All language subtitles for Artists and Models

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,544 --> 00:02:32,047 Atenci�n, por favor, vamos a presentarles... 2 00:02:32,214 --> 00:02:35,342 ...al creador del espect�culo que les ofrecemos. 3 00:02:35,509 --> 00:02:38,804 Ziegfield, Schubert, Minsky y los dem�s llevan a�os... 4 00:02:38,971 --> 00:02:41,932 ...llamando a este genio si necesitan ideas nuevas. 5 00:02:42,099 --> 00:02:45,352 Es el rey de los productores, �quieren conocerlo ya? 6 00:02:45,519 --> 00:02:48,814 Es Sasha Pasha. Incl�nense ante �l. 7 00:02:51,066 --> 00:02:54,528 Llamaban a Sasha Pasha y aqu� est�. 8 00:02:54,695 --> 00:02:57,823 �Hurra por Sasha Pasha! Ahora viene lo bueno. 9 00:02:57,990 --> 00:03:01,159 Tengo una inspiraci�n, es lo m�s sensacional. 10 00:03:01,326 --> 00:03:04,413 Cuando vean el espect�culo de Sasha Pasha, Uds. dir�n: 11 00:03:04,580 --> 00:03:07,916 "Es colosal, tremendo, gigantesco, estupendo." 12 00:03:08,083 --> 00:03:10,252 "Es la haza�a �pica superespecial del a�o." 13 00:03:10,419 --> 00:03:11,670 Maravilloso. 14 00:03:11,920 --> 00:03:14,715 "Es asombroso, tit�nico, terror�fico, din�mico." 15 00:03:14,881 --> 00:03:16,967 "Es emocionante, contiene mil sonrisas y l�grimas." 16 00:03:17,134 --> 00:03:19,469 - Precioso. - Les entusiasmar� a morir. 17 00:03:19,636 --> 00:03:21,305 Les dar� un ataque. 18 00:03:21,471 --> 00:03:24,433 Porque lo que hace Sasha Pasha est� destinado a triunfar. 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,020 Es colosal, tremendo, gigantesco, estupendo. 20 00:03:28,186 --> 00:03:31,398 Es la haza�a �pica superespecial del a�o. 21 00:03:31,565 --> 00:03:34,651 �Artistas, modelos. Maravilloso, genial! 22 00:03:34,818 --> 00:03:38,155 Se est� poniendo a tono, ha empezado a crear. 23 00:03:38,322 --> 00:03:39,573 - Silencio. - Silencio. 24 00:03:39,740 --> 00:03:41,366 Ya ha empezado, �no lo ves? 25 00:03:41,533 --> 00:03:44,865 Sus ideas son tan chocantes que me asustan incluso a m�. 26 00:03:45,037 --> 00:03:48,165 - �En serio? - S�. 27 00:03:48,332 --> 00:03:51,543 - Lo dice en serio. - Es un genio, un fen�meno. 28 00:03:51,710 --> 00:03:54,779 Quiero mil camellos en un desierto, junto a un oasis. 29 00:03:54,921 --> 00:03:58,133 Al subir el tel�n los camellos empezar�n a cantar a coro. 30 00:03:58,300 --> 00:03:59,885 - �Qui�n, los camellos? - S�, ellos. 31 00:04:00,052 --> 00:04:03,180 - �No le parece un disparate? - �Silencio! 32 00:04:03,347 --> 00:04:05,515 - No me volv�is loco. - �Puede Ud. hacerlo? 33 00:04:05,682 --> 00:04:07,893 - S�, s� y s�. - S�. 34 00:04:08,060 --> 00:04:11,396 - Puedo hacerlo. - Es un genio, un fen�meno. 35 00:04:11,563 --> 00:04:14,608 Traed 90 caballos y una piscina para nadar. 36 00:04:14,775 --> 00:04:17,944 - �Una piscina para caballos? - No, para mujeres. 37 00:04:18,111 --> 00:04:21,156 �Est�n preparados los focos para la entrada de mi reina? 38 00:04:21,323 --> 00:04:24,409 Tenemos todo lo que pidi�, podemos empezar. 39 00:04:24,576 --> 00:04:27,621 - Entonces empecemos. - Entonces empecemos. 40 00:04:27,788 --> 00:04:29,882 Que empiece la obertura. 41 00:04:31,124 --> 00:04:33,418 Arriba el tel�n. 42 00:04:34,628 --> 00:04:37,089 Quiero que un equipo de carpinteros... 43 00:04:37,255 --> 00:04:39,759 ...traiga unos escalones y los monten. 44 00:04:41,635 --> 00:04:46,640 �Qu� pasa con el pueblo espa�ol que encargu�? 45 00:04:48,183 --> 00:04:51,520 Aqu� quiero un decorado art�stico. 46 00:04:51,687 --> 00:04:55,148 El genio quiere un decorado art�stico. 47 00:04:55,399 --> 00:04:58,193 Llenad ese hueco con algo modernista. 48 00:04:58,360 --> 00:05:01,613 Quiere que lo llenen con algo modernista. 49 00:05:01,780 --> 00:05:05,010 - Ahora �rboles. - Arboles. 50 00:05:05,020 --> 00:05:08,203 - Y quiero la Luna. - Iluminad la Luna. 51 00:05:08,370 --> 00:05:09,996 M�s �rboles. 52 00:05:10,163 --> 00:05:13,208 - No, fuera. - Llev�oslos, traed la laguna. 53 00:05:14,626 --> 00:05:17,921 - Ah, chicas. - �D�nde hay chicas? 54 00:05:18,088 --> 00:05:21,758 - Aqu�. - S�, chicas. 55 00:05:21,925 --> 00:05:23,844 Y ahora el ballet. 56 00:05:25,814 --> 00:05:27,444 Me encanta el ballet. 57 00:05:29,141 --> 00:05:32,352 - Ahora, las luces. - Luces, enfocad el foco. 58 00:05:32,602 --> 00:05:35,897 - M�s luces. - Luces a toda potencia. 59 00:05:36,356 --> 00:05:37,988 Repetid el ballet. 60 00:05:40,037 --> 00:05:43,780 Nos encanta el ballet. 61 00:05:55,125 --> 00:05:56,585 �Fuego! 62 00:05:56,752 --> 00:05:58,211 Hab�is fallado. 63 00:06:00,797 --> 00:06:04,050 Es colosal, tremendo, gigantesco, estupendo. 64 00:06:04,217 --> 00:06:06,928 Es la haza�a �pica superespecial del a�o. 65 00:06:07,095 --> 00:06:10,307 Es asombroso, tit�nico, terror�fico, din�mico. 66 00:06:13,289 --> 00:06:16,207 Esto es solo una muestra improvisada por Sasha. 67 00:06:16,584 --> 00:06:19,377 Imaginad que pasar�a si me detuviera a pensar. 68 00:06:19,608 --> 00:06:22,986 Es colosal, tremendo, gigantesco, estupendo. 69 00:06:23,153 --> 00:06:28,283 Es la haza�a �pica superespecial del a�o. 70 00:06:29,451 --> 00:06:32,829 Tu principio, Mac. �Imaginas el efecto sobre el p�blico? 71 00:06:32,996 --> 00:06:34,456 Se comentar� durante a�os. 72 00:06:34,623 --> 00:06:37,167 �Ves? Con una oportunidad podernos causar sensaci�n. 73 00:06:37,334 --> 00:06:39,753 - �Que opinas, Mac? - �Que te parece? 74 00:06:40,253 --> 00:06:43,799 Lo dir� en dos palabras: un asco. 75 00:06:45,592 --> 00:06:48,553 Te nombraron responsable del baile de artistas y modelos. 76 00:06:48,720 --> 00:06:51,348 Quieres que este a�o sea el mejor, �no? 77 00:06:51,515 --> 00:06:53,683 Nos dijiste que prepar�ramos el espect�culo, �no? 78 00:06:53,850 --> 00:06:57,395 �Pretendes decir que mi creaci�n es un asco? 79 00:06:57,562 --> 00:06:59,231 DEFINITIVAMENTE 80 00:07:02,859 --> 00:07:04,945 AGENCIA DE PUBLICIDAD BREWSTER 81 00:07:05,204 --> 00:07:07,322 Estupendo, gigantesco colosal. 82 00:07:07,448 --> 00:07:09,574 No hay nada ni nadie bueno en el mundo... 83 00:07:09,584 --> 00:07:12,369 ...excepto yo, y guardo el secreto. 84 00:07:14,868 --> 00:07:17,454 Stella, �no crees que hoy he hecho un buen trabajo? 85 00:07:17,621 --> 00:07:20,624 - No. - Ya puedo irme a casa, �no? 86 00:07:20,791 --> 00:07:23,835 No. Mire estas facturas sin pagar. 87 00:07:24,961 --> 00:07:26,797 �Qu� sugiere Ud.? 88 00:07:26,963 --> 00:07:30,467 Tengo dos sugerencias: primero buscar m�s clientes. 89 00:07:30,634 --> 00:07:32,761 - De eso me ocupo yo, Stella. - Y segundo: 90 00:07:32,928 --> 00:07:35,555 Ingrese dinero en el banco para la n�mina semanal. 91 00:07:35,722 --> 00:07:38,183 De eso se ocupa Ud. Hasta la vista. 92 00:07:38,350 --> 00:07:41,603 - �Qu� le digo al comisario? - �El comisario? 93 00:07:42,270 --> 00:07:45,816 - �Estoy citado con �l? - Lo estar� s� ignora esto. 94 00:07:47,734 --> 00:07:51,196 Quiz� deba quedarme y poner mi cerebro a trabajar. 95 00:07:51,363 --> 00:07:54,741 - Crear�a precedente. - S�. 96 00:07:56,493 --> 00:07:59,037 No s�, es un despacho muy agradable, �no? 97 00:07:59,204 --> 00:08:01,623 - Lo levant� de la nada. - Bien. 98 00:08:01,790 --> 00:08:04,418 No ha avanzado mucho. 99 00:08:16,513 --> 00:08:19,516 Ch�teau d'Yquem, Sra. 1924. 100 00:08:19,683 --> 00:08:22,561 El vino perfecto para una cena agradable. 101 00:08:25,790 --> 00:08:26,972 Bien, ya est�. 102 00:08:30,378 --> 00:08:32,630 - �Est�s cansada? - Agotada. 103 00:08:32,797 --> 00:08:35,175 Yo guardar� las joyas, �me permites? 104 00:09:03,424 --> 00:09:05,593 - �S�? - Allen Townsend al tel�fono. 105 00:09:05,760 --> 00:09:07,512 Stella, �no ves que estoy ocupado? 106 00:09:07,679 --> 00:09:09,826 Es Plata Townsend, un cliente. 107 00:09:10,062 --> 00:09:12,600 �Townsend! �Por qu� no me lo ha dicho? 108 00:09:20,024 --> 00:09:22,860 Hola, Sr. Townsend, al habla Mac Brewster. 109 00:09:24,612 --> 00:09:26,364 Bien, p�ngame con �l. 110 00:09:26,531 --> 00:09:29,575 �Cu�nto me vas a sacar para esa fundaci�n infantil? 111 00:09:29,742 --> 00:09:31,941 Esperaba que. ofrecieras al menos mil d�lares. 112 00:09:31,951 --> 00:09:33,529 Como m�ximo mil d�lares. 113 00:09:33,539 --> 00:09:36,847 Ser� m�s barata si me ense�as a ganar mucho dinero de golpe. 114 00:09:36,857 --> 00:09:39,544 Detesto pedir limosna a mis amigos. 115 00:09:40,420 --> 00:09:41,432 Perdona. 116 00:09:42,588 --> 00:09:43,715 �Diga? 117 00:09:43,881 --> 00:09:45,925 Hola, Sr. Brewster. 118 00:09:46,092 --> 00:09:49,733 Quisiera comentar su idea para la nueva campa�a publicitaria. 119 00:09:50,388 --> 00:09:52,849 Su proyecto es el que m�s me gusta de los que he recibido. 120 00:09:53,218 --> 00:09:55,176 Gracias, Sr. Townsend. 121 00:09:55,301 --> 00:09:58,437 S�. Los objetos.de plata son impersonales,... 122 00:09:59,009 --> 00:10:01,279 ...pero si logramos que el p�blico... 123 00:10:01,289 --> 00:10:03,759 ...piense en una chica atractiva y encantadora,... 124 00:10:03,769 --> 00:10:07,606 ...digamos en la "Chica de Plata Townsend",... 125 00:10:07,732 --> 00:10:09,474 ..tendremos lo que buscamos. 126 00:10:09,484 --> 00:10:10,762 Exacto. 127 00:10:11,149 --> 00:10:13,860 En cuanto al coste, �qu� le parecer�a... 128 00:10:13,870 --> 00:10:16,529 ...un presupuesto de un mill�n de dolares? 129 00:10:18,364 --> 00:10:21,576 Sr. Brewster. 130 00:10:22,871 --> 00:10:24,599 �Hola? Sr. Brewster. 131 00:10:26,439 --> 00:10:27,832 �Hola? Hola. 132 00:10:27,842 --> 00:10:30,168 Hola. Cre� que se hab�a cortado. 133 00:10:30,335 --> 00:10:32,172 Sin duda, tendr� Ud. algunas ideas. 134 00:10:32,339 --> 00:10:34,547 Claro, Sr. Townsend. 135 00:10:34,681 --> 00:10:38,593 Ya he planeado la publicidad, por supuesto. 136 00:10:40,011 --> 00:10:43,515 �En qu� he pensado concretamente? 137 00:10:43,723 --> 00:10:45,225 Bueno... 138 00:10:45,391 --> 00:10:47,060 BAILE DE ARTISTAS Y MODELOS 139 00:10:48,937 --> 00:10:50,998 Le dir� lo que he pensado. 140 00:10:51,166 --> 00:10:53,591 Habr� o�do hablar del baile de artistas y modelos. 141 00:10:53,601 --> 00:10:57,075 Como presidente, yo elijo a la Reina, �comprende? 142 00:10:57,674 --> 00:11:00,240 La chica que salga en su anuncio sera la reina... 143 00:11:00,250 --> 00:11:02,325 ...del baile de artistas y modelos. 144 00:11:02,492 --> 00:11:05,495 �Publicidad? Oiga, su chica saldr� en la portada... 145 00:11:05,505 --> 00:11:07,327 ...de todas las revistas del pa�s. 146 00:11:07,453 --> 00:11:08,596 Muy buena, chico. 147 00:11:09,125 --> 00:11:12,752 Si Ud. garantiza que mi chica sera la reina del baile,... 148 00:11:12,919 --> 00:11:15,004 ...ya puede enviarme el contrato. 149 00:11:15,713 --> 00:11:17,715 No, Sr. Brewster, gracias. 150 00:11:17,882 --> 00:11:20,927 Es un placer tratar con Ud., tenemos ideas parecidas. 151 00:11:21,094 --> 00:11:22,595 Adi�s. 152 00:11:23,555 --> 00:11:26,349 �Hablabas con el encargado del baile de artistas y modelos? 153 00:11:26,516 --> 00:11:29,602 S�, MacKay Brewster. Llevar� nuestra publicidad. 154 00:11:29,811 --> 00:11:31,896 Yo podr�a vender muchas entradas para ese baile... 155 00:11:32,063 --> 00:11:34,566 ...si donaran las ganancias a la Fundaci�n. 156 00:11:35,108 --> 00:11:37,277 V�nga aqu�, Stella. 157 00:12:03,595 --> 00:12:06,806 - Stella, la espero. - �Y bien? 158 00:12:07,348 --> 00:12:09,142 Me alegro de verla. 