начать нашу экскурсию прямо отсюда. 212 00:13:29,220 --> 00:13:31,104 Исаакиевский собор строился сорок лет. 213 00:13:31,184 --> 00:13:33,760 И женщины, которые родились в год начала строительства, 214 00:13:33,840 --> 00:13:36,460 застали готовый собор уже старухами. 215 00:13:36,540 --> 00:13:37,470 Ну, в сорок? 216 00:13:37,550 --> 00:13:40,210 Ну, то есть сейчас, конечно, времена изменились. 217 00:13:40,290 --> 00:13:43,824 И строят быстрее, и стареют медленнее. 218 00:13:44,490 --> 00:13:45,380 Ну да. 219 00:13:45,460 --> 00:13:46,400 Ой… 220 00:13:48,800 --> 00:13:51,770 Так, вот это я видела. Вот это я видела. Вот это что? 221 00:13:51,850 --> 00:13:54,690 А вот этот особняк построил для своей фаворитки. 222 00:13:54,770 --> 00:13:56,912 Вот такие раньше были мужчины в Питере. 223 00:13:57,856 --> 00:13:58,780 А сейчас? 224 00:13:58,860 --> 00:14:01,780 Да все адекватные давно уже в столицу свалили. 225 00:14:01,860 --> 00:14:04,570 А ты что не свалила? Неадекватная? 226 00:14:05,300 --> 00:14:07,690 - И кому нужен гид по Питеру в Москве? - Ну да. 227 00:14:07,770 --> 00:14:11,040 Поэтому я прозябаю здесь со своим историческим образованием. 228 00:14:11,120 --> 00:14:13,660 Ой, а я сейчас жалею, что я учебу забросила. 229 00:14:13,740 --> 00:14:17,400 Мне бы сейчас очень бы пригодилось образование. Очень. 230 00:14:17,480 --> 00:14:21,440 Образование дает только осознание порочности человеческой природы 231 00:14:21,520 --> 00:14:23,090 и цикличности глобальных потрясений. 232 00:14:23,170 --> 00:14:25,170 - Оно вам надо? - А, да, мне надо. 233 00:14:25,250 --> 00:14:29,540 Мне сейчас очень надо. Меня позвали в этот Клуб 703. 234 00:14:29,620 --> 00:14:33,610 Ну а там надо соответствовать определенным требованиям. А времени у меня нет. 235 00:14:33,690 --> 00:14:35,430 703? 236 00:14:35,510 --> 00:14:37,020 Да, а что, ты знаешь? 237 00:14:37,100 --> 00:14:38,530 Конечно знаю, это очень круто. 238 00:14:38,610 --> 00:14:40,910 Я даже мечтать не могу, чтобы меня туда взяли. 239 00:14:40,990 --> 00:14:42,860 Я коренная петербурженка в третьем поколении. 240 00:14:42,940 --> 00:14:44,670 А меня даже не рассмотрят, а вы… 241 00:14:44,750 --> 00:14:46,740 А я москвичка несчастная… 242 00:14:46,820 --> 00:14:50,040 Так, давай… договор. 243 00:14:50,120 --> 00:14:52,520 Ты мне помогаешь, быстренько меня готовишь, 244 00:14:52,600 --> 00:14:53,872 а я тебя с собой беру. 245 00:14:55,232 --> 00:14:56,176 Врёте. 246 00:14:56,920 --> 00:14:59,648 Члены Клуба 703 никогда не врут. 247 00:15:01,460 --> 00:15:02,672 Тогда за дело. 248 00:15:03,600 --> 00:15:04,990 Но сначала по аперольке? 249 00:15:05,070 --> 00:15:08,070 Нет, сначала закончим экскурсию. 250 00:15:08,150 --> 00:15:09,312 Роскошно. 251 00:15:11,780 --> 00:15:12,740 Вот нам сейчас перейти. 252 00:15:12,820 --> 00:15:15,600 - И потом вот налево туда, в переулок. - Ага, ага. 253 00:15:25,824 --> 00:15:28,416 А теперь покажите мне вилку для улиток. 254 00:15:32,864 --> 00:15:34,670 - Вот эта. - Почти. 