All language subtitles for Amici miei-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,310 --> 00:01:58,064 [Perozzi's job as a news editor ends at this hour,] 2 00:01:58,270 --> 00:02:02,149 [then he gets out of his office to go home. Oh! Perozzi is me. ] 3 00:02:02,590 --> 00:02:03,909 Thanks, doctor. 4 00:02:04,150 --> 00:02:08,666 [I'm so used to be called "Perozzi" by my colleagues and friends] 5 00:02:09,550 --> 00:02:12,303 [... that I've almost forgotten my first name is Giorgio. ] 6 00:02:12,470 --> 00:02:13,789 - Hi, Perozzi! - Hi. 7 00:02:16,390 --> 00:02:18,904 Black coffee laced with Fernet. "Branca", please! 8 00:02:32,590 --> 00:02:37,061 "Prostitutes slaughtered by gangs of armed queers!" 9 00:02:37,870 --> 00:02:43,183 "They're dying like flies: 4 in Turin, 2 in Florence and 18 in Lombardy!" 10 00:02:43,590 --> 00:02:45,467 "Panic among the pimps!" 11 00:02:45,630 --> 00:02:49,748 Enough, Perozzino! How can you be willing to joke at this hour? 12 00:02:49,950 --> 00:02:52,908 "Barkeeper's licence revoked because he picks his own nose!" 13 00:02:55,950 --> 00:02:58,589 Give me three packs of cigarettes too. 14 00:03:00,230 --> 00:03:02,186 Come on, Wanda, I'll take you home. 15 00:03:02,350 --> 00:03:06,309 Thanks. I'm waiting for my man. He'll take me home. 16 00:03:07,470 --> 00:03:08,983 A glass of milk and two brioches. 17 00:03:09,150 --> 00:03:12,460 Those are yesterday's, the fresh ones haven't been delivered yet. 18 00:03:12,550 --> 00:03:15,223 Let's go to the baker's near the station. He takes them out at this hour. 19 00:03:15,310 --> 00:03:17,904 Thanks but I'm tired. I'll go home. 20 00:03:18,430 --> 00:03:20,386 - Yesterday's will do. - Alright. 21 00:03:20,470 --> 00:03:23,542 What's wrong Perozzi? Can't you find your way home today? 22 00:03:23,630 --> 00:03:26,098 If you feel lonely, I can keep you company 23 00:03:26,190 --> 00:03:29,068 even if I'm off duty. You'll pay half price. 24 00:03:29,150 --> 00:03:32,859 Let him go to sleep! Can't you see he's tired? He's just finished working. 25 00:03:34,310 --> 00:03:39,509 - Well, so have I! - Sorry, Italia, but he's right. Bye all. 26 00:03:40,310 --> 00:03:42,380 I'd better go to sleep. 27 00:03:43,710 --> 00:03:45,826 [But I don't feel like it. ] 28 00:03:46,270 --> 00:03:50,229 [The idea to lock myself up in the house after spending the night at work] 29 00:03:50,550 --> 00:03:52,541 [depresses me. ] 30 00:03:54,350 --> 00:03:57,103 [And then it's true. Today I don't feel like being alone. ] 31 00:03:58,270 --> 00:04:03,390 [I need someone to laugh with, to speak to, but not a whore. ] 32 00:04:04,270 --> 00:04:11,187 [A friend. Yes, my friends. I'd really like to see them. ] 33 00:04:13,870 --> 00:04:16,589 [But at this hour, all I can do is go home. ] 34 00:04:23,110 --> 00:04:27,023 [Perozzi's son is back! Yes, that's his car. ] 35 00:04:28,070 --> 00:04:32,143 [Only Perozzi's son can put a raincoat on his car. ] 36 00:04:32,750 --> 00:04:38,268 [No. I can't stand him, not on a day like today. ] 37 00:04:39,070 --> 00:04:43,461 [When I think about my own flesh and blood, I suddenly turn into a vegetarian. ] 38 00:04:52,110 --> 00:04:53,646 [What now?] 39 00:04:54,670 --> 00:04:56,262 [They must all be asleep. ] 40 00:04:57,790 --> 00:04:59,325 [However] 41 00:05:01,510 --> 00:05:05,264 [I should meet at least one of them. Birillo is certainly out peeing already. ] 42 00:05:06,830 --> 00:05:08,900 Birillo, my goodness! 43 00:05:15,110 --> 00:05:16,623 Slow down, Birillo! 44 00:05:20,110 --> 00:05:21,145 - Hey! - Hey! 45 00:05:23,590 --> 00:05:26,309 - Where are you going? - Who knows? Ask him. 46 00:05:27,190 --> 00:05:28,509 What are your plans for today? 