159 00:12:09,309 --> 00:12:12,729 Prepare los cheques de esta semana, quiz� los firme hoy. 160 00:12:13,062 --> 00:12:15,013 �C�mo le sentar� eso al banco? 161 00:12:15,138 --> 00:12:18,818 Y redacte el contrato para Plata Townsend. 162 00:12:19,054 --> 00:12:21,404 Una campa�a de un mill�n de d�lares. 163 00:12:23,710 --> 00:12:25,909 �Ni un solo grito de alegr�a? 164 00:12:25,919 --> 00:12:27,969 Disculpe, me he desmayado. 165 00:12:28,122 --> 00:12:30,338 Pues "desesm�yese". 166 00:12:31,021 --> 00:12:32,957 �Puedo irme a casa ya? 167 00:12:35,575 --> 00:12:39,204 Quiz� pueda venderle esto a un enano. 168 00:12:42,332 --> 00:12:44,793 - �Puedo pasar? - S�, si no molesto. 169 00:12:44,959 --> 00:12:46,670 Hola, Paula. 170 00:12:46,920 --> 00:12:48,588 Tome, archive esto. 171 00:12:51,299 --> 00:12:52,884 Uno,... 172 00:12:53,134 --> 00:12:55,970 ...dos y tres. 173 00:12:56,179 --> 00:12:58,348 �Cu�ndo saldr� mi cara en las fotograf�as? 174 00:12:58,515 --> 00:13:00,563 Paciencia, con el tiempo todo llegar�. 175 00:13:00,758 --> 00:13:02,166 �C�mo est�s hoy, Mac? 176 00:13:02,176 --> 00:13:07,239 Paula, me siento tan fresco y radiante como tu aspecto. 177 00:13:07,378 --> 00:13:10,860 - Me, alegra verte animado. - Siempre estoy animado. 178 00:13:11,027 --> 00:13:12,862 Me llaman "Buena Cara" Brewster. 179 00:13:13,029 --> 00:13:16,741 Tengo una idea excelente, Mac. Excelente para m�. 180 00:13:18,493 --> 00:13:20,495 Escucha, Paula: 181 00:13:20,662 --> 00:13:22,914 Te has portado muy bien. 182 00:13:23,081 --> 00:13:25,291 Has aprendido deprisa. 183 00:13:25,709 --> 00:13:28,628 Alg�n d�a ser�s una gran modelo. 184 00:13:28,795 --> 00:13:32,132 Pero tienes, que esperar tu oportunidad. 185 00:13:32,277 --> 00:13:35,343 - Lees el pensamiento.. - Dame ahora esa oportunidad. 186 00:13:35,510 --> 00:13:38,138 El�geme reina del baile de artistas y modelos. 187 00:13:38,388 --> 00:13:39,889 �Reina del baile? 188 00:13:40,056 --> 00:13:42,851 �C�mo se te ocurri� esa modesta petici�n? 189 00:13:43,017 --> 00:13:46,646 Para m� significa miles de d�lares en publicidad. 190 00:13:46,813 --> 00:13:49,441 Por esa oportunidad, cualquier modelo del pa�s vender�a... 191 00:13:49,607 --> 00:13:51,359 ...a su segundo marido. 192 00:13:51,526 --> 00:13:54,320 Siempre dices que har�as cuanto pudieras por m�. 193 00:13:54,487 --> 00:13:57,866 Bueno, Paula, lo har�a, pero... 194 00:13:58,032 --> 00:14:00,368 ...esto es problem�tico. 195 00:14:00,535 --> 00:14:03,246 Ver�s, por motivos comerciales,... 196 00:14:03,413 --> 00:14:06,433 ...la reina tiene que ser la chica de Plata Townsend. 197 00:14:06,587 --> 00:14:08,843 Es un encargo de un mill�n de d�lares. 198 00:14:13,757 --> 00:14:17,844 �Por qu� no puedo ser yo? Ser�a un contrato fant�stico. 199 00:14:19,137 --> 00:14:21,848 �No puedes arreglarlo para que sea yo, Mac? 200 00:14:22,015 --> 00:14:25,273 �Clar� que puedo! �Como no lo hab�a pensado? 201 00:14:25,427 --> 00:14:27,812 Eres un encanto. 202 00:14:32,692 --> 00:14:34,778 Porque tu tambi�n lo eres. 203 00:14:34,944 --> 00:14:37,030 Ya sabes lo que opino de ti. 204 00:14:37,989 --> 00:14:40,366 - Telefonee a Townsend. - �Townsend? 205 00:14:40,533 --> 00:14:43,495 S�, Plata Townsend, fundada en 1861. 206 00:14:43,661 --> 00:14:47,068 �Los Townsend hablan con gente inferior a un arzobispo? 207 00:14:47,236 --> 00:14:49,125 Somos pr�cticamente colegas. 208 00:14:49,257 --> 00:14:51,544 Vemos las cosas y pensamos igual. 209 00:14:51,711 --> 00:14:54,255 Quiz� debamos dinero al mismo sastre. 210 00:14:58,927 --> 00:15:01,888 Compro un sill�n nuevo o me calzo espuelas. 211 00:15:03,890 --> 00:15:06,226 El Sr. Townsend al tel�fono. 212 00:15:09,896 --> 00:15:12,315 Bien, p�ngame con �l. 213 00:15:14,150 --> 00:15:17,612 Le habla MacBrewster, tengo buenas noticias. 214 00:15:17,779 --> 00:15:19,531 Tengo a la Chica Townsend. 215 00:15:19,697 --> 00:15:21,699 S�, Sr. Lo que busc�bamos. 216 00:15:21,866 --> 00:15:24,160 Belleza, encanto, y bonita figura. 217 00:15:24,327 --> 00:15:25,870 Est� tan bien... Gracias. 218 00:15:26,037 --> 00:15:28,540 Est� tan bien con ropa, como sin ella. 219 00:15:28,706 --> 00:15:31,960 No, Sr. Brewster. No quiero una modelo profesional. 220 00:15:32,126 --> 00:15:36,047 Mi idea era una chica de la alta sociedad. 221 00:15:36,214 --> 00:15:38,716 Creo que es lo que debemos buscar. 222 00:15:39,175 --> 00:15:41,427 No, el contrato puede esperar. 223 00:15:41,594 --> 00:15:43,805 Se ve que no pensamos en los mismos t�rminos. 224 00:15:43,972 --> 00:15:45,932 Lo primero es encontrar a la chica. 225 00:15:46,099 --> 00:15:48,309 De acuerdo. 226 00:15:48,977 --> 00:15:51,062 Ud. manda. 227 00:15:56,901 --> 00:15:58,820 �Qu� ha pasado? 228 00:15:58,987 --> 00:16:02,907 Da igual, Townsend no es el �nico cliente del mundo. 229 00:16:03,491 --> 00:16:05,285 �No pudiste consegu�rmelo? 230 00:16:05,451 --> 00:16:08,037 Podr�a consegu�rtelo sin problemas... 231 00:16:08,371 --> 00:16:10,123 ...si no fuera por Townsend. 232 00:16:10,290 --> 00:16:13,334 Buscar� su modelo entre la alta sociedad. 233 00:16:13,501 --> 00:16:16,504 Una chica de buena cuna, con antepasados ilustres. 234 00:16:16,671 --> 00:16:19,883 �Antepasados? Yo tambi�n tengo. 235 00:16:20,049 --> 00:16:22,116 Aunque no llegaran en el Mayflower. 236 00:16:22,242 --> 00:16:25,221 Estoy harta de que las ni�as bien nos quiten el trabajo. 237 00:16:27,640 --> 00:16:29,309 Lo siento cari�o. 238 00:16:30,268 --> 00:16:33,146 Paula, salgamos a dar un largo paseo. 239 00:16:33,313 --> 00:16:34,898 Puede que llueva. 240 00:16:35,064 --> 00:16:37,984 Ser�a una p�sima compa��a aunque no lloviera. 241 00:16:38,484 --> 00:16:41,404 - �Est�s llorando? - No. 242 00:16:43,740 --> 00:16:47,094 - �C�mo llamas a esto? - No lo s�, se me escap�. 243 00:16:47,233 --> 00:16:50,747 No llores, no soporto que nadie llore. 244 00:16:50,914 --> 00:16:54,876 �Para qu� seguir? �Qu� puede hacer una chica como yo? 245 00:16:55,126 --> 00:16:57,962 Casarse o arrojarse por una ventana. 246 00:16:58,504 --> 00:17:01,382 Espera un momento, no es tan malo como pintas. 247 00:17:01,549 --> 00:17:04,844 - S� lo es. - No debes hablar as�. 248 00:17:06,679 --> 00:17:09,641 Perder este trabajo no es cuesti�n de vida o muerte. 249 00:17:09,807 --> 00:17:12,060 No puedo remediarlo, es como me siento. 250 00:17:12,226 --> 00:17:15,021 No puedo permitir que saltes por la ventana. 251 00:17:16,230 --> 00:17:17,690 Paula. 252 00:17:19,192 --> 00:17:21,611 �Te sentir�s mejor con una aspirina? 253 00:17:21,778 --> 00:17:24,864 �O con un helado? �O si nos cas�ramos? 254 00:17:24,948 --> 00:17:27,700 Mac, eres un encanto. 255 00:17:27,867 --> 00:17:31,955 Sin bromas, estoy loco por t� desde que te conoc�. 256 00:17:33,247 --> 00:17:36,042 Casi puedo verte en medio de una nube de polvo... 257 00:17:36,209 --> 00:17:38,836 ...anunciando polvos de talco para beb�s. 258 00:17:39,963 --> 00:17:43,257 No sirve de nada, me ir� a casa a desahogarme llorando. 259 00:17:43,424 --> 00:17:46,719 P�salo bien, nos casaremos cuando tu digas. 260 00:17:46,886 --> 00:17:50,014 - �Cu�ndo volver� a verte? - Nos veremos ma�ana. 261 00:17:52,809 --> 00:17:54,727 No te acerques a las ventanas. 262 00:17:55,311 --> 00:17:57,397 Ya est�n los cheques, puede firmarlos. 263 00:17:57,563 --> 00:18:00,274 - Esperar�n una semana m�s. - �Otra vez? 264 00:18:01,067 --> 00:18:03,152 �Por qu� lloraba Paula? 265 00:18:03,319 --> 00:18:05,571 Vamos a casarnos. 266 00:18:20,545 --> 00:18:24,716 COMPROMISOS. CASARME CON PAULA 267 00:18:31,698 --> 00:18:34,743 Debo ser una persona afortunada. 268 00:18:34,910 --> 00:18:37,454 �Pobre de m�! 269 00:18:37,621 --> 00:18:40,207 Meterme en l�os parece ser... 270 00:18:40,415 --> 00:18:43,627 ...mi gran especialidad. 271 00:18:44,211 --> 00:18:47,422 Siempre me encotrar�s irrumpiendo... 272 00:18:47,589 --> 00:18:50,300 ...con mi torpeza habitual. 273 00:18:50,467 --> 00:18:55,680 Salir es lo que resulta m�s dif�cil. 274 00:18:56,223 --> 00:18:59,559 Ahogo mis problemas en burbujas,... 275 00:18:59,726 --> 00:19:03,104 ...pero eso no resuelve nada porque... 276 00:19:03,146 --> 00:19:06,441 ...las burbujas estallan y vuelven los problemas... 277 00:19:06,650 --> 00:19:09,277 ...cuando me entra jab�n en los ojos. 278 00:19:09,486 --> 00:19:12,906 Me pasar�a la vida en la ducha... 279 00:19:13,073 --> 00:19:16,368 ...pero Pap� Noel no existe, porque... 280 00:19:16,534 --> 00:19:19,663 ...las burbujas estallan y mis problemas se duplican... 281 00:19:19,829 --> 00:19:22,707 ...cuando me entra jab�n en los ojos. 282 00:19:22,874 --> 00:19:26,211 Prefiero amoldarme a la m�sica... 283 00:19:26,378 --> 00:19:29,047 ...siempre que la banda tenga ritmo. 284 00:19:29,256 --> 00:19:32,550 Al Sr. Problemas no le gusta la m�sica. 285 00:19:32,717 --> 00:19:35,961 Si una canci�n al d�a puede mantenerlo a raya... 286 00:19:35,971 --> 00:19:39,474 ...�por qu� estoy haciendo burbujas? 287 00:19:39,724 --> 00:19:43,061 Estoy perdiendo el tiempo, porque yo... 288 00:19:43,228 --> 00:19:46,523 ...siempre tengo problemas si las burbujas explotan... 289 00:19:46,690 --> 00:19:49,818 ...y me entra jab�n en los ojos. 290 00:19:53,989 --> 00:19:57,033 Y brotan mis l�grimas. 291 00:19:57,200 --> 00:20:00,245 Las burbujas estallan, vuelvo a tener problemas... 292 00:20:00,412 --> 00:20:03,540 ...y me entra jab�n en los ojos. 293 00:20:03,707 --> 00:20:06,760 Me pasar�a la vida en una ducha,... 294 00:20:06,886 --> 00:20:10,328 ...pero Pap� Noel no existe, porque... 295 00:20:10,454 --> 00:20:13,757 ...las burbujas estallan y mis problemas se duplican... 296 00:20:13,882 --> 00:20:16,583 ...cuando me entra jab�n en los ojos. 297 00:20:16,593 --> 00:20:20,569 Prefiero amoldarme a la m�sica... 298 00:20:20,723 --> 00:20:23,385 ...siempre que la bande tenga ritmo. 299 00:20:23,534 --> 00:20:27,162 Al Sr. Problemas no le gusta la m�sica. 300 00:20:27,329 --> 00:20:31,166 Si una tonada al d�a puede mantenerlo alejado,... 301 00:20:31,319 --> 00:20:34,302 ...�por qu� estoy haciendo burbujas? 302 00:20:37,965 --> 00:20:41,594 Siempre tengo problemas si las burbujas explotan... 303 00:20:41,760 --> 00:20:45,347 ...y me entra jab�n en los ojos. 304 00:21:12,916 --> 00:21:14,408 - Hola, Paula. - Hola. 305 00:21:14,533 --> 00:21:17,701 - Me has sorprendido. - Ha sido digno de verse. 306 00:21:17,711 --> 00:21:19,840 Gracias. �Tuviste suerte hoy? 307 00:21:20,007 --> 00:21:22,343 Mucha y muy mala. 308 00:21:22,509 --> 00:21:24,553 Perd� el mejor trabajo del a�o, Plata Townsend. 309 00:21:24,720 --> 00:21:26,513 No te preocupes. 310 00:21:26,680 --> 00:21:28,474 �Qu� dijo Mac de elegirte reina del baile? 311 00:21:28,641 --> 00:21:30,851 La modelo de Townsend ser� la reina. 312 00:21:31,018 --> 00:21:33,270 No fue culpa de Mac, estuvo encantador. 313 00:21:33,437 --> 00:21:35,314 Me pidi� en matrimonio para consolarme. 314 00:21:35,481 --> 00:21:38,359 - �Crees que se casar�a? - No es lo que quiero. 315 00:21:38,525 --> 00:21:42,154 Intento llegar a ser alguien, labrarme un porvenir. 316 00:21:42,321 --> 00:21:44,146 - �Parece una tonter�a? - No. 317 00:21:44,156 --> 00:21:46,302 Yo tambi�n he intentado labrarme un porvenir. 