Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,544 --> 00:02:32,047
Atenci�n, por favor,
vamos a presentarles...
2
00:02:32,214 --> 00:02:35,342
...al creador del espect�culo
que les ofrecemos.
3
00:02:35,509 --> 00:02:38,804
Ziegfield, Schubert, Minsky
y los dem�s llevan a�os...
4
00:02:38,971 --> 00:02:41,932
...llamando a este genio
si necesitan ideas nuevas.
5
00:02:42,099 --> 00:02:45,352
Es el rey de los productores,
�quieren conocerlo ya?
6
00:02:45,519 --> 00:02:48,814
Es Sasha Pasha.
Incl�nense ante �l.
7
00:02:51,066 --> 00:02:54,528
Llamaban a Sasha Pasha
y aqu� est�.
8
00:02:54,695 --> 00:02:57,823
�Hurra por Sasha Pasha!
Ahora viene lo bueno.
9
00:02:57,990 --> 00:03:01,159
Tengo una inspiraci�n,
es lo m�s sensacional.
10
00:03:01,326 --> 00:03:04,413
Cuando vean el espect�culo
de Sasha Pasha, Uds. dir�n:
11
00:03:04,580 --> 00:03:07,916
"Es colosal, tremendo,
gigantesco, estupendo."
12
00:03:08,083 --> 00:03:10,252
"Es la haza�a �pica
superespecial del a�o."
13
00:03:10,419 --> 00:03:11,670
Maravilloso.
14
00:03:11,920 --> 00:03:14,715
"Es asombroso, tit�nico,
terror�fico, din�mico."
15
00:03:14,881 --> 00:03:16,967
"Es emocionante, contiene
mil sonrisas y l�grimas."
16
00:03:17,134 --> 00:03:19,469
- Precioso.
- Les entusiasmar� a morir.
17
00:03:19,636 --> 00:03:21,305
Les dar� un ataque.
18
00:03:21,471 --> 00:03:24,433
Porque lo que hace Sasha Pasha
est� destinado a triunfar.
19
00:03:24,600 --> 00:03:28,020
Es colosal, tremendo,
gigantesco, estupendo.
20
00:03:28,186 --> 00:03:31,398
Es la haza�a �pica
superespecial del a�o.
21
00:03:31,565 --> 00:03:34,651
�Artistas, modelos.
Maravilloso, genial!
22
00:03:34,818 --> 00:03:38,155
Se est� poniendo a tono,
ha empezado a crear.
23
00:03:38,322 --> 00:03:39,573
- Silencio.
- Silencio.
24
00:03:39,740 --> 00:03:41,366
Ya ha empezado, �no lo ves?
25
00:03:41,533 --> 00:03:44,865
Sus ideas son tan chocantes
que me asustan incluso a m�.
26
00:03:45,037 --> 00:03:48,165
- �En serio?
- S�.
27
00:03:48,332 --> 00:03:51,543
- Lo dice en serio.
- Es un genio, un fen�meno.
28
00:03:51,710 --> 00:03:54,779
Quiero mil camellos en un
desierto, junto a un oasis.
29
00:03:54,921 --> 00:03:58,133
Al subir el tel�n los camellos
empezar�n a cantar a coro.
30
00:03:58,300 --> 00:03:59,885
- �Qui�n, los camellos?
- S�, ellos.
31
00:04:00,052 --> 00:04:03,180
- �No le parece un disparate?
- �Silencio!
32
00:04:03,347 --> 00:04:05,515
- No me volv�is loco.
- �Puede Ud. hacerlo?
33
00:04:05,682 --> 00:04:07,893
- S�, s� y s�.
- S�.
34
00:04:08,060 --> 00:04:11,396
- Puedo hacerlo.
- Es un genio, un fen�meno.
35
00:04:11,563 --> 00:04:14,608
Traed 90 caballos y
una piscina para nadar.
36
00:04:14,775 --> 00:04:17,944
- �Una piscina para caballos?
- No, para mujeres.
37
00:04:18,111 --> 00:04:21,156
�Est�n preparados los focos
para la entrada de mi reina?
38
00:04:21,323 --> 00:04:24,409
Tenemos todo lo que pidi�,
podemos empezar.
39
00:04:24,576 --> 00:04:27,621
- Entonces empecemos.
- Entonces empecemos.
40
00:04:27,788 --> 00:04:29,882
Que empiece la obertura.
41
00:04:31,124 --> 00:04:33,418
Arriba el tel�n.
42
00:04:34,628 --> 00:04:37,089
Quiero que un equipo
de carpinteros...
43
00:04:37,255 --> 00:04:39,759
...traiga unos escalones
y los monten.
44
00:04:41,635 --> 00:04:46,640
�Qu� pasa con el pueblo
espa�ol que encargu�?
45
00:04:48,183 --> 00:04:51,520
Aqu� quiero un decorado
art�stico.
46
00:04:51,687 --> 00:04:55,148
El genio quiere
un decorado art�stico.
47
00:04:55,399 --> 00:04:58,193
Llenad ese hueco
con algo modernista.
48
00:04:58,360 --> 00:05:01,613
Quiere que lo llenen
con algo modernista.
49
00:05:01,780 --> 00:05:05,010
- Ahora �rboles.
- Arboles.
50
00:05:05,020 --> 00:05:08,203
- Y quiero la Luna.
- Iluminad la Luna.
51
00:05:08,370 --> 00:05:09,996
M�s �rboles.
52
00:05:10,163 --> 00:05:13,208
- No, fuera.
- Llev�oslos, traed la laguna.
53
00:05:14,626 --> 00:05:17,921
- Ah, chicas.
- �D�nde hay chicas?
54
00:05:18,088 --> 00:05:21,758
- Aqu�.
- S�, chicas.
55
00:05:21,925 --> 00:05:23,844
Y ahora el ballet.
56
00:05:25,814 --> 00:05:27,444
Me encanta el ballet.
57
00:05:29,141 --> 00:05:32,352
- Ahora, las luces.
- Luces, enfocad el foco.
58
00:05:32,602 --> 00:05:35,897
- M�s luces.
- Luces a toda potencia.
59
00:05:36,356 --> 00:05:37,988
Repetid el ballet.
60
00:05:40,037 --> 00:05:43,780
Nos encanta el ballet.
61
00:05:55,125 --> 00:05:56,585
�Fuego!
62
00:05:56,752 --> 00:05:58,211
Hab�is fallado.
63
00:06:00,797 --> 00:06:04,050
Es colosal, tremendo,
gigantesco, estupendo.
64
00:06:04,217 --> 00:06:06,928
Es la haza�a �pica
superespecial del a�o.
65
00:06:07,095 --> 00:06:10,307
Es asombroso, tit�nico,
terror�fico, din�mico.
66
00:06:13,289 --> 00:06:16,207
Esto es solo una muestra
improvisada por Sasha.
67
00:06:16,584 --> 00:06:19,377
Imaginad que pasar�a si
me detuviera a pensar.
68
00:06:19,608 --> 00:06:22,986
Es colosal, tremendo,
gigantesco, estupendo.
69
00:06:23,153 --> 00:06:28,283
Es la haza�a �pica
superespecial del a�o.
70
00:06:29,451 --> 00:06:32,829
Tu principio, Mac. �Imaginas
el efecto sobre el p�blico?
71
00:06:32,996 --> 00:06:34,456
Se comentar� durante a�os.
72
00:06:34,623 --> 00:06:37,167
�Ves? Con una oportunidad
podernos causar sensaci�n.
73
00:06:37,334 --> 00:06:39,753
- �Que opinas, Mac?
- �Que te parece?
74
00:06:40,253 --> 00:06:43,799
Lo dir� en dos
palabras: un asco.
75
00:06:45,592 --> 00:06:48,553
Te nombraron responsable del
baile de artistas y modelos.
76
00:06:48,720 --> 00:06:51,348
Quieres que este a�o sea
el mejor, �no?
77
00:06:51,515 --> 00:06:53,683
Nos dijiste que prepar�ramos
el espect�culo, �no?
78
00:06:53,850 --> 00:06:57,395
�Pretendes decir que
mi creaci�n es un asco?
79
00:06:57,562 --> 00:06:59,231
DEFINITIVAMENTE
80
00:07:02,859 --> 00:07:04,945
AGENCIA DE PUBLICIDAD
BREWSTER
81
00:07:05,204 --> 00:07:07,322
Estupendo, gigantesco
colosal.
82
00:07:07,448 --> 00:07:09,574
No hay nada ni nadie
bueno en el mundo...
83
00:07:09,584 --> 00:07:12,369
...excepto yo, y guardo
el secreto.
84
00:07:14,868 --> 00:07:17,454
Stella, �no crees que hoy
he hecho un buen trabajo?
85
00:07:17,621 --> 00:07:20,624
- No.
- Ya puedo irme a casa, �no?
86
00:07:20,791 --> 00:07:23,835
No. Mire estas facturas
sin pagar.
87
00:07:24,961 --> 00:07:26,797
�Qu� sugiere Ud.?
88
00:07:26,963 --> 00:07:30,467
Tengo dos sugerencias: primero
buscar m�s clientes.
89
00:07:30,634 --> 00:07:32,761
- De eso me ocupo yo, Stella.
- Y segundo:
90
00:07:32,928 --> 00:07:35,555
Ingrese dinero en el banco
para la n�mina semanal.
91
00:07:35,722 --> 00:07:38,183
De eso se ocupa Ud.
Hasta la vista.
92
00:07:38,350 --> 00:07:41,603
- �Qu� le digo al comisario?
- �El comisario?
93
00:07:42,270 --> 00:07:45,816
- �Estoy citado con �l?
- Lo estar� s� ignora esto.
94
00:07:47,734 --> 00:07:51,196
Quiz� deba quedarme y poner
mi cerebro a trabajar.
95
00:07:51,363 --> 00:07:54,741
- Crear�a precedente.
- S�.
96
00:07:56,493 --> 00:07:59,037
No s�, es un despacho
muy agradable, �no?
97
00:07:59,204 --> 00:08:01,623
- Lo levant� de la nada.
- Bien.
98
00:08:01,790 --> 00:08:04,418
No ha avanzado mucho.
99
00:08:16,513 --> 00:08:19,516
Ch�teau d'Yquem, Sra. 1924.
100
00:08:19,683 --> 00:08:22,561
El vino perfecto para
una cena agradable.
101
00:08:25,790 --> 00:08:26,972
Bien, ya est�.
102
00:08:30,378 --> 00:08:32,630
- �Est�s cansada?
- Agotada.
103
00:08:32,797 --> 00:08:35,175
Yo guardar� las joyas,
�me permites?
104
00:09:03,424 --> 00:09:05,593
- �S�?
- Allen Townsend al tel�fono.
105
00:09:05,760 --> 00:09:07,512
Stella, �no ves
que estoy ocupado?
106
00:09:07,679 --> 00:09:09,826
Es Plata Townsend,
un cliente.
107
00:09:10,062 --> 00:09:12,600
�Townsend!
�Por qu� no me lo ha dicho?
108
00:09:20,024 --> 00:09:22,860
Hola, Sr. Townsend,
al habla Mac Brewster.
109
00:09:24,612 --> 00:09:26,364
Bien, p�ngame con �l.
110
00:09:26,531 --> 00:09:29,575
�Cu�nto me vas a sacar
para esa fundaci�n infantil?
111
00:09:29,742 --> 00:09:31,941
Esperaba que. ofrecieras
al menos mil d�lares.
112
00:09:31,951 --> 00:09:33,529
Como m�ximo mil d�lares.
113
00:09:33,539 --> 00:09:36,847
Ser� m�s barata si me ense�as
a ganar mucho dinero de golpe.
114
00:09:36,857 --> 00:09:39,544
Detesto pedir limosna
a mis amigos.
115
00:09:40,420 --> 00:09:41,432
Perdona.
116
00:09:42,588 --> 00:09:43,715
�Diga?
117
00:09:43,881 --> 00:09:45,925
Hola, Sr. Brewster.
118
00:09:46,092 --> 00:09:49,733
Quisiera comentar su idea para
la nueva campa�a publicitaria.
119
00:09:50,388 --> 00:09:52,849
Su proyecto es el que m�s me
gusta de los que he recibido.
120
00:09:53,218 --> 00:09:55,176
Gracias, Sr. Townsend.
121
00:09:55,301 --> 00:09:58,437
S�. Los objetos.de plata
son impersonales,...
122
00:09:59,009 --> 00:10:01,279
...pero si logramos
que el p�blico...
123
00:10:01,289 --> 00:10:03,759
...piense en una chica
atractiva y encantadora,...
124
00:10:03,769 --> 00:10:07,606
...digamos en la "Chica
de Plata Townsend",...
125
00:10:07,732 --> 00:10:09,474
..tendremos lo que buscamos.
126
00:10:09,484 --> 00:10:10,762
Exacto.
127
00:10:11,149 --> 00:10:13,860
En cuanto al coste,
�qu� le parecer�a...
128
00:10:13,870 --> 00:10:16,529
...un presupuesto de
un mill�n de dolares?
129
00:10:18,364 --> 00:10:21,576
Sr. Brewster.
130
00:10:22,871 --> 00:10:24,599
�Hola? Sr. Brewster.
131
00:10:26,439 --> 00:10:27,832
�Hola? Hola.
132
00:10:27,842 --> 00:10:30,168
Hola. Cre� que
se hab�a cortado.
133
00:10:30,335 --> 00:10:32,172
Sin duda, tendr� Ud.
algunas ideas.
134
00:10:32,339 --> 00:10:34,547
Claro, Sr. Townsend.
135
00:10:34,681 --> 00:10:38,593
Ya he planeado la publicidad,
por supuesto.
136
00:10:40,011 --> 00:10:43,515
�En qu� he pensado
concretamente?
137
00:10:43,723 --> 00:10:45,225
Bueno...
138
00:10:45,391 --> 00:10:47,060
BAILE DE ARTISTAS Y MODELOS
139
00:10:48,937 --> 00:10:50,998
Le dir� lo que he pensado.
140
00:10:51,166 --> 00:10:53,591
Habr� o�do hablar del baile
de artistas y modelos.
141
00:10:53,601 --> 00:10:57,075
Como presidente, yo elijo
a la Reina, �comprende?
142
00:10:57,674 --> 00:11:00,240
La chica que salga en
su anuncio sera la reina...
143
00:11:00,250 --> 00:11:02,325
...del baile de artistas
y modelos.
144
00:11:02,492 --> 00:11:05,495
�Publicidad? Oiga, su chica
saldr� en la portada...
145
00:11:05,505 --> 00:11:07,327
...de todas las revistas
del pa�s.
146
00:11:07,453 --> 00:11:08,596
Muy buena, chico.
147
00:11:09,125 --> 00:11:12,752
Si Ud. garantiza que mi chica
sera la reina del baile,...
148
00:11:12,919 --> 00:11:15,004
...ya puede enviarme
el contrato.
149
00:11:15,713 --> 00:11:17,715
No, Sr. Brewster, gracias.
150
00:11:17,882 --> 00:11:20,927
Es un placer tratar con Ud.,
tenemos ideas parecidas.
151
00:11:21,094 --> 00:11:22,595
Adi�s.
152
00:11:23,555 --> 00:11:26,349
�Hablabas con el encargado del
baile de artistas y modelos?
153
00:11:26,516 --> 00:11:29,602
S�, MacKay Brewster.
Llevar� nuestra publicidad.
154
00:11:29,811 --> 00:11:31,896
Yo podr�a vender muchas
entradas para ese baile...
155
00:11:32,063 --> 00:11:34,566
...si donaran las ganancias
a la Fundaci�n.
156
00:11:35,108 --> 00:11:37,277
V�nga aqu�, Stella.
157
00:12:03,595 --> 00:12:06,806
- Stella, la espero.
- �Y bien?
158
00:12:07,348 --> 00:12:09,142
Me alegro de verla.
159
00:12:09,309 --> 00:12:12,729
Prepare los cheques de esta semana,
quiz� los firme hoy.
