Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,310 --> 00:01:58,064
[Perozzi's job as a news
editor ends at this hour,]
2
00:01:58,270 --> 00:02:02,149
[then he gets out of his office
to go home. Oh! Perozzi is me. ]
3
00:02:02,590 --> 00:02:03,909
Thanks, doctor.
4
00:02:04,150 --> 00:02:08,666
[I'm so used to be called "Perozzi"
by my colleagues and friends]
5
00:02:09,550 --> 00:02:12,303
[... that I've almost forgotten
my first name is Giorgio. ]
6
00:02:12,470 --> 00:02:13,789
- Hi, Perozzi!
- Hi.
7
00:02:16,390 --> 00:02:18,904
Black coffee laced with
Fernet. "Branca", please!
8
00:02:32,590 --> 00:02:37,061
"Prostitutes slaughtered
by gangs of armed queers!"
9
00:02:37,870 --> 00:02:43,183
"They're dying like flies: 4 in Turin,
2 in Florence and 18 in Lombardy!"
10
00:02:43,590 --> 00:02:45,467
"Panic among the pimps!"
11
00:02:45,630 --> 00:02:49,748
Enough, Perozzino! How can you
be willing to joke at this hour?
12
00:02:49,950 --> 00:02:52,908
"Barkeeper's licence revoked
because he picks his own nose!"
13
00:02:55,950 --> 00:02:58,589
Give me three packs of cigarettes too.
14
00:03:00,230 --> 00:03:02,186
Come on, Wanda, I'll take you home.
15
00:03:02,350 --> 00:03:06,309
Thanks. I'm waiting for
my man. He'll take me home.
16
00:03:07,470 --> 00:03:08,983
A glass of milk and two brioches.
17
00:03:09,150 --> 00:03:12,460
Those are yesterday's, the fresh
ones haven't been delivered yet.
18
00:03:12,550 --> 00:03:15,223
Let's go to the baker's near the
station. He takes them out at this hour.
19
00:03:15,310 --> 00:03:17,904
Thanks but I'm tired. I'll go home.
20
00:03:18,430 --> 00:03:20,386
- Yesterday's will do.
- Alright.
21
00:03:20,470 --> 00:03:23,542
What's wrong Perozzi? Can't
you find your way home today?
22
00:03:23,630 --> 00:03:26,098
If you feel lonely,
I can keep you company
23
00:03:26,190 --> 00:03:29,068
even if I'm off duty.
You'll pay half price.
24
00:03:29,150 --> 00:03:32,859
Let him go to sleep! Can't you see
he's tired? He's just finished working.
25
00:03:34,310 --> 00:03:39,509
- Well, so have I!
- Sorry, Italia, but he's right. Bye all.
26
00:03:40,310 --> 00:03:42,380
I'd better go to sleep.
27
00:03:43,710 --> 00:03:45,826
[But I don't feel like it. ]
28
00:03:46,270 --> 00:03:50,229
[The idea to lock myself up in the
house after spending the night at work]
29
00:03:50,550 --> 00:03:52,541
[depresses me. ]
30
00:03:54,350 --> 00:03:57,103
[And then it's true. Today I
don't feel like being alone. ]
31
00:03:58,270 --> 00:04:03,390
[I need someone to laugh with,
to speak to, but not a whore. ]
32
00:04:04,270 --> 00:04:11,187
[A friend. Yes, my friends.
I'd really like to see them. ]
33
00:04:13,870 --> 00:04:16,589
[But at this hour, all
I can do is go home. ]
34
00:04:23,110 --> 00:04:27,023
[Perozzi's son is back!
Yes, that's his car. ]
35
00:04:28,070 --> 00:04:32,143
[Only Perozzi's son can
put a raincoat on his car. ]
36
00:04:32,750 --> 00:04:38,268
[No. I can't stand him,
not on a day like today. ]
37
00:04:39,070 --> 00:04:43,461
[When I think about my own flesh and
blood, I suddenly turn into a vegetarian. ]
38
00:04:52,110 --> 00:04:53,646
[What now?]
39
00:04:54,670 --> 00:04:56,262
[They must all be asleep. ]
40
00:04:57,790 --> 00:04:59,325
[However]
41
00:05:01,510 --> 00:05:05,264
[I should meet at least one of them.
Birillo is certainly out peeing already. ]
42
00:05:06,830 --> 00:05:08,900
Birillo, my goodness!
43
00:05:15,110 --> 00:05:16,623
Slow down, Birillo!
44
00:05:20,110 --> 00:05:21,145
- Hey!
- Hey!
45
00:05:23,590 --> 00:05:26,309
- Where are you going?
- Who knows? Ask him.
46
00:05:27,190 --> 00:05:28,509
What are your plans for today?
47
00:05:28,590 --> 00:05:31,184
In the morning I have to
inspect some council houses...
48
00:05:31,270 --> 00:05:34,626
...and I'll meet the building
commission at the Town Hall at five. Why?
49
00:05:34,910 --> 00:05:37,060
Because today I feel like a gypsy.
50
00:05:37,870 --> 00:05:41,624
What a day! It's never going
to be a day like this again.
51
00:05:41,790 --> 00:05:44,702
- I'd like to leave.
- Then, I'll leave with you.
52
00:05:45,150 --> 00:05:48,222
I'll send the surveyor to do the
inspection and I'll ignore the commission.
53
00:05:48,310 --> 00:05:49,220
Good!
54
00:05:49,310 --> 00:05:52,586
Birillo! Damn you!
55
00:05:53,350 --> 00:05:55,910
Wait for me in Beccaria Square.
56
00:05:56,070 --> 00:05:58,982
Put a brioche on the seat
and keep the car door open...
57
00:05:59,070 --> 00:06:00,389
...so we'll trick him.
58
00:06:02,670 --> 00:06:04,308
What if he slept outside...
59
00:06:04,390 --> 00:06:05,743
...and told his wife he was with us?
60
00:06:05,830 --> 00:06:09,220
We'll tell her: " Alice, it's
true. Your husband is with us".
61
00:06:09,310 --> 00:06:11,904
"Go back to sleep".
62
00:06:29,230 --> 00:06:32,939
- Quick!
- Hurry up! Come on!
63
00:07:05,910 --> 00:07:06,820
Lello!
64
00:07:08,230 --> 00:07:09,549
Shh!
65
00:07:10,590 --> 00:07:12,262
But where are you going this time?
66
00:07:15,710 --> 00:07:17,348
Oh, God! What happened?
67
00:07:17,990 --> 00:07:21,062
Lello!
68
00:07:25,950 --> 00:07:28,305
- But at least tell me where you're going!
- I can't.
69
00:07:28,710 --> 00:07:31,622
- Will you tell me what's happening?
- I'll tell you tomorrow.
70
00:07:33,470 --> 00:07:34,568
Later.
71
00:07:34,768 --> 00:07:36,355
Bye!
72
00:07:36,830 --> 00:07:38,205
Lello!
73
00:07:45,790 --> 00:07:50,068
- So she fell for it again!
- She fell for it? She believes it!
74
00:07:50,950 --> 00:07:55,341
What else could she do?
With everything I do to her!
75
00:07:56,990 --> 00:08:00,266
They only have two onions
left for today's lunch.
76
00:08:00,910 --> 00:08:04,300
It's better this way. If they're
worried they won't get hungry.
77
00:08:10,310 --> 00:08:11,220
Who's that?
78
00:08:13,670 --> 00:08:14,944
Gypsies!
79
00:08:16,070 --> 00:08:19,858
- Not again! Oh, God!
- Not again? One month's passed by!
80
00:08:20,030 --> 00:08:22,624
But where are you going?
And when are you coming back?
81
00:08:22,830 --> 00:08:27,028
- We're gypsies, with no destination and no future.
- Come on, madam, awake him!
82
00:08:27,190 --> 00:08:30,227
But it's seven o' clock! He was very
tired. He came home late last night.
83
00:08:30,470 --> 00:08:31,585
Tired? Of what?
84
00:08:32,510 --> 00:08:34,387
Carmen, I'll take a token.
85
00:08:34,550 --> 00:08:36,541
- I have no money! Here.
86
00:08:36,790 --> 00:08:40,578
- Thanks!
- Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready.
87
00:08:42,830 --> 00:08:44,468
Don't tell me that coffee's for him?
88
00:08:44,550 --> 00:08:47,144
Otherwise he'll be nervous all day.
89
00:08:47,230 --> 00:08:49,824
What do you care? He'll stay with us!
90
00:08:55,350 --> 00:08:56,146
Just a moment!
91
00:08:59,070 --> 00:09:01,459
Here! That's better, isn't it?
92
00:09:06,910 --> 00:09:08,946
- Busy!
- Who, Sassaroli?
93
00:09:09,030 --> 00:09:12,659
What Sassaroli! I wonder whom that
whore's speaking to at this hour!
94
00:09:13,430 --> 00:09:16,228
Don't give up! There's time.
95
00:09:18,950 --> 00:09:20,941
If you don't want me to go, I won't go!
96
00:09:21,030 --> 00:09:23,180
I'll stay here.
97
00:09:23,350 --> 00:09:26,581
- Go! Go!
- And today the labourer's sick too.
98
00:09:26,750 --> 00:09:30,106
- Will you make it all alone?
- Don't worry.
99
00:09:32,190 --> 00:09:34,750
Then hurry up, they're waiting for me!
100
00:09:45,710 --> 00:09:47,507
Have you hooted?
101
00:09:50,670 --> 00:09:52,342
Have you hooted?
102
00:09:53,070 --> 00:09:56,142
No. Oh, yes! I've lightly
touched it with my elbow.
103
00:09:56,750 --> 00:10:00,425
It's a sensitive horn. You
lightly touch it and see?
104
00:10:00,990 --> 00:10:02,821
It just takes one's elbow!
105
00:10:04,110 --> 00:10:06,624
Sometimes I just graze it this way.
106
00:10:06,750 --> 00:10:08,900
- That's impossible.
- No way!
107
00:10:08,990 --> 00:10:12,062
Show me! Indeed!
108
00:10:12,230 --> 00:10:15,028
- See?
- Mine is hard. If I want to hoot, I have to.
109
00:10:15,230 --> 00:10:19,269
What are you doing? Writing? Give
it a try. A finger is enough, see?
110
00:10:19,510 --> 00:10:21,341
Tarapia tapioco.
111
00:10:21,510 --> 00:10:24,229
A premature supercazzola
or are we joking here?
112
00:10:25,190 --> 00:10:26,987
- Sorry?
- No, allow me.
113
00:10:27,190 --> 00:10:29,385
No, sorry, we are four.
114
00:10:29,470 --> 00:10:31,461
As if it were antani for
you too just in two...
115
00:10:31,550 --> 00:10:33,666
...or in four also
scribai with a cofandina...
116
00:10:33,750 --> 00:10:36,628
like an antitheft, for example.
- Antitheft my foot!
117
00:10:36,710 --> 00:10:39,304
These gentlemen were
hooting. Stay aside.
118
00:10:39,390 --> 00:10:43,508
Wait, give me your finger.
Here, lift it up this way. Look!
119
00:10:43,670 --> 00:10:47,299
See the finger? It's
provoking, and premature too.
120
00:10:47,390 --> 00:10:49,745
Then I could also tell you, with
due respect for the authority...
121
00:10:49,830 --> 00:10:52,344
...that only the two things like
the deputy mayor too, understand?
122
00:10:52,430 --> 00:10:54,227
Deputy mayor?
123
00:10:54,510 --> 00:10:58,025
- Follow me to the police station!
- No, wait!
124
00:10:59,070 --> 00:11:02,824
No, wait, antani according to par.
12. Have patience, otherwise...
125
00:11:03,110 --> 00:11:06,785
...posterdati, for two, also a
little antani in the prefecture...
126
00:11:06,870 --> 00:11:09,304
Not counting the
premature supercazzola...
127
00:11:09,390 --> 00:11:11,745
...which has lost contact with the tarapia tapioco.
- After.
128
00:11:11,830 --> 00:11:14,628
- What's happening, Paolini?
- Nothing! Hi, Necchi.
129
00:11:14,710 --> 00:11:17,099
- Hi!
- Hi! These gentlemen feel like playing.
130
00:11:17,190 --> 00:11:18,589
- Hi!
- Are they your friends?
131
00:11:18,670 --> 00:11:23,903
Of course. They were calling me.
Just a little hooting, this way.
132
00:11:25,230 --> 00:11:29,064
You want to make an issue of it? Come
on, you've always been reasonable.
133
00:11:29,150 --> 00:11:32,904
- I see. I'll close an eye this time.
- Good!
134
00:11:38,110 --> 00:11:41,386
Necchi, don't interfere when
I'm playing the supercazzola.
135
00:11:41,470 --> 00:11:44,587
- If it was for me, he'd have the car removed.
- Remove, my foot!
136
00:11:44,670 --> 00:11:47,104
- What! He was falling for it!
- Sure.
137
00:11:47,190 --> 00:11:50,102
The joke was working. We had
him in the palm of our hands.
138
00:11:50,190 --> 00:11:53,341
You had your dicks in the palm of your
hands! They'd already caught you, before.
139
00:11:53,430 --> 00:11:57,218
- When?
- How about that master builder who broke your nose?
140
00:11:57,990 --> 00:12:04,623
# Beautiful daughter of love,
plon plon plon plon plon...
141
00:12:05,190 --> 00:12:12,221
#... I'm a slave to your mannerisms,
plon plon plon plon plon...
142
00:12:12,710 --> 00:12:20,139
#... la la la la la la la la...
143
00:12:20,430 --> 00:12:28,667
#... you can ease, you can ease
my pain. Plon plon plon plon plon.
144
00:12:28,870 --> 00:12:33,102
# Pa pappero pa pappero
pa pappero pa papp�.#
145
00:12:35,510 --> 00:12:38,786
[Here we are, the four of us. ]
146
00:12:39,510 --> 00:12:42,900
[There's also a fifth: Sassaroli,
who'll join us in Pescia... ]
147
00:12:43,110 --> 00:12:46,625
[but that's a different matter.
The four of us are the main group:]
148
00:12:46,830 --> 00:12:50,584
[... schoolmates and fellow soldiers,
therefore friends for a lifetime. ]
149
00:12:51,110 --> 00:12:54,227
[Here they are here, my
friends. Dear friends. ]
150
00:12:55,430 --> 00:13:04,179
# Beautiful daughter of love,
pa pappero pa pappero pa papp�. #
151
00:13:06,710 --> 00:13:08,666
- Stop!
- What?
152
00:13:08,750 --> 00:13:11,218
- A phone booth!
- Come on!
153
00:13:11,310 --> 00:13:13,187
- What are you doing?
- Gypsies never phone!
154
00:13:13,270 --> 00:13:15,909
I had a date with Titti.
I have to tell her, no?
155
00:13:15,990 --> 00:13:18,026
- You tried to call her for half an hour.
- Yes!
156
00:13:18,110 --> 00:13:20,988
It was busy. And I'd
also like to know why.
157
00:13:21,190 --> 00:13:25,103
I'll tell you why. She
was busy too, too, too...
158
00:13:27,150 --> 00:13:29,789
- But what did you do?
- I turned left.
159
00:13:29,870 --> 00:13:31,189
And what is there on the left?
160
00:13:31,270 --> 00:13:34,467
The hell if I know. Gypsies
turn wherever they want.
161
00:13:40,950 --> 00:13:43,339
[That means to be gypsies. ]
162
00:13:43,550 --> 00:13:47,304
[That's the gypsy thing: we leave
with no destination and no purpose... ]
163
00:13:47,550 --> 00:13:51,225
[... and our journey can last
one or two days, or a week. ]
164
00:13:52,110 --> 00:13:57,787
[Once it lasted twenty days,
except for a couple of hitches. ]
165
00:14:04,870 --> 00:14:06,144
Here, brake.
166
00:14:10,070 --> 00:14:13,949
- Help! - Have you got a
room for four? - With a bath!
167
00:14:15,150 --> 00:14:19,302
- My shoulder, oh my!
- My goodness! Assassin!
168
00:14:32,350 --> 00:14:34,227
Mommy dear! A priest!
169
00:14:35,070 --> 00:14:38,540
[One of the best times of
our lives started that way:]
170
00:14:38,630 --> 00:14:41,224
[... the four of us in the
same room out of town. ]
171
00:14:41,310 --> 00:14:45,189
[Far away from our wives, lovers, business,
and with a whole hospital at our disposal. ]
172
00:14:46,428 --> 00:14:47,530
It was about time!
173
00:14:47,630 --> 00:14:50,747
- I have seen the Madonna!
- I want the chaplain!
174
00:14:50,870 --> 00:14:52,349
- ... the bedpan! - The
chaplain! - The Madonna!
175
00:14:52,430 --> 00:14:54,580
- You've called me four times already...
- Sister...
176
00:14:54,670 --> 00:14:57,503
- with the tarapia tapioco as if...
- I've seen the Madonna!
177
00:14:57,590 --> 00:15:00,548
- I want the chaplain, the chaplain...
- I've seen the Madonna!
178
00:15:00,630 --> 00:15:03,349
- The chaplain! - Enough!
- I've seen the Madonna!
179
00:15:03,710 --> 00:15:05,826
The other people are really sick here!
180
00:15:06,390 --> 00:15:09,905
- Tomorrow you'll settle it with the doctor.
- Unhooded?
181
00:15:11,950 --> 00:15:17,741
# The long, long, long, long shits...
182
00:15:18,030 --> 00:15:24,219
#... run and melt. They need a bedpan...
183
00:15:24,950 --> 00:15:29,580
#... from the sister.
184
00:15:30,990 --> 00:15:37,509
# The long, long, long, long shits... #
185
00:15:37,990 --> 00:15:41,505
[In the end the doctor gave
us such powerful sedatives... ]
186
00:15:41,670 --> 00:15:44,138
[... that we slept all
night like pumpkins. ]
187
00:15:44,270 --> 00:15:47,660
[And so, the day after we
woke up fresh and rested... ]
188
00:15:47,870 --> 00:15:49,428
[... ready to start again. ]
189
00:15:50,190 --> 00:15:55,901
- Well, at this point...
- # The long, long, long, long shits...
190
00:15:56,110 --> 00:16:03,539
#... run and melt. They need a bedpan...
191
00:16:03,750 --> 00:16:05,661
#... from the sister. #
192
00:16:15,950 --> 00:16:17,178
I warn you:
193
00:16:17,430 --> 00:16:20,467
...either you end up this
buffoonery, or I'll separate you.
194
00:16:20,630 --> 00:16:23,349
I'll send you all to
different floors and wards.
195
00:16:25,350 --> 00:16:27,420
- Who wanted the bedpan?
- He did!
196
00:16:39,990 --> 00:16:42,060
There's nothing to laugh about!
197
00:16:42,150 --> 00:16:44,983
630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia.
198
00:16:46,990 --> 00:16:48,548
First of all no more cigars!
199
00:16:51,510 --> 00:16:56,265
A litre and three quarters, with
a three percent of B6 solution.
200
00:16:58,790 --> 00:17:01,065
- Who saw the Madonna?
- He did!
