All language subtitles for Bariau.2024.CY.S02E04.1080p.WEB-DL.H264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,120 - Subtitles 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,120 Subtitles 3 00:00:06,050 --> 00:00:07,170 - Don't go in there. 4 00:00:08,130 --> 00:00:09,180 Come to me, OK? 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,230 You're safe with me. 6 00:00:28,020 --> 00:00:29,020 Let me in. 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,110 Please. 8 00:00:35,220 --> 00:00:37,140 Please. Let me in. 9 00:00:41,030 --> 00:00:43,010 Open the door. Please! 10 00:00:43,240 --> 00:00:46,150 DOOR BUZZER 11 00:00:47,010 --> 00:00:50,140 - Come on, open the door, boss, please. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,180 Come on! Boss! 13 00:00:53,030 --> 00:00:54,030 I'm done! 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,000 Get me out of here, Boss! 15 00:00:56,110 --> 00:00:58,070 Help! 16 00:00:58,190 --> 00:01:00,020 No! 17 00:01:18,140 --> 00:01:19,140 - Good morning. 18 00:01:22,150 --> 00:01:25,180 I understand you've made a request to see the chaplain. 19 00:01:28,220 --> 00:01:30,040 - I'm allowed to do so. 20 00:01:31,100 --> 00:01:34,000 - What worries me is 'why'? 21 00:01:35,120 --> 00:01:38,000 To tell her about our little agreement? 22 00:01:38,230 --> 00:01:40,010 - No. 23 00:01:40,090 --> 00:01:42,070 - But you told Hardy, didn't you? 24 00:01:44,060 --> 00:01:45,200 - That was different. 25 00:01:49,070 --> 00:01:52,000 - I can still help you get the job in the garden. 26 00:01:54,020 --> 00:01:58,160 But you have to promise not to say anything to anyone else. 27 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Cross your heart? 28 00:02:02,050 --> 00:02:03,050 - And hope to die. 29 00:02:04,100 --> 00:02:05,230 I won't tell anyone. 30 00:02:12,070 --> 00:02:13,190 - You're a heavy sleeper. 31 00:02:14,190 --> 00:02:17,020 Easy to come in here without you noticing. 32 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 - Morning. 33 00:02:34,200 --> 00:02:35,200 Good night? 34 00:02:36,230 --> 00:02:38,130 - No, not great actually. 35 00:02:38,180 --> 00:02:40,100 I couldn't really sleep. 36 00:02:41,160 --> 00:02:42,230 It's just Roberts. 37 00:02:43,030 --> 00:02:44,130 I just can't really... 38 00:02:44,180 --> 00:02:47,200 I've never seen somebody that badly beat up before. 39 00:02:48,000 --> 00:02:49,080 - You'll get used to it. 40 00:02:50,140 --> 00:02:51,230 - It's just the blood. 41 00:02:54,080 --> 00:02:56,220 It wasn't red, was it, it was... 42 00:02:57,080 --> 00:02:58,180 - Purple. Like red wine. 43 00:02:58,180 --> 00:02:59,180 Purple. Like red wine. - Yeah. 44 00:02:59,230 --> 00:03:02,070 - You'll never look at a bottle of merlot the same again. 45 00:03:02,180 --> 00:03:04,100 - Oh, no. That's not funny. 46 00:03:06,220 --> 00:03:09,020 I just don't think I'm cut out for this. 47 00:03:10,240 --> 00:03:11,240 - Listen. 48 00:03:13,230 --> 00:03:15,240 There are two kinds of men in here. 49 00:03:16,100 --> 00:03:20,060 Some walk into those situations knowing exactly what's coming. 50 00:03:21,120 --> 00:03:23,150 Roberts - he's been in here long enough... 51 00:03:23,200 --> 00:03:26,140 ..to know how to keep out of trouble. 