318 00:21:46,497 --> 00:21:49,912 �Y ahora a seguir buscando otros seis meses o un a�o? 319 00:21:50,051 --> 00:21:53,207 Posando en tiendas de lencer�a por calderilla... 320 00:21:53,374 --> 00:21:55,542 ...y para clientes baratos como este. 321 00:21:55,709 --> 00:21:58,462 VAYA ELEGANTE CON "ELEGANSEDA" 322 00:21:59,348 --> 00:22:02,049 Dime, �que te parezco? 323 00:22:02,424 --> 00:22:04,343 Do�a Malhumorada, la reina del Ritz. 324 00:22:04,510 --> 00:22:06,512 �No he actuado siempre como una dama? 325 00:22:06,835 --> 00:22:08,609 Mi influencia te habr� refinado. 326 00:22:08,619 --> 00:22:12,476 Miles de lectores del pa�s me toman por una dama. 327 00:22:12,643 --> 00:22:14,478 "Los ni�os la piden a gritos porque est� tostada." 328 00:22:14,645 --> 00:22:16,313 "Agradable a la vista y al paladar" 329 00:22:16,480 --> 00:22:20,234 Townsend me rechaz� sin haberme visto. 330 00:22:24,399 --> 00:22:28,659 Le dir� a ese f�s�l canoso lo que pienso de �l. 331 00:22:30,476 --> 00:22:32,998 Preg�ntale si tiene un novio para m�. 332 00:22:38,127 --> 00:22:41,964 Hola. �Puedo hablar con el Sr. Townsend, por favor? 333 00:22:42,315 --> 00:22:44,922 Tiene que ver con la campa�a publicitaria. 334 00:22:45,117 --> 00:22:47,678 Lo siento, el Sr. Townsend ya se ha ido. 335 00:22:48,016 --> 00:22:50,014 No, ma�ana no vendr� a la oficina. 336 00:22:50,347 --> 00:22:52,391 Se va a Miami. 337 00:22:53,142 --> 00:22:54,977 Gracias. 338 00:22:55,561 --> 00:22:56,979 Miami. 339 00:22:57,229 --> 00:22:59,606 Qu� coincidencia, mi agente quiere que actue all�... 340 00:22:59,773 --> 00:23:02,359 ...dos semanas, en un cabaret. 341 00:23:02,818 --> 00:23:06,280 �Me imaginas tomando ginebra con el caballo de la Astor? 342 00:23:09,241 --> 00:23:11,577 Eso es, quiere una chica de la alta sociedad... 343 00:23:11,744 --> 00:23:14,038 ...con antepasados de pura cepa. 344 00:23:14,204 --> 00:23:15,664 Con �rbol geneal�gico. 345 00:23:16,326 --> 00:23:18,040 Cari�o, tu no tienes ni un hierbajo. 346 00:23:18,193 --> 00:23:21,503 Lo s�, pero espero tener la ropa y el valor. 347 00:23:23,490 --> 00:23:25,591 �A qu� hora sale el tren para Miami esta noche? 348 00:23:25,758 --> 00:23:27,758 �Qu� tiene Miami de interesante? 349 00:23:27,768 --> 00:23:30,554 El sol, la alta sociedad y Plata Townsend. 350 00:23:34,683 --> 00:23:37,019 Chicas, preciosas chicas. 351 00:23:37,186 --> 00:23:40,939 Hoy es un d�a glorioso. Muy buenos d�as Stella. 352 00:23:41,106 --> 00:23:44,359 - �Qu� hay de las chicas? - No podr�a pasar sin ellas. 353 00:23:44,526 --> 00:23:46,695 Ud. me llamo a las 3 de la madrugada para convocarlas. 354 00:23:46,862 --> 00:23:49,364 �Tiene la menor idea de lo que deben hacer? 355 00:23:49,531 --> 00:23:51,533 �Las 3 de la madrugada? 356 00:23:51,700 --> 00:23:53,285 Veamos... 357 00:23:53,452 --> 00:23:56,705 Ah, s�. Es mi d�a de suerte, ser�n mis damas de honor. 358 00:23:56,872 --> 00:23:58,874 Yo ser� el novio. 359 00:23:59,041 --> 00:24:01,376 - �Qui�n es la novia? - �La novia? 360 00:24:01,543 --> 00:24:03,962 Paula Sewell, si la encontramos. 361 00:24:05,380 --> 00:24:07,549 Agencia Mac Brewster. 362 00:24:10,052 --> 00:24:11,512 S�. 363 00:24:12,137 --> 00:24:13,597 �Lord y Early? 364 00:24:15,182 --> 00:24:17,017 �Ropa interior? 365 00:24:17,976 --> 00:24:19,895 Ah, un cliente nuevo. 366 00:24:20,062 --> 00:24:22,564 Lo siento, me temo que el Sr. Brewster est�... 367 00:24:22,731 --> 00:24:25,526 ...demasiado nervioso para ver su ropa interior. Se casa hoy. 368 00:24:36,662 --> 00:24:38,914 Stella, �a qu� lado va la novia? 369 00:24:39,081 --> 00:24:41,959 No lo s�, nunca he estado en el otro lado. 370 00:24:46,713 --> 00:24:48,382 �Hola, Paula? 371 00:24:49,174 --> 00:24:51,343 �Qui�n es? 372 00:24:51,510 --> 00:24:53,178 �Y qu� desea? 373 00:24:53,345 --> 00:24:56,640 �El presidente del baile de artistas y modelos? Se equivoca. 374 00:24:57,262 --> 00:24:58,976 El presidente... 375 00:24:59,143 --> 00:25:01,478 Espere, el presidente de ese baile soy yo. 376 00:25:01,973 --> 00:25:05,315 �Oiga? 377 00:25:31,133 --> 00:25:33,552 Manos arriba. No se vuelva. 378 00:25:33,719 --> 00:25:36,096 Vamos, manos arriba. 379 00:25:38,015 --> 00:25:40,184 No coja el tel�fono, las manos arriba. 380 00:25:40,350 --> 00:25:43,228 Vaya hacia la puerta, vamos. 381 00:25:43,395 --> 00:25:46,064 Vamos, siga andando. 382 00:25:46,773 --> 00:25:49,735 Un movimiento en falso y se la ganar�. 383 00:25:50,845 --> 00:25:53,906 - �Es alg�n chiste? - Tiene un cuchillo, a por �l. 384 00:25:55,699 --> 00:25:57,117 Damas y caballeros. 385 00:25:57,284 --> 00:26:00,235 Han escuchado otro cap�tulo del detective Valentine... 386 00:26:00,245 --> 00:26:03,457 ...en el episodio 14 de su aventura radiof�nica,... 387 00:26:03,624 --> 00:26:07,961 ...la apasionante serie "Por qu� el crimen no paga". 388 00:26:08,212 --> 00:26:11,006 No olviden sintonizarnos ma�ana a la misma hora. 389 00:26:11,173 --> 00:26:13,383 Les ofreceremos el cap�tulo 15... 390 00:26:13,550 --> 00:26:16,553 ...de esta emocionante aventura, emitido... 391 00:26:17,054 --> 00:26:19,973 Nick, corre al vest�bulo y trae al Dr. Zimmer. 392 00:26:29,379 --> 00:26:31,693 Stella, �c�mo me siento? Que diga, �tengo buen aspecto? 393 00:26:31,860 --> 00:26:33,612 - �Sabe algo de Paula? - No. 394 00:26:33,779 --> 00:26:35,447 Si�ntese y t�meselo con calma. 395 00:26:35,614 --> 00:26:37,824 No creer� que piensa suicidarse, �verdad? 396 00:26:37,991 --> 00:26:41,870 �Por qu� no se serena y deja de decir tonter�as? 397 00:26:42,037 --> 00:26:43,872 Ud. no lo sabe. 398 00:26:44,122 --> 00:26:47,125 Ayer dudaba entre tirarse por la ventana o casarse conmigo. 399 00:26:47,448 --> 00:26:49,044 Ahora s� me preocupa. 400 00:26:49,211 --> 00:26:51,088 Ud. no cree que lo haga, �verdad? 401 00:26:51,255 --> 00:26:53,173 No hab�a mucho para escoger. 402 00:26:53,340 --> 00:26:54,800 S�. 403 00:26:55,592 --> 00:26:57,052 Un momento. 404 00:26:57,386 --> 00:27:00,180 No ser� un Don Juan, pero soy m�s atractivo... 405 00:27:00,347 --> 00:27:03,141 ...que un salto por la ventana de un edificio de 40 pisos. 406 00:27:03,684 --> 00:27:05,936 De acuerdo, 20 pisos. 407 00:27:07,396 --> 00:27:08,981 - �Diga? - Agencia Brewster. 408 00:27:09,147 --> 00:27:11,650 Ah, Lord y Early. Un momento. 409 00:27:11,817 --> 00:27:14,528 - �Qui�nes son? - Los clientes de ropa interior. 410 00:27:15,570 --> 00:27:17,906 �Diga? Al habla Brewster. 411 00:27:20,325 --> 00:27:22,160 �Ropa interior? 412 00:27:22,327 --> 00:27:24,329 - Anote lo de la lavander�a. - �Qu� lavander�a? 413 00:27:24,496 --> 00:27:27,373 - La m�a, aun no han venido. - Quiz� no les envi� nada. 414 00:27:28,917 --> 00:27:29,904 �S�? 415 00:27:30,919 --> 00:27:34,130 Bueno, �qu� quiere Ud. que haga yo? 416 00:27:34,297 --> 00:27:35,757 Qu�tese la chaqueta. 417 00:27:35,924 --> 00:27:37,717 - �Qu�? - Que se quite la chaqueta. 418 00:27:38,009 --> 00:27:41,137 A ver qu� quiere, Stella. 419 00:27:41,346 --> 00:27:42,931 �S�? 420 00:27:43,890 --> 00:27:46,059 Saber si Ud. tiene un modelo masculino para ropa interior. 421 00:27:46,225 --> 00:27:49,187 Naturalmente. Modelo masculino. 422 00:27:49,344 --> 00:27:51,648 - Qu�tese la camisa. - Qu�tese la camisa. 423 00:27:53,737 --> 00:27:55,842 Quiere saber cu�nto costar�. 424 00:27:55,995 --> 00:27:58,613 D�gale que la tarifa habitual. 425 00:27:59,006 --> 00:28:00,990 La tarifa habitual. 426 00:28:01,950 --> 00:28:04,235 �A 90 d�as o al contado? 427 00:28:04,375 --> 00:28:07,664 Al contado, quiz� no est� aqu� dentro de 90 d�as. 428 00:28:07,956 --> 00:28:10,625 Creo que podemos arreglarlo, Sr. Lord. 429 00:28:10,875 --> 00:28:13,044 Qu�tese los pantalones. 430 00:28:15,338 --> 00:28:17,382 Quiere discutirlo con Ud. �Qu� le digo? 431 00:28:17,392 --> 00:28:19,759 D�gale que venga aqu�. 432 00:28:20,176 --> 00:28:21,427 Sr. Lord. 433 00:28:21,594 --> 00:28:25,431 Venga con el Sr. Early y el Sr. Brewster hablar� con Uds. 434 00:28:25,598 --> 00:28:26,975 Gracias. 435 00:28:27,141 --> 00:28:29,060 Ahora vienen. 436 00:28:29,936 --> 00:28:32,021 Que planchen esto. 437 00:28:39,557 --> 00:28:42,060 P�ngame con Eddie Bone. 438 00:28:44,062 --> 00:28:45,980 Hola, Eddie. 439 00:28:46,147 --> 00:28:49,234 Eddie, soy Mac. 440 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 Vendr�n un tal Sr. Lord y otro con su ropa interior. 441 00:28:54,072 --> 00:28:56,783 No, una campa�a de ropa interior. 442 00:28:57,909 --> 00:29:00,078 S�, estar�n aqu� en unos minutos. 443 00:29:00,245 --> 00:29:02,747 Env�a a un fot�grafo, hombre. 444 00:29:03,081 --> 00:29:05,959 Y un par de modelos. 445 00:29:06,125 --> 00:29:07,627 S�, masculinos. 446 00:29:14,300 --> 00:29:17,595 Joven, tiene Ud. la tensi�n muy alta. 447 00:29:17,762 --> 00:29:21,432 Cuando quiera consejos sobre mi tensi�n, llamar� al medico. 448 00:29:21,599 --> 00:29:23,685 - Mire... - Yo soy m�dico. 449 00:29:25,770 --> 00:29:28,189 - �Qu� es, esto? - Un peque�o examen. 450 00:29:28,356 --> 00:29:30,567 Me llam� su secretaria. Quieto, por favor. 451 00:29:30,733 --> 00:29:33,361 No necesito un examen, estoy perfectamente. 452 00:29:36,281 --> 00:29:38,741 - �Me toma por un neum�tico? - No. 453 00:29:40,285 --> 00:29:43,246 Dr., admito que estoy algo nervioso, pero... 454 00:29:43,580 --> 00:29:46,374 ...me siento bien y fuerte. �C�mo estoy? 455 00:29:46,541 --> 00:29:49,692 Ciento cincuenta, ciento sesenta... 456 00:29:49,831 --> 00:29:51,838 - �Cu�nto es el record? - Doscientos. 457 00:29:52,005 --> 00:29:54,382 Los m�dicos tenemos un chiste para ese caso. 458 00:29:54,549 --> 00:29:56,801 Decimos que el paciente qued� descalificado. 459 00:29:56,968 --> 00:29:59,596 - �Descalificado? - S�, muri�. 460 00:30:02,390 --> 00:30:05,143 - Es muy gracioso. - S�. 461 00:30:08,104 --> 00:30:10,398 - �Ciento noventa y ocho! - No se preocupe. 462 00:30:10,565 --> 00:30:12,817 Siempre hay una imprecisi�n de un par de puntos. 463 00:30:12,984 --> 00:30:15,945 Entonces quiz�s estoy a ciento noventa y seis. 464 00:30:16,112 --> 00:30:17,079 - Ya. - O bien... 465 00:30:17,232 --> 00:30:20,116 Oprima esto contra su pecho. 466 00:30:26,623 --> 00:30:29,125 No quiero alarmarle, pero... 467 00:30:29,292 --> 00:30:31,044 �Mal? 468 00:30:32,086 --> 00:30:33,838 Joven,... 469 00:30:34,088 --> 00:30:37,383 ...ha llevado Ud. una vida licenciosa. 470 00:30:37,550 --> 00:30:39,093 Podr�a volverme abstemio. 471 00:30:39,260 --> 00:30:40,887 No, demasiado tarde. 472 00:30:41,054 --> 00:30:44,599 Me sorprende que a�n pueda mantenerse en pie. 473 00:30:45,224 --> 00:30:47,560 Dr., est� Ud. oyendo su propio coraz�n. 474 00:30:47,727 --> 00:30:49,562 S�. 475 00:30:49,729 --> 00:30:51,940 - �V�lgame Dios! - No se preocupe, c�lmese. 476 00:30:52,106 --> 00:30:54,150 Se pondr� bien, si�ntese. 477 00:30:54,317 --> 00:30:56,945 C�lmese y espere un momento. 478 00:30:57,111 --> 00:30:59,155 T�mese esto. 479 00:30:59,322 --> 00:31:01,370 Tranquil�cese, as�. 480 00:31:01,551 --> 00:31:03,451 �Se encuentra mejor? 481 00:31:03,753 --> 00:31:06,829 Me encontrar� bien en un minuto. 482 00:31:06,996 --> 00:31:08,952 No es nada, s�lo el coraz�n. 483 00:31:09,133 --> 00:31:11,459 Vamos, camine un poco y tranquil�cese. 484 00:31:11,626 --> 00:31:13,711 Deber�a verle un m�dico. 485 00:31:14,045 --> 00:31:16,047 Eso, por aqu�. Esa es la idea. 486 00:31:16,214 --> 00:31:18,299 El tens�metro fallaba por un par de puntos. 