201
00:17:11,950 --> 00:17:16,307
Bipolar electroencephalogram.
202
00:17:17,350 --> 00:17:19,864
And who asked for the chaplain?
203
00:17:21,190 --> 00:17:23,499
Well! Call Don Ulrico.
204
00:17:31,430 --> 00:17:37,187
- And you, what's wrong with you?
- Professor, you won't believe it.
205
00:17:37,350 --> 00:17:39,944
Antani like a traction
for two, even if it were...
206
00:17:40,150 --> 00:17:43,347
...a tarred supercazzola,
it is unhooked towards right.
207
00:17:43,630 --> 00:17:44,619
I see.
208
00:17:45,870 --> 00:17:51,786
Three doses of Afasol, one
hour long each. Immediately!
209
00:18:06,070 --> 00:18:09,699
There's still half an
hour to go! Enjoy it!
210
00:18:09,950 --> 00:18:12,259
No! No! But what are you doing?
211
00:18:13,070 --> 00:18:15,903
That's not a rubber
syringe! I want my lawyer!
212
00:18:16,110 --> 00:18:19,819
(With a German accent) Repent,
therefore, of your wickedness...
213
00:18:20,030 --> 00:18:22,624
...because you're a slave to evil...
214
00:18:22,870 --> 00:18:25,509
...and hell awaits you.
215
00:18:26,630 --> 00:18:30,669
- But when has he seen the Madonna?
- Before fainting.
216
00:18:32,030 --> 00:18:35,579
- He had a vision.
- Couldn't it be one of our nuns?
217
00:18:35,750 --> 00:18:37,820
No. She wasn't wearing
either a uniform...
218
00:18:39,190 --> 00:18:43,706
...or a blue dress. She had a fur on.
219
00:18:45,430 --> 00:18:50,902
Close your eyes.
220
00:18:52,150 --> 00:18:54,266
Hey! But what are you doing?
221
00:18:55,350 --> 00:18:57,420
Where does that corridor lead?
222
00:18:57,510 --> 00:19:01,059
To the psychiatrist's. But calm down.
223
00:19:01,270 --> 00:19:05,309
I can't! I have seen the Madonna! Again!
224
00:19:07,030 --> 00:19:09,669
But what are you doing?
Those rings are all crooked...
225
00:19:09,790 --> 00:19:13,180
Should we call Giotto to draw a target?
226
00:19:13,310 --> 00:19:17,462
I'm not crazy! I wasn't hallucinating!
227
00:19:17,750 --> 00:19:22,062
She exists! The most beautiful
woman I've ever seen! Look!
228
00:19:22,270 --> 00:19:26,741
- Quick or she'll leave! There she is!
- Nice piece of pussy pie!
229
00:19:27,710 --> 00:19:31,544
- Not bad!
- Pussy? But she's Laura! She's Beatrice!
230
00:19:32,030 --> 00:19:35,739
And didn't Laura and Beatrice
have a pussy? They did!
231
00:19:35,830 --> 00:19:40,062
What Laura! What
Beatrice! She's Cleopatra!
232
00:19:40,670 --> 00:19:41,659
Oh my goodness!
233
00:19:42,710 --> 00:19:46,942
- He's' fainted! - Are you
okay? - Who told her? Here!
234
00:19:49,630 --> 00:19:52,940
Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31.
235
00:19:53,470 --> 00:19:57,702
Someone with a beige dress, curly
hair and three roses will ask about me.
236
00:19:57,870 --> 00:20:00,668
Yes. Tell her I'm very sick.
237
00:20:00,830 --> 00:20:03,549
That visits are forbidden,
and I can't see anybody.
238
00:20:03,790 --> 00:20:09,467
- What do you think?
- Pretty! Pretty! Long thighs, like an antelope.
239
00:20:09,790 --> 00:20:13,669
- Well, she has a defect
though... - Sure! - What is it?
240
00:20:13,990 --> 00:20:16,982
She messes with that Nazi
Head of the Physician.
241
00:20:19,350 --> 00:20:24,378
- Where's he taking her?
- Where? Where I'll go in a moment. Look!
242
00:20:26,870 --> 00:20:31,068
That's a pig, besides being a torturer.
243
00:20:31,270 --> 00:20:34,785
and he takes advantage of his
position to harass his poor patients.
244
00:20:34,910 --> 00:20:36,104
I'll call the police!
245
00:20:36,350 --> 00:20:38,306
What are you saying? They're married.
246
00:20:38,830 --> 00:20:42,266
She's the professor's wife. She's
undergoing psychiatric treatment.
247
00:20:43,790 --> 00:20:47,863
[For Melandri it was love
at first sight as usual. ]
248
00:20:48,670 --> 00:20:50,308
[which usually involves
the rest of us too... ]
249
00:20:50,430 --> 00:20:54,628
[... because when Melandri falls in love
he becomes an unbearable dead weight. ]
250
00:20:56,190 --> 00:20:59,421
- Macaroni pie! Delicious!
- Ah!
251
00:21:00,830 --> 00:21:05,620
Aren't you joining us? It's
awfully good, Necchi's wife made it.
252
00:21:06,470 --> 00:21:07,186
Of course not!
253
00:21:10,310 --> 00:21:13,700
Shall we play target-shooting spitting
at the ceiling? You'll get distracted.
254
00:21:13,950 --> 00:21:17,306
- But not while we're eating.
- No, thanks.
255
00:21:18,310 --> 00:21:23,748
- Sorry guys, I can't make it.
- No! I'm the one who can't make it!
256
00:21:23,990 --> 00:21:27,426
We can't go on living with a corpse.
257
00:21:27,630 --> 00:21:30,383
- I want to go to a different hospital, or at least to a different ward!
- Quiet!
258
00:21:30,470 --> 00:21:33,780
- I'd better stay with the leper than with an arsehole.
- Calm down!
259
00:21:33,950 --> 00:21:34,826
Sit down!
260
00:21:36,270 --> 00:21:43,142
Here is a typical threesome:
he, she and the other man.
261
00:21:43,710 --> 00:21:46,543
Well, he is a piece of shit
who deserves to be cheated on.
262
00:21:46,670 --> 00:21:48,865
- She...
- A piece of pussy pie.
263
00:21:49,470 --> 00:21:53,304
- Well, yes!
- As regards the other man I've been wondering, for a long time:
264
00:21:53,910 --> 00:21:57,380
why does he always give in so soon?
265
00:21:58,710 --> 00:22:01,429
Because she is too
beautiful, unreachable.
266
00:22:01,670 --> 00:22:05,583
And he is an important man, with a
strong personality, the charismatic type.
267
00:22:06,310 --> 00:22:09,302
- What can I hope for?
- Nothing.
268
00:22:10,030 --> 00:22:11,463
Nothing, I agree.
269
00:22:11,830 --> 00:22:16,267
In fact, if you weren't a jerk but
a horse, I'd bet on you at 1 to 200.
270
00:22:16,550 --> 00:22:18,461
And I would win...
271
00:22:18,750 --> 00:22:22,789
because Melandri has an advantage:
272
00:22:23,190 --> 00:22:25,465
the shrink.
273
00:22:26,750 --> 00:22:29,787
- Who?
- The headshrinker, the psychoanalyst.
274
00:22:29,950 --> 00:22:35,308
And if a woman goes to the psychoanalyst,
there's something missing in her life.
275
00:22:36,830 --> 00:22:41,108
And what does a woman miss in
her life 99 times out of 100?
276
00:22:42,750 --> 00:22:43,580
Love!
277
00:22:44,310 --> 00:22:48,019
- Oh!
- Intravenous, sister? I'm ready.
278
00:22:49,870 --> 00:22:51,781
One and five!
279
00:22:55,390 --> 00:22:58,939
Hello? May I talk to the lady?
280
00:22:59,510 --> 00:23:02,183
Oh! That's you! Who am I?
281
00:23:02,990 --> 00:23:05,299
You seem an educated person.
282
00:23:06,590 --> 00:23:10,060
You'll certainly remember
Homer and his Odyssey.
283
00:23:10,830 --> 00:23:13,867
Madam, my name is Nobody!
284
00:23:14,470 --> 00:23:19,863
- I'm so cool!
- No! I think it was too intellectual.
285
00:23:20,070 --> 00:23:21,628
It was a masterpiece!
286
00:23:21,750 --> 00:23:24,901
It's a shame. What do
you want to achieve?
287
00:23:25,110 --> 00:23:26,589
Let us work for you!
288
00:23:27,030 --> 00:23:31,387
Nothing affects a woman more than
eight or ten phone calls a day.
289
00:23:31,750 --> 00:23:34,218
- Yes, eight or ten fucks.
- Don't count on me.
290
00:23:34,430 --> 00:23:37,103
- That is deception.
- Keep quiet!
291
00:23:39,230 --> 00:23:40,560
Now, now!
292
00:23:42,270 --> 00:23:47,219
Hello? Yes, that's still me.
No, I don't want anything.
293
00:23:49,190 --> 00:23:52,262
I only needed to hear your voice again!
294
00:24:14,310 --> 00:24:15,629
Hello? It's me.
295
00:24:16,190 --> 00:24:19,978
Tarapia tapioco as if it were antani
with a premature supercazzola...
296
00:24:20,070 --> 00:24:24,109
...unhooded towards the right. Of course
you don't understand, I'm talking nonsense!
297
00:24:24,470 --> 00:24:27,348
When I think about your
well-shaped thighs, I go crazy.
298
00:24:28,190 --> 00:24:30,943
Describe your nipples in detail...
299
00:24:31,110 --> 00:24:34,227
- What are you doing? Pig!
- What am I doing? Working.
300
00:24:35,470 --> 00:24:39,145
- Putting my two cents in. - Your
dirty cents! - To each, his own.
301
00:24:39,390 --> 00:24:44,669
One cannot always flirt as you do!
Let's give her a few loving strokes.
302
00:24:44,870 --> 00:24:48,545
- Why don't you give them to Titti, ugly pig?
- I do, I do!
303
00:24:49,310 --> 00:24:51,301
Material and prosaic,
that's how you are!
304
00:24:51,790 --> 00:24:53,826
- Three!
- Three, six, nine.
305
00:24:54,030 --> 00:24:56,988
One, two, three, four, five, six,
seven, eight and nine. My turn.
306
00:24:57,390 --> 00:25:00,382
- Start preparing her.
- I will.
307
00:25:00,750 --> 00:25:03,389
- Tell her I'm not handsome.
- Don't worry.
308
00:25:03,550 --> 00:25:06,064
- That's important.
- We'll see to it.
309
00:25:11,070 --> 00:25:17,100
Donatella! How do I know? I
know many things about you.
310
00:25:17,550 --> 00:25:21,304
Can I call you Donatella?
Thanks, Donatella.
311
00:25:21,510 --> 00:25:25,662
I know many, many things about
you! So many! For example...
312
00:25:28,270 --> 00:25:34,539
For example, I... For
example, for example...
313
00:25:35,150 --> 00:25:39,621
For example. Donatella, I know
you aren't happy. Don't deny it.
314
00:25:41,270 --> 00:25:45,104
I also know that's why you're
seeing a psychologist. Stop doing it.
315
00:25:45,470 --> 00:25:47,222
You don't need it anymore.
316
00:25:47,390 --> 00:25:51,269
You want to know why? I won't
tell you why. Ask your heart...
317
00:25:51,590 --> 00:25:54,946
- Enough! She'll get bored to death.
- Shh! She'll hear you!
318
00:25:55,030 --> 00:25:58,705
- Shall we give her a loving stroke?
- But who do you want to strike?
319
00:25:58,790 --> 00:26:02,703
- Let's get to the point!
- It won't work!
320
00:26:04,750 --> 00:26:06,422
Look at him! How nice!
321
00:26:08,670 --> 00:26:10,183
And without calling her!
322
00:26:19,070 --> 00:26:21,743
Who was the first she
treated with familiarity? Me.
323
00:26:21,910 --> 00:26:26,062
But who made her weep?
Necchi did. When I said:
324
00:26:27,430 --> 00:26:31,309
"Bid me not to call you
anymore, and I shall obey".
325
00:26:31,990 --> 00:26:34,788
She sobbed in this ear for an hour.
326
00:26:35,230 --> 00:26:39,382
Because you didn't
hear her moan in my ear.
327
00:26:39,590 --> 00:26:43,947
- She moaned?
- Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe".
328
00:26:44,230 --> 00:26:45,437
And when was it?
329
00:26:45,801 --> 00:26:49,030
Yesterday, from the public phone.
You won't let me call her from here!
330
00:26:49,230 --> 00:26:51,842
Because you're a pig and
don't understand that woman.
331
00:26:51,843 --> 00:26:53,750
You think they're all the same!
332
00:26:53,950 --> 00:26:59,422
Yes! Let me work and you'll
see. We're almost there.
333
00:26:59,870 --> 00:27:01,747
- Where?
- To the phone wank.
334
00:27:02,430 --> 00:27:08,107
- I hope you're joking.
- Not at all. On the contrary! I'll show you at once.
335
00:27:08,390 --> 00:27:12,383
- Here, in front of us? - Alright, I'll use
the public phone... - But what's he doing?
336
00:27:14,750 --> 00:27:16,263
Hello? It's me.
337
00:27:17,270 --> 00:27:25,666
Love, love, my love! Enough
now! I must meet you. Yes.
338
00:27:26,630 --> 00:27:29,303
If you agree as well,
tell me where and when.
339
00:27:32,270 --> 00:27:33,100
Alright.
340
00:27:37,750 --> 00:27:39,069
She said no, did she?
341
00:27:40,030 --> 00:27:42,339
- She said yes.
- Where? - When?
342
00:27:42,710 --> 00:27:46,669
Do you think I'm going to tell you?
You think I'm an idiot, don't you?
343
00:27:49,070 --> 00:27:53,188
[Melandri escaped on April
23rd at eight forty pm. ]
344
00:27:53,710 --> 00:27:57,623
[We saw him leave, and we secretly
hoped that he screwed it up. ]
345
00:27:58,110 --> 00:28:01,420
[We counted on the
shock she would get... ]
346
00:28:01,630 --> 00:28:06,750
[... seeing Melandri, about whose aspect
we had carefully avoided to tell her. ]
347
00:28:07,510 --> 00:28:09,660
Hello? It's me.
348
00:28:14,030 --> 00:28:14,780
I knew it.
349
00:28:16,470 --> 00:28:20,622
- It was better if I kept being only a voice. Goodbye.
- Wait! Why?
350
00:28:20,950 --> 00:28:27,628
Why? I frightened you so much that you
broke a glass! Do I look like King Kong?
351
00:28:28,550 --> 00:28:31,189
Not at all! What are you saying?
352
00:28:33,310 --> 00:28:35,585
I'm sorry. I'm a little nervous.
353
00:28:36,430 --> 00:28:39,945
Me too. I have my nerves on edge.
354
00:28:41,110 --> 00:28:43,226
You've invited me to
dinner, if I am not wrong.
355
00:28:43,950 --> 00:28:46,225
Then, would you have a seat please?
356
00:28:47,870 --> 00:28:49,064
Have a seat.
357
00:28:53,510 --> 00:28:56,582
- Do you mind if I keep the...
- No, but...
358
00:28:58,630 --> 00:29:02,748
- on the phone you weren't so formal.
- You're right, but...
359
00:29:04,550 --> 00:29:08,702
...I don't know why, but
everything's different now.
360
00:29:08,950 --> 00:29:10,781
For me too.
361
00:29:14,950 --> 00:29:15,780
So...
362
00:29:17,270 --> 00:29:19,022
Where do we start?
363
00:29:23,790 --> 00:29:25,143
How about a hors d'oeuvre?
364
00:29:26,110 --> 00:29:31,104
Come on! Where do we start
speaking, to know each other better.
365
00:29:31,830 --> 00:29:35,186
- Sorry, I'm a little...
- I don't even know your name.
366
00:29:36,150 --> 00:29:38,584
You never wanted to tell me your name.
367
00:29:40,190 --> 00:29:44,229
- Architect Rambaldo Melandri.
- Nice to meet you!
368
00:30:03,790 --> 00:30:04,905
Nothing?
369
00:30:05,110 --> 00:30:08,705
She wanted to meet you, she must
have uttered one sentence at least.
370
00:30:09,510 --> 00:30:12,502
Just a sentence, but
as sharp as a knife.
371
00:30:12,790 --> 00:30:15,748
"I have accepted to see
you only to warn you... "
372
00:30:15,910 --> 00:30:19,300
"... If you don't stop harassing
me, I'll tell my husband".
373
00:30:19,590 --> 00:30:22,468
- Listen...
- Hey, but those are mine!
374
00:30:22,550 --> 00:30:26,702
- ... but has she said that before or after seeing you?
- Before.
375
00:30:33,710 --> 00:30:36,463
[We didn't want to act
cruelly towards our friend... ]
376
00:30:36,670 --> 00:30:40,140
[... who preferred to leave
the hospital and us... ]
377
00:30:40,590 --> 00:30:44,219
[... also to avoid the danger
of meeting that woman again. ]
378
00:30:47,950 --> 00:30:55,584
Forgive me, but I need to be
alone with my pain for a while.
379
00:30:58,390 --> 00:31:01,985
Please, don't look for me,
okay? Don't ask after me.
380
00:31:04,110 --> 00:31:08,228
I will show up when I'm alright.
381
00:31:10,910 --> 00:31:12,184
If I ever will.
382
00:31:14,350 --> 00:31:15,066
Goodbye.
383
00:31:16,430 --> 00:31:19,786
[But as soon as he had disappeared,
our sympathy for him... ]
384
00:31:19,990 --> 00:31:23,187
[... was replaced by our pride. ]
385
00:31:24,190 --> 00:31:26,181
What a bitch!
386
00:31:26,950 --> 00:31:29,100
Who was she expecting? Marlon Brando?
387
00:31:29,950 --> 00:31:32,339
Moreover, she made us work like crazy.
388
00:31:33,350 --> 00:31:35,989
I'll phone her right
now! I have to punish her.
389
00:31:38,190 --> 00:31:39,179
I'll phone her!
390
00:31:42,910 --> 00:31:43,786
That bitch!
391
00:31:48,470 --> 00:31:49,619
Hello? It's me.
392
00:31:54,710 --> 00:31:56,985
- What? - What happens?
- What's she saying?
393
00:31:57,070 --> 00:31:59,903
She says the sand and my
perfume are still on her.
394
00:32:00,390 --> 00:32:01,379
Yes, love, yes.
395
00:32:03,350 --> 00:32:04,624
Me too. Very much.
396
00:32:05,430 --> 00:32:07,546
You can't imagine how much.
397
00:32:15,550 --> 00:32:16,918
Bye!
398
00:32:18,190 --> 00:32:21,148
- So? - He's done
her! - He's done her!
399
00:32:21,870 --> 00:32:22,746
He's done her!
400
00:32:24,150 --> 00:32:27,620
On the beach. In the
moonlight. Have you heard?
401
00:32:28,790 --> 00:32:31,224
That son of a lesbian bitch!
402
00:32:33,110 --> 00:32:39,299
"Forgive me, guys. I don't know if I can
make it. Leave me alone. " Can you believe it?