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,020 But he chose not to. 53 00:03:28,130 --> 00:03:30,030 - And that's just normal, is it? 54 00:03:30,080 --> 00:03:32,050 - As far back as they can remember... 55 00:03:32,100 --> 00:03:34,180 ..they've always wanted to be a gangster. 56 00:03:34,230 --> 00:03:36,010 - What, like Hardy? 57 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 - Probably. 58 00:03:43,050 --> 00:03:46,000 There's some men - they don't have a choice. 59 00:03:46,070 --> 00:03:48,170 They're the ones you need to look out for. 60 00:03:49,050 --> 00:03:50,080 - But how do I know? 61 00:03:51,080 --> 00:03:52,160 - You will, trust me. 62 00:03:54,150 --> 00:03:55,200 You're a good kid. 63 00:03:56,000 --> 00:03:57,210 Just go with your instinct. 64 00:03:58,150 --> 00:04:01,060 And if the rest of them want to kill each other... 65 00:04:02,010 --> 00:04:03,060 ..leave them to it. 66 00:04:06,190 --> 00:04:07,190 Cuppa? 67 00:04:07,240 --> 00:04:08,240 - Yeah. 68 00:04:14,170 --> 00:04:16,030 What happened to her? 69 00:04:16,140 --> 00:04:17,140 - Who? 70 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 - Elin James. 71 00:04:21,140 --> 00:04:23,060 - Moved on to pastures new. 72 00:04:23,110 --> 00:04:24,110 - And she was OK? 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,180 Like, after working here? 74 00:04:28,210 --> 00:04:29,210 - Never better. 75 00:04:30,010 --> 00:04:32,050 Now come on, we've got work to do. 76 00:05:06,030 --> 00:05:07,040 - Hey. 77 00:05:07,150 --> 00:05:09,090 - Two minutes. 78 00:05:13,100 --> 00:05:15,190 - Mitchell is willing to cooperate. 79 00:05:16,050 --> 00:05:18,080 - When will you start to supply me? 80 00:05:18,190 --> 00:05:22,080 - Sort out Hardy first, then he'll talk. 81 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 - Fuck it. 82 00:05:34,240 --> 00:05:37,020 - Hey! 83 00:05:38,220 --> 00:05:41,070 Come on! Open the door, Boss, please! 84 00:05:41,120 --> 00:05:42,170 Come on! 85 00:05:42,220 --> 00:05:43,220 Boss? 86 00:05:44,080 --> 00:05:45,210 Help, Boss! 87 00:05:46,010 --> 00:05:47,240 Get me out of here, Boss. 88 00:05:48,040 --> 00:05:49,180 Help! 89 00:05:50,230 --> 00:05:53,230 Boss, no! 90 00:05:55,050 --> 00:05:57,150 Help! 91 00:05:58,010 --> 00:06:01,010 - I brought you in to stabilise things. 92 00:06:01,060 --> 00:06:02,140 - I know that. 93 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 - Well, why are men still going into hospital all the time then? 94 00:06:06,050 --> 00:06:09,170 - I understand your concerns, but I'm sure we're about to turn it around. 95 00:06:09,220 --> 00:06:12,100 - Well, I certainly hope so, because questions... 96 00:06:12,150 --> 00:06:14,140 ..are being asked about you already. 97 00:06:15,000 --> 00:06:17,070 I won't defend you forever. 98 00:06:20,120 --> 00:06:22,010 There's one more thing. 99 00:06:23,170 --> 00:06:27,040 The Justice Minister, in all his usual wisdom... 100 00:06:27,150 --> 00:06:30,040 ..wants us to release men... 101 00:06:30,150 --> 00:06:34,000 ..to make room for those who are yet to be convicted. 102 00:06:34,110 --> 00:06:37,180 I want every wing to choose one prisoner... 103 00:06:38,040 --> 00:06:39,230 ..for early release. 104 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 - Ma'am. 105 00:06:50,170 --> 00:06:53,070 - Rise and shine, boys. 106 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Good morning. 