487 00:31:18,466 --> 00:31:21,344 Me preocupa mucho, es el trabajo, ya sabe. 488 00:31:21,511 --> 00:31:24,472 Todo el mundo se preocupa, yo tambi�n tengo lo m�o. 489 00:31:24,639 --> 00:31:27,684 - �De qu� se preocupa Ud.? - Ahora, por una chica. 490 00:31:27,850 --> 00:31:30,853 Una chica a la que ama. �De qui�n se trata? 491 00:31:31,020 --> 00:31:32,939 Una de mis modelos, la mejor. 492 00:31:33,106 --> 00:31:34,983 Frustraci�n emocional. 493 00:31:35,149 --> 00:31:37,694 Sin duda, es la causa de su nerviosismo. 494 00:31:37,819 --> 00:31:40,947 S�lo hay un remedio para Ud., muchacho. 495 00:31:41,114 --> 00:31:44,617 Vaya hacia ella, m�rela a los ojos y d�gale: 496 00:31:44,784 --> 00:31:46,869 "Cari�o, te quiero." 497 00:31:48,663 --> 00:31:51,040 Perdonen. 498 00:31:53,126 --> 00:31:55,211 Lord y Early. 499 00:31:57,046 --> 00:32:00,174 - Buenas tardes. Mucho gusto. - Buenas tardes. Encantado. 500 00:32:00,341 --> 00:32:03,094 - Buenas tardes, caballeros. - Hola �c�mo est� Ud.? 501 00:32:05,174 --> 00:32:07,927 No es lo que buscarnos como modelo, �verdad, Sr. Lord? 502 00:32:08,094 --> 00:32:09,971 No. 503 00:32:10,138 --> 00:32:13,349 - �Hab�a visto algo parecido? - Terriblemente fofo. 504 00:32:13,516 --> 00:32:15,518 Jefe, hemos preparado un espect�culo para Ud. 505 00:32:15,602 --> 00:32:18,021 - Los mejores artistas juntos. - Un momento, chicos. 506 00:32:18,187 --> 00:32:21,107 - Me esperan estos Sres. - Es algo sensacional. 507 00:32:21,274 --> 00:32:23,943 Escuche, empezaremos con los gitanos. 508 00:32:24,110 --> 00:32:25,445 Adelante. 509 00:33:18,706 --> 00:33:20,875 Aqu� no hay nadie. 510 00:33:24,879 --> 00:33:27,674 - �Qu� le parece? - No se ha visto nada igual. 511 00:33:27,840 --> 00:33:29,926 Para parecer un circo, s�lo falta un caballo. 512 00:33:30,093 --> 00:33:32,720 - �Un caballo? - Quiere un caballo. 513 00:34:20,143 --> 00:34:22,311 Ser�a muy propio de Allen perder el avi�n. 514 00:34:22,478 --> 00:34:24,814 No conozco a nadie que pierda aviones, pero barcos... 515 00:34:24,981 --> 00:34:27,025 ...los pierde la gente m�s encantadora. 516 00:34:27,191 --> 00:34:31,320 - Vayamos a perder un barco. - �Cu�l ser�a el m�s adecuado? 517 00:34:31,571 --> 00:34:33,904 �Alguna sugerencia, Sra. Townsend? 518 00:34:34,043 --> 00:34:36,909 No se ha constru�do el barco, que yo no desee perder. 519 00:35:06,695 --> 00:35:07,988 - Hola, Allen. - Hola, mam�. 520 00:35:08,154 --> 00:35:09,614 - �Ha sido un buen viaje? - Espl�ndido. 521 00:35:09,781 --> 00:35:11,116 - Hola, hermana. - Hola. 522 00:35:11,366 --> 00:35:13,368 - Me toca a m�. - �Te conozco? 523 00:35:13,535 --> 00:35:16,079 - Soy Alice. - Te recuerdo. 524 00:35:16,830 --> 00:35:19,040 Este para ti, peque�a. 525 00:35:19,291 --> 00:35:23,295 - �Eres la �ltima de la fila? - No ir�s m�s all�, Casanova. 526 00:35:23,461 --> 00:35:24,921 Qu� corte le ha pegado. 527 00:35:25,088 --> 00:35:27,799 �Casanova? Yo no me he movido de aqu�. 528 00:35:30,510 --> 00:35:32,846 �Y Cynthia? Cre� que ven�a contigo. 529 00:35:33,597 --> 00:35:36,516 Lo siento mucho, soy muy torpe. 530 00:35:36,683 --> 00:35:38,935 No tiene importancia, Sr. Townsend. 531 00:35:39,102 --> 00:35:41,438 Me temo que se equivoca, yo soy el Sr. Curry. 532 00:35:41,605 --> 00:35:44,900 El Sr. Townsend es quien acaba de pasar. Disculpe. 533 00:35:46,818 --> 00:35:50,322 A partir de ahora nadie me besar� sin decirme su nombre. 534 00:36:12,636 --> 00:36:16,806 ANDR� KOSTELANETZ Y SU ORQUESTA 535 00:36:16,973 --> 00:36:21,144 CON CONNIE BOSWELL 536 00:37:58,619 --> 00:38:01,759 Suspiros en la oscuridad. 537 00:38:02,972 --> 00:38:07,302 Sombras en la noche. 538 00:38:07,451 --> 00:38:11,956 Tan suaves y tiernos que cada palabra... 539 00:38:12,122 --> 00:38:16,585 ...es una canci�n deliciosamente dulce. 540 00:38:17,336 --> 00:38:20,756 Suspiros en la oscuridad. 541 00:38:20,923 --> 00:38:25,803 Parecen algo celestial. 542 00:38:26,596 --> 00:38:30,849 Cuando los labios se rinden y cada beso... 543 00:38:31,014 --> 00:38:35,604 ...es como un sue�o dentro de otro sue�o. 544 00:38:37,064 --> 00:38:42,891 Pero la brisa susurra pronto a los �rboles. 545 00:38:43,086 --> 00:38:46,240 Se acerca el amanecer. 546 00:38:46,740 --> 00:38:52,329 Y pronto, su para�so de amor... 547 00:38:52,538 --> 00:38:55,040 ...desaparecer�. 548 00:38:55,647 --> 00:38:58,851 Suspiros en la oscuridad. 549 00:38:59,018 --> 00:39:03,780 Mientras las estrellas est�n en penumbra,... 550 00:39:04,617 --> 00:39:08,187 ...en una noche como �sta quiz�s escuche.... 551 00:39:08,396 --> 00:39:13,251 ...un peque�o suspiro en la oscuridad... 552 00:39:15,253 --> 00:39:21,759 ...que sea tuyo. 553 00:40:58,314 --> 00:41:04,077 En una noche como �sta quiz�s escuche... 554 00:41:04,244 --> 00:41:07,698 ...un peque�o suspiro... 555 00:41:07,937 --> 00:41:11,869 ...en la oscuridad. 556 00:41:20,378 --> 00:41:26,884 Suspiros en la oscuridad. 557 00:41:57,192 --> 00:41:59,278 Ch�teau d'Yquem de 1924, Sra. 558 00:41:59,444 --> 00:42:01,780 El vino perfecto para una cena agradable. 559 00:42:05,492 --> 00:42:09,246 No puede ser la edad, pero pierdo la memoria. 560 00:42:09,413 --> 00:42:11,623 Seguro que he visto antes a esa chica. 561 00:42:14,001 --> 00:42:15,836 Tengo la misma impresi�n. 562 00:42:16,003 --> 00:42:18,357 La relaciono con el barco. 563 00:42:18,566 --> 00:42:21,353 Chicas en ba�ador en un velero. 564 00:42:21,534 --> 00:42:23,677 Quiz�s en Suiza, el invierno pasado. 565 00:42:23,844 --> 00:42:26,497 - La veo, jugando a tenis. - �En la nieve? 566 00:42:26,623 --> 00:42:28,853 Tal vez sea mi depravada imaginaci�n,... 567 00:42:29,034 --> 00:42:32,351 ...pero tengo una imagen suya en ropa interior. 568 00:42:32,542 --> 00:42:36,128 - Pero Greg... - Y muy bonita. 569 00:42:40,477 --> 00:42:43,271 Tienes que averiguar qui�n es, Allen. Ahora. 570 00:42:43,438 --> 00:42:46,983 - �Ahora? �C�mo? - Preg�ntale, si hace falta. 571 00:42:47,150 --> 00:42:50,278 Le debes una disculpa. Vamos, hazlo. 572 00:42:50,445 --> 00:42:53,198 No me quedar� tranquila hasta saber qui�n es. 573 00:42:53,365 --> 00:42:55,617 - Por favor, ve hacia ella. - Vamos, vamos. 574 00:42:55,784 --> 00:42:57,494 De acuerdo. 575 00:42:57,661 --> 00:43:00,080 Diez d�lares a que le rechaza, ser� m�s fr�a que el hielo. 576 00:43:00,247 --> 00:43:02,958 Acepto la apuesta, recuerda que es mi hijo. 577 00:43:05,127 --> 00:43:07,587 Disculpe, soy Allen Townsend. 578 00:43:07,754 --> 00:43:10,128 S�, le recuerdo, Ud. me bes�. 579 00:43:10,267 --> 00:43:11,925 Y ha decidido disculparse. 580 00:43:12,092 --> 00:43:15,971 Ser�a ofensivo disculparse por besar a una joven atractiva. 581 00:43:16,138 --> 00:43:19,474 Es m�s agradable que ser abordada en las esquinas. 582 00:43:19,641 --> 00:43:21,726 Aquello de: "�Estudias o trabajas?" 583 00:43:21,893 --> 00:43:25,105 S�, pero en este, caso lo hago por mi madre. 584 00:43:25,272 --> 00:43:28,275 Ud. le parece admirable y quiere conocerla. 585 00:43:30,527 --> 00:43:34,531 Muy bien. Sinceramente, se lo agradezco. 586 00:43:34,698 --> 00:43:36,575 Gracias. 587 00:43:39,703 --> 00:43:42,956 Te recuerdo que me debes 10 d�lares, cuando puedas. 588 00:43:43,123 --> 00:43:45,125 Es como dar dinero a la Casa de la Moneda. 589 00:43:45,292 --> 00:43:47,002 O verlo brotar en un huerto. 590 00:43:47,169 --> 00:43:50,130 - Mi madre, Sra. de Townsend. - Soy Paula Monterey. 591 00:43:50,297 --> 00:43:51,715 Gracias, su nombre me suena. 592 00:43:51,882 --> 00:43:55,135 Quiz� recuerde a los antiguos Monterey de San Francisco. 593 00:43:55,302 --> 00:43:57,512 S�lo de o�das. 594 00:43:57,679 --> 00:44:00,515 - Si�ntese, querida. - Gracias. 595 00:44:00,682 --> 00:44:03,101 Temo que hemos sido muy descorteses. 596 00:44:03,268 --> 00:44:04,936 - Mi hija Louise. - �C�mo est�? 597 00:44:05,103 --> 00:44:06,563 La Srta. Margery Kimble. 598 00:44:06,730 --> 00:44:08,356 - El Sr. Greg Chatel. - �C�mo est� Ud.? 599 00:44:08,523 --> 00:44:10,984 Srta. Monterey, �estuvo Ud. en Saint Moritz este invierno? 600 00:44:11,151 --> 00:44:13,236 No, este �ltimo no. 601 00:44:13,403 --> 00:44:15,614 La recuerdo claramente... 602 00:44:15,780 --> 00:44:18,033 ...con un pa�uelo escoc�s y una chaqueta de lana,... 603 00:44:18,200 --> 00:44:20,494 ...sobre una colina y con esqu�es. 604 00:44:20,660 --> 00:44:23,330 Solo he llevado esqu�es una vez y no fue en Saint Moritz. 605 00:44:23,497 --> 00:44:25,749 No permanec� mucho tiempo en pie. 606 00:44:27,792 --> 00:44:30,300 - �Le apetece bailar conmigo? - Disc�lpenme. 607 00:44:30,310 --> 00:44:31,931 Naturalmente. 608 00:45:10,961 --> 00:45:12,973 Todo es plateado. 609 00:45:12,983 --> 00:45:15,523 Los �rboles, el c�sped y la piscina. 610 00:45:15,659 --> 00:45:17,286 �De plata maciza? 611 00:45:17,453 --> 00:45:18,704 No. 612 00:45:18,871 --> 00:45:21,498 Yo dir�a una noche ba�ada en una aleaci�n de plata. 613 00:45:21,582 --> 00:45:24,501 - Es Ud. demasiado preciso. - Me temo que con la plata, s�. 614 00:45:24,668 --> 00:45:26,587 - Por costumbre. - �Costumbre? 615 00:45:27,296 --> 00:45:28,756 �C�mo? 616 00:45:29,048 --> 00:45:31,717 Entonces Ud. debe ser Plata Townsend. 617 00:45:31,884 --> 00:45:33,385 �Por qu� no? 618 00:45:34,345 --> 00:45:36,513 Es Ud. demasiado joven. 619 00:45:36,680 --> 00:45:38,766 Y guapo, �no cree Ud.? 620 00:45:39,099 --> 00:45:42,603 Mire mis grandes ojos azules. 621 00:45:44,939 --> 00:45:47,900 Oiga, no me est� tomando en serio. 622 00:45:59,078 --> 00:46:00,829 No mire ahora. 623 00:46:00,996 --> 00:46:04,041 Ah� hay una chica preciosa con un hombre muy atractivo. 624 00:46:04,375 --> 00:46:06,919 La pareja m�s atractiva que he visto en el agua. 625 00:46:07,419 --> 00:46:09,171 Ella est� coqueteando. 626 00:46:09,505 --> 00:46:11,757 Voy a ponerle fin. 627 00:46:20,557 --> 00:46:23,185 - Espere, voy enseguida. - No, por favor, estoy bien. 628 00:46:23,269 --> 00:46:26,397 - No se tire. - Nobleza obliga, ap�rtese. 629 00:46:29,608 --> 00:46:31,193 Deb� traer mi gabardina. 630 00:46:31,443 --> 00:46:33,998 Pues fig�rese yo, que estoy descalza. 631 00:46:34,137 --> 00:46:36,269 - �No tiene zapatos? - No. 632 00:46:36,279 --> 00:46:38,281 Enseguida vuelvo. 633 00:46:42,536 --> 00:46:44,162 Aqu� est�n. 634 00:46:52,337 --> 00:46:54,798 Imagine que nos vean aqu� con ropa. 635 00:46:54,965 --> 00:46:57,384 Mejor que si nos ven aqu� sin ropa. 636 00:46:57,634 --> 00:47:00,711 - Pr�steme su pa�uelo - Adelante. 637 00:47:00,906 --> 00:47:02,430 Gracias. 638 00:47:03,958 --> 00:47:06,467 - Es Ud. muy amable. - No ha sido nada. 639 00:47:06,620 --> 00:47:08,687 Creo que deber�amos salir ya. 640 00:47:27,205 --> 00:47:29,457 - Est� Ud. tiritando. - S�lo un poco. 641 00:47:29,624 --> 00:47:32,586 P�ngase el zapato, y acu�stese despu�s de beber algo fuerte. 642 00:47:39,301 --> 00:47:41,094 Ahora s� qui�n es Ud. 643 00:47:41,261 --> 00:47:42,929 - �Lo sabe? - S�. 644 00:47:43,096 --> 00:47:44,595 - �Qui�n? - Cenicienta. 645 00:47:44,720 --> 00:47:47,434 Empapada, pero Cenicienta al fin. 646 00:47:52,153 --> 00:47:54,652 En cuanto a la seguridad social, el Sr. Brewster... 647 00:47:54,662 --> 00:47:57,241 ...quiere saber si puede cobrar algo por anticipado. 