403
00:32:40,190 --> 00:32:44,342
What a friend! Pig! Filthy! False!
404
00:32:44,710 --> 00:32:47,668
[And, after deciding not to
name that traitor anymore... ]
405
00:32:47,830 --> 00:32:51,061
[... we all went back to our
separate and usual lives... ]
406
00:32:51,270 --> 00:32:54,148
[... after that accident which
had left marks on us all. ]
407
00:32:54,910 --> 00:32:57,504
[Marks that I decided to
exaggerate a little... ]
408
00:32:57,670 --> 00:33:00,707
[... to break up with a certain
person in an elegant way... ]
409
00:33:00,910 --> 00:33:04,823
[someone who had started
to say things like:]
410
00:33:05,070 --> 00:33:08,187
[... "I would need that
you needed me so much".]
411
00:33:09,710 --> 00:33:13,942
It makes 300. [Therefore, I emphasized
some of the after-effects of my fractures. ]
412
00:33:15,510 --> 00:33:19,219
Wait for me, love, this hump
prevents me from running as I used to.
413
00:33:21,590 --> 00:33:23,467
Come on, the train is leaving.
414
00:33:24,830 --> 00:33:28,140
- I can't. - I'll take
it. - Here, come on.
415
00:33:34,270 --> 00:33:36,386
- Bruna! Bruna!
- Yes!
416
00:33:37,150 --> 00:33:40,267
- Get back soon, my kitten, as soon as you can.
- I will!
417
00:33:40,470 --> 00:33:42,108
You know how much I need you.
418
00:33:42,310 --> 00:33:45,302
But my sister needs me too. As
soon as she has recovered I...
419
00:33:45,550 --> 00:33:49,987
She will recover, you'll see. I bring good luck
now. But you aren't trying to get rid of me, are you?
420
00:33:50,230 --> 00:33:54,746
- What are you saying?
- I've got a bad sensation.
421
00:33:54,910 --> 00:33:56,548
See, madam,
422
00:33:56,750 --> 00:34:02,268
besides the hump, hunchbacks
get a sixth sense. Bye!
423
00:34:02,870 --> 00:34:06,385
- Bye! Bye!
- Bye! Bye!
424
00:34:08,070 --> 00:34:12,143
[And the sensation came
true. I never saw her again. ]
425
00:34:20,230 --> 00:34:23,222
- You touched my
hump! - Me? - Yes.
426
00:34:23,910 --> 00:34:26,378
- You're wrong...
- You've touched my hump...
427
00:34:26,470 --> 00:34:28,381
...to pass school tests.
- I assure you th...
428
00:34:28,470 --> 00:34:30,301
- I felt you, you know?
- But...
429
00:34:30,630 --> 00:34:34,305
Now she plays the angel! Study
instead of touching people's humps!
430
00:34:34,390 --> 00:34:37,109
- She seemed so respectable!
- Come on, sit down.
431
00:34:37,190 --> 00:34:40,262
- That's absurd!
- They're all the same!
432
00:34:40,350 --> 00:34:42,466
- Oh, my goodness!
- Thanks!
433
00:34:42,910 --> 00:34:46,585
[And since I was a hunchback, I
remained a hunchback till I got home... ]
434
00:34:46,670 --> 00:34:49,582
Hi! [... but I hadn't
considered my son. ]
435
00:34:49,670 --> 00:34:52,138
[I never remember if he teaches
in Milan on the odd days... ]
436
00:34:52,230 --> 00:34:54,824
[... and here in Florence on
the even days, or vice versa. ]
437
00:34:55,030 --> 00:34:58,909
[On which Sunday he stays
with me or goes to his mother. ]
438
00:34:58,990 --> 00:35:02,778
[In any case, he always shows
up when I'm not expecting him. ]
439
00:35:03,110 --> 00:35:03,940
Dad!
440
00:35:05,150 --> 00:35:09,666
- Don't worry, Luciano.
- How couldn't I, with a dad like you?
441
00:35:11,510 --> 00:35:13,626
[He didn't fall for it for a moment. ]
442
00:35:13,710 --> 00:35:16,827
[Because he is intelligent, no doubt,]
443
00:35:16,910 --> 00:35:19,378
[but he lacks sense of humour. ]
444
00:35:19,550 --> 00:35:22,860
And don't think you can do
to me what you did to mum.
445
00:35:23,190 --> 00:35:24,862
You made her go crazy.
446
00:35:26,230 --> 00:35:30,508
But when will you grow up, dad,
and stop acting like an idiot?
447
00:35:32,950 --> 00:35:37,182
[I wondered if the idiot was
me, who saw life like a game... ]
448
00:35:37,430 --> 00:35:41,389
[... or if it was him,
who saw it like a prison. ]
449
00:35:42,030 --> 00:35:43,861
[Or if we were both idiots. ]
450
00:35:45,030 --> 00:35:48,181
[Necchi, on the other hand,
found out his right arm... ]
451
00:35:48,270 --> 00:35:51,342
[... still hurt when he
made specific movements... ]
452
00:35:51,430 --> 00:35:54,945
[... above all when he had to stick
stamps on the football pools coupons. ]
453
00:35:55,030 --> 00:35:57,260
Ouch! The professor told me:
454
00:35:57,350 --> 00:36:01,821
..."Total recovery. You can make any
movement but don't press your thumbs".
455
00:36:03,550 --> 00:36:06,622
And I have to press and drag
my thumb. How unlucky of me!
456
00:36:06,830 --> 00:36:09,583
Leave it to me. And we'll hire
someone else for Saturdays.
457
00:36:09,790 --> 00:36:11,223
I can't do it. It hurts.
458
00:36:15,870 --> 00:36:18,748
- Crisis, guys!
- Yes, the lira collapsed!
459
00:36:18,990 --> 00:36:21,743
Not that! Judas is in a serious crisis!
460
00:36:21,830 --> 00:36:23,422
- Oh! Is he?
- Hell yes!
461
00:36:23,510 --> 00:36:27,901
No way! They used to dance "My foolish
heart" and dine in the candle light...
462
00:36:28,230 --> 00:36:29,219
- They did...
- Then?
463
00:36:29,430 --> 00:36:32,740
...but since he wanted to feed
her, his beard caught fire.
464
00:36:32,950 --> 00:36:34,224
- And then?
- They broke up!
465
00:36:34,430 --> 00:36:36,819
Actually his beard has
nothing to do with it.
466
00:36:37,030 --> 00:36:40,227
They say they can't
keep on being in hiding.
467
00:36:40,950 --> 00:36:43,180
Their screams almost
broke down the walls.
468
00:36:43,430 --> 00:36:49,903
They'd like to tell the world: "I
love Molly Pucci! I love Cippa Lippa!".
469
00:36:50,230 --> 00:36:54,587
The milkman's boy passing
by goes like: " Prr!".
470
00:36:55,030 --> 00:36:57,703
- Oh, here's the bill.
- What's that?
471
00:36:58,030 --> 00:37:01,227
You said you would buy the
Universal Encyclopaedia?
472
00:37:01,310 --> 00:37:02,948
But if you changed your
mind I'll tear it up.
473
00:37:03,150 --> 00:37:06,108
- Wait! If you're in need...
- I'm always in need.
474
00:37:07,590 --> 00:37:08,864
But I'm not a beggar!
475
00:37:09,870 --> 00:37:11,508
After all, don't worry.
476
00:37:11,590 --> 00:37:14,787
I am about to make a
large business deal.
477
00:37:19,270 --> 00:37:21,181
One hundred thousand? Are you crazy?
478
00:37:21,350 --> 00:37:24,262
We're talking the whole leg
here, not the little finger!
479
00:37:24,550 --> 00:37:27,542
- And it's the right leg too.
- So what? I know full well.
480
00:37:27,830 --> 00:37:32,585
Look. The plaster reaches
up to the knee. It's blocked.
481
00:37:32,750 --> 00:37:35,867
- Here, up to the ankle.
- But it can be unblocked.
482
00:37:35,950 --> 00:37:38,384
- How, it can be unblocked?
- It can just be unblocked!
483
00:37:38,470 --> 00:37:41,906
What do you care! It's already
been estimated by the insurance.
484
00:37:42,110 --> 00:37:45,785
With such a leg you'll
get at least L. 800.000.
485
00:37:46,270 --> 00:37:50,468
Here is the assessment. Give me L.
200.000 cash, and the leg is yours.
486
00:37:50,870 --> 00:37:53,942
- And what's the use of it?
- Then I'll go to another usurer.
487
00:37:54,030 --> 00:37:57,659
[In the end he sold the rights on his
leg to a greengrocer from Candeli... ]
488
00:37:57,750 --> 00:38:01,459
[... who gave him 650 Ibs. of
potatoes and a 1959 Oldsmobile... ]
489
00:38:01,550 --> 00:38:04,269
[... which even a
car-wrecker would refuse... ]
490
00:38:04,350 --> 00:38:07,308
[... but which made Mascetti
self-confident, instead... ]
491
00:38:07,630 --> 00:38:10,622
[... as he thought he could
widen his sphere of activity. ]
492
00:38:16,230 --> 00:38:18,346
[No news from Melandri, instead... ]
493
00:38:18,567 --> 00:38:23,022
[till one day Mascetti asked us to reach
him in Pescia as quickly as possible. ]
494
00:38:23,222 --> 00:38:24,827
- Too late.
- Why?
495
00:38:24,910 --> 00:38:28,459
- Why is it too late? - Because
he got in long ago. - Who?
496
00:38:28,630 --> 00:38:30,143
Melandri.
497
00:38:30,590 --> 00:38:32,421
- Melandri?
- There where?
498
00:38:32,510 --> 00:38:34,978
- He got in to the villa of Nazi... Of the professor.
- Oh!
499
00:38:35,070 --> 00:38:37,538
- I came to sell him an encyclopaedia.
- And then?
500
00:38:37,630 --> 00:38:40,622
And then I saw Melandri's car arrive...
501
00:38:40,790 --> 00:38:44,908
...I hid here and saw him
get off in a black suit...
502
00:38:45,110 --> 00:38:48,182
...with a collared coat and a bow tie...
503
00:38:48,390 --> 00:38:51,700
Fulminating God! He went to
tell her husband! And then?
504
00:38:51,950 --> 00:38:55,943
I called you at once because he's going
to ruin himself. We have to do something.
505
00:38:56,110 --> 00:38:59,546
- What can we do?
- Calm down, guys!
506
00:38:59,710 --> 00:39:02,383
- Calm down my arse!
- You know her husband, don't you?
507
00:39:02,470 --> 00:39:04,938
You know he's a beast.
Then let him settle that.
508
00:39:05,150 --> 00:39:07,903
He'll peel off his skin and
make a lampshade out of it.
509
00:39:08,470 --> 00:39:12,463
[It was an error of judgement. ]
510
00:39:12,710 --> 00:39:18,307
If this was a sophisticated
comedy instead of a drama...
511
00:39:18,750 --> 00:39:22,106
at this point the protagonist
would tell the antagonist:
512
00:39:22,270 --> 00:39:25,467
..."Professor, I came to ask
your wife's hand in marriage".
513
00:39:25,670 --> 00:39:26,386
Is that all?
514
00:39:26,750 --> 00:39:31,904
Yes. No! Let me add that in front of you
there's a man who's ready for anything.
515
00:39:32,270 --> 00:39:34,943
- Also to take the beast?
- Sorry?
516
00:39:35,630 --> 00:39:37,143
That thing there.
517
00:39:37,390 --> 00:39:42,783
He's Birillo, Donatella's
dog. She loves him a lot.
518
00:39:43,230 --> 00:39:45,061
Of course I'll take him.
519
00:39:46,070 --> 00:39:50,427
He eats a kilo of sliced meat a day,
plus one and a half kilos of rice...
520
00:39:51,150 --> 00:39:54,779
...and he needs to be walked
out at five o'clock every morning.
521
00:39:54,990 --> 00:39:57,629
Those are careless details!
522
00:39:58,110 --> 00:40:01,420
Let's discuss serious things,
instead. Important things.
523
00:40:02,830 --> 00:40:05,628
- Let's speak of the children.
- Let's speak of them.
524
00:40:05,830 --> 00:40:09,300
Since you're so
comprehensive and polite...
525
00:40:10,350 --> 00:40:12,227
...I appeal to your good heart...
526
00:40:12,310 --> 00:40:17,145
...so that Donatella can
see her creatures. Regularly.
527
00:40:18,910 --> 00:40:21,105
At least once every two weeks.
528
00:40:22,110 --> 00:40:23,198
No?
529
00:40:24,230 --> 00:40:28,701
- Here, I knew it.
- No, you misunderstood me.
530
00:40:29,230 --> 00:40:33,587
I said no, because I'm the one who will
come to see the creatures at your place.
531
00:40:34,390 --> 00:40:37,905
Maybe not once every two weeks,
but we'll come to an agreement.
532
00:40:38,070 --> 00:40:39,139
Then, you...
533
00:40:40,630 --> 00:40:41,460
Of course.
534
00:40:43,070 --> 00:40:49,384
See, this is a whole chain of affections
that neither I or you can break.
535
00:40:51,870 --> 00:40:53,098
You love my wife.
536
00:40:53,750 --> 00:40:56,503
My wife loves Birillo.
537
00:40:58,830 --> 00:41:00,661
Birillo adores the children.
538
00:41:02,110 --> 00:41:06,023
- The children are attached to the governess.
- The governess?
539
00:41:06,350 --> 00:41:11,470
German. She signed a two-year
contract. She's very strict. In uniform.
540
00:41:13,070 --> 00:41:19,020
I mean, who takes Donatella
takes the whole package.
541
00:42:30,430 --> 00:42:34,184
[We had really lost him and we
didn't look for him anymore. ]
542
00:42:34,430 --> 00:42:36,580
[We preferred to remember
him as when he was alive. ]
543
00:42:36,750 --> 00:42:39,662
[So, we only received third-hand
and fourth-hand news of him... ]
544
00:42:39,870 --> 00:42:42,543
[... occasional, casual,
and more and more tragic. ]
545
00:43:01,670 --> 00:43:02,739
But where are you going?
546
00:43:03,150 --> 00:43:04,663
Come here! Come here!
547
00:43:05,550 --> 00:43:06,266
Come here!
548
00:43:08,310 --> 00:43:10,301
[But on a rainy night]
549
00:43:10,470 --> 00:43:12,700
[... the lost sheep
returned to the fold. ]
550
00:43:13,590 --> 00:43:14,659
Good evening all.
551
00:43:18,150 --> 00:43:20,186
It's been a while, huh?
552
00:43:21,550 --> 00:43:24,940
- How are you? Are you
well? - We are. - So and so.
553
00:43:25,950 --> 00:43:27,224
What bad weather!
554
00:43:28,190 --> 00:43:29,782
I'm so cold...
555
00:43:30,350 --> 00:43:33,547
- How about a punch? Shall I heat up...
- No, I'm fine thanks.
556
00:43:34,590 --> 00:43:38,902
- How about a game?
- Come on! We've just started. We'll play in couples.
557
00:43:39,150 --> 00:43:42,540
- You and Mascetti vs. me and Perozzi.
- Good. This way you'll get warm.
558
00:43:43,270 --> 00:43:45,864
Pick your usual cue and
go for the opening shot.
559
00:43:46,430 --> 00:43:48,819
Here's the cue ball.
Shoot well, alright?
560
00:43:50,110 --> 00:43:52,419
So guys. How are you?
561
00:43:54,790 --> 00:43:56,209
How are you?
562
00:43:58,110 --> 00:43:59,410
- Well.
- Good!
563
00:43:59,610 --> 00:44:02,310
How's the lady? And the
children? And the doggie?
564
00:44:02,510 --> 00:44:05,946
- Very well.
- Very well my arse! What kind of opening is that?
565
00:44:06,590 --> 00:44:08,979
You got down a ton of pins!
566
00:44:09,790 --> 00:44:10,859
My hand shakes.
567
00:44:22,190 --> 00:44:24,181
Let's stop acting, guys.
568
00:44:24,510 --> 00:44:25,909
I can't take it anymore.
569
00:44:27,190 --> 00:44:29,340
I want to kill that filthy beast!
570
00:44:29,630 --> 00:44:32,349
- The dog?
- Not the dog! The husband!
571
00:44:33,750 --> 00:44:36,583
Fuck him and his pewter coasters.
572
00:44:36,870 --> 00:44:39,987
- The coasters?
- Yes. The ones he has, while I don't.
573
00:44:40,270 --> 00:44:43,546
And everything's like that. He comes
and goes, eats and sleeps at my place.
574
00:44:44,430 --> 00:44:46,819
And he's always blaming
me, he makes comparisons.
575
00:44:48,830 --> 00:44:52,345
I'm always on trial, I'm depressed.
576
00:44:53,950 --> 00:44:57,181
The other night he even fucked the maid!
577
00:44:57,270 --> 00:44:58,066
- Wow!
- Yes!
578
00:44:58,350 --> 00:45:01,706
- What a fellow.
- I'd have never conceived that.
579
00:45:02,070 --> 00:45:04,948
Because he's
inconceivable! He's a devil.
580
00:45:07,670 --> 00:45:09,740
Guys, help me.
581
00:45:10,910 --> 00:45:13,583
Tomorrow he'll come for a
visit. Join us for dinner.
582
00:45:13,790 --> 00:45:18,068
I won't make it alone, but the four of
us together, like in the good old days...
583
00:45:18,670 --> 00:45:20,786
One says a joke, another
makes a remark... Come on!
584
00:45:20,950 --> 00:45:24,738
We've ruined so many people!
Together we'll make meatballs of them!
585
00:45:27,230 --> 00:45:34,022
# Beautiful daughter of love... #
586
00:45:58,710 --> 00:46:01,907
- Bravo, dad!
- Great! Beautiful voice.
587
00:46:03,150 --> 00:46:05,106
Dinner's ready! Take seats.
588
00:46:05,630 --> 00:46:07,029
- Please...
- Good!
589
00:46:07,110 --> 00:46:09,180
- To my left.
- Thanks.
590
00:46:09,270 --> 00:46:10,908
- That's your seat.
- Thanks, madam.
591
00:46:10,990 --> 00:46:13,663
- Please - You're very
kind. - This is my seat.
592
00:46:15,590 --> 00:46:17,421
Well? Wasn't dinner ready?
593
00:46:17,590 --> 00:46:20,548
- Just moment! The jacket!
- It was about time!
594
00:46:20,710 --> 00:46:22,143
Finally!
595
00:46:22,350 --> 00:46:26,138
- Isn't the maid here? - We
hired a new one part-time.
596
00:46:26,790 --> 00:46:30,021
- She sleeps at her
place. - Wine? - Yes.
597
00:46:31,270 --> 00:46:35,024
- Watch out for the drops!
- Oh! Too late!
598
00:46:35,750 --> 00:46:38,981
- Why don't you get pewter coasters?
- That's true.
599
00:46:39,070 --> 00:46:41,504
You know them, don't you?
600
00:46:41,590 --> 00:46:43,706
- They're so handy!
- Please!
601
00:46:43,790 --> 00:46:49,228
No pewter coasters allowed in this
house. Am I correct, architect?