107 00:07:01,030 --> 00:07:03,050 Good morn... oh! Good morning. 108 00:07:04,000 --> 00:07:05,010 Flippin' heck. 109 00:07:05,060 --> 00:07:06,090 You alright? 110 00:07:16,100 --> 00:07:17,170 You not hungry? 111 00:07:18,230 --> 00:07:19,230 No? 112 00:07:20,090 --> 00:07:22,160 Right well, Hardy's coming out of seg today. 113 00:07:22,210 --> 00:07:24,240 You looking forward to getting him back? 114 00:07:28,150 --> 00:07:30,020 Are you sure you're OK? 115 00:07:34,150 --> 00:07:35,150 OK. 116 00:07:52,110 --> 00:07:53,190 - Wait a sec. 117 00:07:55,140 --> 00:07:57,180 What are you doing here? 118 00:07:58,040 --> 00:08:00,010 - Thought I could try again. 119 00:08:00,120 --> 00:08:03,210 - I haven't got time for guys to waltz in and out when they feel like it. 120 00:08:04,070 --> 00:08:05,190 So what's changed? 121 00:08:09,040 --> 00:08:10,060 Take him back. 122 00:08:10,170 --> 00:08:11,230 - Please. 123 00:08:11,230 --> 00:08:14,050 Please. - Give me one good reason. 124 00:08:17,100 --> 00:08:18,130 - A girl I know... 125 00:08:18,240 --> 00:08:20,020 ..came to see me. 126 00:08:20,240 --> 00:08:21,240 - So? 127 00:08:25,110 --> 00:08:27,070 - She's having my baby, yeah. 128 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 And... 129 00:08:31,140 --> 00:08:33,040 ..I want to be there for it. 130 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 When I get out. 131 00:08:35,120 --> 00:08:36,200 Make sure it... 132 00:08:37,000 --> 00:08:38,090 ..doesn't need nothing. 133 00:08:40,030 --> 00:08:41,090 Like a proper dad. 134 00:08:42,170 --> 00:08:43,230 Forget it. 135 00:08:44,090 --> 00:08:45,090 - Whoa, whoa! 136 00:08:48,220 --> 00:08:50,020 Last chance. 137 00:08:51,080 --> 00:08:52,080 OK? 138 00:09:05,030 --> 00:09:06,040 - Early release? 139 00:09:06,090 --> 00:09:08,150 Just to make room for more dickheads? 140 00:09:08,200 --> 00:09:10,220 - And the Governor wants one name from our wing. 141 00:09:11,020 --> 00:09:12,130 - Well, that's obvious. 142 00:09:12,180 --> 00:09:14,220 Roberts. He's still in hospital. 143 00:09:15,080 --> 00:09:18,030 No point him coming back in then out again into a hospice. 144 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 - What do you think? 145 00:09:19,190 --> 00:09:20,200 - What? 146 00:09:21,060 --> 00:09:23,060 - We have to choose one man for early release. 147 00:09:23,170 --> 00:09:25,130 - Budget cuts, overcrowding... 148 00:09:25,180 --> 00:09:27,180 ..backlog in the courts, take your pick. 149 00:09:29,170 --> 00:09:31,180 - Hmm, Peter Watson. 150 00:09:32,040 --> 00:09:33,070 - Not a chance. 151 00:09:33,180 --> 00:09:35,080 - Why? 152 00:09:35,190 --> 00:09:36,220 - He's not been himself. 153 00:09:37,080 --> 00:09:38,100 - Probably a good thing. 154 00:09:38,100 --> 00:09:40,210 Probably a good thing. - No, I mean he seems depressed. 155 00:09:41,070 --> 00:09:43,220 - Not a reason to let him out into the real world, is it? 156 00:09:44,080 --> 00:09:46,030 He's mental. 157 00:09:46,080 --> 00:09:47,130 - You can't say that. 158 00:09:47,180 --> 00:09:49,190 - Don't be such a snowflake. 159 00:09:49,240 --> 00:09:51,020 - Enough, enough. 160 00:09:51,130 --> 00:09:53,160 It's too soon to let him out completely... 161 00:09:53,210 --> 00:09:56,010 ..but let's give him some more purpose. 