648 00:47:57,408 --> 00:47:59,493 �C�mo est� Ud.? Soy Cynthia Wentworth. 649 00:47:59,660 --> 00:48:01,954 Ah, s�. Tiene que ver con la caridad, �no? 650 00:48:02,121 --> 00:48:04,373 Con la Fundaci�n para la Salud Infantil. 651 00:48:04,603 --> 00:48:06,417 Creo que el Sr Brewster terminar� pronto. 652 00:48:06,584 --> 00:48:09,166 - Le importa esperar? - En absoluto, gracias. 653 00:48:16,177 --> 00:48:18,804 La Srta. Weston le espera para el anuncio de ba�adores... 654 00:48:18,971 --> 00:48:21,599 ...y la Srta. Wentworth por la Fundaci�n de Salud Infantil. 655 00:48:21,778 --> 00:48:25,239 Que pase la ba�ista, no quiero nada de fundaciones infantiles. 656 00:48:26,115 --> 00:48:28,826 Perdimos la campa�a Townsend, nos conviene la caridad. 657 00:48:28,993 --> 00:48:30,536 No la perderemos... 658 00:48:30,703 --> 00:48:33,164 ...si encuentro una modelo en el anuario social. 659 00:48:33,331 --> 00:48:36,292 No se cazan chicas de la alta sociedad por la calle. 660 00:48:44,258 --> 00:48:46,636 Si busca a aquella Srta., ha salido un momento. 661 00:48:46,803 --> 00:48:49,472 Claro, ya llevaba mucho tiempo esperando. 662 00:48:53,366 --> 00:48:55,436 - �S�? - Paso a la Srta. Wentworth. 663 00:48:55,680 --> 00:48:57,146 De acuerdo. 664 00:49:03,890 --> 00:49:06,155 - �C�mo est�, Sr. Brewster? - �C�mo est� Ud.? 665 00:49:11,562 --> 00:49:14,372 Bien, empiece por quitarse el sombrero. 666 00:49:14,768 --> 00:49:16,707 Estoy c�moda as�, gracias. 667 00:49:16,874 --> 00:49:18,793 S�, intento que todos se sientan c�modos. 668 00:49:18,960 --> 00:49:20,962 Quiero que se ponga el ba�ador y el gorro. 669 00:49:21,129 --> 00:49:23,339 - �Ba�ador? - All� est� el vestuario. 670 00:49:23,506 --> 00:49:25,842 �Me permite decir algo, Sr. Brewster? 671 00:49:26,008 --> 00:49:28,427 No es la primera vez que veo a una chica en ba�ador. 672 00:49:28,594 --> 00:49:31,222 Lo s�, pero yo no soy la chica que Ud. cree. 673 00:49:31,389 --> 00:49:33,015 - Lo sabr� cuado salga. - Pero... 674 00:49:33,182 --> 00:49:35,017 - Ah� dentro. - Pero yo... 675 00:49:39,558 --> 00:49:41,411 Ya esta aqu�, la modelo de los ba�adores. 676 00:49:41,899 --> 00:49:45,111 Stella, ya empieza a chochear. Est� cambi�ndose de ropa. 677 00:49:45,611 --> 00:49:49,198 - �Qui�n cambia qu� ropa? - La ba�ista. 678 00:49:58,332 --> 00:50:00,918 �A qui�n tiene Ud. en ese vestuario? 679 00:50:01,085 --> 00:50:02,920 La chica que Ud. me envi�. 680 00:50:03,087 --> 00:50:05,006 Yo le envi� a la Srta. Wentworth. 681 00:50:05,173 --> 00:50:07,425 De los Wentworth de Park Avenue. 682 00:50:07,758 --> 00:50:11,429 Stella, soy un hombre muy ocupado, por favor no... 683 00:50:12,805 --> 00:50:16,475 - �Wentworth de Park Avenue? - Exacto. 684 00:50:18,019 --> 00:50:20,479 �Ya puedo hablar con Ud.? 685 00:50:21,820 --> 00:50:25,401 Lo siento, Srta. Wentworth. Mi secretaria se confundi�. 686 00:50:25,568 --> 00:50:27,695 - �Yo me confund�? - No pasa nada, Stella. 687 00:50:27,862 --> 00:50:30,025 �Qui�n soy yo para criticar a nadie? 688 00:50:30,035 --> 00:50:31,699 Tome asiento. 689 00:50:32,157 --> 00:50:34,610 Siento no poder ofrecerle una piscina. 690 00:50:34,806 --> 00:50:38,039 Ver�, represento a una obra de caridad que vale la pena. 691 00:50:38,206 --> 00:50:40,374 - Algo sobre ni�os, �no? - Exacto. 692 00:50:40,541 --> 00:50:43,478 Si Ud. y yo llegamos a un acuerdo... 693 00:50:43,631 --> 00:50:45,791 ...venderemos muchas entradas a mis amigos. 694 00:50:45,801 --> 00:50:48,466 - Cobraremos lo que queramos. - �A sus amigos? 695 00:50:48,927 --> 00:50:51,876 Srta. Wentworth, Ud. aparece en el anuario social, �verdad? 696 00:50:52,015 --> 00:50:53,721 Por supuesto, aunque no signifique nada. 697 00:50:54,008 --> 00:50:57,225 �C�mo que no? Significa un mill�n de d�lares para m�. 698 00:50:58,601 --> 00:51:01,729 Srta. Wentworth, �aceptar�a posar para unos anuncios? 699 00:51:01,896 --> 00:51:03,731 Quiero decir vestida, claro. 700 00:51:03,898 --> 00:51:07,318 - No puedo posar as�? - Me temo que no. 701 00:51:07,547 --> 00:51:10,404 Es un cliente muy selecto. Plata Townsend. 702 00:51:11,739 --> 00:51:13,908 �Quiere que yo pose para Plata Townsend? 703 00:51:14,075 --> 00:51:16,244 Mi cliente est� ahora en Florida. 704 00:51:16,410 --> 00:51:18,913 Podemos hacer unas fotos, coger un avi�n... 705 00:51:19,121 --> 00:51:23,209 ...y yo la presentar� como la Chica Townsend. 706 00:51:23,918 --> 00:51:26,003 Ser�a muy entretenido. 707 00:51:26,671 --> 00:51:28,089 �Qu� responde? 708 00:51:28,506 --> 00:51:30,716 Trato hecho, con una condici�n. 709 00:51:30,883 --> 00:51:32,510 Ay�deme con los ni�os. 710 00:51:32,677 --> 00:51:34,929 Es lo menos que puedo hacer. 711 00:51:35,096 --> 00:51:37,473 - Ah, se refiere a... - S�, la Fundaci�n Infantil. 712 00:51:37,640 --> 00:51:40,059 Por supuesto, me encantan los ni�os. 713 00:51:40,226 --> 00:51:42,979 - �De veras? - Yo tambi�n fui ni�o. 714 00:51:52,989 --> 00:51:54,907 �Qui�n es? 715 00:51:55,199 --> 00:51:58,160 No importa quien sea, abre la puerta. 716 00:51:59,704 --> 00:52:00,997 �Toots! 717 00:52:04,583 --> 00:52:06,544 Ya voy. 718 00:52:12,370 --> 00:52:13,705 - Toots. - Hola peque�a. 719 00:52:13,872 --> 00:52:17,208 Me alegro de verte aqu�, tengo mucho que contarte. 720 00:52:17,375 --> 00:52:20,336 Me muero de curiosidad. �C�mo va la cosa? 721 00:52:20,503 --> 00:52:22,964 - �Ya has encontrado plata? - �Plata? 722 00:52:23,214 --> 00:52:25,550 Cenamos juntos, bailamos... 723 00:52:25,717 --> 00:52:28,178 ...e incluso nos ca�mos juntos a la piscina. 724 00:52:28,344 --> 00:52:30,180 Trabajas deprisa. 725 00:52:30,346 --> 00:52:32,932 �C�mo es tu tajada particular de la alta sociedad? 726 00:52:33,099 --> 00:52:35,477 Para no exagerar, fant�stico. Espera a conocerle. 727 00:52:35,643 --> 00:52:38,688 No sabr�a c�mo comportarme ante un caballero. 728 00:52:38,855 --> 00:52:40,607 No suelo atraerlos. 729 00:52:40,773 --> 00:52:43,443 Me han seguido que sal� de Nueva York. 730 00:52:43,610 --> 00:52:45,403 �Qui�n te ha seguido? 731 00:52:45,570 --> 00:52:48,541 Un sombrero de paja, una sombrilla y una maleta vieja. 732 00:52:48,667 --> 00:52:50,575 Iban con algo parecido a un hombre. 733 00:52:50,742 --> 00:52:52,952 �Intent� propasarse? 734 00:52:53,286 --> 00:52:54,746 Lo intent� todo. 735 00:52:54,913 --> 00:52:56,664 �Por qu� no llamaste a la polic�a? 736 00:52:56,831 --> 00:52:59,042 Lo hice, pero el muy bocazas se esfum�... 737 00:52:59,209 --> 00:53:01,461 ...y la polic�a quiso encerrarme a m�. 738 00:53:12,514 --> 00:53:14,599 Ah� est� "eso" otra vez. 739 00:53:14,766 --> 00:53:16,935 �Por qu� persigue Ud. a esta joven? 740 00:53:17,101 --> 00:53:20,396 Supongo que porque estoy enamorado de ella. 741 00:53:23,775 --> 00:53:25,860 �D�nde est� la gracia? 742 00:53:26,069 --> 00:53:29,364 Me hace sentir rid�culo. 743 00:53:32,200 --> 00:53:34,994 �Qu� te parece? �l se siente rid�culo. 744 00:53:35,328 --> 00:53:38,039 Un comentario as� no puede quedar sin respuesta. 745 00:53:54,973 --> 00:53:58,268 Lo supon�a, Ud. tambi�n me ama. 746 00:53:58,810 --> 00:54:01,854 - �Qui�n es Ud.? - J�piter Pluvius Segundo. 747 00:54:02,021 --> 00:54:04,524 No me diga que hay otro como Ud. 748 00:54:05,858 --> 00:54:09,487 Lo hubo, pero pap� ya descansa en paz. 749 00:54:09,654 --> 00:54:11,948 Se ahog� en Galveston, durante la inundaci�n. 750 00:54:13,241 --> 00:54:15,243 - Provocaba la lluvia. - �Y Ud.? 751 00:54:15,410 --> 00:54:18,955 - Yo tambi�n. - Ud. es un chiflado. 752 00:54:20,290 --> 00:54:23,585 Parece dudarlo, pero puedo demostr�rselo. 753 00:54:24,794 --> 00:54:28,006 No son latas, es mi material para hacer llover. 754 00:54:29,007 --> 00:54:32,885 Por ejemplo, esto es una llovizna. 755 00:54:33,052 --> 00:54:34,721 Una llovizna. 756 00:54:34,887 --> 00:54:38,600 Y aqu� tengo un poco de lluvia, �lo ve? 757 00:54:38,766 --> 00:54:42,186 Una lluvia normal y corriente. Eso. 758 00:54:42,437 --> 00:54:44,522 Y aqu� tengo algo muy bonito. 759 00:54:44,689 --> 00:54:47,317 Esto es una tormenta. De pronto, un rel�mpago,... 760 00:54:47,483 --> 00:54:48,943 ...un trueno, �pum! 761 00:54:49,110 --> 00:54:51,738 Agua por todas partes. Y esto es... 762 00:54:51,904 --> 00:54:54,490 Veamos, esto es... 763 00:54:57,129 --> 00:54:59,037 ...mi almuerzo. 764 00:54:59,746 --> 00:55:01,497 Espero haberla convencido. 765 00:55:01,664 --> 00:55:04,250 - �Con fuegos artificiales? - �Fuegos artificiales? 766 00:55:04,417 --> 00:55:06,753 Papa me dijo que conocer�a a personas como Ud. 767 00:55:07,712 --> 00:55:09,714 Esto es mi �lbum de recortes. 768 00:55:09,881 --> 00:55:14,052 Aqu� viene todo. P�gina cinco: 769 00:55:14,927 --> 00:55:17,430 HOMBRE DE LA LLUVIA ACABA CON LA SEQU�A EN KANSAS 770 00:55:17,597 --> 00:55:20,475 - �El hombre de la lluvia? - Ese soy yo... 771 00:55:21,351 --> 00:55:23,519 �As� acabaron Uds. con la sequ�a en Kansas? 772 00:55:23,603 --> 00:55:27,023 Tardamos unos 6 meses, pero al final lo logramos. 773 00:55:28,386 --> 00:55:31,444 �Seis meses? Supongo que la Providencia no intervino. 774 00:55:31,611 --> 00:55:35,365 Antes de lo de Kansas, tambi�n hicimos llover en Providence. 775 00:55:37,241 --> 00:55:39,702 Vamos a ver, aqu� est�... 776 00:55:42,121 --> 00:55:43,790 Es pap�. Es mi padre. 777 00:55:43,956 --> 00:55:47,669 FAMOSO HOMBRE DE LA LLUVIA VISITA PENNSYLVANIA 778 00:55:49,420 --> 00:55:52,882 Y este fue el mayor logro de mi padre. 779 00:55:53,049 --> 00:55:54,842 Aqu� gan� su fama. 780 00:55:55,009 --> 00:55:57,929 LA MAYOR INUNDACI�N DE LA HISTORIA DE EE.UU. 781 00:55:58,096 --> 00:56:00,390 No me lo creo, nadie puede hacer llover ni una gota. 782 00:56:00,556 --> 00:56:02,934 Y a�n menos provocar una inundaci�n. 783 00:56:03,101 --> 00:56:05,687 Escepticismo, �eh? Deme el libro. 784 00:56:06,020 --> 00:56:08,189 La gente que pone el pan sobre la mantequilla... 785 00:56:08,356 --> 00:56:10,108 ...no deber�a estar aqu�. 786 00:56:10,274 --> 00:56:12,694 Mucha gente se muestra esc�ptica conmigo. 787 00:56:12,860 --> 00:56:15,321 Pero no importa, me marcho de aqu�. 788 00:56:16,030 --> 00:56:18,533 No debi� poner los pies sobre mi almuerzo. 789 00:56:20,058 --> 00:56:22,370 Si va a mostrarse esc�ptica conmigo, v�yase... 790 00:56:29,836 --> 00:56:31,838 �As� es como te gusta jugar? 791 00:56:44,350 --> 00:56:46,436 �Te sientes mejor ahora? 792 00:56:47,186 --> 00:56:49,731 �C�mo se llama este juego? 793 00:56:50,148 --> 00:56:51,899 �Por qu� huyes ahora? 794 00:56:52,066 --> 00:56:54,402 Tu siempre ganas y yo siempre pierdo. 795 00:56:54,569 --> 00:56:56,320 Me niego a jugar. 796 00:56:56,779 --> 00:56:59,198 Basta, me partes el coraz�n. 797 00:56:59,365 --> 00:57:02,160 Este juego ha ido demasiado lejos. 798 00:57:02,326 --> 00:57:04,746 Sal, est�s donde est�s. 799 00:57:04,912 --> 00:57:07,248 �Por qu� me tratas as�? 800 00:57:08,040 --> 00:57:10,418 Alto, me estas sacando de quicio. 801 00:57:10,585 --> 00:57:13,171 Es duro tom�rselo con una sonrisa. 802 00:57:13,337 --> 00:57:15,465 Si�ntate. �Por qu� me lo echas en cara? 803 00:57:15,882 --> 00:57:18,801 Porque sabes que estoy enamorada de ti. 804 00:57:19,010 --> 00:57:21,804 Tu y yo somos tan... 805 00:57:21,971 --> 00:57:24,390 No s�, ya hab�a perdido toda esperanza. 