160
00:12:13,062 --> 00:12:15,013
�C�mo le sentar�
eso al banco?
161
00:12:15,138 --> 00:12:18,818
Y redacte el contrato
para Plata Townsend.
162
00:12:19,054 --> 00:12:21,404
Una campa�a de un
mill�n de d�lares.
163
00:12:23,710 --> 00:12:25,909
�Ni un solo grito de alegr�a?
164
00:12:25,919 --> 00:12:27,969
Disculpe, me he desmayado.
165
00:12:28,122 --> 00:12:30,338
Pues "desesm�yese".
166
00:12:31,021 --> 00:12:32,957
�Puedo irme a casa ya?
167
00:12:35,575 --> 00:12:39,204
Quiz� pueda venderle
esto a un enano.
168
00:12:42,332 --> 00:12:44,793
- �Puedo pasar?
- S�, si no molesto.
169
00:12:44,959 --> 00:12:46,670
Hola, Paula.
170
00:12:46,920 --> 00:12:48,588
Tome, archive esto.
171
00:12:51,299 --> 00:12:52,884
Uno,...
172
00:12:53,134 --> 00:12:55,970
...dos y tres.
173
00:12:56,179 --> 00:12:58,348
�Cu�ndo saldr� mi cara
en las fotograf�as?
174
00:12:58,515 --> 00:13:00,563
Paciencia, con el tiempo
todo llegar�.
175
00:13:00,758 --> 00:13:02,166
�C�mo est�s hoy, Mac?
176
00:13:02,176 --> 00:13:07,239
Paula, me siento tan fresco
y radiante como tu aspecto.
177
00:13:07,378 --> 00:13:10,860
- Me, alegra verte animado.
- Siempre estoy animado.
178
00:13:11,027 --> 00:13:12,862
Me llaman "Buena Cara"
Brewster.
179
00:13:13,029 --> 00:13:16,741
Tengo una idea excelente, Mac.
Excelente para m�.
180
00:13:18,493 --> 00:13:20,495
Escucha, Paula:
181
00:13:20,662 --> 00:13:22,914
Te has portado muy bien.
182
00:13:23,081 --> 00:13:25,291
Has aprendido deprisa.
183
00:13:25,709 --> 00:13:28,628
Alg�n d�a ser�s
una gran modelo.
184
00:13:28,795 --> 00:13:32,132
Pero tienes, que esperar
tu oportunidad.
185
00:13:32,277 --> 00:13:35,343
- Lees el pensamiento..
- Dame ahora esa oportunidad.
186
00:13:35,510 --> 00:13:38,138
El�geme reina del baile
de artistas y modelos.
187
00:13:38,388 --> 00:13:39,889
�Reina del baile?
188
00:13:40,056 --> 00:13:42,851
�C�mo se te ocurri�
esa modesta petici�n?
189
00:13:43,017 --> 00:13:46,646
Para m� significa miles
de d�lares en publicidad.
190
00:13:46,813 --> 00:13:49,441
Por esa oportunidad, cualquier
modelo del pa�s vender�a...
191
00:13:49,607 --> 00:13:51,359
...a su segundo marido.
192
00:13:51,526 --> 00:13:54,320
Siempre dices que har�as
cuanto pudieras por m�.
193
00:13:54,487 --> 00:13:57,866
Bueno, Paula,
lo har�a, pero...
194
00:13:58,032 --> 00:14:00,368
...esto es problem�tico.
195
00:14:00,535 --> 00:14:03,246
Ver�s, por motivos
comerciales,...
196
00:14:03,413 --> 00:14:06,433
...la reina tiene que ser
la chica de Plata Townsend.
197
00:14:06,587 --> 00:14:08,843
Es un encargo de
un mill�n de d�lares.
198
00:14:13,757 --> 00:14:17,844
�Por qu� no puedo ser yo?
Ser�a un contrato fant�stico.
199
00:14:19,137 --> 00:14:21,848
�No puedes arreglarlo
para que sea yo, Mac?
200
00:14:22,015 --> 00:14:25,273
�Clar� que puedo!
�Como no lo hab�a pensado?
201
00:14:25,427 --> 00:14:27,812
Eres un encanto.
202
00:14:32,692 --> 00:14:34,778
Porque tu tambi�n lo eres.
203
00:14:34,944 --> 00:14:37,030
Ya sabes lo que opino de ti.
204
00:14:37,989 --> 00:14:40,366
- Telefonee a Townsend.
- �Townsend?
205
00:14:40,533 --> 00:14:43,495
S�, Plata Townsend,
fundada en 1861.
206
00:14:43,661 --> 00:14:47,068
�Los Townsend hablan con
gente inferior a un arzobispo?
207
00:14:47,236 --> 00:14:49,125
Somos pr�cticamente colegas.
208
00:14:49,257 --> 00:14:51,544
Vemos las cosas
y pensamos igual.
209
00:14:51,711 --> 00:14:54,255
Quiz� debamos dinero
al mismo sastre.
210
00:14:58,927 --> 00:15:01,888
Compro un sill�n nuevo
o me calzo espuelas.
211
00:15:03,890 --> 00:15:06,226
El Sr. Townsend al tel�fono.
212
00:15:09,896 --> 00:15:12,315
Bien, p�ngame con �l.
213
00:15:14,150 --> 00:15:17,612
Le habla MacBrewster,
tengo buenas noticias.
214
00:15:17,779 --> 00:15:19,531
Tengo a la Chica Townsend.
215
00:15:19,697 --> 00:15:21,699
S�, Sr. Lo que busc�bamos.
216
00:15:21,866 --> 00:15:24,160
Belleza, encanto,
y bonita figura.
217
00:15:24,327 --> 00:15:25,870
Est� tan bien...
Gracias.
218
00:15:26,037 --> 00:15:28,540
Est� tan bien con
ropa, como sin ella.
219
00:15:28,706 --> 00:15:31,960
No, Sr. Brewster. No quiero
una modelo profesional.
220
00:15:32,126 --> 00:15:36,047
Mi idea era una chica
de la alta sociedad.
221
00:15:36,214 --> 00:15:38,716
Creo que es lo que
debemos buscar.
222
00:15:39,175 --> 00:15:41,427
No, el contrato
puede esperar.
223
00:15:41,594 --> 00:15:43,805
Se ve que no pensamos
en los mismos t�rminos.
224
00:15:43,972 --> 00:15:45,932
Lo primero es encontrar
a la chica.
225
00:15:46,099 --> 00:15:48,309
De acuerdo.
226
00:15:48,977 --> 00:15:51,062
Ud. manda.
227
00:15:56,901 --> 00:15:58,820
�Qu� ha pasado?
228
00:15:58,987 --> 00:16:02,907
Da igual, Townsend no es
el �nico cliente del mundo.
229
00:16:03,491 --> 00:16:05,285
�No pudiste consegu�rmelo?
230
00:16:05,451 --> 00:16:08,037
Podr�a consegu�rtelo
sin problemas...
231
00:16:08,371 --> 00:16:10,123
...si no fuera por Townsend.
232
00:16:10,290 --> 00:16:13,334
Buscar� su modelo
entre la alta sociedad.
233
00:16:13,501 --> 00:16:16,504
Una chica de buena cuna,
con antepasados ilustres.
234
00:16:16,671 --> 00:16:19,883
�Antepasados?
Yo tambi�n tengo.
235
00:16:20,049 --> 00:16:22,116
Aunque no llegaran
en el Mayflower.
236
00:16:22,242 --> 00:16:25,221
Estoy harta de que las ni�as
bien nos quiten el trabajo.
237
00:16:27,640 --> 00:16:29,309
Lo siento cari�o.
238
00:16:30,268 --> 00:16:33,146
Paula, salgamos a dar
un largo paseo.
239
00:16:33,313 --> 00:16:34,898
Puede que llueva.
240
00:16:35,064 --> 00:16:37,984
Ser�a una p�sima compa��a
aunque no lloviera.
241
00:16:38,484 --> 00:16:41,404
- �Est�s llorando?
- No.
242
00:16:43,740 --> 00:16:47,094
- �C�mo llamas a esto?
- No lo s�, se me escap�.
243
00:16:47,233 --> 00:16:50,747
No llores, no soporto
que nadie llore.
244
00:16:50,914 --> 00:16:54,876
�Para qu� seguir? �Qu� puede
hacer una chica como yo?
245
00:16:55,126 --> 00:16:57,962
Casarse o arrojarse
por una ventana.
246
00:16:58,504 --> 00:17:01,382
Espera un momento, no es
tan malo como pintas.
247
00:17:01,549 --> 00:17:04,844
- S� lo es.
- No debes hablar as�.
248
00:17:06,679 --> 00:17:09,641
Perder este trabajo no es
cuesti�n de vida o muerte.
249
00:17:09,807 --> 00:17:12,060
No puedo remediarlo,
es como me siento.
250
00:17:12,226 --> 00:17:15,021
No puedo permitir que
saltes por la ventana.
251
00:17:16,230 --> 00:17:17,690
Paula.
252
00:17:19,192 --> 00:17:21,611
�Te sentir�s mejor
con una aspirina?
253
00:17:21,778 --> 00:17:24,864
�O con un helado?
�O si nos cas�ramos?
254
00:17:24,948 --> 00:17:27,700
Mac, eres un encanto.
255
00:17:27,867 --> 00:17:31,955
Sin bromas, estoy loco por t�
desde que te conoc�.
256
00:17:33,247 --> 00:17:36,042
Casi puedo verte en medio
de una nube de polvo...
257
00:17:36,209 --> 00:17:38,836
...anunciando polvos
de talco para beb�s.
258
00:17:39,963 --> 00:17:43,257
No sirve de nada, me ir� a
casa a desahogarme llorando.
259
00:17:43,424 --> 00:17:46,719
P�salo bien, nos casaremos
cuando tu digas.
260
00:17:46,886 --> 00:17:50,014
- �Cu�ndo volver� a verte?
- Nos veremos ma�ana.
261
00:17:52,809 --> 00:17:54,727
No te acerques a las ventanas.
262
00:17:55,311 --> 00:17:57,397
Ya est�n los cheques,
puede firmarlos.
263
00:17:57,563 --> 00:18:00,274
- Esperar�n una semana m�s.
- �Otra vez?
264
00:18:01,067 --> 00:18:03,152
�Por qu� lloraba Paula?
265
00:18:03,319 --> 00:18:05,571
Vamos a casarnos.
266
00:18:20,545 --> 00:18:24,716
COMPROMISOS.
CASARME CON PAULA
267
00:18:31,698 --> 00:18:34,743
Debo ser una persona
afortunada.
268
00:18:34,910 --> 00:18:37,454
�Pobre de m�!
269
00:18:37,621 --> 00:18:40,207
Meterme en l�os parece ser...
270
00:18:40,415 --> 00:18:43,627
...mi gran especialidad.
271
00:18:44,211 --> 00:18:47,422
Siempre me encotrar�s
irrumpiendo...
272
00:18:47,589 --> 00:18:50,300
...con mi torpeza habitual.
273
00:18:50,467 --> 00:18:55,680
Salir es lo que resulta
m�s dif�cil.
274
00:18:56,223 --> 00:18:59,559
Ahogo mis problemas
en burbujas,...
275
00:18:59,726 --> 00:19:03,104
...pero eso no resuelve
nada porque...
276
00:19:03,146 --> 00:19:06,441
...las burbujas estallan
y vuelven los problemas...
277
00:19:06,650 --> 00:19:09,277
...cuando me entra
jab�n en los ojos.
278
00:19:09,486 --> 00:19:12,906
Me pasar�a la vida
en la ducha...
279
00:19:13,073 --> 00:19:16,368
...pero Pap� Noel
no existe, porque...
280
00:19:16,534 --> 00:19:19,663
...las burbujas estallan y
mis problemas se duplican...
281
00:19:19,829 --> 00:19:22,707
...cuando me entra
jab�n en los ojos.
282
00:19:22,874 --> 00:19:26,211
Prefiero amoldarme
a la m�sica...
283
00:19:26,378 --> 00:19:29,047
...siempre que la banda
tenga ritmo.
284
00:19:29,256 --> 00:19:32,550
Al Sr. Problemas no
le gusta la m�sica.
285
00:19:32,717 --> 00:19:35,961
Si una canci�n al d�a puede
mantenerlo a raya...
286
00:19:35,971 --> 00:19:39,474
...�por qu� estoy
haciendo burbujas?
287
00:19:39,724 --> 00:19:43,061
Estoy perdiendo
el tiempo, porque yo...
288
00:19:43,228 --> 00:19:46,523
...siempre tengo problemas
si las burbujas explotan...
289
00:19:46,690 --> 00:19:49,818
...y me entra jab�n
en los ojos.
290
00:19:53,989 --> 00:19:57,033
Y brotan mis l�grimas.
291
00:19:57,200 --> 00:20:00,245
Las burbujas estallan,
vuelvo a tener problemas...
292
00:20:00,412 --> 00:20:03,540
...y me entra jab�n
en los ojos.
293
00:20:03,707 --> 00:20:06,760
Me pasar�a la vida
en una ducha,...
294
00:20:06,886 --> 00:20:10,328
...pero Pap� Noel
no existe, porque...
295
00:20:10,454 --> 00:20:13,757
...las burbujas estallan y
mis problemas se duplican...
296
00:20:13,882 --> 00:20:16,583
...cuando me entra
jab�n en los ojos.
297
00:20:16,593 --> 00:20:20,569
Prefiero amoldarme
a la m�sica...
298
00:20:20,723 --> 00:20:23,385
...siempre que la bande
tenga ritmo.
299
00:20:23,534 --> 00:20:27,162
Al Sr. Problemas no
le gusta la m�sica.
300
00:20:27,329 --> 00:20:31,166
Si una tonada al d�a puede
mantenerlo alejado,...
301
00:20:31,319 --> 00:20:34,302
...�por qu� estoy
haciendo burbujas?
302
00:20:37,965 --> 00:20:41,594
Siempre tengo problemas
si las burbujas explotan...
303
00:20:41,760 --> 00:20:45,347
...y me entra jab�n
en los ojos.
304
00:21:12,916 --> 00:21:14,408
- Hola, Paula.
- Hola.
305
00:21:14,533 --> 00:21:17,701
- Me has sorprendido.
- Ha sido digno de verse.
306
00:21:17,711 --> 00:21:19,840
Gracias.
�Tuviste suerte hoy?
307
00:21:20,007 --> 00:21:22,343
Mucha y muy mala.
308
00:21:22,509 --> 00:21:24,553
Perd� el mejor trabajo
del a�o, Plata Townsend.
309
00:21:24,720 --> 00:21:26,513
No te preocupes.
310
00:21:26,680 --> 00:21:28,474
�Qu� dijo Mac de elegirte
reina del baile?
311
00:21:28,641 --> 00:21:30,851
La modelo de Townsend
ser� la reina.
312
00:21:31,018 --> 00:21:33,270
No fue culpa de Mac,
estuvo encantador.
313
00:21:33,437 --> 00:21:35,314
Me pidi� en matrimonio
para consolarme.
314
00:21:35,481 --> 00:21:38,359
- �Crees que se casar�a?
- No es lo que quiero.
315
00:21:38,525 --> 00:21:42,154
Intento llegar a ser alguien,
labrarme un porvenir.
316
00:21:42,321 --> 00:21:44,146
- �Parece una tonter�a?
- No.
317
00:21:44,156 --> 00:21:46,302
Yo tambi�n he intentado
labrarme un porvenir.
318
00:21:46,497 --> 00:21:49,912
�Y ahora a seguir buscando
otros seis meses o un a�o?
319
00:21:50,051 --> 00:21:53,207
Posando en tiendas de
lencer�a por calderilla...
320
00:21:53,374 --> 00:21:55,542
...y para clientes
baratos como este.