602
00:46:50,950 --> 00:46:55,023
Surgeon, why don't you get a piece
of the pie before it gets cold.
603
00:46:57,510 --> 00:47:00,024
Why, is that a pie?
604
00:47:01,590 --> 00:47:03,342
Yessir!
605
00:47:03,470 --> 00:47:06,780
Well, the architect is
right. The pie's all pied.
606
00:47:07,190 --> 00:47:09,988
It couldn't be more pied than
that! It seems an abortion!
607
00:47:11,150 --> 00:47:15,063
My friend, in this house
substance matters more than form.
608
00:47:15,350 --> 00:47:18,069
Speaking of which...
609
00:47:18,710 --> 00:47:20,302
Two kilos and a half less.
610
00:47:21,350 --> 00:47:23,261
- What are you talking about?
- The children.
611
00:47:24,310 --> 00:47:27,268
I have weighed them as
soon as I've arrived.
612
00:47:27,950 --> 00:47:30,384
And you too, Donatella, you're worn out.
613
00:47:30,750 --> 00:47:33,708
- Worn out?
- You look five years older!
614
00:47:33,830 --> 00:47:37,459
- But what...
- I mean, don't you go out, don't you do sports?
615
00:47:37,670 --> 00:47:40,787
- Don't you ride?
- She rides, she rides... Tell him!
616
00:47:41,030 --> 00:47:42,383
Every two weeks.
617
00:47:42,470 --> 00:47:44,620
- That's not like riding at all.
- It's even worse.
618
00:47:44,710 --> 00:47:48,100
- Not enough time for the handling!
- You should ride more often, Rambaldo.
619
00:47:48,310 --> 00:47:52,349
And the children look pale
too. Don't you take them to ski?
620
00:47:52,630 --> 00:47:57,829
Ski, you said? Ski, the seaside,
the horses! The pewter coasters!
621
00:47:58,830 --> 00:48:00,548
What are they like?
622
00:48:00,750 --> 00:48:04,140
Here, to get a new pair of shoes
for the school is already a problem!
623
00:48:04,350 --> 00:48:06,818
I always do my best!
But it's never enough!
624
00:48:07,190 --> 00:48:11,069
- But love! Cippa Lippa! I don't...
- You!
625
00:48:12,110 --> 00:48:12,940
Me what?
626
00:48:14,110 --> 00:48:17,659
I do the impossible!
Why are you blaming me?
627
00:48:17,990 --> 00:48:21,778
You're no longer as extraordinary
as when we spoke on the phone.
628
00:48:22,230 --> 00:48:24,664
- Of course! We were the ones on the phone!
- Shut up!
629
00:48:24,870 --> 00:48:29,068
- And then, you bit off more than you could chew!
- Stop it!
630
00:48:31,390 --> 00:48:35,542
Stop making such a scene!
Now go and wash your face!
631
00:48:36,630 --> 00:48:39,827
And don't get back unless
you're calm. Forward, march!
632
00:48:46,910 --> 00:48:50,744
And you let her treat you that way?
633
00:48:50,830 --> 00:48:53,503
- In front of all!
- Cippa Lippa!
634
00:48:53,590 --> 00:48:55,660
- In front of the children.
- Cippa Lippa!
635
00:48:55,750 --> 00:48:56,944
Speaking of the children,
636
00:48:58,350 --> 00:49:00,784
why are you still up?
637
00:49:01,550 --> 00:49:03,939
Off to bed, jump to it!
638
00:49:04,390 --> 00:49:06,426
- Yes, daddy!
- Bye, daddy!
639
00:49:06,510 --> 00:49:09,070
Good night, daddy.
640
00:49:09,150 --> 00:49:14,099
But what kind of family is this? What
kind of head of the family are you?
641
00:49:14,750 --> 00:49:16,706
He's not so wrong.
642
00:49:17,310 --> 00:49:19,699
Daddy, I'm going to break your head!
643
00:49:20,110 --> 00:49:22,499
Put it down!
644
00:49:23,190 --> 00:49:25,545
- Let go of me!
- Stop it!
645
00:49:25,630 --> 00:49:28,098
- Knife!
- It isn't sharp, it's for the fish.
646
00:49:28,190 --> 00:49:29,828
- Where's the fish?
- It's frozen.
647
00:49:29,910 --> 00:49:33,425
Cheat! You palmed me off with
a crazy woman, a megalomaniac.
648
00:49:33,510 --> 00:49:36,343
You met her at the psychiatrist's!
What were you expecting?
649
00:49:36,430 --> 00:49:37,499
And what do you want from me?
650
00:49:39,190 --> 00:49:41,499
Let go of me!
651
00:49:45,350 --> 00:49:50,424
- It's over. Now relieve yourself.
- Come on! Don't do that. Cippa Lippa.
652
00:49:50,670 --> 00:49:53,980
- Give him some water.
- No! Whisky.
653
00:49:55,350 --> 00:49:56,305
Ungrateful!
654
00:49:58,350 --> 00:50:01,262
She's so ungrateful.
655
00:50:01,830 --> 00:50:03,946
I couldn't do more for her.
656
00:50:04,710 --> 00:50:07,508
I've even started to freelance again.
657
00:50:08,430 --> 00:50:11,547
- I've designed five family vaults.
- Wow!
658
00:50:11,790 --> 00:50:14,827
- I've sacrificed myself!
- Come on now!
659
00:50:16,590 --> 00:50:21,141
- Don't think about it. Shall we go out?
- No.
660
00:50:21,390 --> 00:50:23,221
Do you want us to walk you out to pee?
661
00:50:24,550 --> 00:50:25,619
- No.
- No!
662
00:50:26,790 --> 00:50:33,389
What could we do for you? I
know! Let's go to the station.
663
00:50:33,470 --> 00:50:35,779
- Yes! Good idea!
- Yes, he needs that.
664
00:50:35,870 --> 00:50:36,620
To do what?
665
00:50:37,390 --> 00:50:41,303
It's none of your business.
Just help us convince Melandri.
666
00:50:41,510 --> 00:50:45,981
That's easy! Dear Melandri,
listen to your doctor.
667
00:50:50,470 --> 00:50:54,429
- Diagnosis: You can't go on with such a woman.
- No.
668
00:50:55,030 --> 00:50:58,420
- Cure: Break up!
- But how?
669
00:50:59,630 --> 00:51:03,259
- Just leave. Sneak out.
- Of course.
670
00:51:04,030 --> 00:51:06,464
- Where's your coat?
- Upstairs.
671
00:51:06,630 --> 00:51:08,985
- Never mind. Let's go.
- Be careful.
672
00:51:09,070 --> 00:51:09,866
- Shh!
- Shh!
673
00:51:11,390 --> 00:51:12,743
- Shh!
- Alright!
674
00:51:12,830 --> 00:51:14,183
- Come on!
- Shh!
675
00:51:15,750 --> 00:51:18,583
- But how shall I face her?
- What do you care?
676
00:51:18,670 --> 00:51:21,503
- What shall I tell her?
- Nothing. Just leave and disappear.
677
00:51:21,590 --> 00:51:25,299
- But how will they make it?
- She will find another jerk, being so beautiful!
678
00:51:25,550 --> 00:51:27,620
- Will she?
- Don't make us waste time.
679
00:51:30,830 --> 00:51:32,318
But I...
680
00:51:32,350 --> 00:51:33,829
- But I love her!
- Shh!
681
00:51:34,030 --> 00:51:37,989
- Quiet! - That's a trifle. -
And then it won't last forever.
682
00:51:38,150 --> 00:51:42,587
I suffered terribly too, for
almost three quarters of an hour.
683
00:51:43,230 --> 00:51:45,869
- Go ahead, come on!
- Go quietly downstairs!
684
00:51:46,110 --> 00:51:49,147
Let's go!
685
00:51:54,950 --> 00:51:58,067
Have a nice journey!
686
00:51:58,270 --> 00:52:02,058
- Help!
- Go and fuck yourself!
687
00:52:02,350 --> 00:52:04,181
Nobody move! I'll take care of him!
688
00:52:08,030 --> 00:52:09,145
But are you crazy?
689
00:52:12,670 --> 00:52:13,546
But dad!
690
00:52:14,310 --> 00:52:17,222
But are you always leaving?
He's always in my way!
691
00:52:17,390 --> 00:52:20,587
Come on guys, the train to
Empoli leaves from platform 3.
692
00:52:20,670 --> 00:52:23,582
- To platform three!
- Come, professor.
693
00:52:29,150 --> 00:52:31,027
But whose idea was it?
694
00:52:31,110 --> 00:52:34,182
It feels so good to be
with you, among men, guys!
695
00:52:34,270 --> 00:52:36,386
Why aren't we all faggots?
696
00:52:47,470 --> 00:52:49,028
Here.
697
00:52:50,630 --> 00:52:53,747
- Sister, check if a blue car's down there.
- Alright.
698
00:52:58,790 --> 00:53:00,002
Yes.
699
00:53:02,510 --> 00:53:06,025
- Back to the ward. All's delayed.
- Why?
700
00:53:06,110 --> 00:53:10,228
Unlace! Unlace! Because I have a
more urgent case. This one can wait.
701
00:53:10,670 --> 00:53:15,061
- I'm going to get him.
- Yes, otherwise he'll never come.
702
00:53:21,110 --> 00:53:25,183
Sister! I need professor Sassaroli to
come down. Every minute is precious.
703
00:53:25,550 --> 00:53:28,064
Excuse me, which of the three
phones is tarapia tapioco
704
00:53:28,150 --> 00:53:30,539
...so I can warn the
supercazzola? Which one?
705
00:53:31,790 --> 00:53:32,779
You haven't understood me.
706
00:53:32,870 --> 00:53:35,384
I said, which of the three
phones has got a prefix?
707
00:53:35,470 --> 00:53:36,869
- Ah! That one.
- Thanks.
708
00:53:38,750 --> 00:53:41,787
Sister? With the tarapia tapioco
as if it were antani, the stretcher,
709
00:53:41,870 --> 00:53:45,419
even for two, unhooded towards
left? You can't? What a pity!
710
00:53:47,470 --> 00:53:51,509
- Hello, Titti? But where the hell were you?
- Enough! There's no time for that!
711
00:53:51,750 --> 00:53:53,547
Let me speak to her!
712
00:53:53,630 --> 00:53:55,348
Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke?
713
00:53:55,430 --> 00:53:59,628
- Once I have found her... Let me speak to her.
- Come on! It's late!
714
00:54:24,270 --> 00:54:26,147
What a pig! Stop!
715
00:54:27,470 --> 00:54:28,903
What the hell!
716
00:54:33,910 --> 00:54:34,945
Who farted?
717
00:54:36,270 --> 00:54:39,785
Come on guys, my heart is sickly!
718
00:54:40,190 --> 00:54:43,626
- And it's freezing cold!
- We'd better freeze than choke.
719
00:54:44,310 --> 00:54:51,864
- Air! Air! What have you eaten?
- Me? The same as you. Ask him!
720
00:54:52,110 --> 00:54:54,146
Me? I was cleaning up my teeth!
721
00:54:54,350 --> 00:54:57,183
If it was gasoline, it would
be enough to reach Copenhagen!
722
00:55:01,030 --> 00:55:05,979
So what? Shall we move? I
haven't smelled anything.
723
00:55:13,137 --> 00:55:16,925
[The demolition of the small
towns is an invention of Necchi's. ]
724
00:55:17,027 --> 00:55:20,702
[In those types of inventions,
he's better than Guglielmo Marconi. ]
725
00:55:20,947 --> 00:55:24,064
This one will do. Did
you bring the stuff?
726
00:55:24,147 --> 00:55:26,615
As always. Come on, guys! Help me.
727
00:55:26,707 --> 00:55:30,017
- Give me the tripod!
- Here it is, engineer!
728
00:55:30,107 --> 00:55:31,904
It will pass through here!
729
00:55:31,987 --> 00:55:34,262
- Shall I get the tools?
- Yes, surveyor.
730
00:55:34,347 --> 00:55:35,860
I'm ready, engineer!
731
00:55:35,947 --> 00:55:40,384
Goniometre, theodolite, levels and
shafts! This side, all pulled down.
732
00:55:40,787 --> 00:55:45,065
- A crossover to the south!
- The map. - Objective.
733
00:55:45,267 --> 00:55:47,098
Two hills need razing.
734
00:55:47,187 --> 00:55:49,542
The map needs adding a slide rule.
735
00:55:49,627 --> 00:55:52,539
Excuse me! Decametre
unhooded towards right. Here!
736
00:55:52,627 --> 00:55:55,744
- Is the level ready?
- Let's use the theodolite.
737
00:55:55,827 --> 00:55:58,466
- Hurry with those shafts!
- Yes, engineer!
738
00:55:58,547 --> 00:56:00,663
- Measurement!
- Give it back to me.
739
00:56:01,427 --> 00:56:02,985
- Let's set the shafts.
- How long?
740
00:56:03,107 --> 00:56:05,905
- Eight meters and
ten. - 117. - 117.
741
00:56:07,667 --> 00:56:10,977
- Shall I start? - Yes. Mark the
houses to be demolished. - Good.
742
00:56:11,067 --> 00:56:13,627
- Alright.
- But what are they doing?
743
00:56:13,707 --> 00:56:15,379
- 114!
- 114!
744
00:56:15,467 --> 00:56:17,662
Zack and zack! Here, all down.
745
00:56:18,027 --> 00:56:21,064
And no bulldozers or dynamite. TNT!
746
00:56:21,147 --> 00:56:24,184
- Go away. We're working.
- Move away!
747
00:56:24,267 --> 00:56:28,385
- Calm Down. Zack, zack, zack, zack.
- Please!
748
00:56:29,307 --> 00:56:30,296
That's enough!
749
00:56:30,547 --> 00:56:34,699
The church is set, too. Sorry counsellor,
we got orders from the District.
750
00:56:35,347 --> 00:56:36,621
Allow me...
751
00:56:36,707 --> 00:56:39,426
Take care of the future homeless.
752
00:56:39,507 --> 00:56:42,817
Tents, food, antibiotics,
blankets and above all umbrellas.
753
00:56:42,907 --> 00:56:44,784
- Let's go!
- Load completed.
754
00:56:44,867 --> 00:56:48,064
But why do I always have
to sit in the middle?
755
00:56:48,387 --> 00:56:50,025
Look at the priest!
756
00:56:50,787 --> 00:56:52,379
But what's going on?
757
00:56:52,627 --> 00:56:56,142
Don't you know, reverend? The Broom
Highway will pass through here.
758
00:56:56,227 --> 00:56:57,785
That way...
759
00:56:58,027 --> 00:57:01,656
...and there will be a junction to
the eastern road. District's orders.
760
00:57:02,267 --> 00:57:04,258
Oh, my good Lord!
761
00:57:09,267 --> 00:57:12,225
Quick! Play the bells, faithful!
762
00:57:21,667 --> 00:57:24,500
- There! Look at that one!
- Which one?
763
00:57:24,627 --> 00:57:28,142
The one who's bending over.
My god! What a knockout!
764
00:57:31,987 --> 00:57:35,821
Alright, I'm looking,
however we're like savages.
765
00:57:36,387 --> 00:57:38,776
We're looking at those women
as if they were objects...
766
00:57:38,867 --> 00:57:40,664
- like at the zoo!
- Are you telling me!
767
00:57:40,987 --> 00:57:43,740
My lover is a feminist.
768
00:57:44,147 --> 00:57:49,380
I've tried many times to convince myself
there's no difference between us...
769
00:57:49,747 --> 00:57:53,740
...speaking with her
of social problems...
770
00:57:53,907 --> 00:57:57,866
- of haemorrhoids, of varicose veins.
- Professor, be serious for once!
771
00:57:58,427 --> 00:58:02,056
I said to myself so many times:
"Mascetti, we are the same".
772
00:58:02,267 --> 00:58:07,500
And in fact, brains are all the same.
773
00:58:08,147 --> 00:58:14,302
Then you look down to her breasts and
think: " No, we're not the same".
774
00:58:15,427 --> 00:58:19,261
If they only were on the
back, those two big things!
775
00:58:19,627 --> 00:58:21,458
With those little nipples!
776
00:58:24,707 --> 00:58:27,744
- Like the one with the horsetail.
- Where is she?
777
00:58:27,827 --> 00:58:30,864
- On the left.
- Stiff arse, let me pass!
778
00:58:30,947 --> 00:58:34,064
- Shall we go eat?
- Alright.
779
00:58:34,147 --> 00:58:37,184
Shall we go to the Ramaiolo's here
or up to Biagio's, the pistoiese?
780
00:58:37,267 --> 00:58:40,543
As if I can make it to Pistoia!
I'll go to the Ramaiolo's.
781
00:58:40,627 --> 00:58:43,095
- Just a moment, guys.
- What?
782
00:58:43,187 --> 00:58:46,224
Oh, sure! One, two, three!
783
00:58:47,467 --> 00:58:49,298
- What are you doing?
- Nothing.
784
00:58:49,747 --> 00:58:52,500
We're deciding who's
going to pay for you.
785
00:58:52,587 --> 00:58:53,861
- What was it, Necchi?
- Three.
786
00:58:53,947 --> 00:58:56,063
Four and four is
eight, nine ten, eleven.
787
00:58:56,347 --> 00:59:01,467
Pay for me? But I'm a guest.
788
00:59:01,907 --> 00:59:05,786
- Everybody's guest. Let's go for
a collection. - A collection? - Yes.
789
00:59:06,987 --> 00:59:09,296
Or "subscription", if you prefer so.
790
00:59:09,587 --> 00:59:12,101
I'm not a beggar, understand?
791
00:59:13,107 --> 00:59:16,702
Before I was 21, I had a waiter
dress me up and undress me.
792
00:59:17,107 --> 00:59:21,259
Count Mascetti spent a three
and a half year honeymoon...
793
00:59:21,427 --> 00:59:24,499
...with his wife and a 6
feet tall bear on the leash.
794
00:59:26,267 --> 00:59:29,100
Eighteen years ago, Count
Mascetti would have invited out...
795
00:59:29,187 --> 00:59:31,337
...not only a bunch
of tramps like you...
796
00:59:31,427 --> 00:59:33,383
...but also all the workers there under.
797
00:59:33,467 --> 00:59:36,857
And if the factory owner hadn't
agreed, I would have bought it.
798
00:59:37,067 --> 00:59:40,423
Is it clear? And now you want
to make a collection! Arsehole!
799
00:59:41,987 --> 00:59:44,820
I won't accept a crust
of cheese from you.
800
00:59:45,867 --> 00:59:48,335
I'll wait in the car. Eat well!
801
00:59:49,067 --> 00:59:52,946
- He's really angry!
- Whatever, let's go.
802
00:59:54,827 --> 00:59:57,102
After the noodles with the duck sauce...
803
00:59:57,187 --> 01:00:01,339
- ... I'll have a skewer of liver the aretina way.
- Yes, but with fennels.
804
01:00:01,427 --> 01:00:04,385
I'll have grilled mushrooms, instead.
805
01:00:04,467 --> 01:00:06,617
I have seen someone
deliver huge mushrooms.