162 00:09:56,060 --> 00:09:59,110 - He was supposed to start work at the gardens a few weeks back. 163 00:09:59,220 --> 00:10:02,000 Maybe I can take him there today. Get some fresh air. 164 00:10:02,050 --> 00:10:03,160 - Why not? See how it goes. 165 00:10:03,160 --> 00:10:05,010 Why not? See how it goes. - And Roberts? 166 00:10:05,120 --> 00:10:07,130 - That's all for now. Thank you. 167 00:10:27,190 --> 00:10:29,010 - You alright, Dale? 168 00:10:29,060 --> 00:10:31,020 - How much more do I need to do? 169 00:10:31,070 --> 00:10:34,120 - Well, we've just had another order for 50 garden sheds. 170 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 You do the maths. 171 00:10:37,200 --> 00:10:40,210 They say repetition is the mother of mastery. 172 00:10:43,040 --> 00:10:44,140 Practice makes perfect. 173 00:10:45,040 --> 00:10:47,030 - Oh, aye, I know that one, yeah. 174 00:10:50,190 --> 00:10:52,040 I was just wondering... 175 00:10:52,090 --> 00:10:55,080 ..if I could make something else on the side, like. 176 00:10:55,210 --> 00:10:56,210 - Oh, yeah? 177 00:10:57,080 --> 00:11:00,010 - I had this little toy car when I was small. 178 00:11:00,060 --> 00:11:02,180 I thought maybe something like that would be nice. 179 00:11:02,230 --> 00:11:04,000 - What, for the baby? 180 00:11:04,110 --> 00:11:05,210 - Well, not for me, no? 181 00:11:07,040 --> 00:11:08,170 - It's a bit ambitious, mate. 182 00:11:09,030 --> 00:11:10,030 - That's a no, then. 183 00:11:10,080 --> 00:11:11,080 - No, no. 184 00:11:11,130 --> 00:11:13,130 What about, I don't know, a cradle? 185 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 - What, like a cot? 186 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 - Exactly. 187 00:11:17,090 --> 00:11:20,010 - Yeah, that would be good actually. 188 00:11:20,120 --> 00:11:21,230 - I'll draw up a plan. 189 00:11:31,070 --> 00:11:33,150 - Door open. 190 00:11:54,090 --> 00:11:56,090 - You can't be in here without support. 191 00:11:56,200 --> 00:11:58,230 - What are you going to do about it? 192 00:12:13,000 --> 00:12:15,100 Don't worry, I'm not here to make trouble. 193 00:12:18,180 --> 00:12:20,160 I have to choose one man to be released. 194 00:12:22,050 --> 00:12:23,060 - So? 195 00:12:23,170 --> 00:12:26,040 - I can choose anyone on this wing. 196 00:12:26,150 --> 00:12:29,010 Of course, I'd expect that person... 197 00:12:29,120 --> 00:12:32,110 ..to show what they're worth to me first. 198 00:12:32,220 --> 00:12:34,120 - You've come to the wrong place. 199 00:12:35,210 --> 00:12:37,200 - I know you work for Hardy. 200 00:12:38,170 --> 00:12:39,230 - No, I don't. 201 00:12:40,070 --> 00:12:42,240 - And you could be home in less than a month. 202 00:12:45,100 --> 00:12:46,120 - As if. 203 00:12:50,030 --> 00:12:52,200 - An order from the Ministry of Justice. 204 00:12:53,060 --> 00:12:55,080 You won't get another chance like this. 205 00:13:00,130 --> 00:13:02,120 The only thing you have to do... 206 00:13:02,230 --> 00:13:05,240 ..is help me teach Hardy a lesson he'll never forget. 207 00:13:09,020 --> 00:13:11,150 - And how d'you think you're going to do that? 208 00:13:13,060 --> 00:13:15,020 - I want to catch him with drugs. 209 00:13:15,070 --> 00:13:17,090 Enough to get him into some proper trouble. 