321
00:21:55,709 --> 00:21:58,462
VAYA ELEGANTE CON
"ELEGANSEDA"
322
00:21:59,348 --> 00:22:02,049
Dime, �que te parezco?
323
00:22:02,424 --> 00:22:04,343
Do�a Malhumorada,
la reina del Ritz.
324
00:22:04,510 --> 00:22:06,512
�No he actuado siempre
como una dama?
325
00:22:06,835 --> 00:22:08,609
Mi influencia
te habr� refinado.
326
00:22:08,619 --> 00:22:12,476
Miles de lectores del pa�s
me toman por una dama.
327
00:22:12,643 --> 00:22:14,478
"Los ni�os la piden a gritos
porque est� tostada."
328
00:22:14,645 --> 00:22:16,313
"Agradable a la vista
y al paladar"
329
00:22:16,480 --> 00:22:20,234
Townsend me rechaz�
sin haberme visto.
330
00:22:24,399 --> 00:22:28,659
Le dir� a ese f�s�l canoso
lo que pienso de �l.
331
00:22:30,476 --> 00:22:32,998
Preg�ntale si tiene
un novio para m�.
332
00:22:38,127 --> 00:22:41,964
Hola. �Puedo hablar con
el Sr. Townsend, por favor?
333
00:22:42,315 --> 00:22:44,922
Tiene que ver con la
campa�a publicitaria.
334
00:22:45,117 --> 00:22:47,678
Lo siento, el Sr. Townsend
ya se ha ido.
335
00:22:48,016 --> 00:22:50,014
No, ma�ana no vendr�
a la oficina.
336
00:22:50,347 --> 00:22:52,391
Se va a Miami.
337
00:22:53,142 --> 00:22:54,977
Gracias.
338
00:22:55,561 --> 00:22:56,979
Miami.
339
00:22:57,229 --> 00:22:59,606
Qu� coincidencia, mi agente
quiere que actue all�...
340
00:22:59,773 --> 00:23:02,359
...dos semanas, en un cabaret.
341
00:23:02,818 --> 00:23:06,280
�Me imaginas tomando ginebra
con el caballo de la Astor?
342
00:23:09,241 --> 00:23:11,577
Eso es, quiere una chica
de la alta sociedad...
343
00:23:11,744 --> 00:23:14,038
...con antepasados
de pura cepa.
344
00:23:14,204 --> 00:23:15,664
Con �rbol geneal�gico.
345
00:23:16,326 --> 00:23:18,040
Cari�o, tu no tienes
ni un hierbajo.
346
00:23:18,193 --> 00:23:21,503
Lo s�, pero espero tener
la ropa y el valor.
347
00:23:23,490 --> 00:23:25,591
�A qu� hora sale el tren
para Miami esta noche?
348
00:23:25,758 --> 00:23:27,758
�Qu� tiene Miami
de interesante?
349
00:23:27,768 --> 00:23:30,554
El sol, la alta sociedad
y Plata Townsend.
350
00:23:34,683 --> 00:23:37,019
Chicas, preciosas chicas.
351
00:23:37,186 --> 00:23:40,939
Hoy es un d�a glorioso.
Muy buenos d�as Stella.
352
00:23:41,106 --> 00:23:44,359
- �Qu� hay de las chicas?
- No podr�a pasar sin ellas.
353
00:23:44,526 --> 00:23:46,695
Ud. me llamo a las 3 de la
madrugada para convocarlas.
354
00:23:46,862 --> 00:23:49,364
�Tiene la menor idea
de lo que deben hacer?
355
00:23:49,531 --> 00:23:51,533
�Las 3 de la madrugada?
356
00:23:51,700 --> 00:23:53,285
Veamos...
357
00:23:53,452 --> 00:23:56,705
Ah, s�. Es mi d�a de suerte,
ser�n mis damas de honor.
358
00:23:56,872 --> 00:23:58,874
Yo ser� el novio.
359
00:23:59,041 --> 00:24:01,376
- �Qui�n es la novia?
- �La novia?
360
00:24:01,543 --> 00:24:03,962
Paula Sewell,
si la encontramos.
361
00:24:05,380 --> 00:24:07,549
Agencia Mac Brewster.
362
00:24:10,052 --> 00:24:11,512
S�.
363
00:24:12,137 --> 00:24:13,597
�Lord y Early?
364
00:24:15,182 --> 00:24:17,017
�Ropa interior?
365
00:24:17,976 --> 00:24:19,895
Ah, un cliente nuevo.
366
00:24:20,062 --> 00:24:22,564
Lo siento, me temo que
el Sr. Brewster est�...
367
00:24:22,731 --> 00:24:25,526
...demasiado nervioso para ver
su ropa interior. Se casa hoy.
368
00:24:36,662 --> 00:24:38,914
Stella, �a qu� lado
va la novia?
369
00:24:39,081 --> 00:24:41,959
No lo s�, nunca he estado
en el otro lado.
370
00:24:46,713 --> 00:24:48,382
�Hola, Paula?
371
00:24:49,174 --> 00:24:51,343
�Qui�n es?
372
00:24:51,510 --> 00:24:53,178
�Y qu� desea?
373
00:24:53,345 --> 00:24:56,640
�El presidente del baile de
artistas y modelos? Se equivoca.
374
00:24:57,262 --> 00:24:58,976
El presidente...
375
00:24:59,143 --> 00:25:01,478
Espere, el presidente
de ese baile soy yo.
376
00:25:01,973 --> 00:25:05,315
�Oiga?
377
00:25:31,133 --> 00:25:33,552
Manos arriba.
No se vuelva.
378
00:25:33,719 --> 00:25:36,096
Vamos, manos arriba.
379
00:25:38,015 --> 00:25:40,184
No coja el tel�fono,
las manos arriba.
380
00:25:40,350 --> 00:25:43,228
Vaya hacia la puerta, vamos.
381
00:25:43,395 --> 00:25:46,064
Vamos, siga andando.
382
00:25:46,773 --> 00:25:49,735
Un movimiento en falso
y se la ganar�.
383
00:25:50,845 --> 00:25:53,906
- �Es alg�n chiste?
- Tiene un cuchillo, a por �l.
384
00:25:55,699 --> 00:25:57,117
Damas y caballeros.
385
00:25:57,284 --> 00:26:00,235
Han escuchado otro cap�tulo
del detective Valentine...
386
00:26:00,245 --> 00:26:03,457
...en el episodio 14 de
su aventura radiof�nica,...
387
00:26:03,624 --> 00:26:07,961
...la apasionante serie
"Por qu� el crimen no paga".
388
00:26:08,212 --> 00:26:11,006
No olviden sintonizarnos
ma�ana a la misma hora.
389
00:26:11,173 --> 00:26:13,383
Les ofreceremos
el cap�tulo 15...
390
00:26:13,550 --> 00:26:16,553
...de esta emocionante
aventura, emitido...
391
00:26:17,054 --> 00:26:19,973
Nick, corre al vest�bulo
y trae al Dr. Zimmer.
392
00:26:29,379 --> 00:26:31,693
Stella, �c�mo me siento?
Que diga, �tengo buen aspecto?
393
00:26:31,860 --> 00:26:33,612
- �Sabe algo de Paula?
- No.
394
00:26:33,779 --> 00:26:35,447
Si�ntese y t�meselo
con calma.
395
00:26:35,614 --> 00:26:37,824
No creer� que piensa
suicidarse, �verdad?
396
00:26:37,991 --> 00:26:41,870
�Por qu� no se serena y
deja de decir tonter�as?
397
00:26:42,037 --> 00:26:43,872
Ud. no lo sabe.
398
00:26:44,122 --> 00:26:47,125
Ayer dudaba entre tirarse por
la ventana o casarse conmigo.
399
00:26:47,448 --> 00:26:49,044
Ahora s� me preocupa.
400
00:26:49,211 --> 00:26:51,088
Ud. no cree que
lo haga, �verdad?
401
00:26:51,255 --> 00:26:53,173
No hab�a mucho para escoger.
402
00:26:53,340 --> 00:26:54,800
S�.
403
00:26:55,592 --> 00:26:57,052
Un momento.
404
00:26:57,386 --> 00:27:00,180
No ser� un Don Juan,
pero soy m�s atractivo...
405
00:27:00,347 --> 00:27:03,141
...que un salto por la ventana
de un edificio de 40 pisos.
406
00:27:03,684 --> 00:27:05,936
De acuerdo, 20 pisos.
407
00:27:07,396 --> 00:27:08,981
- �Diga?
- Agencia Brewster.
408
00:27:09,147 --> 00:27:11,650
Ah, Lord y Early.
Un momento.
409
00:27:11,817 --> 00:27:14,528
- �Qui�nes son?
- Los clientes de ropa interior.
410
00:27:15,570 --> 00:27:17,906
�Diga? Al habla Brewster.
411
00:27:20,325 --> 00:27:22,160
�Ropa interior?
412
00:27:22,327 --> 00:27:24,329
- Anote lo de la lavander�a.
- �Qu� lavander�a?
413
00:27:24,496 --> 00:27:27,373
- La m�a, aun no han venido.
- Quiz� no les envi� nada.
414
00:27:28,917 --> 00:27:29,904
�S�?
415
00:27:30,919 --> 00:27:34,130
Bueno, �qu� quiere Ud.
que haga yo?
416
00:27:34,297 --> 00:27:35,757
Qu�tese la chaqueta.
417
00:27:35,924 --> 00:27:37,717
- �Qu�?
- Que se quite la chaqueta.
418
00:27:38,009 --> 00:27:41,137
A ver qu� quiere, Stella.
419
00:27:41,346 --> 00:27:42,931
�S�?
420
00:27:43,890 --> 00:27:46,059
Saber si Ud. tiene un modelo
masculino para ropa interior.
421
00:27:46,225 --> 00:27:49,187
Naturalmente.
Modelo masculino.
422
00:27:49,344 --> 00:27:51,648
- Qu�tese la camisa.
- Qu�tese la camisa.
423
00:27:53,737 --> 00:27:55,842
Quiere saber cu�nto costar�.
424
00:27:55,995 --> 00:27:58,613
D�gale que la tarifa habitual.
425
00:27:59,006 --> 00:28:00,990
La tarifa habitual.
426
00:28:01,950 --> 00:28:04,235
�A 90 d�as o al contado?
427
00:28:04,375 --> 00:28:07,664
Al contado, quiz� no est�
aqu� dentro de 90 d�as.
428
00:28:07,956 --> 00:28:10,625
Creo que podemos
arreglarlo, Sr. Lord.
429
00:28:10,875 --> 00:28:13,044
Qu�tese los pantalones.
430
00:28:15,338 --> 00:28:17,382
Quiere discutirlo con Ud.
�Qu� le digo?
431
00:28:17,392 --> 00:28:19,759
D�gale que venga aqu�.
432
00:28:20,176 --> 00:28:21,427
Sr. Lord.
433
00:28:21,594 --> 00:28:25,431
Venga con el Sr. Early y el
Sr. Brewster hablar� con Uds.
434
00:28:25,598 --> 00:28:26,975
Gracias.
435
00:28:27,141 --> 00:28:29,060
Ahora vienen.
436
00:28:29,936 --> 00:28:32,021
Que planchen esto.
437
00:28:39,557 --> 00:28:42,060
P�ngame con Eddie Bone.
438
00:28:44,062 --> 00:28:45,980
Hola, Eddie.
439
00:28:46,147 --> 00:28:49,234
Eddie, soy Mac.
440
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
Vendr�n un tal Sr. Lord y
otro con su ropa interior.
441
00:28:54,072 --> 00:28:56,783
No, una campa�a
de ropa interior.
442
00:28:57,909 --> 00:29:00,078
S�, estar�n aqu�
en unos minutos.
443
00:29:00,245 --> 00:29:02,747
Env�a a un fot�grafo, hombre.
444
00:29:03,081 --> 00:29:05,959
Y un par de modelos.
445
00:29:06,125 --> 00:29:07,627
S�, masculinos.
446
00:29:14,300 --> 00:29:17,595
Joven, tiene Ud.
la tensi�n muy alta.
447
00:29:17,762 --> 00:29:21,432
Cuando quiera consejos sobre
mi tensi�n, llamar� al medico.
448
00:29:21,599 --> 00:29:23,685
- Mire...
- Yo soy m�dico.
449
00:29:25,770 --> 00:29:28,189
- �Qu� es, esto?
- Un peque�o examen.
450
00:29:28,356 --> 00:29:30,567
Me llam� su secretaria.
Quieto, por favor.
451
00:29:30,733 --> 00:29:33,361
No necesito un examen,
estoy perfectamente.
452
00:29:36,281 --> 00:29:38,741
- �Me toma por un neum�tico?
- No.
453
00:29:40,285 --> 00:29:43,246
Dr., admito que estoy
algo nervioso, pero...
454
00:29:43,580 --> 00:29:46,374
...me siento bien y fuerte.
�C�mo estoy?
455
00:29:46,541 --> 00:29:49,692
Ciento cincuenta,
ciento sesenta...
456
00:29:49,831 --> 00:29:51,838
- �Cu�nto es el record?
- Doscientos.
457
00:29:52,005 --> 00:29:54,382
Los m�dicos tenemos
un chiste para ese caso.
458
00:29:54,549 --> 00:29:56,801
Decimos que el paciente
qued� descalificado.
459
00:29:56,968 --> 00:29:59,596
- �Descalificado?
- S�, muri�.
460
00:30:02,390 --> 00:30:05,143
- Es muy gracioso.
- S�.
461
00:30:08,104 --> 00:30:10,398
- �Ciento noventa y ocho!
- No se preocupe.
462
00:30:10,565 --> 00:30:12,817
Siempre hay una imprecisi�n
de un par de puntos.
463
00:30:12,984 --> 00:30:15,945
Entonces quiz�s estoy a
ciento noventa y seis.
464
00:30:16,112 --> 00:30:17,079
- Ya.
- O bien...
465
00:30:17,232 --> 00:30:20,116
Oprima esto contra
su pecho.
466
00:30:26,623 --> 00:30:29,125
No quiero alarmarle, pero...
467
00:30:29,292 --> 00:30:31,044
�Mal?
468
00:30:32,086 --> 00:30:33,838
Joven,...
469
00:30:34,088 --> 00:30:37,383
...ha llevado Ud.
una vida licenciosa.
470
00:30:37,550 --> 00:30:39,093
Podr�a volverme abstemio.
471
00:30:39,260 --> 00:30:40,887
No, demasiado tarde.
472
00:30:41,054 --> 00:30:44,599
Me sorprende que a�n pueda
mantenerse en pie.
473
00:30:45,224 --> 00:30:47,560
Dr., est� Ud. oyendo
su propio coraz�n.
474
00:30:47,727 --> 00:30:49,562
S�.
475
00:30:49,729 --> 00:30:51,940
- �V�lgame Dios!
- No se preocupe, c�lmese.
476
00:30:52,106 --> 00:30:54,150
Se pondr� bien, si�ntese.
477
00:30:54,317 --> 00:30:56,945
C�lmese y espere un momento.
478
00:30:57,111 --> 00:30:59,155
T�mese esto.
479
00:30:59,322 --> 00:31:01,370
Tranquil�cese, as�.
480
00:31:01,551 --> 00:31:03,451
�Se encuentra mejor?
481
00:31:03,753 --> 00:31:06,829
Me encontrar� bien
en un minuto.
482
00:31:06,996 --> 00:31:08,952
No es nada,
s�lo el coraz�n.
483
00:31:09,133 --> 00:31:11,459
Vamos, camine un poco
y tranquil�cese.
484
00:31:11,626 --> 00:31:13,711
Deber�a verle un m�dico.
485
00:31:14,045 --> 00:31:16,047
Eso, por aqu�.
Esa es la idea.
486
00:31:16,214 --> 00:31:18,299
El tens�metro fallaba
por un par de puntos.
487
00:31:18,466 --> 00:31:21,344
Me preocupa mucho,
es el trabajo, ya sabe.