255 00:15:36,432 --> 00:15:38,840 Теперь покажите мне нож для фруктов. 256 00:15:43,820 --> 00:15:48,500 Ой, а это я знаю. Это в этой, да, гостинице Есенин?.. 257 00:15:48,580 --> 00:15:50,150 Нет, все всегда это путают. 258 00:15:50,230 --> 00:15:54,640 Есенин в гостинице «Англетер», вот сразу по соседству с «Асторией». 259 00:15:54,720 --> 00:15:55,728 А… 260 00:15:58,490 --> 00:16:00,780 - Ой, ну это роскошная фотография. - Я вам потом отправлю. 261 00:16:00,860 --> 00:16:04,960 Я жена генерала. Я могу тактический нож от финки НКВД отличить. 262 00:16:05,040 --> 00:16:06,950 Ну какая разница, фрукты-то чем резать? 263 00:16:07,030 --> 00:16:12,660 «Рыбы зимой живут. Рыбы жуют кислород. 264 00:16:15,120 --> 00:16:20,272 Рыбы зимой плывут, задевая глазами лед». 265 00:16:20,352 --> 00:16:23,700 Это что за бред? Я вообще тут ничего не понимаю. 266 00:16:23,780 --> 00:16:26,368 Понимать не надо. Вы просто запомните. 267 00:16:27,810 --> 00:16:33,700 Бродского в Питере любят, не обсуждая и не задумываясь. Еще раз. 268 00:16:37,820 --> 00:16:41,950 То есть получается, что это тоже итальянцы? 269 00:16:42,030 --> 00:16:43,740 - Итальянцы. - На кого похож? 270 00:16:43,820 --> 00:16:46,660 Тут написано «Краткая история по современной живописи». 271 00:16:46,740 --> 00:16:47,670 Это кратко? 272 00:16:47,750 --> 00:16:51,390 Нож для мяса, нож для крота, для ежа, для рыбы. 273 00:16:51,470 --> 00:16:56,660 По легенде, эти гранитные шары каменотес Самсон Суханов выбил на глаз. 274 00:16:56,740 --> 00:17:00,240 - Господи, в каменном веке, что ли? - Нет, в 1803 году. 275 00:17:00,320 --> 00:17:02,256 Так, Вик, давай вот без этих дат. 276 00:17:03,200 --> 00:17:05,130 Господи боже мой, это что такое было? 277 00:17:05,210 --> 00:17:08,910 Это пушка в Петропавловской крепости. Стреляет каждый день ровно в полдень. 278 00:17:08,990 --> 00:17:12,400 Очень удобно. Если слышите выстрел, значит, точно пора прекращать пить. 279 00:17:12,480 --> 00:17:15,120 Ага. Бросаем пить и начинаем заикаться. 280 00:17:24,928 --> 00:17:27,152 Валентина Николаевна, вам доставка. 281 00:17:34,900 --> 00:17:37,160 - Да ладно, да ладно! - Поздравляю. 282 00:17:37,240 --> 00:17:40,896 Руки мы убираем отсюда. 283 00:17:40,976 --> 00:17:42,350 Ах! 284 00:17:42,430 --> 00:17:46,370 Ну всё, ну девочки, ну всё, это случилось, на два лица. 285 00:17:46,450 --> 00:17:48,940 - Спасибо, спасибо! - Туфли тебе покупаем, за успех пьем. 286 00:17:49,020 --> 00:17:51,250 - Девочки, спасибо вам большое. - Ура! 287 00:17:51,330 --> 00:17:52,420 Ура! 288 00:18:00,830 --> 00:18:01,960 Здравствуйте. 289 00:18:02,040 --> 00:18:05,090 Целков, единственный художник из шестидесятников, 290 00:18:05,170 --> 00:18:06,730 которого знает обыватель. 291 00:18:06,810 --> 00:18:09,640 Ой, давайте не будем заниматься софистикой. 292 00:18:09,720 --> 00:18:12,520 Это не софистика, а герменевтика. 293 00:18:13,160 --> 00:18:14,010 Добрый вечер. 294 00:18:14,090 --> 00:18:15,000 - Добрый вечер. - Добрый вечер! 