806
01:00:06,707 --> 01:00:08,902
Then I'll have them as a start...
807
01:00:10,227 --> 01:00:14,061
[He wasn't lying. Mascetti
ate up two fortunes:]
808
01:00:14,387 --> 01:00:17,982
[... his own and his wife's.
Pride is all that's left to him. ]
809
01:00:18,187 --> 01:00:22,021
[It's difficult to help him. He only
accepts tokens and some hospitality. ]
810
01:00:22,427 --> 01:00:24,895
[Because hospitality is
a rule among gentlemen. ]
811
01:00:25,107 --> 01:00:27,667
[Moreover, he has a
personal idea of that... ]
812
01:00:27,907 --> 01:00:30,546
[... like two years ago,
when he lost his house. ]
813
01:00:30,987 --> 01:00:34,184
- Mr. Mascetti, may I?
- Come in.
814
01:00:34,387 --> 01:00:39,381
Good morning. There's a telephone notice for
you. You should to call them back urgently.
815
01:00:40,747 --> 01:00:42,385
Oh, brioche and cappuccino!
816
01:00:42,467 --> 01:00:46,096
- A notice for me? Who can it be from?
- The public dormitory of Gavinana.
817
01:00:46,187 --> 01:00:47,666
Oh, the holidaymakers!
818
01:00:48,787 --> 01:00:51,859
Who knows what's happened?
I owe you a call, okay?
819
01:00:52,187 --> 01:00:56,180
Oh! There have to be two cups. But
don't worry, I'll get the other one.
820
01:01:14,867 --> 01:01:17,904
- Wanna know what your friend did?
- What.
821
01:01:18,147 --> 01:01:21,696
- He brought a whore to our house!
- A whore! He can't pay for a whore!
822
01:01:21,867 --> 01:01:23,425
Where is the bath?
823
01:01:25,267 --> 01:01:27,098
- Sorry?
- The bath.
824
01:01:27,667 --> 01:01:31,785
Oh! I'll tell you at once. It's
not easy to explain. I have to...
825
01:01:31,947 --> 01:01:33,539
Down the corridor!
826
01:01:35,067 --> 01:01:37,342
- How would you call someone like her?
- Her name is Titti.
827
01:01:37,427 --> 01:01:40,499
She's colonel Ambrosio's daughter.
828
01:01:40,587 --> 01:01:44,739
She's been Mascetti's
lover for six months.
829
01:01:45,067 --> 01:01:48,616
He can't meet her at his father's place!
830
01:01:48,707 --> 01:01:49,981
But he can here, can he?
831
01:01:50,067 --> 01:01:52,342
Do you think this house is a motel?
832
01:01:52,427 --> 01:01:54,145
I want you out of here in half an hour!
833
01:01:54,307 --> 01:01:56,218
Public dormitory of Gavinana?
834
01:01:57,267 --> 01:02:01,545
I'm Count Mascetti. My wife should be
there. Could you put me through to her?
835
01:02:02,307 --> 01:02:05,344
[He called his wife and daughter
" the holidaymakers"... ]
836
01:02:05,427 --> 01:02:08,578
[because he had sent them to
his wife's hometown in May... ]
837
01:02:08,667 --> 01:02:11,898
[and he still hadn't found
the money to bring them back. ]
838
01:02:12,147 --> 01:02:14,536
It's snowed, Lello, almost two feet.
839
01:02:14,627 --> 01:02:17,664
What? You almost give me a heart
attack to tell me it snowed?
840
01:02:18,107 --> 01:02:21,463
That's good! So you and the
child will have some fun.
841
01:02:21,547 --> 01:02:23,617
- Yes right.
- Build a snowman with a pipe.
842
01:02:23,707 --> 01:02:27,416
- How about the shoes and the rest?
- What about shoes now?
843
01:02:27,667 --> 01:02:29,897
We only have summer shoes!
844
01:02:29,987 --> 01:02:32,581
But it's not only the shoes!
It's everything, Lello.
845
01:02:32,667 --> 01:02:35,022
And how long will
Batacchi host us for free?
846
01:02:35,107 --> 01:02:38,782
- Come on, it's only been two months.
- He hasn't been paid since July.
847
01:02:38,867 --> 01:02:41,665
Come on! It's just a room
with the use of kitchen.
848
01:02:41,907 --> 01:02:46,935
Who uses the kitchen anymore! Lello,
the child can't make it as well...
849
01:02:47,107 --> 01:02:50,736
Alright, I'll get there and
fix everything. Don't worry.
850
01:02:50,947 --> 01:02:52,460
Yes, but when will that be?
851
01:02:52,787 --> 01:02:57,736
Let me organize myself. I can't tell
you at once. Let's see how things go.
852
01:02:57,947 --> 01:02:58,697
Alright.
853
01:02:59,387 --> 01:03:01,298
In any case, I'll call you back.
854
01:03:01,827 --> 01:03:03,943
Please, be strong. Understand?
855
01:03:04,027 --> 01:03:06,461
And tell the child:
"Dad said to be strong".
856
01:03:06,547 --> 01:03:09,425
- Yes, she's a good child. Have no worries...
- Talk to you later. Bye!
857
01:03:09,507 --> 01:03:13,056
- What happened?
- That friend of yours. He said his wife...
858
01:03:13,587 --> 01:03:15,464
Did he? I'm going to fix that.
859
01:03:21,867 --> 01:03:24,301
Thanks for your exquisite hospitality.
860
01:03:30,947 --> 01:03:33,381
- Well? What about you?
- The suitcase.
861
01:03:33,467 --> 01:03:36,857
You don't understand!
This house is still yours.
862
01:03:36,987 --> 01:03:38,022
- Is it?
- Yep!
863
01:03:38,107 --> 01:03:40,860
In my house I can have
guests. Here I can't.
864
01:03:40,947 --> 01:03:42,266
Then, this isn't my house.
865
01:03:42,427 --> 01:03:45,385
Stop being silly,
otherwise I'll get offended.
866
01:03:46,387 --> 01:03:49,857
- If it was up to me...
- Give me the suitcase.
867
01:03:50,227 --> 01:03:53,776
...but it's up to Carmen. Her
mentality is old-fashioned.
868
01:03:53,867 --> 01:03:58,304
Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality!
And yours too. You're two tobacconists.
869
01:03:58,867 --> 01:04:03,577
Anyways, never mind. We're still
friends, but each one to his house.
870
01:04:03,947 --> 01:04:06,302
[He meant my house, of course. ]
871
01:04:08,787 --> 01:04:09,503
Dad!
872
01:04:10,747 --> 01:04:13,864
There's a naked woman in
my bed. Who the hell is she?
873
01:04:15,547 --> 01:04:17,026
I think it's Mascetti.
874
01:04:17,227 --> 01:04:20,617
Mascetti's a man. Will
you enlighten me, please?
875
01:04:21,307 --> 01:04:25,823
You weren't there, she didn't know
where to go, I thought it was natural...
876
01:04:26,067 --> 01:04:28,262
Everything is natural for you.
877
01:04:28,467 --> 01:04:30,378
However, I'll stay in a hotel.
878
01:04:30,587 --> 01:04:34,466
When you also find it natural
to free my room, let me know.
879
01:04:34,667 --> 01:04:36,897
- Good night!
- Bye.
880
01:04:39,107 --> 01:04:43,623
If you don't tell me what you did
at once, I throw the vitriol at you!
881
01:04:43,987 --> 01:04:48,503
Drama is out of fashion!
You are the only man for me!
882
01:04:48,587 --> 01:04:52,023
Titti, I can stand many things,
but don't fool me around!
883
01:04:52,107 --> 01:04:55,065
Who's fooling you around?
I am too busy for that.
884
01:04:55,147 --> 01:04:57,377
And don't read magazines
while I'm arguing with you!
885
01:04:57,467 --> 01:05:02,700
- I called you seven times. Where were you? Whore!
- I went riding.
886
01:05:03,067 --> 01:05:06,343
- Whom did you ride? Bitch!
- You'll wake up the whole building.
887
01:05:06,547 --> 01:05:10,017
Sorry. But if she doesn't tell me
what she did from 4 to 8 o'clock...
888
01:05:10,187 --> 01:05:12,223
...I'll dismantle her! Where were you?
889
01:05:12,587 --> 01:05:15,784
- At school.
- But you said you went riding!
890
01:05:15,867 --> 01:05:17,380
So what? I went to school then riding.
891
01:05:17,467 --> 01:05:20,265
- At 7 pm horses are sleeping!
- Sorry.
892
01:05:20,347 --> 01:05:22,065
Maybe she went riding
first and then to school.
893
01:05:22,147 --> 01:05:24,615
I didn't go to school, nor riding!
894
01:05:24,707 --> 01:05:27,938
You didn't? Then I'll kick
your arse and so you'll learn!
895
01:05:28,027 --> 01:05:29,346
Ugly faggot!
896
01:05:30,187 --> 01:05:33,896
- Damn you! - Take
this, arsehole! - No! No!
897
01:05:34,107 --> 01:05:37,065
- Are you crazy?! Here!
- Titti: Ah!
898
01:05:37,147 --> 01:05:40,025
- Imbecile!
- No! Not Luciano's pipes!
899
01:05:40,107 --> 01:05:43,383
- He cares for them so much...
- She's hysterical! - Faggot!
900
01:05:44,107 --> 01:05:47,099
- I'm going to kill you, you know?
- Here!
901
01:05:47,347 --> 01:05:52,819
- Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file!
- Okay, I'll forgive you!
902
01:05:54,347 --> 01:05:57,817
I can come and go, go out
and back, I'll do what I want.
903
01:05:57,987 --> 01:05:59,420
And see whom I want!
904
01:05:59,747 --> 01:06:03,103
- Again!
- Then why did you swear I'm the only man for you?
905
01:06:03,187 --> 01:06:04,984
Because it's true, silly!
906
01:06:05,067 --> 01:06:08,821
- Don't offend me! Or
I'll... - You what? - I'll...
907
01:06:10,187 --> 01:06:12,496
- Come here!
- Let go of me!
908
01:06:20,707 --> 01:06:23,983
Hello, Melandri? Could
Mascetti stay at your place?
909
01:06:24,307 --> 01:06:26,343
In about fifteen minutes. Yes.
910
01:06:27,387 --> 01:06:30,504
Because I'll kick both out in a minute.
911
01:06:33,267 --> 01:06:34,780
Bye, Titti.
912
01:06:38,387 --> 01:06:40,503
- Hey, how are you?
- Well.
913
01:06:44,707 --> 01:06:45,457
A litre.
914
01:06:51,027 --> 01:06:52,506
A litre of gasoline.
915
01:06:53,307 --> 01:06:55,696
Maybe it'll do. Are you going very far?
916
01:06:55,787 --> 01:07:00,144
Yes. Far enough to throw myself
from the bridge: myself, this car...
917
01:07:01,867 --> 01:07:04,825
- ... my worries and all.
- Everything but me.
918
01:07:06,467 --> 01:07:09,027
- What's wrong with you?
- Everything. Look!
919
01:07:10,867 --> 01:07:13,904
Debts, bills, protests, fines.
920
01:07:14,667 --> 01:07:17,340
They even want me to pay
the taxes! Understand?
921
01:07:20,067 --> 01:07:22,661
And I still don't know if
she's betrayed me or not.
922
01:07:22,747 --> 01:07:25,819
- She swore you're the only man for her.
- Yeah.
923
01:07:26,467 --> 01:07:29,504
Not to mention the
holidaymakers at Gavinana's.
924
01:07:30,667 --> 01:07:31,895
Poor things!
925
01:07:33,027 --> 01:07:34,506
Those two poor saints.
926
01:07:37,787 --> 01:07:41,018
Actually I'm the poor
thing here. I'm an arsehole.
927
01:07:42,547 --> 01:07:45,220
I've made such a mess of my life...
928
01:07:45,547 --> 01:07:48,220
Come on arsehole! I have
a class at three o'clock.
929
01:07:50,507 --> 01:07:52,862
I got to go back to work too.
930
01:07:53,667 --> 01:07:58,183
- So, what is it you wanted? Can I help with a bill?
- No! No! No!
931
01:07:58,627 --> 01:08:00,697
You know I don't want any help!
932
01:08:01,507 --> 01:08:05,625
You can repay me. What is it you
wanted? Why did you have me come down?
933
01:08:07,147 --> 01:08:10,184
- To know if I could count on a friend.
- And?
934
01:08:10,707 --> 01:08:13,619
Push the car, or the engine won't start.
935
01:08:16,667 --> 01:08:18,623
[Here is Mascetti. ]
936
01:08:18,827 --> 01:08:21,660
[Penniless but a gentleman.
Cynical but passionate. ]
937
01:08:21,907 --> 01:08:25,661
[Selfish but generous. Never
takes advantage. A real friend. ]
938
01:09:27,107 --> 01:09:30,179
Excuse me, the girl who got in a
little while ago... what's her room?
939
01:09:30,267 --> 01:09:31,586
- Room 18.
- Thanks.
940
01:09:36,307 --> 01:09:38,457
- Excuse me, tell me...
- What?
941
01:09:38,547 --> 01:09:42,859
Antani also for the manager,
the unhooded supercazzola.
942
01:09:42,947 --> 01:09:44,585
- What?
- To the right. For two.
943
01:09:45,227 --> 01:09:46,306
Aw!
944
01:09:56,147 --> 01:09:57,580
What do you want? Idiot!
945
01:09:57,747 --> 01:10:01,581
Didn't I swear you were the only
man for me? Now what do you want?
946
01:10:07,707 --> 01:10:10,858
- I thought she would betray me with a man...
- Shh!
947
01:10:11,067 --> 01:10:12,739
...not with a blonde girl!
948
01:10:13,507 --> 01:10:15,225
- But what was she like?
- Beautiful!
949
01:10:15,627 --> 01:10:17,060
Better than Titti.
950
01:10:17,147 --> 01:10:20,583
Yes, because that coward
also chooses them beautiful.
951
01:10:23,587 --> 01:10:25,259
But I'll be honest.
952
01:10:25,667 --> 01:10:29,455
- When I saw all those breasts and arses...
- Shh!
953
01:10:29,707 --> 01:10:30,457
...and thighs, right then, I felt sick.
954
01:10:36,027 --> 01:10:39,224
Her depravation, her vice. It was...
955
01:10:40,027 --> 01:10:41,346
To be honest,
956
01:10:42,267 --> 01:10:43,780
it made me sick.
957
01:10:49,667 --> 01:10:53,580
- Did it?
- Yes, yes!
958
01:10:55,067 --> 01:10:58,377
But where's the limit
between vice and normality?
959
01:10:58,547 --> 01:11:03,063
Everything is so uncertain. But one thing
for sure, I would have plunged into it.
960
01:11:03,267 --> 01:11:05,223
- Me too!
- And you, Melandri?
961
01:11:08,107 --> 01:11:12,305
To be honest, considering that
similar occasions aren't so frequent...
962
01:11:13,467 --> 01:11:17,983
...and a man's pride forces him to show
his virility to two women together...
963
01:11:18,827 --> 01:11:21,261
...well, I would have plunged into it.
- See!
964
01:11:22,027 --> 01:11:25,337
- Then, I'm a jerk.
- More or less.
965
01:11:25,507 --> 01:11:28,021
But maybe if you run you'll
still find them there.
966
01:11:33,467 --> 01:11:37,745
- No! Enough! It's over! Don't even mention...
- Shh!
967
01:11:38,107 --> 01:11:39,938
Don't even mention it.
968
01:11:40,276 --> 01:11:43,310
I'll rent a house, even
if it takes a bank robbery.
969
01:11:43,627 --> 01:11:46,744
The two holidaymakers have
to stop suffering, understand?
970
01:11:47,267 --> 01:11:49,861
- And if you see me...
- Shh!
971
01:11:49,947 --> 01:11:53,417
- with Titti again, spit on my face.
- Okay.
972
01:11:53,507 --> 01:11:56,863
Where's the paper? Thanks.
Let's see what's for rent.
973
01:11:57,387 --> 01:11:59,742
[A house for Mascetti.
Easier said than done!]
974
01:11:59,907 --> 01:12:01,863
[Even a pit was too expensive for him. ]
975
01:12:02,067 --> 01:12:05,264
[And how could we help
him, given his character?]
976
01:12:05,427 --> 01:12:07,179
[We had to do it secretly. ]
977
01:12:07,307 --> 01:12:09,377
[There was a basement he liked... ]
978
01:12:09,467 --> 01:12:11,697
[... but that also was too much for him. ]
979
01:12:11,787 --> 01:12:13,300
[We made agreements
with the landlord... ]
980
01:12:13,387 --> 01:12:16,504
[... to give him the two thirds
of the rent under the counter. ]
981
01:12:17,027 --> 01:12:20,224
[He provided the furniture
himself. ] The dining room.
982
01:12:22,107 --> 01:12:24,302
There's also room for
a guest, just in case.
983
01:12:26,947 --> 01:12:28,346
The beds.
984
01:12:28,987 --> 01:12:30,386
One, two, three.
985
01:12:31,147 --> 01:12:32,546
There's also a deckchair.
986
01:12:33,107 --> 01:12:34,322
A table...
987
01:12:35,547 --> 01:12:37,822
...and a closet. Beautiful,
ample, comfortable.
988
01:12:38,787 --> 01:12:40,584
Here is the built-in wardrobe...
989
01:12:40,787 --> 01:12:43,984
...with the wall hooks, for
when we have something to hang.
990
01:12:46,227 --> 01:12:47,216
A little kitchen...
991
01:12:49,547 --> 01:12:50,866
...with a hand-washer.
992
01:12:51,907 --> 01:12:53,499
And finally, excuse me...
993
01:12:54,467 --> 01:12:55,263
...excuse me...
994
01:12:57,467 --> 01:12:58,343
...the bath.
995
01:13:00,467 --> 01:13:02,981
There's a separate toilet.
Outside, in the courtyard.
996
01:13:05,747 --> 01:13:09,581
It's functional. Conventional
furnishing is out of fashion.
997
01:13:10,067 --> 01:13:13,104
It's the modern style. Apparently
there's nothing, but there is everything.
998
01:13:13,747 --> 01:13:16,864
Apparently there's everything,
but there is nothing.
999
01:13:17,067 --> 01:13:19,627
There's a heating system!
1000
01:13:19,787 --> 01:13:21,982
That's the sewer system
of the whole building.
1001
01:13:22,147 --> 01:13:25,264
- Come on! They must be hungry! Let's eat!
- Wine!
1002
01:13:25,347 --> 01:13:28,100
- Come on! We're hungry too.
- Meatballs!
1003
01:13:28,187 --> 01:13:30,417
- Mulled wine!
- Soviet Salad!
1004
01:13:30,507 --> 01:13:32,259
And chestnuts for dessert.
1005
01:13:33,347 --> 01:13:37,101
Not again! Sorry, but we
survived on chestnuts up there.
1006
01:13:37,267 --> 01:13:39,019
I see. Jelly!
1007
01:13:40,107 --> 01:13:42,940
- Chicken!
- Saints! Saints! Saints!
1008
01:14:21,267 --> 01:14:22,495
What's the time?