806 00:57:24,932 --> 00:57:27,185 Eres el colmo. 807 00:57:27,351 --> 00:57:29,520 He llegado al l�mite. 808 00:57:29,687 --> 00:57:32,315 As� que deja de alterar mi coraz�n. 809 00:57:32,482 --> 00:57:34,984 Cuidado, empiezo a echar humo. 810 00:57:35,151 --> 00:57:38,821 Todo ser� diferente si no te detienes. 811 00:57:38,988 --> 00:57:40,990 - Detente. - Detente. 812 00:57:41,157 --> 00:57:43,618 Detente, me partes el coraz�n. 813 00:59:33,269 --> 00:59:36,230 Me lo imaginaba, eres un impostor. 814 01:00:13,643 --> 01:00:16,187 - �Quiere t�? - Gracias. 815 01:00:19,231 --> 01:00:20,900 Un dise�o interesante, �verdad? 816 01:00:21,067 --> 01:00:23,027 Es obra de mi bisabuelo. 817 01:00:23,194 --> 01:00:25,696 �En serio? Tiene el sello Townsend. 818 01:00:25,863 --> 01:00:28,783 - Digno y respetable. - Y anticuado. 819 01:00:29,492 --> 01:00:31,577 - �Leche o lim�n? - Leche. 820 01:00:32,703 --> 01:00:35,414 Cambiar� eso, el a�o pr�ximo los ni�os norteamericanos... 821 01:00:35,581 --> 01:00:37,750 ...nacer�n con una cucharilla de plata en la boca. 822 01:00:37,917 --> 01:00:40,628 - Marca Townsend. - Por favor. �C�mo es posible? 823 01:00:40,795 --> 01:00:43,172 Con anuncios, electr�nica y carteles en color. 824 01:00:43,339 --> 01:00:45,466 Maravilloso. �Y aparecer� una chica en ellos? 825 01:00:45,633 --> 01:00:47,802 �Y qu� chica! La Chica Townsend. 826 01:00:47,969 --> 01:00:50,930 Admiro a la gente que puede hacer cosas. 827 01:00:51,555 --> 01:00:54,475 Yo s�lo tengo tiempo para ser yo misma. 828 01:00:54,642 --> 01:00:58,062 Parecer tan encantadora ahora mismo es un don especial. 829 01:00:58,229 --> 01:00:59,897 Me temo que poco importante. 830 01:01:00,064 --> 01:01:03,275 El encanto siempre importa, pregunte a los fot�grafos. 831 01:01:08,322 --> 01:01:09,865 No se mueva. 832 01:01:09,949 --> 01:01:12,618 - �Qu�? - Qu�dese como est�. 833 01:01:15,121 --> 01:01:17,707 Es exactamente lo que buscaba. 834 01:01:17,873 --> 01:01:20,292 - �De qu� est� hablando? - De la chica Townsend, Ud. 835 01:01:20,459 --> 01:01:23,170 �Le importar�a posar para unas fotograf�as? Ud. seria... 836 01:01:23,337 --> 01:01:24,755 Ud. es perfecta. 837 01:01:24,922 --> 01:01:27,091 Allen, esto es muy precipitado. 838 01:01:27,258 --> 01:01:29,427 Tiene toda la tarde para hacerse a la idea. 839 01:01:29,593 --> 01:01:31,971 Cuando volvamos al hotel llamar� a Mac Brewster. 840 01:01:32,138 --> 01:01:33,723 - �Brewster? - Mi publicista. 841 01:01:33,889 --> 01:01:36,017 Le dir� que Ud, ser� la Chica Townsend. 842 01:01:36,183 --> 01:01:38,978 Cuando la conozca, imagino lo que dir�. 843 01:01:39,770 --> 01:01:41,522 No puede imaginarlo. 844 01:01:53,075 --> 01:01:55,244 Las alturas no est�n hechas para m�. 845 01:01:55,411 --> 01:01:57,997 Quiz� le interese saber que hemos aterrizado. 846 01:01:59,248 --> 01:02:02,626 S�, hemos llegado a Miami sanos y salvos. 847 01:02:03,669 --> 01:02:06,005 Por lo menos salvos. 848 01:02:11,218 --> 01:02:13,410 Lo siento, el Sr. Townsend todav�a no ha llegado. 849 01:02:13,420 --> 01:02:15,306 Bien, gracias. 850 01:02:15,431 --> 01:02:19,143 Espere a ver la expresi�n de Townsend cuando la presente. 851 01:02:19,310 --> 01:02:21,479 - No me la perder�a por nada. - Damas y caballeros,... 852 01:02:21,645 --> 01:02:25,149 ...presentamos a un �dolo radiof�nico parlanch�n. 853 01:02:25,316 --> 01:02:28,611 - Jack Benny. - Hola de nuevo, soy Jack Benny. 854 01:02:28,778 --> 01:02:32,239 Gracias por la mitad de esta presentaci�n. 855 01:02:32,406 --> 01:02:33,633 Retira la otra mitad. 856 01:02:33,643 --> 01:02:35,989 Un tipo listo, siempre me gust�. 857 01:02:35,999 --> 01:02:37,828 A m� nunca me ha gustado. 858 01:02:37,995 --> 01:02:40,247 Sobre gustos no hay nada escrito. 859 01:02:42,750 --> 01:02:45,294 - �Cansada? - Ha sido un d�a maravilloso. 860 01:02:45,461 --> 01:02:47,630 - Tambi�n para m�. - �Habla en serio? 861 01:02:47,963 --> 01:02:50,132 �Por qu� no habr� rnuchos m�s as�? 862 01:02:50,299 --> 01:02:53,010 365 d�as al a�o tan maravillosos. 863 01:02:54,345 --> 01:02:56,222 �No dice nada? 864 01:02:57,098 --> 01:02:59,433 Quisiera ense�arle tres palabritas... 865 01:02:59,683 --> 01:03:02,478 ...que me vienen a la mente cada vez que la miro. 866 01:03:03,270 --> 01:03:05,731 - Paula, cari�o... - Por, favor, Allen, yo... 867 01:03:05,940 --> 01:03:08,150 Buenas noches, Sr. Townsend. �Le aparco el coche? 868 01:03:08,317 --> 01:03:10,236 S�, gracias. 869 01:03:16,617 --> 01:03:18,410 �Cuanto tardar� en vestirse pana cenar? 870 01:03:18,577 --> 01:03:21,386 - Unos 10 minutos. - Entonces ya ser� viejo. 871 01:03:21,525 --> 01:03:23,415 Hasta ahora todo ha sido encantador. 872 01:03:23,582 --> 01:03:26,919 No se preocupe, probablemente algo lo estropear�. 873 01:03:27,711 --> 01:03:29,338 Perdone. 874 01:03:30,548 --> 01:03:33,676 Brewster, justo el hombre que quer�a ver. 875 01:03:33,843 --> 01:03:35,469 Sr Townsend, le buscaba. 876 01:03:35,636 --> 01:03:37,680 - �Qu� haces aqu�, Cynthia? - Vine en el avi�n con Mac. 877 01:03:37,847 --> 01:03:41,809 - No sab�a que se conoc�an. - Yo tampoco lo sab�a de Uds. 878 01:03:41,976 --> 01:03:44,186 Un momento, Paula. 879 01:03:46,272 --> 01:03:49,358 Les presento a la Srta. Monterey. 880 01:03:49,525 --> 01:03:51,610 - Mucho gusto. - �C�mo esta, Sr. Brewster? 881 01:03:51,777 --> 01:03:54,113 �Srta. Monterey? �C�mo est� Ud.? 882 01:03:54,280 --> 01:03:55,828 Allen me ha hablado de Ud. 883 01:03:55,981 --> 01:03:59,410 Ojal� me contara a m� algo de alguien alguna vez. 884 01:03:59,869 --> 01:04:01,912 �Nos disculp�is, chicas? 885 01:04:02,079 --> 01:04:04,957 - Queremos hablar de negocios. - Si no hay m�s remedio... 886 01:04:05,124 --> 01:04:07,668 Disculpadnos, no tardaremos mucho. 887 01:04:08,544 --> 01:04:10,629 �Conoce a Allen hace tiempo? 888 01:04:11,130 --> 01:04:13,299 Brewster, la b�squeda de la Chica Townsend ha terminado. 889 01:04:13,465 --> 01:04:15,384 - Me alegra o�rle decir eso. - Guapa, �verdad? 890 01:04:15,551 --> 01:04:17,344 En cuanto la vi supe que era nuestra chica. 891 01:04:17,511 --> 01:04:20,347 - Estoy muy contento. - Yo tambi�n. 892 01:04:20,514 --> 01:04:22,558 Es la chica perfecta, tiene encanto. 893 01:04:22,725 --> 01:04:24,476 - Distinci�n. - Belleza. 894 01:04:24,643 --> 01:04:26,103 Buena familia. 895 01:04:26,270 --> 01:04:29,315 - �Tambi�n lo cree Ud.? - Sin ninguna duda. 896 01:04:29,815 --> 01:04:32,359 �Te molesta que te llame Mac? 897 01:04:32,526 --> 01:04:34,945 Me molestar�a si no lo hicieras, Allen. 898 01:04:35,112 --> 01:04:38,407 - Redactar� los contratos. - Env�alos a la Srta. Monterey. 899 01:04:38,574 --> 01:04:40,492 Descuida, lo har�. 900 01:04:40,868 --> 01:04:42,494 �Qui�n es la Srta. Monterey? 901 01:04:42,661 --> 01:04:45,122 Es el nombre de la chica de la que estamos hablando. 902 01:04:45,289 --> 01:04:48,417 Puedes olvidar su nombre pero su cara, nunca. 903 01:04:48,584 --> 01:04:50,920 Paula Monterey, la Chica Townsend. 904 01:04:51,086 --> 01:04:53,088 - �La Chica Townsend? - S�. 905 01:04:53,547 --> 01:04:55,382 Hasta luego, Mac. 906 01:04:59,094 --> 01:05:01,180 Encima me golpea. 907 01:05:01,555 --> 01:05:03,641 �Ya hab�is solucionado los problemas del mundo? 908 01:05:03,807 --> 01:05:05,726 - S�, a plena satisfacci�n. - S�. 909 01:05:05,893 --> 01:05:08,687 Disculpadnos mientras nos vestimos para cenar juntos. 910 01:05:08,854 --> 01:05:10,564 - Eso ser� divertido. - Vamos, Paula. 911 01:05:13,192 --> 01:05:15,527 - �Qu� ha pasado? - No gran cosa. 912 01:05:15,861 --> 01:05:17,863 Todo el asunto se ha ido a pique. 913 01:05:18,030 --> 01:05:21,116 Ya veo, Allen no quiere que yo sea su modelo. 914 01:05:21,283 --> 01:05:23,369 Claro que s�, est� loco por Ud. 915 01:05:23,535 --> 01:05:25,537 Solo hay una peque�a complicaci�n. 916 01:05:25,704 --> 01:05:27,623 Siempre hay complicaciones. 917 01:05:27,790 --> 01:05:30,125 Naturalmente, es por la Srta. Monterey. 918 01:05:30,292 --> 01:05:33,003 No es por ella. A�n no. 919 01:05:33,671 --> 01:05:36,340 Hay que solucionar algo y tengo que hacerlo yo. 920 01:05:36,507 --> 01:05:39,885 - Por favor, Mac. - No abandone, conf�e en m�. 921 01:05:40,052 --> 01:05:42,388 Volver� enseguida. Adi�s. 922 01:05:42,554 --> 01:05:44,306 Adi�s. 923 01:05:47,434 --> 01:05:49,687 �Crees que s� lo que hago? 924 01:05:51,814 --> 01:05:54,441 Damas y caballeros, presentamos ahora... 925 01:05:54,608 --> 01:05:56,819 ...las marionetas de Russell Patterson. 926 01:05:56,986 --> 01:05:58,988 Invitado estelar: el Sr. S.Clad. 927 01:09:39,409 --> 01:09:40,430 �C�mo est�n Uds.? 928 01:09:46,792 --> 01:09:49,044 Mi querido amigo, ha llegado la primavera. 929 01:09:49,211 --> 01:09:51,713 ...y todo eso, �sabe? 930 01:10:57,571 --> 01:10:58,558 Entre. 931 01:11:00,240 --> 01:11:01,658 - Hola, cari�o. - Hola. 932 01:11:01,825 --> 01:11:03,827 Gracias por no descubrirme. 933 01:11:03,994 --> 01:11:06,830 A�n no estamos a salvo, Srta. Monterey. 934 01:11:07,043 --> 01:11:09,958 �C�mo conseguiste ese contrato con Townsend? 935 01:11:10,250 --> 01:11:13,170 Bueno, �l me lo ofreci�. 936 01:11:13,336 --> 01:11:14,880 �Por qu�? 937 01:11:16,214 --> 01:11:18,050 �Te lo camelaste? 938 01:11:18,383 --> 01:11:21,970 En sana competencia, por descontado. 939 01:11:22,679 --> 01:11:24,681 - Supongo que s�. - Eso fue muy h�bil. 940 01:11:24,848 --> 01:11:27,629 - No lo fue. - No creas que estoy celoso. 941 01:11:27,755 --> 01:11:30,729 Siempre me pongo verde en esta �poca del a�o. 942 01:11:31,521 --> 01:11:34,024 Al fin y al cabo, vamos a casamos. 943 01:11:35,275 --> 01:11:37,694 No lo haremos, Mac. 944 01:11:37,944 --> 01:11:39,946 �Ah, no? 945 01:11:41,281 --> 01:11:42,908 �A causa de Townsend? 946 01:11:53,085 --> 01:11:56,546 Allen, �qu� son todos estos anuncios? 947 01:11:56,713 --> 01:11:58,381 Son de Mac Brewster. 948 01:11:58,548 --> 01:12:01,131 Los repasaremos para sacar ideas para nuestra campa�a. 949 01:12:01,141 --> 01:12:03,762 - Tiene gracia. - �Qu�, mam�? 950 01:12:03,929 --> 01:12:06,098 Estaba segura de haber visto a la Srta. Monterey... 951 01:12:06,264 --> 01:12:08,266 ...en traje de esqu�, y no me equivocaba. 952 01:12:08,433 --> 01:12:10,727 Aqu� est�, posando para este anuncio. 953 01:12:15,315 --> 01:12:18,527 Y por eso Louise la recuerda jugando al tenis. 954 01:12:19,486 --> 01:12:21,389 Y Greg ten�a raz�n. 955 01:12:21,556 --> 01:12:24,574 Hab�a visto a la Srta. Monterey en ropa interior. 956 01:12:25,325 --> 01:12:28,505 Es una modelo profesional. Y muy lista, adem�s. 957 01:12:28,631 --> 01:12:30,956 S�, muy lista. 958 01:12:45,846 --> 01:12:49,474 Lo he estado pensando, no he hecho otra cosa. 959 01:12:51,309 --> 01:12:53,812 Mac, se lo contar� todo a Allen. 960 01:12:58,692 --> 01:13:02,404 Pero no puedo dec�rselo ahora, perder�as el contrato. 961 01:13:02,696 --> 01:13:05,198 �Qu� es un mill�n de d�lares? 962 01:13:06,658 --> 01:13:08,660 Todo. 963 01:13:09,286 --> 01:13:13,123 �Ser�a m�s f�cil para t� que se lo dijera yo? 964 01:13:16,835 --> 01:13:19,629 Con la habitaci�n del Sr. Townsend, por favor. 965 01:13:20,922 --> 01:13:21,913 Pase. 966 01:13:28,138 --> 01:13:30,763 Buenas noches, Sr Townsend. Quiero decir Allen. 967 01:13:30,773 --> 01:13:32,726 Hola, Allen. 