210 00:13:21,030 --> 00:13:22,220 And if you don't want to help... 211 00:13:23,020 --> 00:13:25,200 ..you know that it'll only be a matter of time... 212 00:13:26,000 --> 00:13:28,120 ..until I find a way to get the both of you. 213 00:13:34,070 --> 00:13:34,120 - . 214 00:13:38,240 --> 00:13:39,110 - Subtitles 215 00:13:39,110 --> 00:13:41,110 Subtitles 216 00:13:42,190 --> 00:13:44,190 Door open. 217 00:13:44,190 --> 00:13:45,190 Door open. - Time's up. 218 00:13:46,050 --> 00:13:49,120 - Lock, prove and check. 219 00:13:54,130 --> 00:13:57,180 - If I hear you're behind putting Roberts in hospital... 220 00:13:57,230 --> 00:13:59,240 ..your life won't be worth living. 221 00:14:01,050 --> 00:14:03,090 - That was nothing to do with me. 222 00:14:06,240 --> 00:14:10,000 - You're some kind of reverse Midas. 223 00:14:12,100 --> 00:14:14,210 Everything you touch turns to shit. 224 00:14:15,140 --> 00:14:17,040 - You think I'm bad? 225 00:14:17,190 --> 00:14:20,160 The worst guy on the wing is right under your nose. 226 00:14:22,000 --> 00:14:23,030 - Who? 227 00:14:24,020 --> 00:14:25,070 - (BARRY TUTS) 228 00:14:44,140 --> 00:14:46,220 - Door open. 229 00:15:03,040 --> 00:15:06,040 - Watson, let's go. I have a surprise for you. 230 00:15:06,150 --> 00:15:08,020 - No, I want to stay here. 231 00:15:08,130 --> 00:15:12,030 - I'm not really asking. And grab a jacket. Come on. 232 00:15:18,020 --> 00:15:19,020 It's OK. 233 00:15:57,050 --> 00:16:00,120 - If you had the chance to get rid of Hardy, would you do it? 234 00:16:09,130 --> 00:16:11,010 This isn't a trap, OK? 235 00:16:11,060 --> 00:16:12,150 I need your help. 236 00:16:14,050 --> 00:16:15,090 - Why? 237 00:16:16,220 --> 00:16:18,200 - Do you want to get rid of Hardy or what? 238 00:16:20,010 --> 00:16:22,110 Did you hear about what he did to Roberts? 239 00:16:24,010 --> 00:16:26,130 And you think he won't come for us next? 240 00:16:31,110 --> 00:16:33,040 - What d'you want me to do? 241 00:16:33,150 --> 00:16:37,070 - Go around and collect as much stuff as you can, and keep it all safe. 242 00:16:37,180 --> 00:16:38,190 - What about Davies' cell searches? 243 00:16:38,190 --> 00:16:39,190 What about Davies' cell searches? - Trust me. 244 00:16:40,050 --> 00:16:43,080 Just make sure you've got loads by the time he gets back. 245 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 - What stuff? 246 00:16:47,070 --> 00:16:48,100 - Spice. 247 00:16:48,210 --> 00:16:50,210 Smack, coke, weed, anything. 248 00:16:52,040 --> 00:16:54,080 Tell them they'll get twice as much back. 249 00:16:57,050 --> 00:16:59,130 Hey, hey, hey! This is the only chance we've got. 250 00:16:59,240 --> 00:17:01,060 Once he's gone... 251 00:17:01,110 --> 00:17:03,010 ..you're a free man again. 252 00:17:05,160 --> 00:17:07,170 Good lad. 253 00:17:21,120 --> 00:17:22,170 - Thank you. 254 00:17:24,050 --> 00:17:25,050 For this. 255 00:17:25,240 --> 00:17:28,100 - A bit of fresh air always makes me feel better. 256 00:17:40,070 --> 00:17:41,130 So are you going to tell me? 257 00:17:41,130 --> 00:17:42,130 So are you going to tell me? - Huh? 258 00:17:42,220 --> 00:17:44,150 - What's been bothering you? 259 00:17:44,200 --> 00:17:47,040 A problem shared is a problem halved. 