1009
01:14:25,227 --> 01:14:27,343
It's seven? Already?
1010
01:14:30,227 --> 01:14:32,502
- It's three a. m.
- Then, why are you up?
1011
01:14:36,867 --> 01:14:40,462
Something happened again?
1012
01:14:40,667 --> 01:14:42,976
- But what happened?
- Later, later.
1013
01:14:44,667 --> 01:14:45,577
What happened?
1014
01:14:47,027 --> 01:14:48,142
Bye.
1015
01:15:06,647 --> 01:15:07,818
Can I help you?
1016
01:15:08,147 --> 01:15:11,776
Good evening. I'd like
some cephalous pills.
1017
01:15:13,587 --> 01:15:14,940
I see.
1018
01:15:19,667 --> 01:15:23,023
- You meant for cephalea.
- No, mullet pills.
1019
01:15:24,107 --> 01:15:29,500
- What are they?
- You don't have them? Then I'll call the doctor.
1020
01:15:40,307 --> 01:15:41,820
Is that you, Titti?
1021
01:15:52,267 --> 01:15:53,434
Come!
1022
01:15:57,107 --> 01:16:00,019
- Am I the only man for you?
- Yes, you are.
1023
01:16:00,147 --> 01:16:01,626
- Swear it.
- I swear it.
1024
01:16:01,707 --> 01:16:04,505
- But you like girls?
- It isn't my fault.
1025
01:16:04,587 --> 01:16:07,340
- Then, you find all men disgusting.
- All of them.
1026
01:16:07,427 --> 01:16:10,021
- Except me. Swear it again.
- I swear it again.
1027
01:16:10,467 --> 01:16:13,425
- But you love me even if
I am a man. - Yes. - Do you?
1028
01:16:13,507 --> 01:16:15,702
If it wasn't for you,
I'd never go with a man.
1029
01:16:15,787 --> 01:16:18,426
Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti!
1030
01:16:19,147 --> 01:16:23,220
Oh, Titti, Titti! My love!
I'm going crazy, Titti.
1031
01:16:24,867 --> 01:16:26,903
- Scoundrel!
- Oh, God! My father!
1032
01:16:26,987 --> 01:16:29,342
What's he doing? Shooting?
1033
01:16:53,307 --> 01:16:55,821
- Does Mr. Lello Mascetti live here?
- Yes.
1034
01:16:55,987 --> 01:16:57,784
- I have to speak to him.
- He's out.
1035
01:16:57,987 --> 01:17:00,057
- I see! Are you his wife?
- Yes.
1036
01:17:00,307 --> 01:17:03,538
May I? Colonel Ambrosio. Can I come in?
1037
01:17:04,707 --> 01:17:07,426
- It's about your husband.
- Oh, God.
1038
01:17:46,987 --> 01:17:47,783
Alice!
1039
01:17:48,387 --> 01:17:49,456
What's going on?
1040
01:17:54,107 --> 01:17:55,176
It's gas!
1041
01:17:56,067 --> 01:17:57,442
It's the gas!
1042
01:17:57,587 --> 01:17:59,418
Leave me! Leave me alone!
1043
01:17:59,587 --> 01:18:02,479
- Are you crazy? - So we'll
all die! - Let go of me!
1044
01:18:02,679 --> 01:18:03,940
Shame on you! With a teen!
1045
01:18:04,027 --> 01:18:06,860
- You want us all to die?
- Mother! - I want to die!
1046
01:18:06,947 --> 01:18:08,539
Let go of me! What are you doing?
1047
01:18:08,627 --> 01:18:10,583
- I want to d...
- Mother! - Help!
1048
01:18:11,347 --> 01:18:12,177
Oh, it's you.
1049
01:18:19,187 --> 01:18:19,903
Listen...
1050
01:18:20,427 --> 01:18:22,543
...have you got a blue suit to lend me?
1051
01:18:24,067 --> 01:18:25,705
Who did that to you?
1052
01:18:26,267 --> 01:18:29,020
No one. It's been a hell of
a night. I'm alive by miracle.
1053
01:18:29,227 --> 01:18:30,979
Have you got a blue suit to lend me?
1054
01:18:31,787 --> 01:18:35,860
No, but maybe Luciano has.
Let's see if it fits you.
1055
01:18:43,947 --> 01:18:46,177
And a nice tie. A serious one.
1056
01:18:46,867 --> 01:18:48,619
Shoes and everything.
1057
01:18:48,987 --> 01:18:53,105
- Are you going to a funeral?
- It's worse than that.
1058
01:18:54,787 --> 01:18:56,425
But don't worry.
1059
01:18:57,187 --> 01:18:58,939
I'll be done within the day.
1060
01:18:59,107 --> 01:19:01,826
- I'll return you all in an hour.
- Alright.
1061
01:19:05,387 --> 01:19:07,025
You didn't help me.
1062
01:19:08,227 --> 01:19:10,218
Whatever. I'll do it myself.
1063
01:19:10,547 --> 01:19:15,985
I ordered you to spit on my
face if I saw Titti again.
1064
01:19:16,267 --> 01:19:18,462
- You didn't.
- No. - Well.
1065
01:19:18,787 --> 01:19:20,584
Then I'll do it myself.
1066
01:19:20,827 --> 01:19:22,943
No! That's Luciano's mirror!
1067
01:19:39,827 --> 01:19:41,260
Where are you going? To a wedding?
1068
01:19:43,187 --> 01:19:44,666
- I'm going with you.
- Of course.
1069
01:19:45,027 --> 01:19:46,346
We need to talk.
1070
01:19:46,427 --> 01:19:48,895
[And he spoke with a
firm voice for an hour... ]
1071
01:19:49,027 --> 01:19:54,943
[... the voice of a man who knows what
his duty is and he's ready to do it. ]
1072
01:19:55,987 --> 01:19:59,900
Then, I feel guilty
towards that poor thing.
1073
01:20:00,107 --> 01:20:02,940
God forbid, if she tries it again...
1074
01:20:03,787 --> 01:20:08,224
Don't even make me think
about it, I could not bear it.
1075
01:20:08,587 --> 01:20:10,896
I could kill myself too.
1076
01:20:12,107 --> 01:20:16,942
You are young and have the right
to be irresponsible, but I don't.
1077
01:20:17,347 --> 01:20:18,746
I don't! Do you understand?
1078
01:20:20,267 --> 01:20:23,976
I know, I am ruining you. I can't
stake a claim on your future.
1079
01:20:26,107 --> 01:20:28,575
- I would never forgive myself.
- Hmm hmm.
1080
01:20:31,187 --> 01:20:36,739
You could say we knew
all this from the start...
1081
01:20:38,627 --> 01:20:43,337
...and this is an excuse
for me to get rid of you...
1082
01:20:44,427 --> 01:20:45,906
...after I knew...
1083
01:20:47,547 --> 01:20:48,946
...about your little defect.
1084
01:20:51,867 --> 01:20:54,381
Well, it's not so much
of a defect, after all...
1085
01:20:56,187 --> 01:20:58,462
No. The truth it is another.
1086
01:21:01,587 --> 01:21:03,976
Let's face reality.
1087
01:21:05,547 --> 01:21:07,981
It was just a beautiful dream.
1088
01:21:10,107 --> 01:21:12,667
You're 18, I'm 52.
1089
01:21:14,387 --> 01:21:18,141
But it's not the 34 years' difference:
1090
01:21:19,547 --> 01:21:22,698
our love has just no future.
1091
01:21:29,867 --> 01:21:31,061
Come on, Titti...
1092
01:21:32,467 --> 01:21:37,018
...let's close the wound
and stop thinking about it.
1093
01:21:38,427 --> 01:21:39,416
Yes, it's the only way.
1094
01:21:41,347 --> 01:21:42,336
Goodbye, Titti.
1095
01:21:42,987 --> 01:21:46,536
Goodbye, shitty. See
you tomorrow at midday.
1096
01:21:47,107 --> 01:21:50,543
- Half past! At midday they're going to distrain my goods.
- Alright.
1097
01:21:59,107 --> 01:22:03,305
- Where are we going?
- To that beautiful villa.
1098
01:22:03,467 --> 01:22:05,219
Alright, but whose villa is it?
1099
01:22:05,307 --> 01:22:07,775
Dunno. Let's go in and we'll see.
1100
01:22:07,867 --> 01:22:09,698
But there's a party. How shall we go in?
1101
01:22:09,787 --> 01:22:11,743
Should a gypsy bother?
1102
01:22:11,827 --> 01:22:14,978
- We'll go in, some way or another.
- Let's go in. I'm starving.
1103
01:22:15,067 --> 01:22:18,059
And I have to shit. Hurry up.
1104
01:22:20,547 --> 01:22:21,741
Hold on tightly.
1105
01:22:24,227 --> 01:22:25,580
Hey, hi!
1106
01:22:25,667 --> 01:22:27,464
- Excuse me.
- Yes?
1107
01:22:27,547 --> 01:22:30,141
- Who are the landlords?
- Those gentlemen down there...
1108
01:22:30,227 --> 01:22:32,297
- I see. - ... near the
fireplace. - Thanks.
1109
01:22:32,387 --> 01:22:35,220
- Come on! Act naturally.
- Alright. Let's go.
1110
01:22:35,707 --> 01:22:36,901
After you.
1111
01:22:37,467 --> 01:22:38,980
Nice pussy!
1112
01:22:44,867 --> 01:22:47,779
Good evening! Here we are!
1113
01:22:49,227 --> 01:22:51,900
- Good evening.
- Good evening.
1114
01:22:52,747 --> 01:22:54,499
Thank you for coming.
1115
01:22:55,187 --> 01:22:58,736
- Rossella, can I introduce...
- Introduce me to Rossella?
1116
01:22:59,947 --> 01:23:01,505
Rossella, how are you?
1117
01:23:01,907 --> 01:23:04,740
- Melandri. - You look
great. - Nice to meet you.
1118
01:23:05,627 --> 01:23:09,176
- May I introduce you to architect Melandri?
- Very pleased.
1119
01:23:10,267 --> 01:23:13,737
- Mr. Perozzi, he's a journalist.
- My regards.
1120
01:23:13,907 --> 01:23:16,705
- Count Mascetti.
- Madam, the supercazzola.
1121
01:23:16,907 --> 01:23:19,501
- And commander Necchi.
- How do you do.
1122
01:23:19,587 --> 01:23:21,817
We were at the NATO and
thought we wouldn't make it.
1123
01:23:21,907 --> 01:23:24,375
Luckily enough, we freed
ourselves and here we are.
1124
01:23:24,627 --> 01:23:27,505
Of course, you did the right
thing. Would you like a drink?
1125
01:23:27,667 --> 01:23:29,623
- Thanks!
- Would you take care of it, Mario?
1126
01:23:29,827 --> 01:23:32,216
Not at all! We'll help ourselves.
1127
01:23:32,707 --> 01:23:35,016
- As if it were antani.
- Excuse me, dear.
1128
01:23:35,107 --> 01:23:36,381
By your leave.
1129
01:23:38,147 --> 01:23:40,502
- Anything good to eat?
- But who are they?
1130
01:23:40,707 --> 01:23:44,097
- I have no idea.
- Who are they?
1131
01:24:02,867 --> 01:24:03,617
Damn it!
1132
01:24:08,387 --> 01:24:09,720
Oh!
1133
01:24:20,267 --> 01:24:21,939
[What is genius?]
1134
01:24:22,027 --> 01:24:25,497
[It's imagination, intuition,
resolution and quickness. ]
1135
01:24:27,907 --> 01:24:29,465
Come here, cutie.
1136
01:24:34,237 --> 01:24:36,201
Alright. Wait, okay?
1137
01:24:48,510 --> 01:24:51,789
Here. Good boy! Cute boy! Come here!
1138
01:24:55,267 --> 01:24:58,677
Good boy! Like that!
1139
01:25:06,147 --> 01:25:09,184
- Where's my glass?
- Up there.
1140
01:25:10,067 --> 01:25:12,217
Madam, come! Soon!
1141
01:25:13,307 --> 01:25:16,458
Puccetto, the child! Come
and see what he has done!
1142
01:25:16,707 --> 01:25:19,699
Oh, God! Mario, run!
1143
01:25:20,227 --> 01:25:22,343
But what happened?
1144
01:25:23,547 --> 01:25:27,096
Look! Look!
1145
01:25:28,587 --> 01:25:29,622
Mario, look!
1146
01:25:32,387 --> 01:25:36,300
- But it's monstrous!
- Poor Puccetto. And he isn't done yet!
1147
01:25:37,507 --> 01:25:40,146
- Hurry up, Mario. Call the doctor.
- Yes, yes.
1148
01:25:40,987 --> 01:25:44,536
[You can't imagine what
a precious friend... ]
1149
01:25:44,627 --> 01:25:48,666
[... Necchi is. Especially
in difficult times. ]
1150
01:25:52,467 --> 01:25:55,379
"Annabelle, the hot model".
1151
01:25:56,147 --> 01:26:00,584
At the Modern they're putting on:
"Nothing butt serious", with Maronelli.
1152
01:26:02,707 --> 01:26:03,696
And at the Mazzini?
1153
01:26:06,227 --> 01:26:09,503
"Nuns rock, first they convert
you, then they jerk your...
1154
01:26:10,627 --> 01:26:11,582
Fuck you!
1155
01:26:12,427 --> 01:26:15,863
[we were in a state
of deep depression... ]
1156
01:26:15,947 --> 01:26:19,576
[... and it was Necchi who made us
confident again, thanks to a discovery. ]
1157
01:26:20,867 --> 01:26:25,065
[An old pensioner, hateful, with
greedy and suspicious eyes... ]
1158
01:26:25,387 --> 01:26:27,662
[... started going to his bar. ]
1159
01:26:27,827 --> 01:26:29,897
- How much did you bet?
- A hundred liras.
1160
01:26:31,107 --> 01:26:32,586
Well, do you agree?
1161
01:26:35,707 --> 01:26:37,698
See how many he eats.
1162
01:26:39,107 --> 01:26:40,222
That makes five.
1163
01:26:43,787 --> 01:26:45,618
And now wait and see.
1164
01:26:54,867 --> 01:26:55,936
How many?
1165
01:26:56,667 --> 01:26:58,544
- One.
- Exactly.
1166
01:26:58,627 --> 01:27:01,664
- Kick him out.
- No way! Too much work.
1167
01:27:01,787 --> 01:27:03,743
So? Whose turn is it?
1168
01:27:04,227 --> 01:27:07,060
What do you mean? I
said a hundred liras.
1169
01:27:07,307 --> 01:27:09,104
- A hundred liras...
- Who sees?
1170
01:27:09,227 --> 01:27:12,299
- How many cards did you pick?
- Three cards. A hundred liras.
1171
01:27:12,507 --> 01:27:15,977
- I have to think about it! A game is a game.
- And you're a ball breaker!
1172
01:27:19,347 --> 01:27:20,985
Did you say a hundred thousand?
1173
01:27:23,907 --> 01:27:26,740
- Yes. A hundred thousand.
- That's not enough. Three hundred thousand!
1174
01:27:29,267 --> 01:27:33,101
- I say a million.
- I see the million.
1175
01:27:33,547 --> 01:27:37,096
I'll jump at it. One and
four millions makes five.
1176
01:27:37,307 --> 01:27:39,377
- I see.
- I pass.
1177
01:27:39,987 --> 01:27:42,182
Don't think I'm ruthless. Three seven.
1178
01:27:43,467 --> 01:27:45,503
You owed me ten million.
Now you only owe me...
1179
01:27:45,587 --> 01:27:47,703
Five and one makes six.
I'll sign you a check.
1180
01:27:47,947 --> 01:27:51,622
Bad luck, guys. Undercover cop.
1181
01:27:52,587 --> 01:27:54,817
The one who's pretending
to watch the postcards.
1182
01:27:54,907 --> 01:27:57,580
- And the one who's having coffee.
- Hurry!
1183
01:27:57,667 --> 01:28:01,501
- Let's sneak out the backdoor.
- It could be guarded.
1184
01:28:01,747 --> 01:28:04,705
- I'll go and check!
- Don't move. Stay calm.
1185
01:28:06,467 --> 01:28:08,378
You too! Don't turn around.
1186
01:28:12,307 --> 01:28:15,140
There's a police car.
What about the stuff?
1187
01:28:15,227 --> 01:28:18,219
- What? You wanna leave it on the table?
- Here, what the hell!
1188
01:28:21,387 --> 01:28:22,900
Be quiet!
1189
01:28:23,067 --> 01:28:24,386
Now, you'll go out...
1190
01:28:26,307 --> 01:28:30,095
...as if you were a regular
client and wait for us in the park.
1191
01:28:30,187 --> 01:28:32,826
Wait for us to get there.
1192
01:28:32,907 --> 01:28:34,784
- Hurry!
- But what is it?
1193
01:28:34,987 --> 01:28:38,866
It's sugar! What do you
think? Away! Away! Run!
1194
01:28:39,107 --> 01:28:40,699
- Cautious! -
But self-assured!
1195
01:28:40,947 --> 01:28:42,460
Yes.
1196
01:28:45,747 --> 01:28:47,738
Oh! Whistle!
1197
01:28:52,387 --> 01:28:54,742
Good.
1198
01:28:56,547 --> 01:28:58,822
What a jerk!
1199
01:28:59,147 --> 01:29:00,375
Indeed!
1200
01:29:00,827 --> 01:29:02,021
- Shall we go?
- Let's go!
1201
01:29:25,387 --> 01:29:27,855
Curiosity killed the cat. Give it back.
1202
01:29:27,947 --> 01:29:29,903
I think I have the right to know...
1203
01:29:29,987 --> 01:29:31,898
- Give it back!
- You know too much already.
1204
01:29:31,987 --> 01:29:34,421
- Piss off!
- Why should I?
1205
01:29:34,547 --> 01:29:38,176
Piss off, change bar,
don't show up anymore. Away!
1206
01:29:57,587 --> 01:30:00,420
Away! Or I'll throw you into the Arno!
1207
01:30:06,547 --> 01:30:10,586
- That old man will never recover.
- True.
1208
01:30:14,867 --> 01:30:18,416
[Therefore, two evenings later,
it was a celestial music... ]
1209
01:30:18,667 --> 01:30:21,818
[... we heard when... ]
1210
01:30:30,267 --> 01:30:31,063
Sugar, was it?
1211
01:30:35,547 --> 01:30:36,343
The door.
1212
01:30:40,467 --> 01:30:42,503
What do you want?
1213
01:30:44,947 --> 01:30:47,507
- Nothing.
- And why did you come back?
1214
01:30:47,827 --> 01:30:49,021
To blackmail us!
1215
01:30:49,427 --> 01:30:52,225
Blackmail you? No! What are you saying!
1216
01:30:52,987 --> 01:30:57,822
I just thought maybe I
could make some money...
1217
01:30:58,187 --> 01:30:59,562
How?
1218
01:31:00,667 --> 01:31:04,455
Don't know. Doing what I did
the other night, for example.
1219
01:31:04,747 --> 01:31:10,424
Yes, because I have a clean record,
I used to be a post office clerk.