295 00:18:15,080 --> 00:18:16,960 - А вы как считаете? - Да. 296 00:18:17,040 --> 00:18:19,872 Вы когда-нибудь слышали что-нибудь более глупое? 297 00:18:20,608 --> 00:18:21,904 Всенепременно. 298 00:18:23,536 --> 00:18:24,656 Позвонить. 299 00:18:29,664 --> 00:18:31,090 Алло, ну ты где? 300 00:18:31,170 --> 00:18:33,950 Еду, долго не могла с нарядом определиться. 301 00:18:34,030 --> 00:18:36,540 Ага, я понимаю, давай уже скорее. 302 00:18:36,620 --> 00:18:37,930 Да, конечно. 303 00:18:38,010 --> 00:18:40,592 - Валентина! - Быстро давай. 304 00:18:42,170 --> 00:18:44,890 Как хорошо, что вы пришли. Очень рада. 305 00:18:44,970 --> 00:18:46,440 Рудольф… 306 00:18:46,520 --> 00:18:47,968 - Здравствуйте. - Проходите. 307 00:18:48,810 --> 00:18:53,670 Илоночка, представлю вам Валентину, наша гостья из Москвы. 308 00:18:53,750 --> 00:18:54,610 Здравствуйте. 309 00:18:54,690 --> 00:18:58,280 - Очень приятно. - А это мой муж Георгий. 310 00:18:58,360 --> 00:19:00,350 Приятного аппетита. 311 00:19:00,430 --> 00:19:01,930 - Спасибо. - Муж? 312 00:19:02,500 --> 00:19:03,370 Да. 313 00:19:03,450 --> 00:19:04,900 Ну просто неожиданно, мы знакомы. 314 00:19:04,980 --> 00:19:07,440 - А… - Да, да. Привет. 315 00:19:07,520 --> 00:19:11,328 Не смущайтесь, мы с Георгием проповедуем свободные отношения 316 00:19:11,408 --> 00:19:14,570 и считаем, что не стоит ограничивать друг друга. 317 00:19:14,650 --> 00:19:16,500 Да, ну конечно. 318 00:19:16,580 --> 00:19:18,944 Ой, я забыла, это же Петербург. 319 00:19:19,024 --> 00:19:19,952 Ага. 320 00:19:20,470 --> 00:19:22,800 А вы подготовились к сегодняшнему вечеру? 321 00:19:22,880 --> 00:19:24,600 Да, основательно. 322 00:19:24,680 --> 00:19:25,810 - Ну-ка? - Бродский. 323 00:19:25,890 --> 00:19:29,180 О, Бродский? Это по-московски. 324 00:19:29,260 --> 00:19:31,840 - Она прелестна. Прошу. - Да. 325 00:19:34,496 --> 00:19:39,390 Рыбы зимой живут. Рыбы жуют кислород. 326 00:19:39,470 --> 00:19:44,540 Рыбы зимой плывут, задевая глазами лед. 327 00:19:44,620 --> 00:19:51,330 Туда, где глубже, где море. Рыбы, рыбы, рыбы. 328 00:19:55,640 --> 00:19:56,510 Рыбы… 329 00:19:56,590 --> 00:19:59,390 Ей только про корюшку читать. 330 00:19:59,470 --> 00:20:00,600 Рыбы плывут… 331 00:20:00,680 --> 00:20:04,860 Дорогой, будь снисходительнее. Она здесь, чтобы разнообразить наш досуг. 332 00:20:04,940 --> 00:20:08,700 Тем более это же гастроли зоопарка на Патриках в Северной Венеции. 333 00:20:08,780 --> 00:20:12,550 Ну перестань, ну что ты говоришь? Потрясающе. 334 00:20:12,630 --> 00:20:18,860 Стихи о рыбах, как рыбы, стоят поперек горла. 335 00:20:19,740 --> 00:20:20,590 Браво! 336 00:20:20,670 --> 00:20:23,010 Браво! Браво! 337 00:20:23,090 --> 00:20:25,320 - Браво, браво! - Браво! 338 00:20:25,400 --> 00:20:31,030 Дамы и господа, давайте поблагодарим нашу столичную гостью. 339 00:20:31,110 --> 00:20:34,350 И мы принимаем Валентину в наш клуб. 340 00:20:34,430 --> 00:20:38,420 Осталось только пройти ритуал посвящения в члены клуба наверху. 341 00:20:38,500 --> 00:20:44,280 И это будет самым интересным событием нашего вечера. 