47 00:05:28,590 --> 00:05:31,184 In the morning I have to inspect some council houses... 48 00:05:31,270 --> 00:05:34,626 ...and I'll meet the building commission at the Town Hall at five. Why? 49 00:05:34,910 --> 00:05:37,060 Because today I feel like a gypsy. 50 00:05:37,870 --> 00:05:41,624 What a day! It's never going to be a day like this again. 51 00:05:41,790 --> 00:05:44,702 - I'd like to leave. - Then, I'll leave with you. 52 00:05:45,150 --> 00:05:48,222 I'll send the surveyor to do the inspection and I'll ignore the commission. 53 00:05:48,310 --> 00:05:49,220 Good! 54 00:05:49,310 --> 00:05:52,586 Birillo! Damn you! 55 00:05:53,350 --> 00:05:55,910 Wait for me in Beccaria Square. 56 00:05:56,070 --> 00:05:58,982 Put a brioche on the seat and keep the car door open... 57 00:05:59,070 --> 00:06:00,389 ...so we'll trick him. 58 00:06:02,670 --> 00:06:04,308 What if he slept outside... 59 00:06:04,390 --> 00:06:05,743 ...and told his wife he was with us? 60 00:06:05,830 --> 00:06:09,220 We'll tell her: " Alice, it's true. Your husband is with us". 61 00:06:09,310 --> 00:06:11,904 "Go back to sleep". 62 00:06:29,230 --> 00:06:32,939 - Quick! - Hurry up! Come on! 63 00:07:05,910 --> 00:07:06,820 Lello! 64 00:07:08,230 --> 00:07:09,549 Shh! 65 00:07:10,590 --> 00:07:12,262 But where are you going this time? 66 00:07:15,710 --> 00:07:17,348 Oh, God! What happened? 67 00:07:17,990 --> 00:07:21,062 Lello! 68 00:07:25,950 --> 00:07:28,305 - But at least tell me where you're going! - I can't. 69 00:07:28,710 --> 00:07:31,622 - Will you tell me what's happening? - I'll tell you tomorrow. 70 00:07:33,470 --> 00:07:34,568 Later. 71 00:07:34,768 --> 00:07:36,355 Bye! 72 00:07:36,830 --> 00:07:38,205 Lello! 73 00:07:45,790 --> 00:07:50,068 - So she fell for it again! - She fell for it? She believes it! 74 00:07:50,950 --> 00:07:55,341 What else could she do? With everything I do to her! 75 00:07:56,990 --> 00:08:00,266 They only have two onions left for today's lunch. 76 00:08:00,910 --> 00:08:04,300 It's better this way. If they're worried they won't get hungry. 77 00:08:10,310 --> 00:08:11,220 Who's that? 78 00:08:13,670 --> 00:08:14,944 Gypsies! 79 00:08:16,070 --> 00:08:19,858 - Not again! Oh, God! - Not again? One month's passed by! 80 00:08:20,030 --> 00:08:22,624 But where are you going? And when are you coming back? 81 00:08:22,830 --> 00:08:27,028 - We're gypsies, with no destination and no future. - Come on, madam, awake him! 82 00:08:27,190 --> 00:08:30,227 But it's seven o' clock! He was very tired. He came home late last night. 83 00:08:30,470 --> 00:08:31,585 Tired? Of what? 84 00:08:32,510 --> 00:08:34,387 Carmen, I'll take a token. 85 00:08:34,550 --> 00:08:36,541 - I have no money! Here. 86 00:08:36,790 --> 00:08:40,578 - Thanks! - Call Sassaroli in Pescia and tell him to get ready. 87 00:08:42,830 --> 00:08:44,468 Don't tell me that coffee's for him? 88 00:08:44,550 --> 00:08:47,144 Otherwise he'll be nervous all day. 89 00:08:47,230 --> 00:08:49,824 What do you care? He'll stay with us! 90 00:08:55,350 --> 00:08:56,146 Just a moment! 91 00:08:59,070 --> 00:09:01,459 Here! That's better, isn't it? 92 00:09:06,910 --> 00:09:08,946 - Busy! - Who, Sassaroli? 93 00:09:09,030 --> 00:09:12,659 What Sassaroli! I wonder whom that whore's speaking to at this hour! 94 00:09:13,430 --> 00:09:16,228 Don't give up! There's time. 95 00:09:18,950 --> 00:09:20,941 If you don't want me to go, I won't go! 96 00:09:21,030 --> 00:09:23,180 I'll stay here. 97 00:09:23,350 --> 00:09:26,581 - Go! Go! - And today the labourer's sick too. 98 00:09:26,750 --> 00:09:30,106 - Will you make it all alone? - Don't worry. 