488
00:31:21,511 --> 00:31:24,472
Todo el mundo se preocupa,
yo tambi�n tengo lo m�o.
489
00:31:24,639 --> 00:31:27,684
- �De qu� se preocupa Ud.?
- Ahora, por una chica.
490
00:31:27,850 --> 00:31:30,853
Una chica a la que ama.
�De qui�n se trata?
491
00:31:31,020 --> 00:31:32,939
Una de mis modelos,
la mejor.
492
00:31:33,106 --> 00:31:34,983
Frustraci�n emocional.
493
00:31:35,149 --> 00:31:37,694
Sin duda, es la causa
de su nerviosismo.
494
00:31:37,819 --> 00:31:40,947
S�lo hay un remedio
para Ud., muchacho.
495
00:31:41,114 --> 00:31:44,617
Vaya hacia ella, m�rela
a los ojos y d�gale:
496
00:31:44,784 --> 00:31:46,869
"Cari�o, te quiero."
497
00:31:48,663 --> 00:31:51,040
Perdonen.
498
00:31:53,126 --> 00:31:55,211
Lord y Early.
499
00:31:57,046 --> 00:32:00,174
- Buenas tardes. Mucho gusto.
- Buenas tardes. Encantado.
500
00:32:00,341 --> 00:32:03,094
- Buenas tardes, caballeros.
- Hola �c�mo est� Ud.?
501
00:32:05,174 --> 00:32:07,927
No es lo que buscarnos como
modelo, �verdad, Sr. Lord?
502
00:32:08,094 --> 00:32:09,971
No.
503
00:32:10,138 --> 00:32:13,349
- �Hab�a visto algo parecido?
- Terriblemente fofo.
504
00:32:13,516 --> 00:32:15,518
Jefe, hemos preparado
un espect�culo para Ud.
505
00:32:15,602 --> 00:32:18,021
- Los mejores artistas juntos.
- Un momento, chicos.
506
00:32:18,187 --> 00:32:21,107
- Me esperan estos Sres.
- Es algo sensacional.
507
00:32:21,274 --> 00:32:23,943
Escuche, empezaremos
con los gitanos.
508
00:32:24,110 --> 00:32:25,445
Adelante.
509
00:33:18,706 --> 00:33:20,875
Aqu� no hay nadie.
510
00:33:24,879 --> 00:33:27,674
- �Qu� le parece?
- No se ha visto nada igual.
511
00:33:27,840 --> 00:33:29,926
Para parecer un circo,
s�lo falta un caballo.
512
00:33:30,093 --> 00:33:32,720
- �Un caballo?
- Quiere un caballo.
513
00:34:20,143 --> 00:34:22,311
Ser�a muy propio de Allen
perder el avi�n.
514
00:34:22,478 --> 00:34:24,814
No conozco a nadie que pierda
aviones, pero barcos...
515
00:34:24,981 --> 00:34:27,025
...los pierde la gente
m�s encantadora.
516
00:34:27,191 --> 00:34:31,320
- Vayamos a perder un barco.
- �Cu�l ser�a el m�s adecuado?
517
00:34:31,571 --> 00:34:33,904
�Alguna sugerencia,
Sra. Townsend?
518
00:34:34,043 --> 00:34:36,909
No se ha constru�do el barco,
que yo no desee perder.
519
00:35:06,695 --> 00:35:07,988
- Hola, Allen.
- Hola, mam�.
520
00:35:08,154 --> 00:35:09,614
- �Ha sido un buen viaje?
- Espl�ndido.
521
00:35:09,781 --> 00:35:11,116
- Hola, hermana.
- Hola.
522
00:35:11,366 --> 00:35:13,368
- Me toca a m�.
- �Te conozco?
523
00:35:13,535 --> 00:35:16,079
- Soy Alice.
- Te recuerdo.
524
00:35:16,830 --> 00:35:19,040
Este para ti, peque�a.
525
00:35:19,291 --> 00:35:23,295
- �Eres la �ltima de la fila?
- No ir�s m�s all�, Casanova.
526
00:35:23,461 --> 00:35:24,921
Qu� corte le ha pegado.
527
00:35:25,088 --> 00:35:27,799
�Casanova? Yo no me
he movido de aqu�.
528
00:35:30,510 --> 00:35:32,846
�Y Cynthia? Cre� que
ven�a contigo.
529
00:35:33,597 --> 00:35:36,516
Lo siento mucho,
soy muy torpe.
530
00:35:36,683 --> 00:35:38,935
No tiene importancia,
Sr. Townsend.
531
00:35:39,102 --> 00:35:41,438
Me temo que se equivoca,
yo soy el Sr. Curry.
532
00:35:41,605 --> 00:35:44,900
El Sr. Townsend es quien
acaba de pasar. Disculpe.
533
00:35:46,818 --> 00:35:50,322
A partir de ahora nadie me
besar� sin decirme su nombre.
534
00:36:12,636 --> 00:36:16,806
ANDR� KOSTELANETZ
Y SU ORQUESTA
535
00:36:16,973 --> 00:36:21,144
CON CONNIE BOSWELL
536
00:37:58,619 --> 00:38:01,759
Suspiros en la oscuridad.
537
00:38:02,972 --> 00:38:07,302
Sombras en la noche.
538
00:38:07,451 --> 00:38:11,956
Tan suaves y tiernos
que cada palabra...
539
00:38:12,122 --> 00:38:16,585
...es una canci�n
deliciosamente dulce.
540
00:38:17,336 --> 00:38:20,756
Suspiros en la oscuridad.
541
00:38:20,923 --> 00:38:25,803
Parecen algo celestial.
542
00:38:26,596 --> 00:38:30,849
Cuando los labios
se rinden y cada beso...
543
00:38:31,014 --> 00:38:35,604
...es como un sue�o
dentro de otro sue�o.
544
00:38:37,064 --> 00:38:42,891
Pero la brisa susurra
pronto a los �rboles.
545
00:38:43,086 --> 00:38:46,240
Se acerca el amanecer.
546
00:38:46,740 --> 00:38:52,329
Y pronto, su para�so
de amor...
547
00:38:52,538 --> 00:38:55,040
...desaparecer�.
548
00:38:55,647 --> 00:38:58,851
Suspiros en la oscuridad.
549
00:38:59,018 --> 00:39:03,780
Mientras las estrellas
est�n en penumbra,...
550
00:39:04,617 --> 00:39:08,187
...en una noche como
�sta quiz�s escuche....
551
00:39:08,396 --> 00:39:13,251
...un peque�o suspiro
en la oscuridad...
552
00:39:15,253 --> 00:39:21,759
...que sea tuyo.
553
00:40:58,314 --> 00:41:04,077
En una noche como
�sta quiz�s escuche...
554
00:41:04,244 --> 00:41:07,698
...un peque�o suspiro...
555
00:41:07,937 --> 00:41:11,869
...en la oscuridad.
556
00:41:20,378 --> 00:41:26,884
Suspiros en la oscuridad.
557
00:41:57,192 --> 00:41:59,278
Ch�teau d'Yquem de 1924, Sra.
558
00:41:59,444 --> 00:42:01,780
El vino perfecto para
una cena agradable.
559
00:42:05,492 --> 00:42:09,246
No puede ser la edad,
pero pierdo la memoria.
560
00:42:09,413 --> 00:42:11,623
Seguro que he visto
antes a esa chica.
561
00:42:14,001 --> 00:42:15,836
Tengo la misma impresi�n.
562
00:42:16,003 --> 00:42:18,357
La relaciono con el barco.
563
00:42:18,566 --> 00:42:21,353
Chicas en ba�ador
en un velero.
564
00:42:21,534 --> 00:42:23,677
Quiz�s en Suiza,
el invierno pasado.
565
00:42:23,844 --> 00:42:26,497
- La veo, jugando a tenis.
- �En la nieve?
566
00:42:26,623 --> 00:42:28,853
Tal vez sea mi depravada
imaginaci�n,...
567
00:42:29,034 --> 00:42:32,351
...pero tengo una imagen
suya en ropa interior.
568
00:42:32,542 --> 00:42:36,128
- Pero Greg...
- Y muy bonita.
569
00:42:40,477 --> 00:42:43,271
Tienes que averiguar
qui�n es, Allen. Ahora.
570
00:42:43,438 --> 00:42:46,983
- �Ahora? �C�mo?
- Preg�ntale, si hace falta.
571
00:42:47,150 --> 00:42:50,278
Le debes una disculpa.
Vamos, hazlo.
572
00:42:50,445 --> 00:42:53,198
No me quedar� tranquila
hasta saber qui�n es.
573
00:42:53,365 --> 00:42:55,617
- Por favor, ve hacia ella.
- Vamos, vamos.
574
00:42:55,784 --> 00:42:57,494
De acuerdo.
575
00:42:57,661 --> 00:43:00,080
Diez d�lares a que le rechaza,
ser� m�s fr�a que el hielo.
576
00:43:00,247 --> 00:43:02,958
Acepto la apuesta,
recuerda que es mi hijo.
577
00:43:05,127 --> 00:43:07,587
Disculpe, soy Allen Townsend.
578
00:43:07,754 --> 00:43:10,128
S�, le recuerdo,
Ud. me bes�.
579
00:43:10,267 --> 00:43:11,925
Y ha decidido disculparse.
580
00:43:12,092 --> 00:43:15,971
Ser�a ofensivo disculparse por
besar a una joven atractiva.
581
00:43:16,138 --> 00:43:19,474
Es m�s agradable que ser
abordada en las esquinas.
582
00:43:19,641 --> 00:43:21,726
Aquello de: "�Estudias
o trabajas?"
583
00:43:21,893 --> 00:43:25,105
S�, pero en este, caso
lo hago por mi madre.
584
00:43:25,272 --> 00:43:28,275
Ud. le parece admirable
y quiere conocerla.
585
00:43:30,527 --> 00:43:34,531
Muy bien. Sinceramente,
se lo agradezco.
586
00:43:34,698 --> 00:43:36,575
Gracias.
587
00:43:39,703 --> 00:43:42,956
Te recuerdo que me debes
10 d�lares, cuando puedas.
588
00:43:43,123 --> 00:43:45,125
Es como dar dinero a
la Casa de la Moneda.
589
00:43:45,292 --> 00:43:47,002
O verlo brotar en un huerto.
590
00:43:47,169 --> 00:43:50,130
- Mi madre, Sra. de Townsend.
- Soy Paula Monterey.
591
00:43:50,297 --> 00:43:51,715
Gracias, su nombre me suena.
592
00:43:51,882 --> 00:43:55,135
Quiz� recuerde a los antiguos
Monterey de San Francisco.
593
00:43:55,302 --> 00:43:57,512
S�lo de o�das.
594
00:43:57,679 --> 00:44:00,515
- Si�ntese, querida.
- Gracias.
595
00:44:00,682 --> 00:44:03,101
Temo que hemos sido
muy descorteses.
596
00:44:03,268 --> 00:44:04,936
- Mi hija Louise.
- �C�mo est�?
597
00:44:05,103 --> 00:44:06,563
La Srta. Margery Kimble.
598
00:44:06,730 --> 00:44:08,356
- El Sr. Greg Chatel.
- �C�mo est� Ud.?
599
00:44:08,523 --> 00:44:10,984
Srta. Monterey, �estuvo Ud.
en Saint Moritz este invierno?
600
00:44:11,151 --> 00:44:13,236
No, este �ltimo no.
601
00:44:13,403 --> 00:44:15,614
La recuerdo claramente...
602
00:44:15,780 --> 00:44:18,033
...con un pa�uelo escoc�s
y una chaqueta de lana,...
603
00:44:18,200 --> 00:44:20,494
...sobre una colina
y con esqu�es.
604
00:44:20,660 --> 00:44:23,330
Solo he llevado esqu�es una
vez y no fue en Saint Moritz.
605
00:44:23,497 --> 00:44:25,749
No permanec� mucho
tiempo en pie.
606
00:44:27,792 --> 00:44:30,300
- �Le apetece bailar conmigo?
- Disc�lpenme.
607
00:44:30,310 --> 00:44:31,931
Naturalmente.
608
00:45:10,961 --> 00:45:12,973
Todo es plateado.
609
00:45:12,983 --> 00:45:15,523
Los �rboles, el c�sped
y la piscina.
610
00:45:15,659 --> 00:45:17,286
�De plata maciza?
611
00:45:17,453 --> 00:45:18,704
No.
612
00:45:18,871 --> 00:45:21,498
Yo dir�a una noche ba�ada
en una aleaci�n de plata.
613
00:45:21,582 --> 00:45:24,501
- Es Ud. demasiado preciso.
- Me temo que con la plata, s�.
614
00:45:24,668 --> 00:45:26,587
- Por costumbre.
- �Costumbre?
615
00:45:27,296 --> 00:45:28,756
�C�mo?
616
00:45:29,048 --> 00:45:31,717
Entonces Ud. debe ser
Plata Townsend.
617
00:45:31,884 --> 00:45:33,385
�Por qu� no?
618
00:45:34,345 --> 00:45:36,513
Es Ud. demasiado joven.
619
00:45:36,680 --> 00:45:38,766
Y guapo, �no cree Ud.?
620
00:45:39,099 --> 00:45:42,603
Mire mis grandes
ojos azules.
621
00:45:44,939 --> 00:45:47,900
Oiga, no me est�
tomando en serio.
622
00:45:59,078 --> 00:46:00,829
No mire ahora.
623
00:46:00,996 --> 00:46:04,041
Ah� hay una chica preciosa
con un hombre muy atractivo.
624
00:46:04,375 --> 00:46:06,919
La pareja m�s atractiva
que he visto en el agua.
625
00:46:07,419 --> 00:46:09,171
Ella est� coqueteando.
626
00:46:09,505 --> 00:46:11,757
Voy a ponerle fin.
627
00:46:20,557 --> 00:46:23,185
- Espere, voy enseguida.
- No, por favor, estoy bien.
628
00:46:23,269 --> 00:46:26,397
- No se tire.
- Nobleza obliga, ap�rtese.
629
00:46:29,608 --> 00:46:31,193
Deb� traer mi gabardina.
630
00:46:31,443 --> 00:46:33,998
Pues fig�rese yo,
que estoy descalza.
631
00:46:34,137 --> 00:46:36,269
- �No tiene zapatos?
- No.
632
00:46:36,279 --> 00:46:38,281
Enseguida vuelvo.
633
00:46:42,536 --> 00:46:44,162
Aqu� est�n.
634
00:46:52,337 --> 00:46:54,798
Imagine que nos vean
aqu� con ropa.
635
00:46:54,965 --> 00:46:57,384
Mejor que si nos ven
aqu� sin ropa.
636
00:46:57,634 --> 00:47:00,711
- Pr�steme su pa�uelo
- Adelante.
637
00:47:00,906 --> 00:47:02,430
Gracias.
638
00:47:03,958 --> 00:47:06,467
- Es Ud. muy amable.
- No ha sido nada.
639
00:47:06,620 --> 00:47:08,687
Creo que deber�amos
salir ya.
640
00:47:27,205 --> 00:47:29,457
- Est� Ud. tiritando.
- S�lo un poco.
641
00:47:29,624 --> 00:47:32,586
P�ngase el zapato, y acu�stese
despu�s de beber algo fuerte.
642
00:47:39,301 --> 00:47:41,094
Ahora s� qui�n es Ud.
643
00:47:41,261 --> 00:47:42,929
- �Lo sabe?
- S�.
644
00:47:43,096 --> 00:47:44,595
- �Qui�n?
- Cenicienta.
645
00:47:44,720 --> 00:47:47,434
Empapada, pero
Cenicienta al fin.
646
00:47:52,153 --> 00:47:54,652
En cuanto a la seguridad
social, el Sr. Brewster...
647
00:47:54,662 --> 00:47:57,241
...quiere saber si puede
cobrar algo por anticipado.
648
00:47:57,408 --> 00:47:59,493
�C�mo est� Ud.?
Soy Cynthia Wentworth.