1220
01:31:11,347 --> 01:31:12,746
I'm beyond suspicion.
1221
01:31:14,027 --> 01:31:18,100
- And I'm not scared.
- We believe you.
1222
01:31:20,187 --> 01:31:23,304
He's evil-eyed for sure!
1223
01:31:24,787 --> 01:31:26,106
Wicked!
1224
01:31:33,187 --> 01:31:34,017
Meeting.
1225
01:31:41,387 --> 01:31:45,983
It's a heavy responsibility.
We'll bring you to the boss.
1226
01:31:46,187 --> 01:31:46,903
To whom?
1227
01:31:47,187 --> 01:31:49,223
The boss. The chief.
1228
01:31:49,467 --> 01:31:51,981
Only he can make similar decisions.
1229
01:31:52,147 --> 01:31:55,264
- Call him and ask if we can go there.
- Token.
1230
01:31:55,467 --> 01:31:57,298
Ask the "Redhead".
1231
01:31:59,347 --> 01:32:04,785
- Wait! The password had been changed.
- Has it? What is it?
1232
01:32:05,547 --> 01:32:08,345
Now it is: "Jump the
ditch steadily... "
1233
01:32:08,547 --> 01:32:10,742
"... with her purse walks the lady".
1234
01:32:10,987 --> 01:32:12,386
Wow... Okay.
1235
01:32:15,587 --> 01:32:17,578
...Walks the lady.
1236
01:32:26,827 --> 01:32:28,385
Hood off!
1237
01:32:35,427 --> 01:32:36,655
But he's a doctor!
1238
01:32:36,747 --> 01:32:38,499
- Shut up!
- Shh!
1239
01:32:38,587 --> 01:32:40,339
He's a world-famous professor.
1240
01:32:40,427 --> 01:32:43,544
And he's just a local boss!
No one knows who's above him.
1241
01:32:43,627 --> 01:32:45,743
The organization is a pyramid.
1242
01:32:45,827 --> 01:32:47,704
No one knows who's at the top.
1243
01:32:56,427 --> 01:32:58,702
- What's your name?
- Righi Niccol�.
1244
01:33:00,867 --> 01:33:01,663
AKA?
1245
01:33:02,787 --> 01:33:04,698
AKA nothing. Righi Niccol�.
1246
01:33:05,547 --> 01:33:08,061
- Do you have a good memory?
- Yes.
1247
01:33:10,027 --> 01:33:11,745
How does the lady walk?
1248
01:33:12,907 --> 01:33:14,226
With her purse.
1249
01:33:14,347 --> 01:33:17,225
- And how do you jump the ditch?
- Steadily.
1250
01:33:28,307 --> 01:33:29,217
Let's try him.
1251
01:33:29,547 --> 01:33:32,937
- Hood on!
- Come on! Down!
1252
01:33:41,867 --> 01:33:44,335
Ouch!
1253
01:33:44,427 --> 01:33:46,497
- Quiet!
- Don't move!
1254
01:33:46,587 --> 01:33:49,499
- Quiet!
- Yes, but I've knocked my nose again.
1255
01:33:49,587 --> 01:33:52,420
- Don't answer.
- Here is the florist.
1256
01:33:52,867 --> 01:33:54,823
- Who's going in?
- I am. - Okay.
1257
01:33:54,987 --> 01:33:56,705
- Come with me.
- Alright.
1258
01:33:56,827 --> 01:33:58,579
- It's "okay"!
- Sure. Okay.
1259
01:33:58,707 --> 01:34:00,937
We'll wait here, the
engine will be started.
1260
01:34:01,347 --> 01:34:03,815
- Hurry! Walk by my side.
- Okay!
1261
01:34:07,267 --> 01:34:08,586
What am I supposed to do?
1262
01:34:08,667 --> 01:34:12,216
No questions. You'll be on
the lookout. I'll go inside.
1263
01:34:16,827 --> 01:34:18,117
Stop!
1264
01:34:27,067 --> 01:34:27,783
Wait a moment.
1265
01:34:28,227 --> 01:34:31,264
What was the password? I can't remember.
1266
01:34:31,347 --> 01:34:33,656
- The lady opens the purse...
- No no no!
1267
01:34:33,747 --> 01:34:35,783
With the purse walks the lady!
1268
01:34:36,827 --> 01:34:38,943
Ah! But wasn't there a ditch too?
1269
01:34:39,147 --> 01:34:41,661
Yes, you jump the ditch steadily.
1270
01:34:42,307 --> 01:34:44,104
I see! However there was a ditch.
1271
01:34:44,267 --> 01:34:46,337
- Please, keep your eyes open.
- Yes.
1272
01:35:02,747 --> 01:35:04,044
Me?
1273
01:35:12,787 --> 01:35:15,017
What's the fucking password again?
1274
01:35:15,107 --> 01:35:17,496
- The lady jumps the ditch...
- No! What the hell!
1275
01:35:17,587 --> 01:35:20,181
- No. The lady jumps in the ditch with...
- Look!
1276
01:35:20,747 --> 01:35:23,056
Okay, I'm going to write it down.
1277
01:35:23,147 --> 01:35:26,457
- Dictate it!
- But are you crazy to write down the password?
1278
01:35:26,547 --> 01:35:29,744
- What are they doing?
- Next time I'm going!
1279
01:35:29,827 --> 01:35:31,783
No, we'll toss.
1280
01:35:32,267 --> 01:35:35,657
- I feel better now.
- But what if they catch you and find it out?
1281
01:35:36,827 --> 01:35:42,060
First rule: if the police
arrives, swallow the sheet. Clear?
1282
01:35:43,627 --> 01:35:45,857
Come on! On the lookout and shut up.
1283
01:36:01,427 --> 01:36:03,418
But this isn't number 171 bis!
1284
01:36:04,267 --> 01:36:06,701
- No. It's nr. 126!
- Be careful, what the hell!
1285
01:36:07,147 --> 01:36:09,820
Me? How can you still be in the gang!
1286
01:36:09,987 --> 01:36:11,705
[At the end of that day... ]
1287
01:36:11,787 --> 01:36:15,826
[which was devoted to the contacts with the net,
the suppliers, the inside men, the distributors... ]
1288
01:36:16,107 --> 01:36:18,462
[... we went for our booty. ]
1289
01:36:18,707 --> 01:36:21,016
[Mr. Pettinelli had prepared it... ]
1290
01:36:21,187 --> 01:36:24,975
[... he supplies dyestuff, paper shit... ]
1291
01:36:25,227 --> 01:36:28,503
[... in short, things to have fun with. ]
1292
01:36:30,787 --> 01:36:33,824
- Good evening. - Hi. Is
the stuff ready? - Yes.
1293
01:36:33,907 --> 01:36:35,116
Shh!
1294
01:36:46,707 --> 01:36:47,742
- Hi!
- Hi!
1295
01:36:52,267 --> 01:36:55,577
The police! There's a police car!
1296
01:37:01,347 --> 01:37:02,985
To the right! Headlights off!
1297
01:37:03,067 --> 01:37:06,264
- And the password must disappear!
- Good, Righi!
1298
01:37:06,347 --> 01:37:08,497
- Swallow!
- Well!
1299
01:37:13,387 --> 01:37:15,457
Why me? He's the one who wrote it down!
1300
01:37:15,667 --> 01:37:19,865
I already have a chewing-gum in my mouth.
And since when should I eat leftovers?
1301
01:37:23,107 --> 01:37:24,169
For you.
1302
01:37:24,947 --> 01:37:26,361
For you.
1303
01:37:27,227 --> 01:37:28,388
For you.
1304
01:37:28,507 --> 01:37:29,725
For me.
1305
01:37:29,867 --> 01:37:31,172
For you.
1306
01:37:31,347 --> 01:37:32,796
For you.
1307
01:37:33,067 --> 01:37:35,522
For you. For me.
1308
01:37:36,027 --> 01:37:37,699
The last million...
1309
01:37:41,347 --> 01:37:42,836
...is for me...
1310
01:37:42,987 --> 01:37:44,943
...because I'm the
boss. Is it all right?
1311
01:37:45,187 --> 01:37:47,576
- How about a coffee? Righi?
- No!
1312
01:37:47,787 --> 01:37:49,664
Then, I declare the meeting closed.
1313
01:37:51,347 --> 01:37:56,023
# Beautiful daughter of
love. Plon plon plon. #
1314
01:37:56,907 --> 01:37:59,216
Twenty thousand per score?
1315
01:37:59,467 --> 01:38:01,219
At least tell me how I went.
1316
01:38:01,427 --> 01:38:04,419
How did the noob go?
1317
01:38:04,587 --> 01:38:06,737
Not bad, for a first timer.
1318
01:38:06,987 --> 01:38:09,899
What? How dare you say "not bad"?
1319
01:38:10,227 --> 01:38:13,856
Something against Fox's Paw?
1320
01:38:14,227 --> 01:38:16,980
Do you call him Fox's Paw?
1321
01:38:17,187 --> 01:38:18,176
Yes, why?
1322
01:38:18,587 --> 01:38:21,545
Righi, what have I
done to you? I love you.
1323
01:38:21,707 --> 01:38:23,345
Don't make me speak, please!
1324
01:38:23,547 --> 01:38:27,017
If you've got something
to say, spit it out.
1325
01:38:28,027 --> 01:38:29,096
What has he done?
1326
01:38:29,867 --> 01:38:31,937
Nevermind. Forget it.
1327
01:38:33,467 --> 01:38:36,857
My friend, in this
field money is easy...
1328
01:38:37,627 --> 01:38:40,824
...but to behave well is difficult,
and we pay for our mistakes.
1329
01:38:41,227 --> 01:38:44,742
So? Shall we keep him or kill him?
1330
01:38:45,267 --> 01:38:49,579
Let's ask the boss. The
decision is only up to him.
1331
01:38:54,627 --> 01:38:56,902
Hood off!
1332
01:38:59,907 --> 01:39:00,862
Then, boss?
1333
01:39:07,587 --> 01:39:10,624
Better alive. One more gun is better.
1334
01:39:11,027 --> 01:39:12,779
The Marseillaise are back.
1335
01:39:13,147 --> 01:39:14,944
Damn it! I knew it.
1336
01:39:15,027 --> 01:39:17,222
Right when we were
starting with the province.
1337
01:39:17,307 --> 01:39:18,786
They don't joke.
1338
01:39:19,027 --> 01:39:20,176
Guys...
1339
01:39:20,867 --> 01:39:25,019
...hold on. Starting
tomorrow, the province is ours.
1340
01:39:25,987 --> 01:39:29,502
This is the good time
to definitely slash them.
1341
01:39:29,907 --> 01:39:30,703
But who?
1342
01:39:31,187 --> 01:39:34,862
Didn't you hear? The Marseillaise!
1343
01:39:34,947 --> 01:39:36,619
Our enemies. They're tough ones.
1344
01:39:36,707 --> 01:39:39,301
- Like marble.
- Merciless.
1345
01:39:40,347 --> 01:39:43,623
- For you. To repay you for the danger.
- Okay, boss.
1346
01:39:44,067 --> 01:39:46,661
- For you and for you.
- No problem, boss.
1347
01:39:48,027 --> 01:39:48,903
And for you...
1348
01:39:51,187 --> 01:39:51,903
...this!
1349
01:39:53,187 --> 01:39:54,586
Try to deserve it.
1350
01:39:55,267 --> 01:40:00,546
Next time you'll also get part of
the booty, if you're still alive.
1351
01:40:04,387 --> 01:40:06,981
- Good luck! -
Hood on! - Yes.
1352
01:40:20,147 --> 01:40:22,297
No, Titti, not even tonight.
1353
01:40:22,587 --> 01:40:25,340
Nope. Why? Because I'm busy, no?
1354
01:40:25,507 --> 01:40:27,623
Yes, yes, I have to beat the province.
1355
01:40:28,067 --> 01:40:30,535
I don't know. I don't know till when.
1356
01:40:31,107 --> 01:40:33,621
Titti, when a man is
busy, he's busy, alright?
1357
01:40:33,827 --> 01:40:36,102
Oh, Titti! Hey, Titti!
1358
01:40:43,467 --> 01:40:45,617
- Come on, Fox's Paw!
- Yes, boss.
1359
01:40:45,707 --> 01:40:48,505
In the river! No, not that one...
1360
01:40:48,587 --> 01:40:50,623
- the waterproof one, Paw!
- I know...
1361
01:40:50,707 --> 01:40:53,062
...but they look the
same, one white, one black.
1362
01:40:53,267 --> 01:40:56,862
- Here, Fox's Paw.
- Where are you going?
1363
01:40:56,947 --> 01:41:00,337
- I need to piss!
- No pissing on duty!
1364
01:41:24,787 --> 01:41:26,061
Is the booty there?
1365
01:41:28,067 --> 01:41:32,822
Mission accomplished! 85 millions.
1366
01:41:32,907 --> 01:41:35,341
- You can go, Righi!
- At last.
1367
01:41:35,427 --> 01:41:38,419
And we fooled up the Marseillaise.
1368
01:41:43,867 --> 01:41:46,335
- Run, the Marseillaise!
- Not now!
1369
01:41:46,427 --> 01:41:49,385
Away, away, soon, there's
no time to lose, away, go!
1370
01:41:55,147 --> 01:41:58,264
Down, stay down! But what
are you doing, you're all wet!
1371
01:41:58,347 --> 01:42:00,463
Yes, he pissed himself, the pig!
1372
01:42:00,547 --> 01:42:02,105
There was no time!
1373
01:42:02,187 --> 01:42:05,020
That's called "fear".
Move away, you're disgusting!
1374
01:42:09,707 --> 01:42:12,619
Cover up! Heads down!
1375
01:42:12,787 --> 01:42:15,506
- Run, they'll catch us!
- I can't drive any faster!
1376
01:42:26,507 --> 01:42:28,463
Down, down, stay down!
1377
01:42:28,547 --> 01:42:30,663
Ouch! Am I the only one to stay down?
1378
01:43:11,187 --> 01:43:13,940
You've seen how dangerous they are!
1379
01:43:14,547 --> 01:43:18,859
And then, we are lost
souls, hardened criminals.
1380
01:43:19,587 --> 01:43:22,499
but you, starting drug dealing...
1381
01:43:22,667 --> 01:43:25,977
...at your age.
- Drugs kill.
1382
01:43:26,307 --> 01:43:29,219
Our inside men also
sell it to the minor.
1383
01:43:29,307 --> 01:43:30,626
I don't care.
1384
01:43:30,707 --> 01:43:32,743
They give it to school children.
1385
01:43:32,827 --> 01:43:36,422
My conscience is clear.
I just obey the orders.
1386
01:43:37,027 --> 01:43:39,587
Nothing more. And then,
you say it's drugs...
1387
01:43:41,907 --> 01:43:44,341
Maybe... But to me, it's sugar!
1388
01:43:45,907 --> 01:43:47,943
Yes, he's right.
1389
01:43:49,867 --> 01:43:56,056
That's the way to be: disgusting,
cynical. Like this old fart here.
1390
01:43:57,067 --> 01:44:01,345
- Ruthless, like him.
- Yes, yes, yes, boss...
1391
01:44:01,547 --> 01:44:04,505
...let's share the booty, and enjoy it!
1392
01:44:05,227 --> 01:44:08,424
Well, this time there's
five of us to share the cake.
1393
01:44:08,587 --> 01:44:11,340
You deserved your piece.
1394
01:44:11,547 --> 01:44:15,335
Well, it was about time! You've
shared the cake for 25 days now...
1395
01:44:15,547 --> 01:44:19,222
...and I haven't seen anything.
You shared 312 million...
1396
01:44:19,547 --> 01:44:21,265
...and I didn't even get a cent!
1397
01:44:22,147 --> 01:44:24,456
Oh, dam' it, they've tricked us!
1398
01:44:24,547 --> 01:44:26,856
The Marseillaise! Sons of a bitch.
1399
01:44:26,947 --> 01:44:28,858
They were faster than us!
1400
01:44:28,947 --> 01:44:32,860
What a pity, right when
you would get your share.
1401
01:44:33,147 --> 01:44:34,421
I'm really sorry.
1402
01:44:34,827 --> 01:44:36,419
You are, huh? That's it, huh?!
1403
01:44:36,667 --> 01:44:40,182
The other days there was
and today there isn't!
1404
01:44:40,427 --> 01:44:43,897
Yet I've always risked
my life like all of you.
1405
01:44:44,027 --> 01:44:47,542
Like you, like him, this
idiot, this imbecile!
1406
01:44:48,387 --> 01:44:50,981
The other times you got the
millions, then take them out now!
1407
01:44:51,067 --> 01:44:52,898
- I want your share!
- But why?
1408
01:44:53,467 --> 01:44:58,825
Why do you treat me so,
why? Me, who have always...
1409
01:44:59,027 --> 01:45:02,542
...felt a certain passion for
you. I don't even know why.
1410
01:45:02,747 --> 01:45:06,183
You don't know why? He looks
exactly like your poor dad.
1411
01:45:06,387 --> 01:45:07,786
Let me see!
1412
01:45:08,907 --> 01:45:09,862
Two drops of water!
1413
01:45:11,107 --> 01:45:15,897
Yes! That's why: he's my
poor father's portrait!
1414
01:45:16,707 --> 01:45:21,827
Daddy, if I had met you earlier
I wouldn't have come so down!
1415
01:45:22,267 --> 01:45:24,622
- Piss off!
- Don't treat me so, dad!
1416
01:45:24,707 --> 01:45:27,267
- That's not the way to treat your son.
- Dad!
1417
01:45:27,347 --> 01:45:29,099
I'm not your dad! Let go of me.
1418
01:45:29,187 --> 01:45:32,259
Do you think I want a stupid
child like you? Go away!
1419
01:45:32,347 --> 01:45:34,224
Oh! Dad, you hit my balls!
1420
01:45:34,307 --> 01:45:36,537
And now, here! Find another!
1421
01:45:44,467 --> 01:45:46,105
We'll never find someone like him!
1422
01:45:46,387 --> 01:45:51,063
Stop, Righi! There's
a bond between us now.
1423
01:45:51,147 --> 01:45:52,899
Don't force us to kill you!
1424
01:45:52,987 --> 01:45:56,377
- Halt!
- You can't break these chains!
1425
01:46:02,227 --> 01:46:03,182
But where are you going?
1426
01:46:04,987 --> 01:46:07,023
- Where the fuck are you going?
- Shh!
1427
01:46:07,547 --> 01:46:10,619
- We're going to the Bridge of Migliaccio.
- Of Migliaccio?
1428
01:46:10,707 --> 01:46:13,744
- But the film starts at ten!
- Who cares about the film?
1429
01:46:13,827 --> 01:46:15,385
Don't you understand I'm responsible...
1430
01:46:15,467 --> 01:46:18,265
...for the Marseillaise?
It's all on my shoulders!
1431
01:46:18,427 --> 01:46:20,895
And if you don't
understand, you're a bitch.
1432
01:46:21,347 --> 01:46:23,065
You asked for it, for Heaven's sake.
1433
01:46:32,107 --> 01:46:34,621
Go to the cinema, and
also go and fuck yourself!