260 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 - Don't! 261 00:17:48,200 --> 00:17:50,130 - I can't help if you don't tell me. 262 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 I can't help if you don't tell me. - I can't. 263 00:17:53,230 --> 00:17:55,050 He'll get me. 264 00:17:55,240 --> 00:17:57,000 - Who? 265 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 - I want to go back. 266 00:17:58,150 --> 00:17:59,170 I want to go back. - Just sit down. 267 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 - Take me back. 268 00:18:01,020 --> 00:18:02,020 Take me back. - Hey! 269 00:18:03,090 --> 00:18:05,060 - Oh, I'm sorry. Sorry. 270 00:18:05,170 --> 00:18:07,080 I'm so sorry, I'm sorry. 271 00:18:07,240 --> 00:18:09,090 I didn't mean... 272 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Oh, God. 273 00:18:13,110 --> 00:18:14,230 I can't help it. 274 00:18:24,010 --> 00:18:25,220 - Hey, hey, hey. 275 00:18:27,090 --> 00:18:28,220 You don't need to talk. 276 00:18:29,220 --> 00:18:31,190 We can just enjoy this for what it is. 277 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 OK? 278 00:18:41,190 --> 00:18:42,190 Hey. 279 00:18:43,110 --> 00:18:45,020 Want to see the polytunnel? 280 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Yeah? 281 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 OK. 282 00:19:06,030 --> 00:19:08,110 - Door open. 283 00:19:13,110 --> 00:19:15,170 - Hey, did you have a nice holiday? 284 00:19:17,090 --> 00:19:18,150 I'm joking, mate. 285 00:19:20,000 --> 00:19:24,050 Hey, I've got a bit of hooch on the go to celebrate that you're back. 286 00:19:25,030 --> 00:19:28,110 - Do the lads still think I was behind the attack on Roberts? 287 00:19:29,010 --> 00:19:30,200 - Not after that speech you made. 288 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 But, erm... 289 00:19:34,000 --> 00:19:35,130 ..I have another problem. 290 00:19:40,120 --> 00:19:41,120 Mitchell. 291 00:19:41,170 --> 00:19:43,090 He's cut our supply. 292 00:19:45,020 --> 00:19:46,170 - OK, I'll have a word with him. 293 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Davies. 294 00:19:51,190 --> 00:19:52,230 You are still with me? 295 00:19:54,140 --> 00:19:55,140 - Mate... 296 00:19:57,080 --> 00:20:00,230 ..d'you think I'd waste hooch on someone I was going to fuck over? 297 00:20:03,090 --> 00:20:04,110 Eh? 298 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 - So you'd actually like to work here? 299 00:20:39,050 --> 00:20:40,140 - I'd be over the moon. 300 00:20:40,190 --> 00:20:41,190 - Yeah? 301 00:20:42,230 --> 00:20:44,130 - You know, I started young. 302 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 - Yeah? 303 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 - My mother... 304 00:20:48,040 --> 00:20:49,140 ..you know, she was... 305 00:20:49,190 --> 00:20:51,100 ..she was a keen gardener. 306 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 - Green-fingered, was she? 307 00:20:59,230 --> 00:21:00,230 Peter? 308 00:21:02,040 --> 00:21:03,040 Hey. 309 00:21:03,090 --> 00:21:04,090 - Hm? 310 00:21:04,140 --> 00:21:07,140 - Do you know what, I wouldn't even know where to start. 311 00:21:08,000 --> 00:21:10,060 My dad's got fake grass down at our gaff. 312 00:21:10,110 --> 00:21:11,110 - Really? 