649
00:47:59,660 --> 00:48:01,954
Ah, s�. Tiene que ver
con la caridad, �no?
650
00:48:02,121 --> 00:48:04,373
Con la Fundaci�n para
la Salud Infantil.
651
00:48:04,603 --> 00:48:06,417
Creo que el Sr Brewster
terminar� pronto.
652
00:48:06,584 --> 00:48:09,166
- Le importa esperar?
- En absoluto, gracias.
653
00:48:16,177 --> 00:48:18,804
La Srta. Weston le espera para
el anuncio de ba�adores...
654
00:48:18,971 --> 00:48:21,599
...y la Srta. Wentworth por la
Fundaci�n de Salud Infantil.
655
00:48:21,778 --> 00:48:25,239
Que pase la ba�ista, no quiero
nada de fundaciones infantiles.
656
00:48:26,115 --> 00:48:28,826
Perdimos la campa�a Townsend,
nos conviene la caridad.
657
00:48:28,993 --> 00:48:30,536
No la perderemos...
658
00:48:30,703 --> 00:48:33,164
...si encuentro una modelo
en el anuario social.
659
00:48:33,331 --> 00:48:36,292
No se cazan chicas de la alta
sociedad por la calle.
660
00:48:44,258 --> 00:48:46,636
Si busca a aquella Srta.,
ha salido un momento.
661
00:48:46,803 --> 00:48:49,472
Claro, ya llevaba mucho
tiempo esperando.
662
00:48:53,366 --> 00:48:55,436
- �S�?
- Paso a la Srta. Wentworth.
663
00:48:55,680 --> 00:48:57,146
De acuerdo.
664
00:49:03,890 --> 00:49:06,155
- �C�mo est�, Sr. Brewster?
- �C�mo est� Ud.?
665
00:49:11,562 --> 00:49:14,372
Bien, empiece por
quitarse el sombrero.
666
00:49:14,768 --> 00:49:16,707
Estoy c�moda as�, gracias.
667
00:49:16,874 --> 00:49:18,793
S�, intento que todos
se sientan c�modos.
668
00:49:18,960 --> 00:49:20,962
Quiero que se ponga
el ba�ador y el gorro.
669
00:49:21,129 --> 00:49:23,339
- �Ba�ador?
- All� est� el vestuario.
670
00:49:23,506 --> 00:49:25,842
�Me permite decir algo,
Sr. Brewster?
671
00:49:26,008 --> 00:49:28,427
No es la primera vez que veo
a una chica en ba�ador.
672
00:49:28,594 --> 00:49:31,222
Lo s�, pero yo no soy
la chica que Ud. cree.
673
00:49:31,389 --> 00:49:33,015
- Lo sabr� cuado salga.
- Pero...
674
00:49:33,182 --> 00:49:35,017
- Ah� dentro.
- Pero yo...
675
00:49:39,558 --> 00:49:41,411
Ya esta aqu�, la modelo
de los ba�adores.
676
00:49:41,899 --> 00:49:45,111
Stella, ya empieza a chochear.
Est� cambi�ndose de ropa.
677
00:49:45,611 --> 00:49:49,198
- �Qui�n cambia qu� ropa?
- La ba�ista.
678
00:49:58,332 --> 00:50:00,918
�A qui�n tiene Ud.
en ese vestuario?
679
00:50:01,085 --> 00:50:02,920
La chica que Ud. me envi�.
680
00:50:03,087 --> 00:50:05,006
Yo le envi� a
la Srta. Wentworth.
681
00:50:05,173 --> 00:50:07,425
De los Wentworth
de Park Avenue.
682
00:50:07,758 --> 00:50:11,429
Stella, soy un hombre
muy ocupado, por favor no...
683
00:50:12,805 --> 00:50:16,475
- �Wentworth de Park Avenue?
- Exacto.
684
00:50:18,019 --> 00:50:20,479
�Ya puedo hablar con Ud.?
685
00:50:21,820 --> 00:50:25,401
Lo siento, Srta. Wentworth.
Mi secretaria se confundi�.
686
00:50:25,568 --> 00:50:27,695
- �Yo me confund�?
- No pasa nada, Stella.
687
00:50:27,862 --> 00:50:30,025
�Qui�n soy yo para
criticar a nadie?
688
00:50:30,035 --> 00:50:31,699
Tome asiento.
689
00:50:32,157 --> 00:50:34,610
Siento no poder ofrecerle
una piscina.
690
00:50:34,806 --> 00:50:38,039
Ver�, represento a una obra
de caridad que vale la pena.
691
00:50:38,206 --> 00:50:40,374
- Algo sobre ni�os, �no?
- Exacto.
692
00:50:40,541 --> 00:50:43,478
Si Ud. y yo llegamos
a un acuerdo...
693
00:50:43,631 --> 00:50:45,791
...venderemos muchas
entradas a mis amigos.
694
00:50:45,801 --> 00:50:48,466
- Cobraremos lo que queramos.
- �A sus amigos?
695
00:50:48,927 --> 00:50:51,876
Srta. Wentworth, Ud. aparece
en el anuario social, �verdad?
696
00:50:52,015 --> 00:50:53,721
Por supuesto, aunque
no signifique nada.
697
00:50:54,008 --> 00:50:57,225
�C�mo que no? Significa
un mill�n de d�lares para m�.
698
00:50:58,601 --> 00:51:01,729
Srta. Wentworth, �aceptar�a
posar para unos anuncios?
699
00:51:01,896 --> 00:51:03,731
Quiero decir vestida, claro.
700
00:51:03,898 --> 00:51:07,318
- No puedo posar as�?
- Me temo que no.
701
00:51:07,547 --> 00:51:10,404
Es un cliente muy selecto.
Plata Townsend.
702
00:51:11,739 --> 00:51:13,908
�Quiere que yo pose
para Plata Townsend?
703
00:51:14,075 --> 00:51:16,244
Mi cliente est�
ahora en Florida.
704
00:51:16,410 --> 00:51:18,913
Podemos hacer unas fotos,
coger un avi�n...
705
00:51:19,121 --> 00:51:23,209
...y yo la presentar�
como la Chica Townsend.
706
00:51:23,918 --> 00:51:26,003
Ser�a muy entretenido.
707
00:51:26,671 --> 00:51:28,089
�Qu� responde?
708
00:51:28,506 --> 00:51:30,716
Trato hecho,
con una condici�n.
709
00:51:30,883 --> 00:51:32,510
Ay�deme con los ni�os.
710
00:51:32,677 --> 00:51:34,929
Es lo menos que puedo hacer.
711
00:51:35,096 --> 00:51:37,473
- Ah, se refiere a...
- S�, la Fundaci�n Infantil.
712
00:51:37,640 --> 00:51:40,059
Por supuesto,
me encantan los ni�os.
713
00:51:40,226 --> 00:51:42,979
- �De veras?
- Yo tambi�n fui ni�o.
714
00:51:52,989 --> 00:51:54,907
�Qui�n es?
715
00:51:55,199 --> 00:51:58,160
No importa quien sea,
abre la puerta.
716
00:51:59,704 --> 00:52:00,997
�Toots!
717
00:52:04,583 --> 00:52:06,544
Ya voy.
718
00:52:12,370 --> 00:52:13,705
- Toots.
- Hola peque�a.
719
00:52:13,872 --> 00:52:17,208
Me alegro de verte aqu�,
tengo mucho que contarte.
720
00:52:17,375 --> 00:52:20,336
Me muero de curiosidad.
�C�mo va la cosa?
721
00:52:20,503 --> 00:52:22,964
- �Ya has encontrado plata?
- �Plata?
722
00:52:23,214 --> 00:52:25,550
Cenamos juntos, bailamos...
723
00:52:25,717 --> 00:52:28,178
...e incluso nos ca�mos
juntos a la piscina.
724
00:52:28,344 --> 00:52:30,180
Trabajas deprisa.
725
00:52:30,346 --> 00:52:32,932
�C�mo es tu tajada particular
de la alta sociedad?
726
00:52:33,099 --> 00:52:35,477
Para no exagerar, fant�stico.
Espera a conocerle.
727
00:52:35,643 --> 00:52:38,688
No sabr�a c�mo comportarme
ante un caballero.
728
00:52:38,855 --> 00:52:40,607
No suelo atraerlos.
729
00:52:40,773 --> 00:52:43,443
Me han seguido
que sal� de Nueva York.
730
00:52:43,610 --> 00:52:45,403
�Qui�n te ha seguido?
731
00:52:45,570 --> 00:52:48,541
Un sombrero de paja, una
sombrilla y una maleta vieja.
732
00:52:48,667 --> 00:52:50,575
Iban con algo parecido
a un hombre.
733
00:52:50,742 --> 00:52:52,952
�Intent� propasarse?
734
00:52:53,286 --> 00:52:54,746
Lo intent� todo.
735
00:52:54,913 --> 00:52:56,664
�Por qu� no llamaste
a la polic�a?
736
00:52:56,831 --> 00:52:59,042
Lo hice, pero el muy
bocazas se esfum�...
737
00:52:59,209 --> 00:53:01,461
...y la polic�a quiso
encerrarme a m�.
738
00:53:12,514 --> 00:53:14,599
Ah� est� "eso" otra vez.
739
00:53:14,766 --> 00:53:16,935
�Por qu� persigue
Ud. a esta joven?
740
00:53:17,101 --> 00:53:20,396
Supongo que porque estoy
enamorado de ella.
741
00:53:23,775 --> 00:53:25,860
�D�nde est� la gracia?
742
00:53:26,069 --> 00:53:29,364
Me hace sentir rid�culo.
743
00:53:32,200 --> 00:53:34,994
�Qu� te parece?
�l se siente rid�culo.
744
00:53:35,328 --> 00:53:38,039
Un comentario as� no puede
quedar sin respuesta.
745
00:53:54,973 --> 00:53:58,268
Lo supon�a, Ud.
tambi�n me ama.
746
00:53:58,810 --> 00:54:01,854
- �Qui�n es Ud.?
- J�piter Pluvius Segundo.
747
00:54:02,021 --> 00:54:04,524
No me diga que hay
otro como Ud.
748
00:54:05,858 --> 00:54:09,487
Lo hubo, pero pap�
ya descansa en paz.
749
00:54:09,654 --> 00:54:11,948
Se ahog� en Galveston,
durante la inundaci�n.
750
00:54:13,241 --> 00:54:15,243
- Provocaba la lluvia.
- �Y Ud.?
751
00:54:15,410 --> 00:54:18,955
- Yo tambi�n.
- Ud. es un chiflado.
752
00:54:20,290 --> 00:54:23,585
Parece dudarlo, pero
puedo demostr�rselo.
753
00:54:24,794 --> 00:54:28,006
No son latas, es mi material
para hacer llover.
754
00:54:29,007 --> 00:54:32,885
Por ejemplo, esto
es una llovizna.
755
00:54:33,052 --> 00:54:34,721
Una llovizna.
756
00:54:34,887 --> 00:54:38,600
Y aqu� tengo un poco
de lluvia, �lo ve?
757
00:54:38,766 --> 00:54:42,186
Una lluvia normal
y corriente. Eso.
758
00:54:42,437 --> 00:54:44,522
Y aqu� tengo algo
muy bonito.
759
00:54:44,689 --> 00:54:47,317
Esto es una tormenta.
De pronto, un rel�mpago,...
760
00:54:47,483 --> 00:54:48,943
...un trueno, �pum!
761
00:54:49,110 --> 00:54:51,738
Agua por todas partes.
Y esto es...
762
00:54:51,904 --> 00:54:54,490
Veamos, esto es...
763
00:54:57,129 --> 00:54:59,037
...mi almuerzo.
764
00:54:59,746 --> 00:55:01,497
Espero haberla convencido.
765
00:55:01,664 --> 00:55:04,250
- �Con fuegos artificiales?
- �Fuegos artificiales?
766
00:55:04,417 --> 00:55:06,753
Papa me dijo que conocer�a
a personas como Ud.
767
00:55:07,712 --> 00:55:09,714
Esto es mi �lbum de recortes.
768
00:55:09,881 --> 00:55:14,052
Aqu� viene todo.
P�gina cinco:
769
00:55:14,927 --> 00:55:17,430
HOMBRE DE LA LLUVIA ACABA
CON LA SEQU�A EN KANSAS
770
00:55:17,597 --> 00:55:20,475
- �El hombre de la lluvia?
- Ese soy yo...
771
00:55:21,351 --> 00:55:23,519
�As� acabaron Uds. con
la sequ�a en Kansas?
772
00:55:23,603 --> 00:55:27,023
Tardamos unos 6 meses,
pero al final lo logramos.
773
00:55:28,386 --> 00:55:31,444
�Seis meses? Supongo que
la Providencia no intervino.
774
00:55:31,611 --> 00:55:35,365
Antes de lo de Kansas, tambi�n
hicimos llover en Providence.
775
00:55:37,241 --> 00:55:39,702
Vamos a ver, aqu� est�...
776
00:55:42,121 --> 00:55:43,790
Es pap�. Es mi padre.
777
00:55:43,956 --> 00:55:47,669
FAMOSO HOMBRE DE LA LLUVIA
VISITA PENNSYLVANIA
778
00:55:49,420 --> 00:55:52,882
Y este fue el mayor
logro de mi padre.
779
00:55:53,049 --> 00:55:54,842
Aqu� gan� su fama.
780
00:55:55,009 --> 00:55:57,929
LA MAYOR INUNDACI�N DE
LA HISTORIA DE EE.UU.
781
00:55:58,096 --> 00:56:00,390
No me lo creo, nadie puede
hacer llover ni una gota.
782
00:56:00,556 --> 00:56:02,934
Y a�n menos provocar
una inundaci�n.
783
00:56:03,101 --> 00:56:05,687
Escepticismo, �eh?
Deme el libro.
784
00:56:06,020 --> 00:56:08,189
La gente que pone el pan
sobre la mantequilla...
785
00:56:08,356 --> 00:56:10,108
...no deber�a estar aqu�.
786
00:56:10,274 --> 00:56:12,694
Mucha gente se muestra
esc�ptica conmigo.
787
00:56:12,860 --> 00:56:15,321
Pero no importa,
me marcho de aqu�.
788
00:56:16,030 --> 00:56:18,533
No debi� poner los pies
sobre mi almuerzo.
789
00:56:20,058 --> 00:56:22,370
Si va a mostrarse esc�ptica
conmigo, v�yase...
790
00:56:29,836 --> 00:56:31,838
�As� es como te gusta jugar?
791
00:56:44,350 --> 00:56:46,436
�Te sientes mejor ahora?
792
00:56:47,186 --> 00:56:49,731
�C�mo se llama este juego?
793
00:56:50,148 --> 00:56:51,899
�Por qu� huyes ahora?
794
00:56:52,066 --> 00:56:54,402
Tu siempre ganas
y yo siempre pierdo.
795
00:56:54,569 --> 00:56:56,320
Me niego a jugar.
796
00:56:56,779 --> 00:56:59,198
Basta, me partes el coraz�n.
797
00:56:59,365 --> 00:57:02,160
Este juego ha ido
demasiado lejos.
798
00:57:02,326 --> 00:57:04,746
Sal, est�s donde est�s.
799
00:57:04,912 --> 00:57:07,248
�Por qu� me tratas as�?
800
00:57:08,040 --> 00:57:10,418
Alto, me estas
sacando de quicio.
801
00:57:10,585 --> 00:57:13,171
Es duro tom�rselo
con una sonrisa.
802
00:57:13,337 --> 00:57:15,465
Si�ntate. �Por qu�
me lo echas en cara?
803
00:57:15,882 --> 00:57:18,801
Porque sabes que estoy
enamorada de ti.
804
00:57:19,010 --> 00:57:21,804
Tu y yo somos tan...
805
00:57:21,971 --> 00:57:24,390
No s�, ya hab�a perdido
toda esperanza.
806
00:57:24,932 --> 00:57:27,185
Eres el colmo.