99 00:09:32,190 --> 00:09:34,750 Then hurry up, they're waiting for me! 100 00:09:45,710 --> 00:09:47,507 Have you hooted? 101 00:09:50,670 --> 00:09:52,342 Have you hooted? 102 00:09:53,070 --> 00:09:56,142 No. Oh, yes! I've lightly touched it with my elbow. 103 00:09:56,750 --> 00:10:00,425 It's a sensitive horn. You lightly touch it and see? 104 00:10:00,990 --> 00:10:02,821 It just takes one's elbow! 105 00:10:04,110 --> 00:10:06,624 Sometimes I just graze it this way. 106 00:10:06,750 --> 00:10:08,900 - That's impossible. - No way! 107 00:10:08,990 --> 00:10:12,062 Show me! Indeed! 108 00:10:12,230 --> 00:10:15,028 - See? - Mine is hard. If I want to hoot, I have to. 109 00:10:15,230 --> 00:10:19,269 What are you doing? Writing? Give it a try. A finger is enough, see? 110 00:10:19,510 --> 00:10:21,341 Tarapia tapioco. 111 00:10:21,510 --> 00:10:24,229 A premature supercazzola or are we joking here? 112 00:10:25,190 --> 00:10:26,987 - Sorry? - No, allow me. 113 00:10:27,190 --> 00:10:29,385 No, sorry, we are four. 114 00:10:29,470 --> 00:10:31,461 As if it were antani for you too just in two... 115 00:10:31,550 --> 00:10:33,666 ...or in four also scribai with a cofandina... 116 00:10:33,750 --> 00:10:36,628 like an antitheft, for example. - Antitheft my foot! 117 00:10:36,710 --> 00:10:39,304 These gentlemen were hooting. Stay aside. 118 00:10:39,390 --> 00:10:43,508 Wait, give me your finger. Here, lift it up this way. Look! 119 00:10:43,670 --> 00:10:47,299 See the finger? It's provoking, and premature too. 120 00:10:47,390 --> 00:10:49,745 Then I could also tell you, with due respect for the authority... 121 00:10:49,830 --> 00:10:52,344 ...that only the two things like the deputy mayor too, understand? 122 00:10:52,430 --> 00:10:54,227 Deputy mayor? 123 00:10:54,510 --> 00:10:58,025 - Follow me to the police station! - No, wait! 124 00:10:59,070 --> 00:11:02,824 No, wait, antani according to par. 12. Have patience, otherwise... 125 00:11:03,110 --> 00:11:06,785 ...posterdati, for two, also a little antani in the prefecture... 126 00:11:06,870 --> 00:11:09,304 Not counting the premature supercazzola... 127 00:11:09,390 --> 00:11:11,745 ...which has lost contact with the tarapia tapioco. - After. 128 00:11:11,830 --> 00:11:14,628 - What's happening, Paolini? - Nothing! Hi, Necchi. 129 00:11:14,710 --> 00:11:17,099 - Hi! - Hi! These gentlemen feel like playing. 130 00:11:17,190 --> 00:11:18,589 - Hi! - Are they your friends? 131 00:11:18,670 --> 00:11:23,903 Of course. They were calling me. Just a little hooting, this way. 132 00:11:25,230 --> 00:11:29,064 You want to make an issue of it? Come on, you've always been reasonable. 133 00:11:29,150 --> 00:11:32,904 - I see. I'll close an eye this time. - Good! 134 00:11:38,110 --> 00:11:41,386 Necchi, don't interfere when I'm playing the supercazzola. 135 00:11:41,470 --> 00:11:44,587 - If it was for me, he'd have the car removed. - Remove, my foot! 136 00:11:44,670 --> 00:11:47,104 - What! He was falling for it! - Sure. 137 00:11:47,190 --> 00:11:50,102 The joke was working. We had him in the palm of our hands. 138 00:11:50,190 --> 00:11:53,341 You had your dicks in the palm of your hands! They'd already caught you, before. 139 00:11:53,430 --> 00:11:57,218 - When? - How about that master builder who broke your nose? 140 00:11:57,990 --> 00:12:04,623 # Beautiful daughter of love, plon plon plon plon plon... 141 00:12:05,190 --> 00:12:12,221 #... I'm a slave to your mannerisms, plon plon plon plon plon... 142 00:12:12,710 --> 00:12:20,139 #... la la la la la la la la... 143 00:12:20,430 --> 00:12:28,667 #... you can ease, you can ease my pain. Plon plon plon plon plon. 144 00:12:28,870 --> 00:12:33,102 # Pa pappero pa pappero pa pappero pa papp�.