342 00:20:45,910 --> 00:20:47,130 - Интригующе. - Прошу. 343 00:20:47,210 --> 00:20:48,272 Спасибо. 344 00:20:50,700 --> 00:20:55,040 Ничто переходит в бытие, как только мы говорим о нём. 345 00:20:55,120 --> 00:21:01,680 Но это ничто ничего не значит. Поэтому и бытием оно не является. 346 00:21:01,760 --> 00:21:05,380 Следовательно, ничто есть ничто. 347 00:21:06,770 --> 00:21:08,800 Я думала, у вас здесь вечеринка, 348 00:21:08,880 --> 00:21:11,960 а у вас тут какой-то заумный дом престарелых. 349 00:21:12,040 --> 00:21:15,190 Давайте без вашего этого московского эйджизма. 350 00:21:15,270 --> 00:21:18,840 Если вам не нравится, вас, как и любого в этом городе, 351 00:21:18,920 --> 00:21:20,288 никто не держит. 352 00:21:21,050 --> 00:21:23,070 Колечко тогда верните. 353 00:21:27,710 --> 00:21:32,890 Дождитесь кульминации вечера, властелина колец. 354 00:21:34,390 --> 00:21:37,510 Ну я на трезвую не смогу. Я всё-таки пойду возьму бокальчик. 355 00:21:37,590 --> 00:21:38,896 Конечно, конечно. 356 00:21:51,310 --> 00:21:56,224 А вообще, я считаю, что женщина — это хранительница очага. 357 00:21:57,750 --> 00:22:01,880 И с давних времен женщина служила мужчине. 358 00:22:04,140 --> 00:22:06,020 Какие-то я глупости, да, говорю? 359 00:22:07,120 --> 00:22:08,610 - Наоборот. - Надо переставать пить. 360 00:22:08,690 --> 00:22:14,000 Наоборот. Сейчас редко встретишь такое правильное воспитание. 361 00:22:20,910 --> 00:22:22,480 Здрасте! Я здесь. 362 00:22:24,610 --> 00:22:26,820 Мать честная! Ты на кого похожа? 363 00:22:26,900 --> 00:22:27,870 Красиво? 364 00:22:27,950 --> 00:22:29,450 Сдурела? 365 00:22:32,320 --> 00:22:33,790 Простите, я что-то пропустила? 366 00:22:33,870 --> 00:22:37,200 Да ты, видимо, шкаф с одеждой пропустила. Ты почему в одном белье-то, я не поняла? 367 00:22:37,280 --> 00:22:38,530 Так я сниму, когда всё начнется. 368 00:22:38,610 --> 00:22:42,650 Что я сейчас… что начнется? У тебя есть совесть? 369 00:22:42,730 --> 00:22:45,090 Ну так совесть на свингерские вечеринки не нужно брать. 370 00:22:45,170 --> 00:22:48,670 Вам тоже нужно как-то раскрепоститься, почувствовать свободу. 371 00:22:48,750 --> 00:22:53,930 Ты сдурела? Какая свингерская вечеринка? Тут какая-то старперская пожилая хрень. 372 00:22:54,010 --> 00:22:55,904 Ой, типичная прелюдия в питерском стиле. 373 00:22:55,984 --> 00:22:58,480 Потому что надо до тошноты наесться этой интеллигентной баланды, 374 00:22:58,560 --> 00:23:00,920 чтобы потом выпустить все животные инстинкты. 375 00:23:01,000 --> 00:23:03,600 А, да? Ты сейчас серьезно? 376 00:23:05,110 --> 00:23:06,700 Свингерская вечеринка? 377 00:23:08,340 --> 00:23:09,320 Ура. 378 00:23:09,400 --> 00:23:14,350 То есть я подарила свое любимое кольцо, я ходила с тобой на занятия, 379 00:23:14,430 --> 00:23:17,660 стоптала все ноги в кровь, гуляя по этому Петербургу, 380 00:23:17,740 --> 00:23:20,896 и стояла как дура, читая перед ними стихи Бродского, 381 00:23:20,976 --> 00:23:23,190 для того чтобы меня по кругу пустили?! 