313 00:21:11,220 --> 00:21:12,220 - Yeah. 314 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 But no work. 315 00:21:14,070 --> 00:21:15,220 More time in the hot tub. 316 00:21:16,020 --> 00:21:17,020 Oh! 317 00:21:17,070 --> 00:21:18,080 - No, I couldn't. 318 00:21:18,130 --> 00:21:20,200 - What, you're not a hot tub kind of person? 319 00:21:21,000 --> 00:21:24,240 - Do you know bacteria is one of the fastest growing organisms... 320 00:21:25,100 --> 00:21:26,110 ..in the world? 321 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 - No. 322 00:21:27,210 --> 00:21:31,150 - It only needs warmth and moisture to really get going... 323 00:21:31,200 --> 00:21:32,200 ..and hot tubs... 324 00:21:33,000 --> 00:21:35,080 ..they're the perfect breeding ground. 325 00:21:35,190 --> 00:21:37,040 Ever had Legionnaires' disease? 326 00:21:38,110 --> 00:21:39,110 - No. 327 00:21:40,140 --> 00:21:41,140 - You're lucky. 328 00:21:42,240 --> 00:21:45,120 - OK. Come on, we better get going. 329 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 - Could... 330 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 - Yeah? 331 00:21:49,070 --> 00:21:50,180 - Could I have a moment? 332 00:21:53,020 --> 00:21:54,040 - Yeah, of course. 333 00:21:54,240 --> 00:21:56,180 I'll just be waiting outside. 334 00:21:58,010 --> 00:21:59,220 How you doing, you alright? 335 00:22:23,020 --> 00:22:24,120 - Class, mate. Well done. 336 00:22:25,190 --> 00:22:26,190 - What now? 337 00:22:28,050 --> 00:22:30,100 - Just keep them safe for now, OK? 338 00:22:30,150 --> 00:22:32,100 - And I won't get a search? 339 00:22:32,210 --> 00:22:34,220 - Guaranteed. I've got protection. 340 00:22:36,080 --> 00:22:37,120 - A guard? 341 00:22:38,150 --> 00:22:39,150 Who? 342 00:22:39,200 --> 00:22:41,210 - Just keep them until I say so, OK? 343 00:22:50,050 --> 00:22:52,180 - Right, start off by cutting the wood you need... 344 00:22:52,230 --> 00:22:54,240 ..and then we'll work on the joints. 345 00:22:55,040 --> 00:22:56,110 - How long will it take? 346 00:22:56,160 --> 00:22:57,220 - How long have you got? 347 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 - About a month. 348 00:22:59,130 --> 00:23:01,030 - You better get a move on, lad. 349 00:23:01,140 --> 00:23:03,050 - But it has to be perfect. 350 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 - It will be. 351 00:23:04,210 --> 00:23:07,030 I promise, alright? Go on. 352 00:23:15,240 --> 00:23:17,020 - Did you enjoy it? 353 00:23:39,010 --> 00:23:40,040 - Alright? 354 00:23:48,020 --> 00:23:49,020 Listen, Peter... 355 00:23:49,130 --> 00:23:53,080 ..I've had a lot of time to think whilst I was in seg. 356 00:23:53,190 --> 00:23:55,060 I want to thank you. 357 00:23:55,170 --> 00:23:58,230 You could have given that stuff to Simon, but you didn't. 358 00:23:59,030 --> 00:24:00,140 - I didn't do it for you. 359 00:24:01,200 --> 00:24:03,130 - Now that you know everything... 360 00:24:03,180 --> 00:24:05,230 ..there are no lies between us, are there? 361 00:24:08,070 --> 00:24:10,110 - You betrayed our friendship. 362 00:24:10,220 --> 00:24:12,160 - To protect you from everything. 363 00:24:12,210 --> 00:24:14,180 - You didn't even apologise. 364 00:24:14,230 --> 00:24:15,230 - Sorry, then. 365 00:24:17,150 --> 00:24:18,190 - It's too late now. 366 00:24:28,010 --> 00:24:30,130 - Did you talk to someone about what happened? 367 00:24:32,150 --> 00:24:33,150 Linda? 