807
00:57:27,351 --> 00:57:29,520
He llegado al l�mite.
808
00:57:29,687 --> 00:57:32,315
As� que deja de alterar
mi coraz�n.
809
00:57:32,482 --> 00:57:34,984
Cuidado, empiezo
a echar humo.
810
00:57:35,151 --> 00:57:38,821
Todo ser� diferente
si no te detienes.
811
00:57:38,988 --> 00:57:40,990
- Detente.
- Detente.
812
00:57:41,157 --> 00:57:43,618
Detente, me partes
el coraz�n.
813
00:59:33,269 --> 00:59:36,230
Me lo imaginaba,
eres un impostor.
814
01:00:13,643 --> 01:00:16,187
- �Quiere t�?
- Gracias.
815
01:00:19,231 --> 01:00:20,900
Un dise�o interesante,
�verdad?
816
01:00:21,067 --> 01:00:23,027
Es obra de mi bisabuelo.
817
01:00:23,194 --> 01:00:25,696
�En serio? Tiene
el sello Townsend.
818
01:00:25,863 --> 01:00:28,783
- Digno y respetable.
- Y anticuado.
819
01:00:29,492 --> 01:00:31,577
- �Leche o lim�n?
- Leche.
820
01:00:32,703 --> 01:00:35,414
Cambiar� eso, el a�o pr�ximo
los ni�os norteamericanos...
821
01:00:35,581 --> 01:00:37,750
...nacer�n con una cucharilla
de plata en la boca.
822
01:00:37,917 --> 01:00:40,628
- Marca Townsend.
- Por favor. �C�mo es posible?
823
01:00:40,795 --> 01:00:43,172
Con anuncios, electr�nica
y carteles en color.
824
01:00:43,339 --> 01:00:45,466
Maravilloso. �Y aparecer�
una chica en ellos?
825
01:00:45,633 --> 01:00:47,802
�Y qu� chica!
La Chica Townsend.
826
01:00:47,969 --> 01:00:50,930
Admiro a la gente
que puede hacer cosas.
827
01:00:51,555 --> 01:00:54,475
Yo s�lo tengo tiempo
para ser yo misma.
828
01:00:54,642 --> 01:00:58,062
Parecer tan encantadora ahora
mismo es un don especial.
829
01:00:58,229 --> 01:00:59,897
Me temo que poco importante.
830
01:01:00,064 --> 01:01:03,275
El encanto siempre importa,
pregunte a los fot�grafos.
831
01:01:08,322 --> 01:01:09,865
No se mueva.
832
01:01:09,949 --> 01:01:12,618
- �Qu�?
- Qu�dese como est�.
833
01:01:15,121 --> 01:01:17,707
Es exactamente lo que buscaba.
834
01:01:17,873 --> 01:01:20,292
- �De qu� est� hablando?
- De la chica Townsend, Ud.
835
01:01:20,459 --> 01:01:23,170
�Le importar�a posar para
unas fotograf�as? Ud. seria...
836
01:01:23,337 --> 01:01:24,755
Ud. es perfecta.
837
01:01:24,922 --> 01:01:27,091
Allen, esto es
muy precipitado.
838
01:01:27,258 --> 01:01:29,427
Tiene toda la tarde
para hacerse a la idea.
839
01:01:29,593 --> 01:01:31,971
Cuando volvamos al hotel
llamar� a Mac Brewster.
840
01:01:32,138 --> 01:01:33,723
- �Brewster?
- Mi publicista.
841
01:01:33,889 --> 01:01:36,017
Le dir� que Ud, ser�
la Chica Townsend.
842
01:01:36,183 --> 01:01:38,978
Cuando la conozca,
imagino lo que dir�.
843
01:01:39,770 --> 01:01:41,522
No puede imaginarlo.
844
01:01:53,075 --> 01:01:55,244
Las alturas no est�n
hechas para m�.
845
01:01:55,411 --> 01:01:57,997
Quiz� le interese saber
que hemos aterrizado.
846
01:01:59,248 --> 01:02:02,626
S�, hemos llegado a Miami
sanos y salvos.
847
01:02:03,669 --> 01:02:06,005
Por lo menos salvos.
848
01:02:11,218 --> 01:02:13,410
Lo siento, el Sr. Townsend
todav�a no ha llegado.
849
01:02:13,420 --> 01:02:15,306
Bien, gracias.
850
01:02:15,431 --> 01:02:19,143
Espere a ver la expresi�n de
Townsend cuando la presente.
851
01:02:19,310 --> 01:02:21,479
- No me la perder�a por nada.
- Damas y caballeros,...
852
01:02:21,645 --> 01:02:25,149
...presentamos a un �dolo
radiof�nico parlanch�n.
853
01:02:25,316 --> 01:02:28,611
- Jack Benny.
- Hola de nuevo, soy Jack Benny.
854
01:02:28,778 --> 01:02:32,239
Gracias por la mitad
de esta presentaci�n.
855
01:02:32,406 --> 01:02:33,633
Retira la otra mitad.
856
01:02:33,643 --> 01:02:35,989
Un tipo listo,
siempre me gust�.
857
01:02:35,999 --> 01:02:37,828
A m� nunca me ha gustado.
858
01:02:37,995 --> 01:02:40,247
Sobre gustos no hay
nada escrito.
859
01:02:42,750 --> 01:02:45,294
- �Cansada?
- Ha sido un d�a maravilloso.
860
01:02:45,461 --> 01:02:47,630
- Tambi�n para m�.
- �Habla en serio?
861
01:02:47,963 --> 01:02:50,132
�Por qu� no habr�
rnuchos m�s as�?
862
01:02:50,299 --> 01:02:53,010
365 d�as al a�o
tan maravillosos.
863
01:02:54,345 --> 01:02:56,222
�No dice nada?
864
01:02:57,098 --> 01:02:59,433
Quisiera ense�arle
tres palabritas...
865
01:02:59,683 --> 01:03:02,478
...que me vienen a la mente
cada vez que la miro.
866
01:03:03,270 --> 01:03:05,731
- Paula, cari�o...
- Por, favor, Allen, yo...
867
01:03:05,940 --> 01:03:08,150
Buenas noches, Sr. Townsend.
�Le aparco el coche?
868
01:03:08,317 --> 01:03:10,236
S�, gracias.
869
01:03:16,617 --> 01:03:18,410
�Cuanto tardar� en
vestirse pana cenar?
870
01:03:18,577 --> 01:03:21,386
- Unos 10 minutos.
- Entonces ya ser� viejo.
871
01:03:21,525 --> 01:03:23,415
Hasta ahora todo
ha sido encantador.
872
01:03:23,582 --> 01:03:26,919
No se preocupe, probablemente
algo lo estropear�.
873
01:03:27,711 --> 01:03:29,338
Perdone.
874
01:03:30,548 --> 01:03:33,676
Brewster, justo el hombre
que quer�a ver.
875
01:03:33,843 --> 01:03:35,469
Sr Townsend, le buscaba.
876
01:03:35,636 --> 01:03:37,680
- �Qu� haces aqu�, Cynthia?
- Vine en el avi�n con Mac.
877
01:03:37,847 --> 01:03:41,809
- No sab�a que se conoc�an.
- Yo tampoco lo sab�a de Uds.
878
01:03:41,976 --> 01:03:44,186
Un momento, Paula.
879
01:03:46,272 --> 01:03:49,358
Les presento a
la Srta. Monterey.
880
01:03:49,525 --> 01:03:51,610
- Mucho gusto.
- �C�mo esta, Sr. Brewster?
881
01:03:51,777 --> 01:03:54,113
�Srta. Monterey?
�C�mo est� Ud.?
882
01:03:54,280 --> 01:03:55,828
Allen me ha hablado de Ud.
883
01:03:55,981 --> 01:03:59,410
Ojal� me contara a m� algo
de alguien alguna vez.
884
01:03:59,869 --> 01:04:01,912
�Nos disculp�is, chicas?
885
01:04:02,079 --> 01:04:04,957
- Queremos hablar de negocios.
- Si no hay m�s remedio...
886
01:04:05,124 --> 01:04:07,668
Disculpadnos,
no tardaremos mucho.
887
01:04:08,544 --> 01:04:10,629
�Conoce a Allen hace tiempo?
888
01:04:11,130 --> 01:04:13,299
Brewster, la b�squeda de la
Chica Townsend ha terminado.
889
01:04:13,465 --> 01:04:15,384
- Me alegra o�rle decir eso.
- Guapa, �verdad?
890
01:04:15,551 --> 01:04:17,344
En cuanto la vi supe
que era nuestra chica.
891
01:04:17,511 --> 01:04:20,347
- Estoy muy contento.
- Yo tambi�n.
892
01:04:20,514 --> 01:04:22,558
Es la chica perfecta,
tiene encanto.
893
01:04:22,725 --> 01:04:24,476
- Distinci�n.
- Belleza.
894
01:04:24,643 --> 01:04:26,103
Buena familia.
895
01:04:26,270 --> 01:04:29,315
- �Tambi�n lo cree Ud.?
- Sin ninguna duda.
896
01:04:29,815 --> 01:04:32,359
�Te molesta que te llame Mac?
897
01:04:32,526 --> 01:04:34,945
Me molestar�a si no
lo hicieras, Allen.
898
01:04:35,112 --> 01:04:38,407
- Redactar� los contratos.
- Env�alos a la Srta. Monterey.
899
01:04:38,574 --> 01:04:40,492
Descuida, lo har�.
900
01:04:40,868 --> 01:04:42,494
�Qui�n es la Srta. Monterey?
901
01:04:42,661 --> 01:04:45,122
Es el nombre de la chica
de la que estamos hablando.
902
01:04:45,289 --> 01:04:48,417
Puedes olvidar su nombre
pero su cara, nunca.
903
01:04:48,584 --> 01:04:50,920
Paula Monterey,
la Chica Townsend.
904
01:04:51,086 --> 01:04:53,088
- �La Chica Townsend?
- S�.
905
01:04:53,547 --> 01:04:55,382
Hasta luego, Mac.
906
01:04:59,094 --> 01:05:01,180
Encima me golpea.
907
01:05:01,555 --> 01:05:03,641
�Ya hab�is solucionado
los problemas del mundo?
908
01:05:03,807 --> 01:05:05,726
- S�, a plena satisfacci�n.
- S�.
909
01:05:05,893 --> 01:05:08,687
Disculpadnos mientras nos
vestimos para cenar juntos.
910
01:05:08,854 --> 01:05:10,564
- Eso ser� divertido.
- Vamos, Paula.
911
01:05:13,192 --> 01:05:15,527
- �Qu� ha pasado?
- No gran cosa.
912
01:05:15,861 --> 01:05:17,863
Todo el asunto
se ha ido a pique.
913
01:05:18,030 --> 01:05:21,116
Ya veo, Allen no quiere
que yo sea su modelo.
914
01:05:21,283 --> 01:05:23,369
Claro que s�,
est� loco por Ud.
915
01:05:23,535 --> 01:05:25,537
Solo hay una peque�a
complicaci�n.
916
01:05:25,704 --> 01:05:27,623
Siempre hay complicaciones.
917
01:05:27,790 --> 01:05:30,125
Naturalmente, es por
la Srta. Monterey.
918
01:05:30,292 --> 01:05:33,003
No es por ella. A�n no.
919
01:05:33,671 --> 01:05:36,340
Hay que solucionar algo
y tengo que hacerlo yo.
920
01:05:36,507 --> 01:05:39,885
- Por favor, Mac.
- No abandone, conf�e en m�.
921
01:05:40,052 --> 01:05:42,388
Volver� enseguida. Adi�s.
922
01:05:42,554 --> 01:05:44,306
Adi�s.
923
01:05:47,434 --> 01:05:49,687
�Crees que s� lo que hago?
924
01:05:51,814 --> 01:05:54,441
Damas y caballeros,
presentamos ahora...
925
01:05:54,608 --> 01:05:56,819
...las marionetas
de Russell Patterson.
926
01:05:56,986 --> 01:05:58,988
Invitado estelar:
el Sr. S.Clad.
927
01:09:39,409 --> 01:09:40,430
�C�mo est�n Uds.?
928
01:09:46,792 --> 01:09:49,044
Mi querido amigo,
ha llegado la primavera.
929
01:09:49,211 --> 01:09:51,713
...y todo eso, �sabe?
930
01:10:57,571 --> 01:10:58,558
Entre.
931
01:11:00,240 --> 01:11:01,658
- Hola, cari�o.
- Hola.
932
01:11:01,825 --> 01:11:03,827
Gracias por no descubrirme.
933
01:11:03,994 --> 01:11:06,830
A�n no estamos a salvo,
Srta. Monterey.
934
01:11:07,043 --> 01:11:09,958
�C�mo conseguiste ese
contrato con Townsend?
935
01:11:10,250 --> 01:11:13,170
Bueno, �l me lo ofreci�.
936
01:11:13,336 --> 01:11:14,880
�Por qu�?
937
01:11:16,214 --> 01:11:18,050
�Te lo camelaste?
938
01:11:18,383 --> 01:11:21,970
En sana competencia,
por descontado.
939
01:11:22,679 --> 01:11:24,681
- Supongo que s�.
- Eso fue muy h�bil.
940
01:11:24,848 --> 01:11:27,629
- No lo fue.
- No creas que estoy celoso.
941
01:11:27,755 --> 01:11:30,729
Siempre me pongo verde
en esta �poca del a�o.
942
01:11:31,521 --> 01:11:34,024
Al fin y al cabo,
vamos a casamos.
943
01:11:35,275 --> 01:11:37,694
No lo haremos, Mac.
944
01:11:37,944 --> 01:11:39,946
�Ah, no?
945
01:11:41,281 --> 01:11:42,908
�A causa de Townsend?
946
01:11:53,085 --> 01:11:56,546
Allen, �qu� son todos
estos anuncios?
947
01:11:56,713 --> 01:11:58,381
Son de Mac Brewster.
948
01:11:58,548 --> 01:12:01,131
Los repasaremos para sacar
ideas para nuestra campa�a.
949
01:12:01,141 --> 01:12:03,762
- Tiene gracia.
- �Qu�, mam�?
950
01:12:03,929 --> 01:12:06,098
Estaba segura de haber visto
a la Srta. Monterey...
951
01:12:06,264 --> 01:12:08,266
...en traje de esqu�,
y no me equivocaba.
952
01:12:08,433 --> 01:12:10,727
Aqu� est�, posando
para este anuncio.
953
01:12:15,315 --> 01:12:18,527
Y por eso Louise la recuerda
jugando al tenis.
954
01:12:19,486 --> 01:12:21,389
Y Greg ten�a raz�n.
955
01:12:21,556 --> 01:12:24,574
Hab�a visto a la Srta.
Monterey en ropa interior.
956
01:12:25,325 --> 01:12:28,505
Es una modelo profesional.
Y muy lista, adem�s.
957
01:12:28,631 --> 01:12:30,956
S�, muy lista.
958
01:12:45,846 --> 01:12:49,474
Lo he estado pensando,
no he hecho otra cosa.
959
01:12:51,309 --> 01:12:53,812
Mac, se lo contar�
todo a Allen.
960
01:12:58,692 --> 01:13:02,404
Pero no puedo dec�rselo ahora,
perder�as el contrato.
961
01:13:02,696 --> 01:13:05,198
�Qu� es un mill�n de d�lares?
962
01:13:06,658 --> 01:13:08,660
Todo.
963
01:13:09,286 --> 01:13:13,123
�Ser�a m�s f�cil para t�
que se lo dijera yo?
964
01:13:16,835 --> 01:13:19,629
Con la habitaci�n del
Sr. Townsend, por favor.
965
01:13:20,922 --> 01:13:21,913
Pase.
966
01:13:28,138 --> 01:13:30,763
Buenas noches, Sr Townsend.
Quiero decir Allen.
967
01:13:30,773 --> 01:13:32,726
Hola, Allen.
968
01:13:33,185 --> 01:13:36,062
- �Puedes explicar esto?