382 00:23:23,270 --> 00:23:25,080 Так я думала, вы ради этого и старались. 383 00:23:25,160 --> 00:23:28,192 Ну конечно, я ради этого приехала, детка моя. 384 00:23:28,272 --> 00:23:30,380 Ну, суки, я им сейчас устрою. 385 00:23:30,460 --> 00:23:34,640 Я им сейчас такое Содом и Гоморру покажу. Они у меня сейчас просто… 386 00:23:37,610 --> 00:23:38,704 Прости. 387 00:23:40,400 --> 00:23:41,680 - Да? - Петруша? 388 00:23:42,896 --> 00:23:44,000 Пётр Саныч… 389 00:23:44,080 --> 00:23:47,710 Я бы тебя не отвлекала, я понимаю, что ты очень занят, но мне нужна помощь. 390 00:23:47,790 --> 00:23:49,420 Да-да-да, и мне нужно возмездие. 391 00:23:49,500 --> 00:23:52,490 И я тут в клубе, у меня украли кольцо, и еще кое-что со мной произошло. 392 00:23:52,570 --> 00:23:54,350 По клубам расхаживаешь? 393 00:23:54,430 --> 00:23:57,220 Ну, это… это другой клуб, это интеллектуальный клуб. 394 00:23:57,300 --> 00:23:59,830 И здесь десятки мужиков, которые хотят меня трахнуть. 395 00:23:59,910 --> 00:24:02,190 Что? Это что за клуб-то такой? 396 00:24:02,270 --> 00:24:05,710 Да я не знаю, это какой-то элитарный питерский Клуб 703. 397 00:24:05,790 --> 00:24:08,230 И, Петруша, я ничего такого не делала, 398 00:24:08,310 --> 00:24:10,410 я не специально, я просто хотела снять клип. 399 00:24:10,490 --> 00:24:12,064 Стой там, никуда не уходи! 400 00:24:13,120 --> 00:24:14,720 Алён, тебя родители не потеряли там? 401 00:24:14,800 --> 00:24:16,760 Да, до завтра. 402 00:24:16,840 --> 00:24:19,660 - Ну вот и давай, да, до свидания. - До свидания. 403 00:24:21,810 --> 00:24:22,752 Ух! 404 00:24:25,408 --> 00:24:26,320 Миш… 405 00:24:33,280 --> 00:24:34,370 Пошли, пошли. 406 00:24:34,450 --> 00:24:35,536 - Пошли, пошли, пошли! - Вперед! 407 00:24:35,616 --> 00:24:37,180 - Камеры уберите! - Давай! Работаем! 408 00:24:37,260 --> 00:24:40,010 - Двое слева, двое справа! - Бегом, бегом! За мной! 409 00:24:40,090 --> 00:24:42,450 Именно в этом дворце, по показаниям нашего свидетеля, 410 00:24:42,530 --> 00:24:45,020 было организовано собрание интеллектуального клуба. 411 00:24:45,100 --> 00:24:47,850 Но на самом деле здесь проходит свингерская вечеринка. 412 00:24:47,930 --> 00:24:51,440 Замешаны в этом могут быть самые влиятельные люди города. 413 00:24:51,520 --> 00:24:54,470 Какое право? Вообще, с кем я имею честь разговаривать? 414 00:24:54,550 --> 00:24:57,060 Да, очень приятно, Валерий Иванович. 415 00:24:57,140 --> 00:24:59,150 - Я не знаю, это какое-то недоразумение. - Спокойно, спокойно. 416 00:24:59,230 --> 00:25:03,080 Я спокойна, я спокойна. Мы интеллектуальный клуб. 417 00:25:03,160 --> 00:25:04,640 Здесь вы ничего больше… 418 00:25:04,720 --> 00:25:06,060 - Здесь вы ничего не найдете. - Давайте успокоимся. 419 00:25:06,140 --> 00:25:07,340 - Я спокойна. - Простите. 420 00:25:09,470 --> 00:25:12,100 Ты что, уже свингерскую вечеринку от заседания в библиотеке 421 00:25:12,180 --> 00:25:13,670 совсем уже отличить не можешь? 422 00:25:13,750 --> 00:25:15,632 Что, ты меня специально подставляешь? 