968 01:13:33,185 --> 01:13:36,062 - �Puedes explicar esto? - Un momento, debes saber... 969 01:13:36,229 --> 01:13:38,481 No importa, solo quiero saber la verdad. 970 01:13:38,982 --> 01:13:41,651 - �Eres tu? - S�, pero... 971 01:13:41,818 --> 01:13:43,445 �Eres modelo profesional? 972 01:13:43,612 --> 01:13:45,989 S�, no soy de la alta sociedad, vivo de mi trabajo. 973 01:13:46,156 --> 01:13:49,701 Me llamo Paula Sewell, y aun hay m�s que contar. 974 01:13:49,868 --> 01:13:53,413 Deseaba el contrato Townsend m�s que nada en el mundo. 975 01:13:53,580 --> 01:13:56,625 Aunque t� no quisieras a una modelo profesional. 976 01:13:56,791 --> 01:13:59,502 Y tramaste una presentaci�n bajo un seud�nimo,... 977 01:13:59,669 --> 01:14:02,297 ...mostr�ndote tan atractiva como te fue posible. 978 01:14:03,423 --> 01:14:07,302 Incluso cre� que te atra�a yo, no lo que pueda hacer por ti. 979 01:14:08,011 --> 01:14:09,596 Dime,... 980 01:14:09,930 --> 01:14:12,265 ...�t� formas parte de este complot? 981 01:14:12,974 --> 01:14:15,227 No, �l no sab�a que yo estaba aqu�. 982 01:14:15,393 --> 01:14:17,854 - No merece perder el contrato. - Tranquila, no lo perder�. 983 01:14:18,021 --> 01:14:20,106 No suelo faltar a mi palabra. 984 01:14:20,774 --> 01:14:23,568 En cuanto a la modelo, mi decisi�n era correcta. 985 01:14:23,735 --> 01:14:25,403 - Elijo a la Srta. Monterey. - Sewell. 986 01:14:25,570 --> 01:14:27,405 �Qu� importa eso? 987 01:14:27,572 --> 01:14:30,075 Ya sabe lo que quiero, tendr� su cheque ma�ana. 988 01:14:30,367 --> 01:14:33,995 Me voy por un tiempo. Supongo que eso es todo. 989 01:14:49,886 --> 01:14:51,471 L�stima, Paula. 990 01:14:51,638 --> 01:14:55,016 - Lo siento - �Lo sientes? �Por qu�? 991 01:14:55,475 --> 01:14:58,144 Consegu� lo que quer�a, �no? 992 01:15:00,939 --> 01:15:03,441 "EUROPA ES ABURRIDA", DECLARA TOWNSEND... 993 01:15:03,608 --> 01:15:05,694 ...TRAS DOS MESES EN EL EXTRANJERO. 994 01:15:19,791 --> 01:15:21,876 Stella. 995 01:15:25,338 --> 01:15:27,090 Har� una declaraci�n para la prensa. 996 01:15:27,340 --> 01:15:29,968 El baile de artistas y modelos de esta noche... �es hoy, no? 997 01:15:30,135 --> 01:15:32,387 - S�, esta noche. - Hola, Mac. Hola, Stella. 998 01:15:32,520 --> 01:15:33,930 - Hola. - Hola... 999 01:15:34,097 --> 01:15:35,640 - Cynthia. - Hola, Cynthia. �C�mo est�s? 1000 01:15:35,650 --> 01:15:37,851 - Nunca hab�a sido tan feliz. - Bien. 1001 01:15:38,018 --> 01:15:39,853 Volver� ma�ana para esa declaraci�n. 1002 01:15:40,020 --> 01:15:42,022 Bien, el baile es esta noche. 1003 01:15:42,223 --> 01:15:45,400 - �No ves un brillo en m�. - Eso se arregla con maquillaje. 1004 01:15:45,567 --> 01:15:47,193 Me apetece brillar. 1005 01:15:47,360 --> 01:15:50,572 Por primera vez en mi vida soy feliz y te lo debo a ti. 1006 01:15:50,711 --> 01:15:52,115 �A m�? 1007 01:15:52,125 --> 01:15:54,826 Mac, a�n tienes mucho que aprender en esta vida. 1008 01:15:54,993 --> 01:15:58,121 Supongo que s�, mi padre ten�a que cont�rmelo,... 1009 01:15:58,288 --> 01:16:00,665 ...pero siempre lo pospuso. 1010 01:16:01,666 --> 01:16:04,002 Querido, no seas tan ciego. 1011 01:16:04,252 --> 01:16:06,463 Sabes que estoy loca por ti. 1012 01:16:09,049 --> 01:16:11,301 - �Por m�? - Naturalmente. 1013 01:16:11,468 --> 01:16:14,012 �No hemos salido juntos casi cada noche? 1014 01:16:14,554 --> 01:16:16,831 Bueno, s�, pero... 1015 01:16:17,057 --> 01:16:20,518 ...no cre� que tuvieras intenciones formales. 1016 01:16:20,685 --> 01:16:22,687 Claro que s�. 1017 01:16:23,646 --> 01:16:27,355 Espera un momento, Cynthia, yo... 1018 01:16:27,481 --> 01:16:29,432 ...no te he dado motivos. 1019 01:16:29,579 --> 01:16:32,447 S� lo has hecho, dejaste que te besara. 1020 01:16:34,824 --> 01:16:38,244 Eso fue porque me dej� llevar por la m�sica. 1021 01:16:38,411 --> 01:16:41,122 Me resist� un poco. 1022 01:16:41,915 --> 01:16:44,667 Cari�o, eres lo m�s adorable del mundo. 1023 01:16:44,918 --> 01:16:46,878 �Te casar�s conmigo? 1024 01:16:48,588 --> 01:16:51,528 Cynthia, esto es tan repentino. 1025 01:16:51,682 --> 01:16:53,968 �Lo har�s? 1026 01:16:55,970 --> 01:16:57,889 �Lo har�s? 1027 01:17:09,275 --> 01:17:11,528 �Qu� pasa, querido? 1028 01:17:12,487 --> 01:17:15,198 Cynthia, soy muy feliz. 1029 01:17:17,627 --> 01:17:19,220 Tengo que anotar nuestro compromiso. 1030 01:17:19,359 --> 01:17:23,091 Tengo una idea estupenda, lo anunciaremos en el baile. 1031 01:17:23,258 --> 01:17:25,343 - S�. - Adi�s, querido. 1032 01:17:25,719 --> 01:17:28,221 Tengo que hacer un mill�n de cosas. 1033 01:17:45,556 --> 01:17:48,446 - Buenos d�as, Mac. - Espl�ndida ma�ana, Paula. 1034 01:17:48,613 --> 01:17:51,369 Siento interrumpir tu buen humor con negocios, pero... 1035 01:17:51,819 --> 01:17:53,496 �me sienta bien el vestido? 1036 01:17:53,663 --> 01:17:55,457 Muy bien. �Para qu� es? 1037 01:17:55,624 --> 01:17:57,626 El �ltimo de los anuncios de Plata, Townsend. 1038 01:17:57,945 --> 01:18:00,217 Por cierto, �sabes que Allen ha regresado a la ciudad? 1039 01:18:00,398 --> 01:18:03,256 S�, pero �a qui�n le importa? 1040 01:18:03,757 --> 01:18:04,674 Bien... 1041 01:18:04,841 --> 01:18:08,053 Hoy es el �ltimo d�a de la Chica Townsend y me alegro. 1042 01:18:08,386 --> 01:18:10,430 Supongo que estoy harta. 1043 01:18:10,744 --> 01:18:13,600 Quiz�s has trabajado demasiado, Paula. 1044 01:18:13,767 --> 01:18:16,728 �Puedo hacer algo por ti? �Quieres una aspirina... 1045 01:18:16,895 --> 01:18:18,688 ...o un helado? 1046 01:18:18,855 --> 01:18:21,691 Eres el mejor amigo que he tenido, sinceramente. 1047 01:18:21,942 --> 01:18:23,985 Eres amable y considerado. 1048 01:18:24,152 --> 01:18:27,322 - Soy as�, no puedo evitarlo. - Hablo en serio. 1049 01:18:27,781 --> 01:18:29,950 Nunca te hab�a valorado. 1050 01:18:30,116 --> 01:18:33,995 S� que te he decepcionado y lastimado, pero... 1051 01:18:34,162 --> 01:18:37,415 ...si a�n me quieres, deseo ser la Sra. Brewter. 1052 01:18:43,129 --> 01:18:45,590 - �Quieres decir que... - S�. 1053 01:18:45,840 --> 01:18:49,678 - �Y me lo dice ahora? - No me tengas en vilo, Mac. 1054 01:18:49,933 --> 01:18:53,379 - S� que es embarazoso. - Estoy pr�cticamente casado. 1055 01:18:53,389 --> 01:18:55,215 �Eso significa s�? 1056 01:18:55,382 --> 01:18:59,271 Nadie tiene que saberlo, al menos por el momento. 1057 01:18:59,437 --> 01:19:01,314 Quiero que lo sepan todos. 1058 01:19:01,481 --> 01:19:03,400 Lo anunciaremos en el baile, esta noche. 1059 01:19:04,651 --> 01:19:07,821 Adi�s, cari�o. Tengo que hacer un mill�n de cosas. 1060 01:19:58,496 --> 01:20:01,624 ESTOS CUADROS SER�N SUBASTADOS... 1061 01:20:01,791 --> 01:20:04,753 ...EN PRO DE LA FUNDACI�N PARA LA SALUD INFANTIL 1062 01:20:41,664 --> 01:20:44,793 - Disculpe, �qui�n es la chica? - Sandra Storme. 1063 01:20:45,126 --> 01:20:47,921 La modelo m�s famosa de Inglaterra. 1064 01:20:51,438 --> 01:20:53,385 Est� muy bien. 1065 01:20:53,551 --> 01:20:55,303 �Qu� le parece? 1066 01:20:55,553 --> 01:20:57,931 Se le parece bastante, pero recuerda un poco... 1067 01:20:58,098 --> 01:21:00,725 ...el estilo de Russell Patterson. 1068 01:21:00,892 --> 01:21:03,540 En realidad es un plagio. �Qui�n es el autor? 1069 01:21:03,694 --> 01:21:04,687 Yo. 1070 01:21:04,854 --> 01:21:06,481 Joven,... 1071 01:21:06,523 --> 01:21:09,734 ...no deber�a imitar el estilo de Patterson, cree uno propio. 1072 01:21:09,901 --> 01:21:12,153 Me llamo Russell Patterson. 1073 01:21:12,320 --> 01:21:15,309 Vaya, qu� coincidencia. 1074 01:21:15,448 --> 01:21:18,952 El mismo nombre y el mismo estilo. 1075 01:21:19,911 --> 01:21:22,956 �Conoce a los otros ilustradores? 1076 01:21:23,123 --> 01:21:27,127 John LaGatta, Arthur William Brown, McClelland Barclay. 1077 01:21:27,293 --> 01:21:29,212 - Y Peter Arno. - Los conozco a todos. 1078 01:21:29,379 --> 01:21:32,632 - �Como est�, Sr. Arno? - Soy John LaGatta. 1079 01:21:32,799 --> 01:21:34,426 Vaya. 1080 01:21:35,802 --> 01:21:38,388 - �C�mo est�, Sr. Arno? - Arthur William Brown. 1081 01:21:38,555 --> 01:21:41,099 S�, nunca olvido un rostro. 1082 01:21:47,230 --> 01:21:49,065 Vaya, Sr. Arno. 1083 01:21:49,691 --> 01:21:52,735 - McClelland Barclay. - Es lo que he dicho. 1084 01:21:52,902 --> 01:21:55,020 Hola, Mac. Bonita fiesta la de esta noche. 1085 01:21:55,146 --> 01:21:57,167 - Y que lo digas. - Nos veremos luego. 1086 01:21:57,292 --> 01:21:59,242 Gracias, amigo. 1087 01:22:01,327 --> 01:22:04,205 - �Qui�n era ese? - Peter Arno. 1088 01:22:06,833 --> 01:22:09,961 Un tipo agradable, tendr� que conocerle alg�n d�a. 1089 01:22:10,628 --> 01:22:13,256 �Qui�n es aquel tipo que est� pintando? 1090 01:22:15,911 --> 01:22:18,928 Rube Goldberg, el primer surrealista. 1091 01:22:19,095 --> 01:22:22,724 Tengo que acercarme y ver qu� hace. 1092 01:22:27,024 --> 01:22:28,516 - Hola. - Hola. 1093 01:22:28,697 --> 01:22:31,983 - Me llamo Mac Brewster. - Yo, Rube Goldberg. 1094 01:22:32,150 --> 01:22:35,320 Ah, s�. Conozco su tira c�mica, Lola Palooza. 1095 01:22:35,487 --> 01:22:38,192 Gracias, amigo. Yo har� lo mismo por ti alg�n d�a. 1096 01:22:41,273 --> 01:22:44,954 - �No es preciosa? - Yo dir�a que s�. 1097 01:22:45,288 --> 01:22:47,248 �Le importa que mire por encima de su hombro? 1098 01:22:47,415 --> 01:22:51,127 - Encantado, me pone nervioso. - Gracias. 1099 01:22:52,754 --> 01:22:55,507 No quiero que parezca una cr�tica, pero... 1100 01:22:55,840 --> 01:22:59,552 ...�no le ha colocado el brazo izquierdo fuera de lugar? 1101 01:22:59,719 --> 01:23:01,387 Eso es el pie. 1102 01:23:01,596 --> 01:23:04,599 Claro, eso explica el zapato. 1103 01:23:04,766 --> 01:23:07,393 Ya est� terminado. �Qu� le parece? 1104 01:23:11,981 --> 01:23:14,567 �Pretende decirme que esto es ella? 1105 01:23:14,734 --> 01:23:17,487 S�, la vi ah� arriba y la traslad� aqu� abajo. 1106 01:23:17,654 --> 01:23:20,532 El viaje no le ha sentado nada bien. 1107 01:23:20,698 --> 01:23:23,535 Tiene un gran parecido, me siento orgulloso. 1108 01:23:24,494 --> 01:23:27,288 �Pretende decirme que esto es Arte? 1109 01:23:27,455 --> 01:23:30,500 No, este es Sam. Arte es el de la barba. 1110 01:23:31,709 --> 01:23:35,046 �Y qu� relaci�n tiene con la modelo? 1111 01:23:35,880 --> 01:23:37,799 Es su abuelo, le conozco bien. 1112 01:23:38,145 --> 01:23:40,905 Un viejo exc�ntrico, �verdad? Corta su propia barba. 1113 01:23:41,044 --> 01:23:43,721 - Est� enfadado con el barbero. - Muy comprensible. 1114 01:23:43,888 --> 01:23:45,974 No le culpo en absoluto. 1115 01:23:46,140 --> 01:23:49,352 Oiga, esta pajarera... 1116 01:23:49,846 --> 01:23:52,146 - Esta. - No es una pajarera. 1117 01:23:52,466 --> 01:23:55,775 Ah, claro que no. Hay un pajaro dentro. 1118 01:23:56,401 --> 01:23:58,987 Sr. Brewster, me gustar�a retratarle alguna vez. 1119 01:23:59,153 --> 01:24:02,997 Estar�a bien. Si me retratara, �tendr�a yo ese aspecto? 1120 01:24:03,164 --> 01:24:05,326 Ya tiene Ud. ese aspecto. 1121 01:24:05,702 --> 01:24:07,537 Lo tengo, �verdad? 1122 01:24:07,704 --> 01:24:09,342 - Hasta la vista. - Hasta la vista. 1123 01:24:09,495 --> 01:24:13,251 Ya quedaremos alg�n d�a para que nos examinen la cabeza. 1124 01:24:13,418 --> 01:24:16,963 - Entonces mejor llevarla. - S�, as� ser� m�s divertido. 1125 01:24:17,130 --> 01:24:20,800 - Adi�s, Sr Brewster. - Adios, Sr. Goldberg. 