- Un momento, debes saber...
969
01:13:36,229 --> 01:13:38,481
No importa, solo quiero
saber la verdad.
970
01:13:38,982 --> 01:13:41,651
- �Eres tu?
- S�, pero...
971
01:13:41,818 --> 01:13:43,445
�Eres modelo profesional?
972
01:13:43,612 --> 01:13:45,989
S�, no soy de la alta
sociedad, vivo de mi trabajo.
973
01:13:46,156 --> 01:13:49,701
Me llamo Paula Sewell,
y aun hay m�s que contar.
974
01:13:49,868 --> 01:13:53,413
Deseaba el contrato Townsend
m�s que nada en el mundo.
975
01:13:53,580 --> 01:13:56,625
Aunque t� no quisieras a
una modelo profesional.
976
01:13:56,791 --> 01:13:59,502
Y tramaste una presentaci�n
bajo un seud�nimo,...
977
01:13:59,669 --> 01:14:02,297
...mostr�ndote tan atractiva
como te fue posible.
978
01:14:03,423 --> 01:14:07,302
Incluso cre� que te atra�a yo,
no lo que pueda hacer por ti.
979
01:14:08,011 --> 01:14:09,596
Dime,...
980
01:14:09,930 --> 01:14:12,265
...�t� formas parte
de este complot?
981
01:14:12,974 --> 01:14:15,227
No, �l no sab�a
que yo estaba aqu�.
982
01:14:15,393 --> 01:14:17,854
- No merece perder el contrato.
- Tranquila, no lo perder�.
983
01:14:18,021 --> 01:14:20,106
No suelo faltar a mi palabra.
984
01:14:20,774 --> 01:14:23,568
En cuanto a la modelo,
mi decisi�n era correcta.
985
01:14:23,735 --> 01:14:25,403
- Elijo a la Srta. Monterey.
- Sewell.
986
01:14:25,570 --> 01:14:27,405
�Qu� importa eso?
987
01:14:27,572 --> 01:14:30,075
Ya sabe lo que quiero,
tendr� su cheque ma�ana.
988
01:14:30,367 --> 01:14:33,995
Me voy por un tiempo.
Supongo que eso es todo.
989
01:14:49,886 --> 01:14:51,471
L�stima, Paula.
990
01:14:51,638 --> 01:14:55,016
- Lo siento
- �Lo sientes? �Por qu�?
991
01:14:55,475 --> 01:14:58,144
Consegu� lo que quer�a, �no?
992
01:15:00,939 --> 01:15:03,441
"EUROPA ES ABURRIDA",
DECLARA TOWNSEND...
993
01:15:03,608 --> 01:15:05,694
...TRAS DOS MESES
EN EL EXTRANJERO.
994
01:15:19,791 --> 01:15:21,876
Stella.
995
01:15:25,338 --> 01:15:27,090
Har� una declaraci�n
para la prensa.
996
01:15:27,340 --> 01:15:29,968
El baile de artistas y modelos
de esta noche... �es hoy, no?
997
01:15:30,135 --> 01:15:32,387
- S�, esta noche.
- Hola, Mac. Hola, Stella.
998
01:15:32,520 --> 01:15:33,930
- Hola.
- Hola...
999
01:15:34,097 --> 01:15:35,640
- Cynthia.
- Hola, Cynthia. �C�mo est�s?
1000
01:15:35,650 --> 01:15:37,851
- Nunca hab�a sido tan feliz.
- Bien.
1001
01:15:38,018 --> 01:15:39,853
Volver� ma�ana para
esa declaraci�n.
1002
01:15:40,020 --> 01:15:42,022
Bien, el baile es esta noche.
1003
01:15:42,223 --> 01:15:45,400
- �No ves un brillo en m�.
- Eso se arregla con maquillaje.
1004
01:15:45,567 --> 01:15:47,193
Me apetece brillar.
1005
01:15:47,360 --> 01:15:50,572
Por primera vez en mi vida
soy feliz y te lo debo a ti.
1006
01:15:50,711 --> 01:15:52,115
�A m�?
1007
01:15:52,125 --> 01:15:54,826
Mac, a�n tienes mucho que
aprender en esta vida.
1008
01:15:54,993 --> 01:15:58,121
Supongo que s�, mi padre
ten�a que cont�rmelo,...
1009
01:15:58,288 --> 01:16:00,665
...pero siempre lo pospuso.
1010
01:16:01,666 --> 01:16:04,002
Querido, no seas tan ciego.
1011
01:16:04,252 --> 01:16:06,463
Sabes que estoy loca por ti.
1012
01:16:09,049 --> 01:16:11,301
- �Por m�?
- Naturalmente.
1013
01:16:11,468 --> 01:16:14,012
�No hemos salido juntos
casi cada noche?
1014
01:16:14,554 --> 01:16:16,831
Bueno, s�, pero...
1015
01:16:17,057 --> 01:16:20,518
...no cre� que tuvieras
intenciones formales.
1016
01:16:20,685 --> 01:16:22,687
Claro que s�.
1017
01:16:23,646 --> 01:16:27,355
Espera un momento,
Cynthia, yo...
1018
01:16:27,481 --> 01:16:29,432
...no te he dado motivos.
1019
01:16:29,579 --> 01:16:32,447
S� lo has hecho,
dejaste que te besara.
1020
01:16:34,824 --> 01:16:38,244
Eso fue porque me dej�
llevar por la m�sica.
1021
01:16:38,411 --> 01:16:41,122
Me resist� un poco.
1022
01:16:41,915 --> 01:16:44,667
Cari�o, eres lo m�s
adorable del mundo.
1023
01:16:44,918 --> 01:16:46,878
�Te casar�s conmigo?
1024
01:16:48,588 --> 01:16:51,528
Cynthia, esto es
tan repentino.
1025
01:16:51,682 --> 01:16:53,968
�Lo har�s?
1026
01:16:55,970 --> 01:16:57,889
�Lo har�s?
1027
01:17:09,275 --> 01:17:11,528
�Qu� pasa, querido?
1028
01:17:12,487 --> 01:17:15,198
Cynthia, soy muy feliz.
1029
01:17:17,627 --> 01:17:19,220
Tengo que anotar
nuestro compromiso.
1030
01:17:19,359 --> 01:17:23,091
Tengo una idea estupenda,
lo anunciaremos en el baile.
1031
01:17:23,258 --> 01:17:25,343
- S�.
- Adi�s, querido.
1032
01:17:25,719 --> 01:17:28,221
Tengo que hacer
un mill�n de cosas.
1033
01:17:45,556 --> 01:17:48,446
- Buenos d�as, Mac.
- Espl�ndida ma�ana, Paula.
1034
01:17:48,613 --> 01:17:51,369
Siento interrumpir tu buen
humor con negocios, pero...
1035
01:17:51,819 --> 01:17:53,496
�me sienta bien el vestido?
1036
01:17:53,663 --> 01:17:55,457
Muy bien. �Para qu� es?
1037
01:17:55,624 --> 01:17:57,626
El �ltimo de los anuncios
de Plata, Townsend.
1038
01:17:57,945 --> 01:18:00,217
Por cierto, �sabes que Allen
ha regresado a la ciudad?
1039
01:18:00,398 --> 01:18:03,256
S�, pero �a qui�n le importa?
1040
01:18:03,757 --> 01:18:04,674
Bien...
1041
01:18:04,841 --> 01:18:08,053
Hoy es el �ltimo d�a de la
Chica Townsend y me alegro.
1042
01:18:08,386 --> 01:18:10,430
Supongo que estoy harta.
1043
01:18:10,744 --> 01:18:13,600
Quiz�s has trabajado
demasiado, Paula.
1044
01:18:13,767 --> 01:18:16,728
�Puedo hacer algo por ti?
�Quieres una aspirina...
1045
01:18:16,895 --> 01:18:18,688
...o un helado?
1046
01:18:18,855 --> 01:18:21,691
Eres el mejor amigo que
he tenido, sinceramente.
1047
01:18:21,942 --> 01:18:23,985
Eres amable y considerado.
1048
01:18:24,152 --> 01:18:27,322
- Soy as�, no puedo evitarlo.
- Hablo en serio.
1049
01:18:27,781 --> 01:18:29,950
Nunca te hab�a valorado.
1050
01:18:30,116 --> 01:18:33,995
S� que te he decepcionado
y lastimado, pero...
1051
01:18:34,162 --> 01:18:37,415
...si a�n me quieres,
deseo ser la Sra. Brewter.
1052
01:18:43,129 --> 01:18:45,590
- �Quieres decir que...
- S�.
1053
01:18:45,840 --> 01:18:49,678
- �Y me lo dice ahora?
- No me tengas en vilo, Mac.
1054
01:18:49,933 --> 01:18:53,379
- S� que es embarazoso.
- Estoy pr�cticamente casado.
1055
01:18:53,389 --> 01:18:55,215
�Eso significa s�?
1056
01:18:55,382 --> 01:18:59,271
Nadie tiene que saberlo,
al menos por el momento.
1057
01:18:59,437 --> 01:19:01,314
Quiero que lo sepan todos.
1058
01:19:01,481 --> 01:19:03,400
Lo anunciaremos en
el baile, esta noche.
1059
01:19:04,651 --> 01:19:07,821
Adi�s, cari�o. Tengo que hacer
un mill�n de cosas.
1060
01:19:58,496 --> 01:20:01,624
ESTOS CUADROS SER�N
SUBASTADOS...
1061
01:20:01,791 --> 01:20:04,753
...EN PRO DE LA FUNDACI�N
PARA LA SALUD INFANTIL
1062
01:20:41,664 --> 01:20:44,793
- Disculpe, �qui�n es la chica?
- Sandra Storme.
1063
01:20:45,126 --> 01:20:47,921
La modelo m�s famosa
de Inglaterra.
1064
01:20:51,438 --> 01:20:53,385
Est� muy bien.
1065
01:20:53,551 --> 01:20:55,303
�Qu� le parece?
1066
01:20:55,553 --> 01:20:57,931
Se le parece bastante,
pero recuerda un poco...
1067
01:20:58,098 --> 01:21:00,725
...el estilo de
Russell Patterson.
1068
01:21:00,892 --> 01:21:03,540
En realidad es un plagio.
�Qui�n es el autor?
1069
01:21:03,694 --> 01:21:04,687
Yo.
1070
01:21:04,854 --> 01:21:06,481
Joven,...
1071
01:21:06,523 --> 01:21:09,734
...no deber�a imitar el estilo
de Patterson, cree uno propio.
1072
01:21:09,901 --> 01:21:12,153
Me llamo Russell Patterson.
1073
01:21:12,320 --> 01:21:15,309
Vaya, qu� coincidencia.
1074
01:21:15,448 --> 01:21:18,952
El mismo nombre
y el mismo estilo.
1075
01:21:19,911 --> 01:21:22,956
�Conoce a los otros
ilustradores?
1076
01:21:23,123 --> 01:21:27,127
John LaGatta, Arthur William
Brown, McClelland Barclay.
1077
01:21:27,293 --> 01:21:29,212
- Y Peter Arno.
- Los conozco a todos.
1078
01:21:29,379 --> 01:21:32,632
- �Como est�, Sr. Arno?
- Soy John LaGatta.
1079
01:21:32,799 --> 01:21:34,426
Vaya.
1080
01:21:35,802 --> 01:21:38,388
- �C�mo est�, Sr. Arno?
- Arthur William Brown.
1081
01:21:38,555 --> 01:21:41,099
S�, nunca olvido un rostro.
1082
01:21:47,230 --> 01:21:49,065
Vaya, Sr. Arno.
1083
01:21:49,691 --> 01:21:52,735
- McClelland Barclay.
- Es lo que he dicho.
1084
01:21:52,902 --> 01:21:55,020
Hola, Mac. Bonita fiesta
la de esta noche.
1085
01:21:55,146 --> 01:21:57,167
- Y que lo digas.
- Nos veremos luego.
1086
01:21:57,292 --> 01:21:59,242
Gracias, amigo.
1087
01:22:01,327 --> 01:22:04,205
- �Qui�n era ese?
- Peter Arno.
1088
01:22:06,833 --> 01:22:09,961
Un tipo agradable, tendr�
que conocerle alg�n d�a.
1089
01:22:10,628 --> 01:22:13,256
�Qui�n es aquel tipo
que est� pintando?
1090
01:22:15,911 --> 01:22:18,928
Rube Goldberg,
el primer surrealista.
1091
01:22:19,095 --> 01:22:22,724
Tengo que acercarme y
ver qu� hace.
1092
01:22:27,024 --> 01:22:28,516
- Hola.
- Hola.
1093
01:22:28,697 --> 01:22:31,983
- Me llamo Mac Brewster.
- Yo, Rube Goldberg.
1094
01:22:32,150 --> 01:22:35,320
Ah, s�. Conozco su tira
c�mica, Lola Palooza.
1095
01:22:35,487 --> 01:22:38,192
Gracias, amigo. Yo har�
lo mismo por ti alg�n d�a.
1096
01:22:41,273 --> 01:22:44,954
- �No es preciosa?
- Yo dir�a que s�.
1097
01:22:45,288 --> 01:22:47,248
�Le importa que mire
por encima de su hombro?
1098
01:22:47,415 --> 01:22:51,127
- Encantado, me pone nervioso.
- Gracias.
1099
01:22:52,754 --> 01:22:55,507
No quiero que parezca
una cr�tica, pero...
1100
01:22:55,840 --> 01:22:59,552
...�no le ha colocado el brazo
izquierdo fuera de lugar?
1101
01:22:59,719 --> 01:23:01,387
Eso es el pie.
1102
01:23:01,596 --> 01:23:04,599
Claro, eso explica el zapato.
1103
01:23:04,766 --> 01:23:07,393
Ya est� terminado.
�Qu� le parece?
1104
01:23:11,981 --> 01:23:14,567
�Pretende decirme
que esto es ella?
1105
01:23:14,734 --> 01:23:17,487
S�, la vi ah� arriba y
la traslad� aqu� abajo.
1106
01:23:17,654 --> 01:23:20,532
El viaje no le ha
sentado nada bien.
1107
01:23:20,698 --> 01:23:23,535
Tiene un gran parecido,
me siento orgulloso.
1108
01:23:24,494 --> 01:23:27,288
�Pretende decirme
que esto es Arte?
1109
01:23:27,455 --> 01:23:30,500
No, este es Sam.
Arte es el de la barba.
1110
01:23:31,709 --> 01:23:35,046
�Y qu� relaci�n tiene
con la modelo?
1111
01:23:35,880 --> 01:23:37,799
Es su abuelo, le conozco bien.
1112
01:23:38,145 --> 01:23:40,905
Un viejo exc�ntrico, �verdad?
Corta su propia barba.
1113
01:23:41,044 --> 01:23:43,721
- Est� enfadado con el barbero.
- Muy comprensible.
1114
01:23:43,888 --> 01:23:45,974
No le culpo en absoluto.
1115
01:23:46,140 --> 01:23:49,352
Oiga, esta pajarera...
1116
01:23:49,846 --> 01:23:52,146
- Esta.
- No es una pajarera.
1117
01:23:52,466 --> 01:23:55,775
Ah, claro que no.
Hay un pajaro dentro.
1118
01:23:56,401 --> 01:23:58,987
Sr. Brewster, me gustar�a
retratarle alguna vez.
1119
01:23:59,153 --> 01:24:02,997
Estar�a bien. Si me retratara,
�tendr�a yo ese aspecto?
1120
01:24:03,164 --> 01:24:05,326
Ya tiene Ud. ese aspecto.
1121
01:24:05,702 --> 01:24:07,537
Lo tengo, �verdad?
1122
01:24:07,704 --> 01:24:09,342
- Hasta la vista.
- Hasta la vista.
1123
01:24:09,495 --> 01:24:13,251
Ya quedaremos alg�n d�a para
que nos examinen la cabeza.
1124
01:24:13,418 --> 01:24:16,963
- Entonces mejor llevarla.