423 00:25:16,640 --> 00:25:19,940 Да я, знаешь, что из-за тебя… с какими людьми поссорился? 424 00:25:20,020 --> 00:25:23,328 А, вот так, да? Бедненький. Так ты не переживай, Петя. 425 00:25:23,408 --> 00:25:25,968 Я тебя больше не побеспокою. Понял меня? Спасибо. 426 00:25:28,016 --> 00:25:30,700 Удобно тебе там сидеть? Села на мое место. 427 00:25:31,870 --> 00:25:34,512 Простите меня, пожалуйста, но мне три человека надежных сказали, 428 00:25:34,592 --> 00:25:36,292 - что они там… - Ой, всё, заткнись. 429 00:25:37,984 --> 00:25:39,824 Ты мне должна! Поняла меня? 430 00:25:58,096 --> 00:25:59,552 О, это Анна, что ли? 431 00:26:03,460 --> 00:26:04,340 Ага. 432 00:26:08,250 --> 00:26:10,224 Привет. Как обычно сделай. 433 00:26:11,080 --> 00:26:14,130 - Анна? - Валентина, я присяду? 434 00:26:14,210 --> 00:26:18,100 Ну конечно, у нас же не такие строгие правила, как у вас. Присаживайтесь. 435 00:26:18,180 --> 00:26:19,560 Я к вам по делу. 436 00:26:19,640 --> 00:26:25,530 Руководство клуба приносит вам глубочайшую благодарность 437 00:26:25,610 --> 00:26:30,820 и разрешает снимать клип или что хотите в нашем особняке. 438 00:26:31,620 --> 00:26:34,990 Спасибо большое. Но я передумала снимать клип. 439 00:26:35,070 --> 00:26:38,384 Я так подумала, вот этот ложный пафос — это, конечно, не мое. 440 00:26:39,650 --> 00:26:41,330 А у нас что-то поменялось? 441 00:26:41,410 --> 00:26:43,930 Парадигма. А это важно в Питере. 442 00:26:44,010 --> 00:26:48,176 Короче, благодаря вашему перформансу теперь широкая общественность думает, 443 00:26:48,256 --> 00:26:49,250 что мы свингеры. 444 00:26:49,330 --> 00:26:52,590 В клуб очередь такая, как будто распродажа живописи в Эрмитаже. 445 00:26:52,670 --> 00:26:55,770 А сколько новых спонсоров! Откуда только деньги… 446 00:26:55,850 --> 00:26:59,616 В общем, Валентина, у нас ренессанс. 447 00:27:00,330 --> 00:27:02,208 Так а вы же не свингеры? 448 00:27:04,260 --> 00:27:08,440 Это вопрос дефиниции: что в Москве семейный чат, то у нас… 449 00:27:08,520 --> 00:27:10,870 А подождите, а вы не поднимались наверх? 450 00:27:12,300 --> 00:27:13,296 Нет. 451 00:27:15,180 --> 00:27:17,780 Ну, лишние знания — большая трата. 452 00:27:17,860 --> 00:27:21,120 В любом случае теперь у нас у всех небо в алмазах. 453 00:27:21,200 --> 00:27:23,984 А мы такое не забываем. 454 00:27:30,464 --> 00:27:34,860 Отныне вы можете рассчитывать на всестороннюю поддержку от нас. 455 00:27:35,550 --> 00:27:36,864 Я же говорила. 456 00:27:38,352 --> 00:27:40,000 Секунду, у меня звонок. 457 00:27:41,680 --> 00:27:42,550 Да, алло. 458 00:27:42,630 --> 00:27:45,330 Валентина Николаевна, здравствуйте! Это Алёнка. 459 00:27:45,410 --> 00:27:47,920 Роскошно. Что тебе надо, Алёнка? 460 00:27:48,000 --> 00:27:49,590 Валентина Николаевна, скажите, 461 00:27:49,670 --> 00:27:54,880 а Петру Александровичу можно совмещать лекарства для сердца и алкоголь? 462 00:27:54,960 --> 00:27:56,470 Я… Сейчас, секунду. 463 00:27:56,550 --> 00:28:00,580 Чего? Я что-то не поняла, а ты тут при чём? 464 00:28:00,660 --> 00:28:02,200 Я у него в офисе работаю. 