1126 01:24:41,321 --> 01:24:44,198 No s� por qu� insististe en venir esta noche, francamente. 1127 01:24:44,365 --> 01:24:46,534 Por simple cortes�a. 1128 01:24:46,701 --> 01:24:49,579 Deber�as felicitar a Paula Sewell por ser la reina. 1129 01:24:49,746 --> 01:24:53,367 - Es la Chica Townsend. - Querr�s decir que lo era. 1130 01:24:53,377 --> 01:24:55,501 Allen, realmente desear�a que hablaras con ella. 1131 01:24:55,668 --> 01:24:57,503 Es demasiado calculadora para m�. 1132 01:24:57,670 --> 01:25:01,299 Retire eso, se�or. Ud. ha interpretado mal a Paula. 1133 01:25:01,466 --> 01:25:03,468 - Posiblemente. - Decididamente. 1134 01:25:03,635 --> 01:25:05,595 He vivido tres a�os con ella. 1135 01:25:05,762 --> 01:25:08,473 Lo s� todo de ella, qu� piensa y qu� le hace vibrar. 1136 01:25:08,640 --> 01:25:12,852 No vamos a discutirlo, una chica que planea algo as�... 1137 01:25:13,102 --> 01:25:15,605 �Tengo que sacarle tambi�n de ese error? 1138 01:25:15,772 --> 01:25:19,192 Paula plane� muchas cosas, pero no enamorarse de Ud. 1139 01:25:19,359 --> 01:25:22,737 Eso fue un lamentable accidente. 1140 01:25:29,619 --> 01:25:31,537 �Ad�nde vas, Allen? 1141 01:25:35,124 --> 01:25:38,044 �Qu� opinas de todas esas chicas guapas, Steve? 1142 01:25:38,211 --> 01:25:40,588 No pienso decirlo. 1143 01:25:41,047 --> 01:25:45,510 Fue un mi�rcoles noche, la luna brillaba radiante. 1144 01:25:45,677 --> 01:25:49,514 Asaltaron el tren de Glendale. 1145 01:25:49,681 --> 01:25:53,518 Y todos dijeron, a muchas millas de distancia: 1146 01:25:53,685 --> 01:25:57,605 "Han sido los forajidos Frank y Jesse James." 1147 01:25:58,189 --> 01:26:02,110 Jesse ten�a una esposa que siempre le llorar�. 1148 01:26:02,276 --> 01:26:05,947 Los ni�os est�n rezando... 1149 01:26:06,114 --> 01:26:10,201 ...porque un cobarde dispar� contra un tal Sr. Howard... 1150 01:26:10,368 --> 01:26:13,413 ...y llev� a Jesse James a la tumba. 1151 01:26:22,797 --> 01:26:26,551 Su hermano Frank atrac� el banco de Gillytown... 1152 01:26:26,718 --> 01:26:30,430 ...y se llev� el dinero de la caja fuerte. 1153 01:26:30,596 --> 01:26:34,600 En aquel mismo lugar se dieron a la fuga... 1154 01:26:34,767 --> 01:26:38,396 ...tras derribar al capit�n de un disparo. 1155 01:26:46,779 --> 01:26:50,825 Jesse pas� al descanso eterno con la mano sobre el pecho. 1156 01:26:50,992 --> 01:26:54,871 El diablo le pedir� cuentas. 1157 01:26:55,037 --> 01:26:58,958 Naci� un bello d�a en el condado de Gray. 1158 01:26:59,125 --> 01:27:03,004 Ven�a de una casta irrepetible. 1159 01:27:03,463 --> 01:27:07,383 Jesse ten�a una esposa que siempre le llorar�. 1160 01:27:07,550 --> 01:27:11,220 Los ni�os est�n rezando... 1161 01:27:11,387 --> 01:27:15,266 Aquel sucio cobarde dispar� contra el Sr. Howard... 1162 01:27:15,433 --> 01:27:20,480 ...y llev� a Jesse James a la tumba. 1163 01:27:20,772 --> 01:27:25,193 Un sucio cobarde dispar� sobre el Sr. Howard... 1164 01:27:25,359 --> 01:27:28,613 ...y llev� a Jesse James... 1165 01:27:28,780 --> 01:27:34,827 ...a la tumba. 1166 01:27:39,540 --> 01:27:43,169 Era de esperar que alguien tuviera una idea original. 1167 01:27:46,463 --> 01:27:49,759 Aqu� hay Romeos suficientes para fundar un club playero. 1168 01:27:53,105 --> 01:27:55,683 - Mira, van de... - No me lo digas. 1169 01:27:55,693 --> 01:27:58,476 Es el peque�o Lord Fauntleroy. 1170 01:27:59,261 --> 01:28:01,639 Busquemos un balc�n, aqu� no nos divertiremos. 1171 01:28:01,805 --> 01:28:03,807 Hola, Mac. Buenas noches, Srta. Wentworth. 1172 01:28:03,974 --> 01:28:06,014 Mac, anunciar� el evento esta noche, ya sabes. 1173 01:28:06,024 --> 01:28:08,521 Necesito saber c�mo quieres que cuente el chiste. 1174 01:28:08,531 --> 01:28:09,897 - �El chiste? - S�. 1175 01:28:10,064 --> 01:28:13,025 Debo anunciar tu compromiso con la Srta. Wentworth a las 11:30. 1176 01:28:13,192 --> 01:28:14,610 S�, claro. 1177 01:28:14,777 --> 01:28:18,405 Y a medianoche debo anunciar tu compromiso con Paula Sewell. 1178 01:28:18,572 --> 01:28:20,582 Ah, eso. Bueno... 1179 01:28:20,708 --> 01:28:24,555 Yo lo anunciar�a a las 12:30. 1180 01:28:24,722 --> 01:28:27,602 - Iba a coment�rtelo, querida. - Lo s�, estabas muy ocupado. 1181 01:28:27,612 --> 01:28:28,749 S�. 1182 01:28:28,916 --> 01:28:30,961 No habr� ning�n anuncio. 1183 01:28:31,114 --> 01:28:32,083 - De acuerdo. - �Ninguno? 1184 01:28:32,250 --> 01:28:34,627 No, Paula y yo hemos hablado esta tarde. 1185 01:28:34,794 --> 01:28:38,173 - Nos entendimos perfectamente. - Eso es bueno, pero �y yo qu�? 1186 01:28:38,381 --> 01:28:41,092 - Tambi�n te entendemos. - Eso aclara mi posici�n. 1187 01:28:41,259 --> 01:28:43,803 �Con cu�l de las dos me quedar�, si es con alguna? 1188 01:28:43,970 --> 01:28:47,557 - �Te gustar�a saberlo? - S�, antes de la boda. 1189 01:28:47,807 --> 01:28:49,934 Y m�s vale que sea contigo. 1190 01:28:50,101 --> 01:28:52,788 Damas y caballeros, atenci�n, por favor. 1191 01:28:52,984 --> 01:28:55,732 Para entretenerles presentamos el n�mero titulado: 1192 01:28:55,899 --> 01:28:57,484 "Melod�a p�blica n�mero 1." 1193 01:28:57,650 --> 01:29:01,112 Con Martha Raye y Louis Armstrong. Adelante. 1194 01:29:46,908 --> 01:29:49,994 Atranquen la puerta, cierren las persianas. 1195 01:29:50,161 --> 01:29:53,373 Corren un peligro de la peor especie. 1196 01:29:53,540 --> 01:29:56,584 Tomen un tren, un barco o un avi�n. 1197 01:29:56,751 --> 01:29:59,921 Ser�a mejor que quedarse en casa. 1198 01:30:00,130 --> 01:30:03,091 Est�n Uds. a tiro, no crean que no. 1199 01:30:03,258 --> 01:30:06,052 Tendr�n que usar todo el ritmo que tengan. 1200 01:30:06,219 --> 01:30:08,972 D�jenme decirles por qu�. 1201 01:30:09,139 --> 01:30:12,725 El resto depender� de Uds. 1202 01:30:13,643 --> 01:30:18,273 Corren rumores sobre un nuevo tipo de enemigo. 1203 01:30:18,898 --> 01:30:23,778 Todos hablan de esta melod�a cuando se cruza en su camino. 1204 01:30:24,737 --> 01:30:27,532 Llega hasta ti casi furtivamente... 1205 01:30:27,699 --> 01:30:30,118 ...y casi te toca con el dedo. 1206 01:30:30,285 --> 01:30:35,248 Cuidado con la melod�a p�blica n�mero 1. 1207 01:30:36,207 --> 01:30:40,795 Si llamas a la puerta, se te enfrenta cara a cara. 1208 01:30:41,337 --> 01:30:46,426 Si tus, pies te arrastran por todo el local,... 1209 01:30:47,260 --> 01:30:50,180 ...de nada sirve llamar a los federales de Hoover. 1210 01:30:50,346 --> 01:30:52,682 Son un pu�ado de principiantes... 1211 01:30:52,849 --> 01:30:57,645 ...respecto a la melod�a p�blica n�mero 1. 1212 01:30:59,147 --> 01:31:01,983 Al Capone es inofensivo. 1213 01:31:02,150 --> 01:31:04,611 Dillinger es un ni�o bueno. 1214 01:31:04,777 --> 01:31:07,322 La ametralladora es s�lo un juguete,... 1215 01:31:07,489 --> 01:31:11,993 ...comparado con las notas de una corneta de jazz. 1216 01:31:12,368 --> 01:31:15,914 Poneos a cubierto, bribones. 1217 01:31:16,331 --> 01:31:18,082 Escondeos... 1218 01:31:18,249 --> 01:31:20,668 ...hasta que haya pasado. 1219 01:31:21,127 --> 01:31:23,630 Quiere llegar a las masas. 1220 01:31:23,796 --> 01:31:28,676 Cuidado con la melod�a p�blica n�mero 1. 1221 01:31:53,076 --> 01:31:56,496 Poneos a cubierto, pollos. Ser� mejor que corr�is. 1222 01:31:56,746 --> 01:32:00,375 Sab�is que no os servir� de nada esconderos. 1223 01:32:01,000 --> 01:32:05,421 Os llevar� de paseo, cuidado con la melod�a p�blica... 1224 01:32:09,425 --> 01:32:11,928 Vamos, muchachos. Ha escapado otra vez. 1225 01:32:12,470 --> 01:32:14,639 Busquemos en todos los garitos musicales. 1226 01:32:14,806 --> 01:32:18,184 Mirad por d�nde pis�is, conoc�is su fama. 1227 01:32:18,351 --> 01:32:21,646 Cuidado con la melod�a p�blica n�mero 1. 1228 01:32:22,091 --> 01:32:24,816 Tu est�s en el ajo. Vamos, danos el soplo. 1229 01:32:24,983 --> 01:32:27,527 �De d�nde viene y ad�nde va? 1230 01:32:27,694 --> 01:32:31,138 Eso es lo primero que un agente federal... 1231 01:32:31,148 --> 01:32:33,283 ...deber�a saber. 1232 01:32:34,117 --> 01:32:36,452 Cuando los muchachos se animan... 1233 01:32:36,619 --> 01:32:38,871 ...en la sesi�n nocturna de cine,... 1234 01:32:38,955 --> 01:32:41,249 ...puedes apostar toda la droga de Harlem... 1235 01:32:41,416 --> 01:32:43,876 ...a que habr� una fiesta en el bar de Joe esta noche. 1236 01:32:44,043 --> 01:32:48,131 Esta noche tocan en el bar de Joe. 1237 01:32:48,715 --> 01:32:53,553 De madrugada, se visten con traje de noche. 1238 01:32:53,720 --> 01:32:55,930 Cien contra uno a que en Harlem... 1239 01:32:56,097 --> 01:32:58,558 ...esta noche tocan en el bar de Joe. 1240 01:32:58,725 --> 01:33:00,935 �Ad�nde vas, chico? 1241 01:33:01,102 --> 01:33:03,187 Esta noche tocan en el bar de Joe. 1242 01:33:04,063 --> 01:33:06,441 All� estaremos, bailando. 1243 01:33:06,608 --> 01:33:08,776 �l buscar� su mesa preferida. 1244 01:33:08,943 --> 01:33:11,279 Se levantar� de un brinco... 1245 01:33:11,446 --> 01:33:15,199 ...y disparar� las notas de su corneta de jazz. 1246 01:33:18,870 --> 01:33:22,248 Poneos a cubierto, bribones del ritmo, y corred. 1247 01:33:29,505 --> 01:33:33,176 Cuidado con la melod�a p�blica n�mero 1. 1248 01:33:46,481 --> 01:33:49,359 �De qu� sirve esconderse? 1249 01:33:58,910 --> 01:34:02,038 Nos llevar� a dar un paseo. 1250 01:34:07,877 --> 01:34:11,255 Cuidado con la melod�a p�blica n�mero 1. 1251 01:34:11,422 --> 01:34:14,467 No 2, sino 1. 1252 01:34:24,477 --> 01:34:25,687 Uno. 1253 01:34:34,696 --> 01:34:37,370 Miren, Sr. Hoover y sus agentes federales,... 1254 01:34:37,495 --> 01:34:39,739 ...s�lo con un pu�ado de principiantes... 1255 01:34:39,879 --> 01:34:43,996 ...respecto a la melod�a p�blica n�mero 1. 1256 01:34:45,415 --> 01:34:47,917 Al Capone era inofensivo. 1257 01:34:48,084 --> 01:34:50,253 Dillinger era un ni�o bueno. 1258 01:34:50,420 --> 01:34:52,714 La ametralladora era un simple juguete... 1259 01:34:52,880 --> 01:34:56,259 ...comparado con las notas de una corneta de jazz. 1260 01:35:00,179 --> 01:35:04,600 Poneos, a cubierto, bribones. 1261 01:35:04,851 --> 01:35:09,731 No sirve de nada esconderse, no piensa errar el tiro. 1262 01:35:09,897 --> 01:35:11,399 Cuidado. 1263 01:35:29,459 --> 01:35:32,336 Cuidado con la melod�a p�blica... 1264 01:35:33,171 --> 01:35:35,965 ...n�mero 1. 1265 01:36:48,538 --> 01:36:51,374 Recuerdo perfectamente haber hecho esto antes. 1266 01:36:52,708 --> 01:36:55,253 Una chica y yo ca�mos en una piscina. 1267 01:36:55,628 --> 01:36:57,922 �Allen! �Qu� haces aqu�? 1268 01:36:58,089 --> 01:37:00,258 El Pr�ncipe Azul reclama a su prometida. 1269 01:37:00,424 --> 01:37:03,135 A medianoche, Cenicienta se convierte en Paula Sewell. 1270 01:37:03,302 --> 01:37:05,721 Pero Paula Sewell es la Chica Townsend. 1271 01:37:06,597 --> 01:37:08,349 Y yo me llamo Townsend. 1272 01:37:08,516 --> 01:37:10,059 Bueno. 1273 01:37:10,768 --> 01:37:14,519 Desde ahora actuaremos solos en el mismo balc�n, Romeo. 1274 01:37:14,529 --> 01:37:16,899 - Para empezar. - Jefe, ya lo tenemos. 1275 01:37:16,909 --> 01:37:18,943 La idea para el baile del pr�ximo a�o. 1276 01:37:19,110 --> 01:37:21,529 - Ser� el mejor de todos. - Es colosal, tremenda. 1277 01:37:21,696 --> 01:37:23,962 - Gigantesca, estupenda. - V�monos, querida. 1278 01:37:23,972 --> 01:37:25,908 As� empez� todo. 101819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.