1434
01:46:34,707 --> 01:46:38,461
No, you go there, you faggot!
You and all your faggot friends.
1435
01:46:46,347 --> 01:46:50,135
- Seven!
- Listen to me.
1436
01:46:51,267 --> 01:46:54,577
I'll tell you in front of
them, since you're all there.
1437
01:46:54,787 --> 01:46:58,097
I haven't seen you for a month.
Not even for lunch or dinner.
1438
01:46:58,187 --> 01:47:00,064
Your family doesn't count
anymore, nothing does.
1439
01:47:00,147 --> 01:47:02,900
- You say you go out with the old man.
- Yeah!
1440
01:47:03,267 --> 01:47:07,658
Maybe. But that's enough! Look,
and I swear it on our baby's grave:
1441
01:47:08,267 --> 01:47:12,055
either you stop it or I'll
tell the old man everything!
1442
01:47:12,667 --> 01:47:14,020
Understand?
1443
01:47:20,427 --> 01:47:22,895
She's joking, I hope.
Is she capable of that?
1444
01:47:23,067 --> 01:47:26,901
When she swears on our baby's
grave, she keeps her promises!
1445
01:47:27,227 --> 01:47:31,664
Well, guys, it seems I'll
retire and you'll go ahead.
1446
01:47:32,067 --> 01:47:34,217
- Alright.
- Not really...
1447
01:47:34,427 --> 01:47:38,466
...what the hell! It's easy
for you, who play the boss.
1448
01:47:38,867 --> 01:47:41,904
It is! We bring them
hooded up, don't we.
1449
01:47:42,347 --> 01:47:45,225
But I'm the most fucked up of all.
1450
01:47:45,907 --> 01:47:47,738
Love, family...
1451
01:47:47,947 --> 01:47:50,461
...business... Yes, look here:
1452
01:47:50,987 --> 01:47:53,740
...the British Encyclopaedia
gave me the sack...
1453
01:47:53,827 --> 01:47:57,376
They said: "We don't need
you anymore, fuck off".
1454
01:47:58,387 --> 01:48:00,821
- And you?
- As regards me...
1455
01:48:01,427 --> 01:48:06,740
I'm a bit tired, I don't
sleep anymore. However...
1456
01:48:07,547 --> 01:48:12,143
I got it. We're a gang,
yes, but of buffoons.
1457
01:48:13,227 --> 01:48:17,778
Alright. Let's call him and
tell him: " Mr. Righi... "
1458
01:48:17,947 --> 01:48:20,507
"... it was a joke. Now our wives... "
1459
01:48:20,747 --> 01:48:25,218
"... don't want us to go ahead.
Let's have a drink and that's it".
1460
01:48:25,507 --> 01:48:27,065
No. Not that way.
1461
01:48:27,147 --> 01:48:29,866
Once we've started it, we
have to end it with a flourish.
1462
01:48:29,947 --> 01:48:32,256
Guys, it takes a
Rossinian "crescendo"!
1463
01:48:32,387 --> 01:48:35,697
- St. Valentine's massacre.
- Cool!
1464
01:48:35,907 --> 01:48:37,465
Ta-ta-ta-ta.
1465
01:48:38,507 --> 01:48:41,943
[The night of the massacre
I didn't feel too well... ]
1466
01:48:42,107 --> 01:48:45,338
[... but everything was ready
and fixed, we couldn't delay... ]
1467
01:48:45,547 --> 01:48:50,098
[... and I couldn't miss it. That
state of mine and the fact I felt... ]
1468
01:48:50,267 --> 01:48:53,782
[... my son's eyes on me, inspired me. ]
1469
01:48:55,827 --> 01:48:58,466
- Luciano!
- What?
1470
01:48:59,387 --> 01:49:02,902
Luciano, would you do
me a favour, please?
1471
01:49:05,507 --> 01:49:10,376
I feel tired tonight, and I
have an important appointment.
1472
01:49:11,267 --> 01:49:13,417
- Would you go there?
- Where?
1473
01:49:14,347 --> 01:49:16,907
To Necchi's bar. We always meet there.
1474
01:49:16,987 --> 01:49:20,502
- What should I do?
- My friends will tell you all.
1475
01:49:20,667 --> 01:49:23,625
Oh, this is important
because it's a mixture...
1476
01:49:23,827 --> 01:49:27,024
...of ox's blood and tomato
sauce that can be sprayed...
1477
01:49:27,187 --> 01:49:30,099
...on someone's face to
make them look wounded.
1478
01:49:30,467 --> 01:49:31,980
Another important thing:
1479
01:49:35,827 --> 01:49:41,060
...take the stocking and put it on
your face. Then take a revolver...
1480
01:49:42,147 --> 01:49:44,502
...and shoot the air
when the others shoot.
1481
01:49:48,907 --> 01:49:51,262
I told you that just to
see the face you'd put.
1482
01:49:52,707 --> 01:49:55,301
This face, dad! Have fun!
1483
01:50:01,747 --> 01:50:04,181
[The settling of
scores with the gang... ]
1484
01:50:04,267 --> 01:50:07,418
[... of the Marseillaise took
place in an abandoned yard. ]
1485
01:50:07,787 --> 01:50:11,700
[Our slogan was: "Either
us or them". Of course... ]
1486
01:50:11,907 --> 01:50:14,979
[... they were hiding
inside the abandoned yard. ]
1487
01:50:18,267 --> 01:50:19,336
Out!
1488
01:50:23,907 --> 01:50:27,058
- Ouch!
- Be careful!
1489
01:50:27,147 --> 01:50:29,342
I can't... it's very dark here.
1490
01:50:29,427 --> 01:50:32,863
[Taking advantage of the darkness,
Necchi crossed the lines... ]
1491
01:50:32,947 --> 01:50:35,859
[... to go and play the
part of the Marseillaise. ]
1492
01:50:36,467 --> 01:50:39,379
- Damn you!
- Come here! Macaroni!
1493
01:50:39,467 --> 01:50:41,139
They've recognised us!
1494
01:50:41,227 --> 01:50:43,183
- Of course, you're making noise!
- Shut up!
1495
01:50:43,267 --> 01:50:45,303
We'll make you dance the tarantella!
1496
01:50:45,387 --> 01:50:47,025
- What now, boss?
- In open order.
1497
01:50:47,107 --> 01:50:49,985
Fucking Italians! You're fucked up!
1498
01:50:50,147 --> 01:50:54,060
- Paw, lights off!
- Okay, boss.
1499
01:50:56,227 --> 01:50:59,697
Long live De Gaulle! Long live France!
1500
01:51:00,587 --> 01:51:03,784
- Come on, guys!
- Victory!
1501
01:51:04,027 --> 01:51:06,461
Alain Delon! Borsalino!
1502
01:51:06,547 --> 01:51:08,902
Let's show them who we are!
1503
01:51:08,987 --> 01:51:11,342
[Necchi, who had spent the afternoon... ]
1504
01:51:11,427 --> 01:51:13,657
[... organizing everything,
surpassed himself. ]
1505
01:51:13,747 --> 01:51:18,343
(In bad French) Sons of a
bitch! Go and fuck yourself!
1506
01:51:18,667 --> 01:51:20,976
But are those fireworks?
1507
01:51:21,067 --> 01:51:22,500
They're flares, moron!
1508
01:51:22,587 --> 01:51:26,136
- That's napalm, can't you see?
- Shit faces! Faggots!
1509
01:51:26,267 --> 01:51:30,579
Come on, Righi, shoot! Come on! Quickly!
1510
01:51:31,467 --> 01:51:34,459
Marseille, fuck off!
1511
01:51:37,307 --> 01:51:40,026
[The clash was brief,
but violent and bloody. ]
1512
01:51:40,107 --> 01:51:41,938
Ouch, mother!
1513
01:51:42,027 --> 01:51:45,417
- One less.
- Syphilitic French.
1514
01:51:45,507 --> 01:51:48,146
Fox's Paw! Come here,
let's surround them!
1515
01:51:48,387 --> 01:51:50,378
Oh, wait, I've trodden a dog shit.
1516
01:51:56,107 --> 01:51:59,065
[Despite our bravery, the numerical... ]
1517
01:51:59,147 --> 01:52:01,945
[... superiority of our
enemies overwhelmed us. ]
1518
01:52:02,387 --> 01:52:07,745
Forward, Savoyards! Never surrender!
1519
01:52:07,987 --> 01:52:10,023
[In short, we were fucked up. ]
1520
01:52:10,187 --> 01:52:13,224
Charge!
1521
01:52:16,987 --> 01:52:19,581
(In bad French)
Italians, You're defeated!
1522
01:52:20,187 --> 01:52:23,224
Shut up, moron, or
I'll give you an enema.
1523
01:52:23,307 --> 01:52:26,379
Righi, look what
happened because of you!
1524
01:52:26,467 --> 01:52:29,265
- Me?
- You didn't shield him with your body.
1525
01:52:29,347 --> 01:52:31,577
They've killed the boss, Righi!
1526
01:52:31,667 --> 01:52:34,056
Florence, you have no chance!
1527
01:52:34,147 --> 01:52:40,177
- What shall we do without the boss?
- What shall we do? Escape! Away!
1528
01:52:41,227 --> 01:52:43,946
- Don't breathe!
- See you at the cafe.
1529
01:52:44,027 --> 01:52:47,417
My goodness! Another dog
shit. But who chose this place?
1530
01:52:47,627 --> 01:52:51,939
- Victory! Allons enfants de la patrie!
- Ouch!
1531
01:52:52,027 --> 01:52:54,780
- Help, Fox's Paw is wounded.
- Who cares!
1532
01:52:54,867 --> 01:52:57,062
Away, or they'll kill us all.
1533
01:52:57,147 --> 01:52:58,739
What? He's still alive.
1534
01:52:58,827 --> 01:53:01,261
Then finish him off!
1535
01:53:01,467 --> 01:53:03,617
Daddy! Fuck you!
1536
01:53:04,307 --> 01:53:07,538
May my blood fall on you.
1537
01:53:07,627 --> 01:53:09,299
To the car.
1538
01:53:11,467 --> 01:53:13,822
This wound is a supercazzola!
1539
01:53:13,907 --> 01:53:18,219
Caporetto! Every man for himself!
Salvage whatever possible!
1540
01:53:48,827 --> 01:53:52,422
- How many copies do you want?
- These ones will do, thanks.
1541
01:54:06,587 --> 01:54:09,659
- How come that wasn't in my newspaper?
- Because this edition...
1542
01:54:09,747 --> 01:54:10,896
...is not out yet.
1543
01:54:10,987 --> 01:54:13,501
- You have to disappear.
- But why is
1544
01:54:13,587 --> 01:54:16,147
...my portrait there,
when I count for nothing?
1545
01:54:16,227 --> 01:54:18,821
Being a noob, you've
made some bad mistakes.
1546
01:54:18,907 --> 01:54:23,219
Enough! If they catch us, we're dead.
Either you disappear or we'll kill you!
1547
01:54:23,307 --> 01:54:25,821
But where should I go? I've got
nobody. I don't have any money.
1548
01:54:25,907 --> 01:54:28,341
You're millionaires, give me some money!
1549
01:54:28,427 --> 01:54:31,737
Impossible. Those bills are marked.
1550
01:54:31,827 --> 01:54:35,263
- Do you have a sister?
- Yes. - Reach her.
1551
01:54:35,347 --> 01:54:38,578
- She's in Reggio Calabria!
- It's not far at all.
1552
01:54:59,307 --> 01:55:02,743
- But I still haven't understood...
- Hey!
1553
01:55:10,827 --> 01:55:11,577
What!
1554
01:55:11,947 --> 01:55:13,983
Fuck you and your family!
1555
01:55:16,147 --> 01:55:16,863
Oh!
1556
01:55:17,547 --> 01:55:20,380
Arsehole! Son of a bitch!
1557
01:55:47,387 --> 01:55:49,264
Shall we take a ride?
1558
01:55:49,347 --> 01:55:52,737
Listen, guys, don't know
about you, but I'm in no mood.
1559
01:55:53,587 --> 01:55:55,862
Then, I haven't slept for 24 hours.
1560
01:55:56,987 --> 01:55:59,547
I mean, I don't feel
like a gypsy anymore.
1561
01:56:00,587 --> 01:56:03,420
Well, I have an operation
early in the morning.
1562
01:56:05,027 --> 01:56:08,861
And I have two bills under protest,
the rent to pay and no money.
1563
01:56:09,907 --> 01:56:15,345
- And I have to take care of Carmen.
- Alright, it's over.
1564
01:56:15,987 --> 01:56:18,820
[The beauty of being gypsies is]
1565
01:56:18,987 --> 01:56:22,946
[we're free, we follow our imagination and
desires. But it's like love, it just happens... ]
1566
01:56:23,227 --> 01:56:26,822
[... and when it's over, it's
over. There's nothing one can do. ]
1567
01:57:00,867 --> 01:57:04,337
[The stars again, the
same as last night... ]
1568
01:57:04,547 --> 01:57:08,779
[... and as many other nights.
Nights, days, lovers, events. ]
1569
01:57:12,467 --> 01:57:15,425
[I already have a nice burden
of past things on my shoulders. ]
1570
01:57:17,867 --> 01:57:20,506
[But what about the
future? Maybe that's why... ]
1571
01:57:21,147 --> 01:57:23,217
[... maybe it's not to
feel that burden... ]
1572
01:57:23,307 --> 01:57:26,060
[... that I never take things seriously?]
1573
01:57:26,987 --> 01:57:29,376
[Or maybe my son is right?]
1574
01:57:42,187 --> 01:57:44,747
[Maybe it's that bad pudding I ate?]
1575
01:57:53,987 --> 01:57:59,015
[However it was a beautiful
day. Beautiful, free, stupid... ]
1576
01:58:00,107 --> 01:58:01,825
[... as when we were kids. ]
1577
01:58:03,787 --> 01:58:06,301
[Who knows when there's going
to be another one like this. ]
1578
01:58:22,107 --> 01:58:25,099
Hello? Fuck whoever
you are at this hour.
1579
01:58:26,147 --> 01:58:27,580
What? He's bad?
1580
01:58:29,067 --> 01:58:30,216
How "bad"?
1581
01:58:48,987 --> 01:58:51,296
- Are you done, doctor?
- Yes.
1582
01:59:00,427 --> 01:59:01,223
Then...
1583
01:59:02,867 --> 01:59:03,777
...away...
1584
01:59:06,747 --> 01:59:07,782
...from my balls...
1585
01:59:08,427 --> 01:59:09,780
...because I have to die.
1586
01:59:24,267 --> 01:59:26,576
Are you crazy? Not now!
1587
01:59:26,667 --> 01:59:29,340
- He isn't able to...
- No, no...
1588
02:00:01,427 --> 02:00:04,737
In the name of the Father, and
the Son and the Holy Spirit.
1589
02:00:07,427 --> 02:00:08,621
Tell me, son.
1590
02:00:11,427 --> 02:00:13,497
Venial sbiliguda...
1591
02:00:15,147 --> 02:00:16,819
...with the supercazzola...
1592
02:00:18,427 --> 02:00:19,655
...premature.
1593
02:00:24,347 --> 02:00:25,666
Excuse me, son?
1594
02:00:28,747 --> 02:00:31,307
I confess, as if it were antani...
1595
02:00:32,227 --> 02:00:36,505
...unhooded to the right...
1596
02:00:37,907 --> 02:00:39,738
...ostantinato to malliti.
1597
02:00:46,627 --> 02:00:48,106
How many times, son?
1598
02:00:49,667 --> 02:00:50,816
Fifty-fifty...
1599
02:00:51,867 --> 02:00:54,222
...Reumatina as if it were...
1600
02:00:55,707 --> 02:00:56,776
...mea culpa...
1601
02:01:02,547 --> 02:01:06,176
...the supercazzola...
- I absolve you from your sins...
1602
02:01:06,747 --> 02:01:10,183
...in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit.
1603
02:01:36,227 --> 02:01:38,218
But is he really dead?
1604
02:01:53,547 --> 02:01:54,946
Let's go, mother.
1605
02:02:25,307 --> 02:02:27,343
Are you sure it's not a joke?
1606
02:02:27,867 --> 02:02:29,300
Is he really dead?
1607
02:02:31,387 --> 02:02:33,503
Do you think he's pretending?
1608
02:02:34,067 --> 02:02:35,705
He could do it.
1609
02:02:37,267 --> 02:02:39,223
You won't shed a tear?
1610
02:02:43,267 --> 02:02:45,417
I shed them all already.
1611
02:02:46,507 --> 02:02:48,941
And then one cries when someone dies.
1612
02:02:49,787 --> 02:02:51,425
But nobody died.
1613
02:02:53,027 --> 02:02:53,823
Who was he?
1614
02:02:54,827 --> 02:02:55,543
No one.
1615
02:02:57,027 --> 02:03:01,179
- He was nothing!
- Let's go, mother.
1616
02:03:15,027 --> 02:03:15,823
Well...
1617
02:03:17,187 --> 02:03:19,223
...he wasn't up to much.
1618
02:03:21,547 --> 02:03:24,778
- But I liked him.
- Me too.
1619
02:03:27,307 --> 02:03:28,740
And me too.
1620
02:03:33,707 --> 02:03:36,665
But then, does it matter to be someone?
1621
02:03:38,427 --> 02:03:41,146
Well, his fucking son is.
1622
02:03:41,947 --> 02:03:43,266
And that stupid woman!
1623
02:03:44,507 --> 02:03:46,498
What the fuck! I would like...
1624
02:03:46,587 --> 02:03:49,545
...such a funeral as to
give them a heart-attack!
1625
02:03:49,627 --> 02:03:52,016
And a thousand people crying.
1626
02:03:52,587 --> 02:03:58,025
And flowers, telegrams,
bands, flags, whores, soldiers!
1627
02:04:05,187 --> 02:04:16,576
# Beautiful daughter of love,
plon plon plon plon plon...
1628
02:04:18,467 --> 02:04:25,782
#... I'm a slave to your mannerisms,
plon plon plon plon plon...
1629
02:04:25,987 --> 02:04:33,382
#... la la la la la la la la...
1630
02:04:33,707 --> 02:04:41,978
#... you can ease, you can ease
my pain. Plon plon plon plon plon.
1631
02:04:42,227 --> 02:04:45,936
# Pa pappero pa pappero
pa pappero pa papp�. #
1632
02:04:56,667 --> 02:04:57,782
- Hey!
- Hmm?
1633
02:04:58,307 --> 02:04:59,183
That's Righi!
1634
02:05:07,987 --> 02:05:10,979
- But what happened?
- Oooh!
1635
02:05:12,347 --> 02:05:13,462
That's the boss...
1636
02:05:14,467 --> 02:05:15,866
But wasn't he dead?
1637
02:05:16,787 --> 02:05:17,583
Shh!
1638
02:05:19,747 --> 02:05:22,102
He is like a cat, he has seven lives.
1639
02:05:22,227 --> 02:05:25,264
And what about the other one?
How did he end inside there?
1640
02:05:27,387 --> 02:05:28,866
He was a traitor.
1641
02:05:30,187 --> 02:05:32,303
We had to kill him.
132522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.