- S�, as� ser� m�s divertido.
1125
01:24:17,130 --> 01:24:20,800
- Adi�s, Sr Brewster.
- Adios, Sr. Goldberg.
1126
01:24:41,321 --> 01:24:44,198
No s� por qu� insististe en
venir esta noche, francamente.
1127
01:24:44,365 --> 01:24:46,534
Por simple cortes�a.
1128
01:24:46,701 --> 01:24:49,579
Deber�as felicitar a Paula
Sewell por ser la reina.
1129
01:24:49,746 --> 01:24:53,367
- Es la Chica Townsend.
- Querr�s decir que lo era.
1130
01:24:53,377 --> 01:24:55,501
Allen, realmente desear�a
que hablaras con ella.
1131
01:24:55,668 --> 01:24:57,503
Es demasiado
calculadora para m�.
1132
01:24:57,670 --> 01:25:01,299
Retire eso, se�or. Ud. ha
interpretado mal a Paula.
1133
01:25:01,466 --> 01:25:03,468
- Posiblemente.
- Decididamente.
1134
01:25:03,635 --> 01:25:05,595
He vivido tres a�os con ella.
1135
01:25:05,762 --> 01:25:08,473
Lo s� todo de ella, qu� piensa
y qu� le hace vibrar.
1136
01:25:08,640 --> 01:25:12,852
No vamos a discutirlo, una
chica que planea algo as�...
1137
01:25:13,102 --> 01:25:15,605
�Tengo que sacarle
tambi�n de ese error?
1138
01:25:15,772 --> 01:25:19,192
Paula plane� muchas cosas,
pero no enamorarse de Ud.
1139
01:25:19,359 --> 01:25:22,737
Eso fue un lamentable
accidente.
1140
01:25:29,619 --> 01:25:31,537
�Ad�nde vas, Allen?
1141
01:25:35,124 --> 01:25:38,044
�Qu� opinas de todas esas
chicas guapas, Steve?
1142
01:25:38,211 --> 01:25:40,588
No pienso decirlo.
1143
01:25:41,047 --> 01:25:45,510
Fue un mi�rcoles noche,
la luna brillaba radiante.
1144
01:25:45,677 --> 01:25:49,514
Asaltaron el tren de Glendale.
1145
01:25:49,681 --> 01:25:53,518
Y todos dijeron, a muchas
millas de distancia:
1146
01:25:53,685 --> 01:25:57,605
"Han sido los forajidos
Frank y Jesse James."
1147
01:25:58,189 --> 01:26:02,110
Jesse ten�a una esposa
que siempre le llorar�.
1148
01:26:02,276 --> 01:26:05,947
Los ni�os est�n rezando...
1149
01:26:06,114 --> 01:26:10,201
...porque un cobarde dispar�
contra un tal Sr. Howard...
1150
01:26:10,368 --> 01:26:13,413
...y llev� a Jesse James
a la tumba.
1151
01:26:22,797 --> 01:26:26,551
Su hermano Frank atrac�
el banco de Gillytown...
1152
01:26:26,718 --> 01:26:30,430
...y se llev� el dinero
de la caja fuerte.
1153
01:26:30,596 --> 01:26:34,600
En aquel mismo lugar
se dieron a la fuga...
1154
01:26:34,767 --> 01:26:38,396
...tras derribar al capit�n
de un disparo.
1155
01:26:46,779 --> 01:26:50,825
Jesse pas� al descanso eterno
con la mano sobre el pecho.
1156
01:26:50,992 --> 01:26:54,871
El diablo le pedir� cuentas.
1157
01:26:55,037 --> 01:26:58,958
Naci� un bello d�a
en el condado de Gray.
1158
01:26:59,125 --> 01:27:03,004
Ven�a de una casta
irrepetible.
1159
01:27:03,463 --> 01:27:07,383
Jesse ten�a una esposa
que siempre le llorar�.
1160
01:27:07,550 --> 01:27:11,220
Los ni�os est�n rezando...
1161
01:27:11,387 --> 01:27:15,266
Aquel sucio cobarde dispar�
contra el Sr. Howard...
1162
01:27:15,433 --> 01:27:20,480
...y llev� a Jesse James
a la tumba.
1163
01:27:20,772 --> 01:27:25,193
Un sucio cobarde dispar�
sobre el Sr. Howard...
1164
01:27:25,359 --> 01:27:28,613
...y llev� a Jesse James...
1165
01:27:28,780 --> 01:27:34,827
...a la tumba.
1166
01:27:39,540 --> 01:27:43,169
Era de esperar que alguien
tuviera una idea original.
1167
01:27:46,463 --> 01:27:49,759
Aqu� hay Romeos suficientes
para fundar un club playero.
1168
01:27:53,105 --> 01:27:55,683
- Mira, van de...
- No me lo digas.
1169
01:27:55,693 --> 01:27:58,476
Es el peque�o Lord Fauntleroy.
1170
01:27:59,261 --> 01:28:01,639
Busquemos un balc�n,
aqu� no nos divertiremos.
1171
01:28:01,805 --> 01:28:03,807
Hola, Mac. Buenas noches,
Srta. Wentworth.
1172
01:28:03,974 --> 01:28:06,014
Mac, anunciar� el evento
esta noche, ya sabes.
1173
01:28:06,024 --> 01:28:08,521
Necesito saber c�mo quieres
que cuente el chiste.
1174
01:28:08,531 --> 01:28:09,897
- �El chiste?
- S�.
1175
01:28:10,064 --> 01:28:13,025
Debo anunciar tu compromiso con
la Srta. Wentworth a las 11:30.
1176
01:28:13,192 --> 01:28:14,610
S�, claro.
1177
01:28:14,777 --> 01:28:18,405
Y a medianoche debo anunciar
tu compromiso con Paula Sewell.
1178
01:28:18,572 --> 01:28:20,582
Ah, eso. Bueno...
1179
01:28:20,708 --> 01:28:24,555
Yo lo anunciar�a a las 12:30.
1180
01:28:24,722 --> 01:28:27,602
- Iba a coment�rtelo, querida.
- Lo s�, estabas muy ocupado.
1181
01:28:27,612 --> 01:28:28,749
S�.
1182
01:28:28,916 --> 01:28:30,961
No habr� ning�n anuncio.
1183
01:28:31,114 --> 01:28:32,083
- De acuerdo.
- �Ninguno?
1184
01:28:32,250 --> 01:28:34,627
No, Paula y yo hemos
hablado esta tarde.
1185
01:28:34,794 --> 01:28:38,173
- Nos entendimos perfectamente.
- Eso es bueno, pero �y yo qu�?
1186
01:28:38,381 --> 01:28:41,092
- Tambi�n te entendemos.
- Eso aclara mi posici�n.
1187
01:28:41,259 --> 01:28:43,803
�Con cu�l de las dos me
quedar�, si es con alguna?
1188
01:28:43,970 --> 01:28:47,557
- �Te gustar�a saberlo?
- S�, antes de la boda.
1189
01:28:47,807 --> 01:28:49,934
Y m�s vale que sea contigo.
1190
01:28:50,101 --> 01:28:52,788
Damas y caballeros,
atenci�n, por favor.
1191
01:28:52,984 --> 01:28:55,732
Para entretenerles presentamos
el n�mero titulado:
1192
01:28:55,899 --> 01:28:57,484
"Melod�a p�blica n�mero 1."
1193
01:28:57,650 --> 01:29:01,112
Con Martha Raye y Louis
Armstrong. Adelante.
1194
01:29:46,908 --> 01:29:49,994
Atranquen la puerta,
cierren las persianas.
1195
01:29:50,161 --> 01:29:53,373
Corren un peligro
de la peor especie.
1196
01:29:53,540 --> 01:29:56,584
Tomen un tren,
un barco o un avi�n.
1197
01:29:56,751 --> 01:29:59,921
Ser�a mejor que
quedarse en casa.
1198
01:30:00,130 --> 01:30:03,091
Est�n Uds. a tiro,
no crean que no.
1199
01:30:03,258 --> 01:30:06,052
Tendr�n que usar todo
el ritmo que tengan.
1200
01:30:06,219 --> 01:30:08,972
D�jenme decirles por qu�.
1201
01:30:09,139 --> 01:30:12,725
El resto depender� de Uds.
1202
01:30:13,643 --> 01:30:18,273
Corren rumores sobre
un nuevo tipo de enemigo.
1203
01:30:18,898 --> 01:30:23,778
Todos hablan de esta melod�a
cuando se cruza en su camino.
1204
01:30:24,737 --> 01:30:27,532
Llega hasta ti
casi furtivamente...
1205
01:30:27,699 --> 01:30:30,118
...y casi te toca
con el dedo.
1206
01:30:30,285 --> 01:30:35,248
Cuidado con la melod�a
p�blica n�mero 1.
1207
01:30:36,207 --> 01:30:40,795
Si llamas a la puerta,
se te enfrenta cara a cara.
1208
01:30:41,337 --> 01:30:46,426
Si tus, pies te arrastran
por todo el local,...
1209
01:30:47,260 --> 01:30:50,180
...de nada sirve llamar
a los federales de Hoover.
1210
01:30:50,346 --> 01:30:52,682
Son un pu�ado
de principiantes...
1211
01:30:52,849 --> 01:30:57,645
...respecto a la melod�a
p�blica n�mero 1.
1212
01:30:59,147 --> 01:31:01,983
Al Capone es inofensivo.
1213
01:31:02,150 --> 01:31:04,611
Dillinger es un ni�o bueno.
1214
01:31:04,777 --> 01:31:07,322
La ametralladora
es s�lo un juguete,...
1215
01:31:07,489 --> 01:31:11,993
...comparado con las notas
de una corneta de jazz.
1216
01:31:12,368 --> 01:31:15,914
Poneos a cubierto, bribones.
1217
01:31:16,331 --> 01:31:18,082
Escondeos...
1218
01:31:18,249 --> 01:31:20,668
...hasta que haya pasado.
1219
01:31:21,127 --> 01:31:23,630
Quiere llegar a las masas.
1220
01:31:23,796 --> 01:31:28,676
Cuidado con la melod�a
p�blica n�mero 1.
1221
01:31:53,076 --> 01:31:56,496
Poneos a cubierto, pollos.
Ser� mejor que corr�is.
1222
01:31:56,746 --> 01:32:00,375
Sab�is que no os servir�
de nada esconderos.
1223
01:32:01,000 --> 01:32:05,421
Os llevar� de paseo, cuidado
con la melod�a p�blica...
1224
01:32:09,425 --> 01:32:11,928
Vamos, muchachos.
Ha escapado otra vez.
1225
01:32:12,470 --> 01:32:14,639
Busquemos en todos
los garitos musicales.
1226
01:32:14,806 --> 01:32:18,184
Mirad por d�nde pis�is,
conoc�is su fama.
1227
01:32:18,351 --> 01:32:21,646
Cuidado con la melod�a
p�blica n�mero 1.
1228
01:32:22,091 --> 01:32:24,816
Tu est�s en el ajo.
Vamos, danos el soplo.
1229
01:32:24,983 --> 01:32:27,527
�De d�nde viene
y ad�nde va?
1230
01:32:27,694 --> 01:32:31,138
Eso es lo primero que
un agente federal...
1231
01:32:31,148 --> 01:32:33,283
...deber�a saber.
1232
01:32:34,117 --> 01:32:36,452
Cuando los muchachos
se animan...
1233
01:32:36,619 --> 01:32:38,871
...en la sesi�n nocturna
de cine,...
1234
01:32:38,955 --> 01:32:41,249
...puedes apostar toda
la droga de Harlem...
1235
01:32:41,416 --> 01:32:43,876
...a que habr� una fiesta
en el bar de Joe esta noche.
1236
01:32:44,043 --> 01:32:48,131
Esta noche tocan
en el bar de Joe.
1237
01:32:48,715 --> 01:32:53,553
De madrugada, se visten
con traje de noche.
1238
01:32:53,720 --> 01:32:55,930
Cien contra uno
a que en Harlem...
1239
01:32:56,097 --> 01:32:58,558
...esta noche tocan
en el bar de Joe.
1240
01:32:58,725 --> 01:33:00,935
�Ad�nde vas, chico?
1241
01:33:01,102 --> 01:33:03,187
Esta noche tocan
en el bar de Joe.
1242
01:33:04,063 --> 01:33:06,441
All� estaremos, bailando.
1243
01:33:06,608 --> 01:33:08,776
�l buscar� su mesa preferida.
1244
01:33:08,943 --> 01:33:11,279
Se levantar� de un brinco...
1245
01:33:11,446 --> 01:33:15,199
...y disparar� las notas
de su corneta de jazz.
1246
01:33:18,870 --> 01:33:22,248
Poneos a cubierto, bribones
del ritmo, y corred.
1247
01:33:29,505 --> 01:33:33,176
Cuidado con la melod�a
p�blica n�mero 1.
1248
01:33:46,481 --> 01:33:49,359
�De qu� sirve esconderse?
1249
01:33:58,910 --> 01:34:02,038
Nos llevar� a dar un paseo.
1250
01:34:07,877 --> 01:34:11,255
Cuidado con la melod�a
p�blica n�mero 1.
1251
01:34:11,422 --> 01:34:14,467
No 2, sino 1.
1252
01:34:24,477 --> 01:34:25,687
Uno.
1253
01:34:34,696 --> 01:34:37,370
Miren, Sr. Hoover y sus
agentes federales,...
1254
01:34:37,495 --> 01:34:39,739
...s�lo con un pu�ado
de principiantes...
1255
01:34:39,879 --> 01:34:43,996
...respecto a la melod�a
p�blica n�mero 1.
1256
01:34:45,415 --> 01:34:47,917
Al Capone era inofensivo.
1257
01:34:48,084 --> 01:34:50,253
Dillinger era un ni�o bueno.
1258
01:34:50,420 --> 01:34:52,714
La ametralladora era
un simple juguete...
1259
01:34:52,880 --> 01:34:56,259
...comparado con las notas
de una corneta de jazz.
1260
01:35:00,179 --> 01:35:04,600
Poneos, a cubierto, bribones.
1261
01:35:04,851 --> 01:35:09,731
No sirve de nada esconderse,
no piensa errar el tiro.
1262
01:35:09,897 --> 01:35:11,399
Cuidado.
1263
01:35:29,459 --> 01:35:32,336
Cuidado con la melod�a
p�blica...
1264
01:35:33,171 --> 01:35:35,965
...n�mero 1.
1265
01:36:48,538 --> 01:36:51,374
Recuerdo perfectamente
haber hecho esto antes.
1266
01:36:52,708 --> 01:36:55,253
Una chica y yo ca�mos
en una piscina.
1267
01:36:55,628 --> 01:36:57,922
�Allen! �Qu� haces aqu�?
1268
01:36:58,089 --> 01:37:00,258
El Pr�ncipe Azul reclama
a su prometida.
1269
01:37:00,424 --> 01:37:03,135
A medianoche, Cenicienta
se convierte en Paula Sewell.
1270
01:37:03,302 --> 01:37:05,721
Pero Paula Sewell
es la Chica Townsend.
1271
01:37:06,597 --> 01:37:08,349
Y yo me llamo Townsend.
1272
01:37:08,516 --> 01:37:10,059
Bueno.
1273
01:37:10,768 --> 01:37:14,519
Desde ahora actuaremos solos
en el mismo balc�n, Romeo.
1274
01:37:14,529 --> 01:37:16,899
- Para empezar.
- Jefe, ya lo tenemos.
1275
01:37:16,909 --> 01:37:18,943
La idea para el baile
del pr�ximo a�o.
1276
01:37:19,110 --> 01:37:21,529
- Ser� el mejor de todos.
- Es colosal, tremenda.
1277
01:37:21,696 --> 01:37:23,962
- Gigantesca, estupenda.
- V�monos, querida.
1278
01:37:23,972 --> 01:37:25,908
As� empez� todo.
101819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.