465 00:28:02,280 --> 00:28:04,960 Он собрался на мероприятие, выпил перед этим. 466 00:28:05,040 --> 00:28:09,000 А меня попросил сбегать за лекарствами для сердца в аптеку. 467 00:28:09,080 --> 00:28:11,330 И я вот очень переживаю. 468 00:28:11,410 --> 00:28:15,350 Да ты ж моя золотая! Ну так а че мы тратим время-то, Алёнка? 469 00:28:15,430 --> 00:28:17,320 Бегом в аптеку и скупаем все лекарства, 470 00:28:17,400 --> 00:28:19,450 которые ему сейчас в скором времени пригодятся. 471 00:28:19,530 --> 00:28:23,140 Еще мирамистина бочку возьми и выкупай его до и после. 472 00:28:23,220 --> 00:28:25,390 Хорошо, Валентина Николаевна. 473 00:28:28,470 --> 00:28:30,190 Сучка малолетняя. 474 00:28:30,270 --> 00:28:33,210 А можно мне текилу? Да, серебряную. 475 00:28:33,290 --> 00:28:34,240 - Ты будешь? - Нет. 476 00:28:34,320 --> 00:28:35,696 Одну серебряную. 477 00:28:38,330 --> 00:28:40,760 «Подать заявление». Нажимаем. 478 00:28:40,840 --> 00:28:42,100 Валентина подала на развод. 479 00:28:42,180 --> 00:28:43,310 Алло, привет. 480 00:28:43,390 --> 00:28:45,570 Зачем сразу такие крайности-то, я не понимаю. 481 00:28:45,650 --> 00:28:47,340 Ну ты ж без меня не справишься, господи. 482 00:28:47,420 --> 00:28:49,880 А ты кнопочку нажми, товарищ генерал, и посмотрим. 483 00:28:49,960 --> 00:28:52,060 Водитель просил передать, что он увольняется. 484 00:28:52,140 --> 00:28:53,280 Я тоже ухожу. 485 00:28:53,360 --> 00:28:54,770 Чего? 486 00:28:54,850 --> 00:28:56,496 Твою мать! 487 00:28:58,970 --> 00:29:00,240 У нас завелась крыса. 488 00:29:00,320 --> 00:29:04,520 Никто отсюда не выйдет, пока мы всё не выясним. 489 00:29:07,600 --> 00:29:11,340 Переплетай истории 490 00:29:11,420 --> 00:29:15,160 Между людьми без принципа. 491 00:29:15,240 --> 00:29:19,020 В красивой жизни нет любви, 492 00:29:19,100 --> 00:29:22,890 Она почти вся выцвела. 493 00:29:22,970 --> 00:29:26,690 Обманывай меня еще, 494 00:29:26,770 --> 00:29:30,480 Ведь это так всё весело. 495 00:29:30,560 --> 00:29:34,370 Забыть тебя, забыть про всё. 496 00:29:34,450 --> 00:29:38,440 Сказала как отрезала. 497 00:29:38,520 --> 00:29:41,970 Игры слов — сплошная ложь, 498 00:29:42,050 --> 00:29:45,810 Я надеюсь, что за ужином меня не убьешь. 499 00:29:45,890 --> 00:29:49,720 Посмотри в глаза — ты всё поймешь, 500 00:29:49,800 --> 00:29:53,240 Ты всё поймешь. 501 00:29:53,900 --> 00:29:57,690 На одну ночь или насовсем, 502 00:29:57,770 --> 00:30:01,110 Моя ревность на первой полосе. 503 00:30:01,190 --> 00:30:05,320 Двойная роль в одной игре, 504 00:30:05,400 --> 00:30:09,170 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 505 00:30:09,250 --> 00:30:12,890 На одну ночь или насовсем, 506 00:30:12,970 --> 00:30:16,450 Моя ревность на первой полосе. 507 00:30:16,530 --> 00:30:20,650 Двойная роль в одной игре, 508 00:30:20,730 --> 00:30:24,450 Кем надо быть, чтоб понравиться всем? 509 00:30:24,530 --> 00:30:30,750 Всем-всем-всем… 54064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.