368 00:24:35,140 --> 00:24:37,050 - She's taken time off. 369 00:24:37,230 --> 00:24:39,090 - Oh, yeah, that makes sense. 370 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 - Why? 371 00:24:45,040 --> 00:24:48,040 - It was the anniversary of her husband's death. 372 00:24:53,150 --> 00:24:54,180 - And she... 373 00:24:56,000 --> 00:24:57,180 ..she told you about that? 374 00:24:59,010 --> 00:25:00,120 - Are you going to the gym? 375 00:25:00,170 --> 00:25:02,180 - Yeah, one sec, Miss. 376 00:25:04,240 --> 00:25:06,200 We'll talk later, OK? 377 00:25:09,220 --> 00:25:11,080 - You all good, Peter? 378 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 - Hey. 379 00:25:28,110 --> 00:25:30,070 - Listen, I wanted to say sorry. 380 00:25:30,120 --> 00:25:32,180 I've been using you from the start. 381 00:25:32,230 --> 00:25:36,110 Getting you involved in things which had nothing to do with you. 382 00:25:36,160 --> 00:25:39,000 I shouldn't have done it, so, sorry. 383 00:25:39,100 --> 00:25:42,010 I'll never ask you to do anything again. 384 00:25:42,230 --> 00:25:44,030 You're a free man. 385 00:25:49,170 --> 00:25:50,170 - Thank you. 386 00:25:50,220 --> 00:25:53,050 - Door open. 387 00:25:53,100 --> 00:25:55,060 - What was that about? 388 00:25:55,170 --> 00:25:56,170 - Nothing. 389 00:25:56,220 --> 00:25:58,100 - Lock, prove and check. 390 00:25:58,210 --> 00:26:00,230 Lock, prove and check. 391 00:26:26,180 --> 00:26:27,180 - Here he is. 392 00:26:29,190 --> 00:26:30,190 Barry Obama. 393 00:26:34,090 --> 00:26:35,090 Nice speech. 394 00:26:38,040 --> 00:26:40,050 - Why have you stopped my supply? 395 00:26:40,100 --> 00:26:41,180 - No small talk? 396 00:26:43,130 --> 00:26:45,150 Me and Shakey Blakey go way back. 397 00:26:46,010 --> 00:26:47,090 He's not the violent type. 398 00:26:47,140 --> 00:26:48,230 - Say that to Roberts. 399 00:26:49,030 --> 00:26:50,100 - But my biggest problem... 400 00:26:50,210 --> 00:26:53,210 ..is what happened to the drugs he carried in. 401 00:26:54,010 --> 00:26:55,210 - How should I know? I was in seg. 402 00:26:57,020 --> 00:26:58,050 - Convenient. 403 00:26:58,230 --> 00:27:00,110 - What are you trying to say? 404 00:27:00,220 --> 00:27:02,110 - This arrangement is over. 405 00:27:08,190 --> 00:27:10,070 - You can't do that. 406 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 - No? 407 00:27:12,180 --> 00:27:14,100 Who is going to stop me? 408 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 - You're joking? 409 00:27:26,090 --> 00:27:28,220 - Your time is over, mate. 410 00:27:29,080 --> 00:27:32,240 But I'll give you this one chance to just walk away. 411 00:27:35,060 --> 00:27:36,180 - Fuck you. 412 00:28:02,130 --> 00:28:03,130 - Bread? 413 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 - No bread. 414 00:28:08,170 --> 00:28:10,140 - Mitchell is asking a favour. 415 00:28:12,190 --> 00:28:14,140 Hardy is too much of a problem. 416 00:28:16,200 --> 00:28:18,020 Sort it, will you? 417 00:28:26,020 --> 00:28:27,050 Broccoli? 418 00:28:50,150 --> 00:28:51,150 - Bang. 419 00:28:55,090 --> 00:28:56,140 - Not having any? 420 00:28:56,190 --> 00:28:57,220 - I'm not hungry. 421 00:29:04,070 --> 00:29:05,150 - Goodnight, ladies. 422 00:30:04,190 --> 00:30:06,170 - S4C subtitles by Cyfatebol 423 00:30:06,220 --> 00:30:07,020 . 27737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.