# 145 00:12:35,510 --> 00:12:38,786 [Here we are, the four of us. ] 146 00:12:39,510 --> 00:12:42,900 [There's also a fifth: Sassaroli, who'll join us in Pescia... ] 147 00:12:43,110 --> 00:12:46,625 [but that's a different matter. The four of us are the main group:] 148 00:12:46,830 --> 00:12:50,584 [... schoolmates and fellow soldiers, therefore friends for a lifetime. ] 149 00:12:51,110 --> 00:12:54,227 [Here they are here, my friends. Dear friends. ] 150 00:12:55,430 --> 00:13:04,179 # Beautiful daughter of love, pa pappero pa pappero pa papp�. # 151 00:13:06,710 --> 00:13:08,666 - Stop! - What? 152 00:13:08,750 --> 00:13:11,218 - A phone booth! - Come on! 153 00:13:11,310 --> 00:13:13,187 - What are you doing? - Gypsies never phone! 154 00:13:13,270 --> 00:13:15,909 I had a date with Titti. I have to tell her, no? 155 00:13:15,990 --> 00:13:18,026 - You tried to call her for half an hour. - Yes! 156 00:13:18,110 --> 00:13:20,988 It was busy. And I'd also like to know why. 157 00:13:21,190 --> 00:13:25,103 I'll tell you why. She was busy too, too, too... 158 00:13:27,150 --> 00:13:29,789 - But what did you do? - I turned left. 159 00:13:29,870 --> 00:13:31,189 And what is there on the left? 160 00:13:31,270 --> 00:13:34,467 The hell if I know. Gypsies turn wherever they want. 161 00:13:40,950 --> 00:13:43,339 [That means to be gypsies. ] 162 00:13:43,550 --> 00:13:47,304 [That's the gypsy thing: we leave with no destination and no purpose... ] 163 00:13:47,550 --> 00:13:51,225 [... and our journey can last one or two days, or a week. ] 164 00:13:52,110 --> 00:13:57,787 [Once it lasted twenty days, except for a couple of hitches. ] 165 00:14:04,870 --> 00:14:06,144 Here, brake. 166 00:14:10,070 --> 00:14:13,949 - Help! - Have you got a room for four? - With a bath! 167 00:14:15,150 --> 00:14:19,302 - My shoulder, oh my! - My goodness! Assassin! 168 00:14:32,350 --> 00:14:34,227 Mommy dear! A priest! 169 00:14:35,070 --> 00:14:38,540 [One of the best times of our lives started that way:] 170 00:14:38,630 --> 00:14:41,224 [... the four of us in the same room out of town. ] 171 00:14:41,310 --> 00:14:45,189 [Far away from our wives, lovers, business, and with a whole hospital at our disposal. ] 172 00:14:46,428 --> 00:14:47,530 It was about time! 173 00:14:47,630 --> 00:14:50,747 - I have seen the Madonna! - I want the chaplain! 174 00:14:50,870 --> 00:14:52,349 - ... the bedpan! - The chaplain! - The Madonna! 175 00:14:52,430 --> 00:14:54,580 - You've called me four times already... - Sister... 176 00:14:54,670 --> 00:14:57,503 - with the tarapia tapioco as if... - I've seen the Madonna! 177 00:14:57,590 --> 00:15:00,548 - I want the chaplain, the chaplain... - I've seen the Madonna! 178 00:15:00,630 --> 00:15:03,349 - The chaplain! - Enough! - I've seen the Madonna! 179 00:15:03,710 --> 00:15:05,826 The other people are really sick here! 180 00:15:06,390 --> 00:15:09,905 - Tomorrow you'll settle it with the doctor. - Unhooded? 181 00:15:11,950 --> 00:15:17,741 # The long, long, long, long shits... 182 00:15:18,030 --> 00:15:24,219 #... run and melt. They need a bedpan... 183 00:15:24,950 --> 00:15:29,580 #... from the sister. 184 00:15:30,990 --> 00:15:37,509 # The long, long, long, long shits... # 185 00:15:37,990 --> 00:15:41,505 [In the end the doctor gave us such powerful sedatives... ] 186 00:15:41,670 --> 00:15:44,138 [... that we slept all night like pumpkins. ] 187 00:15:44,270 --> 00:15:47,660 [And so, the day after we woke up fresh and rested... ] 188 00:15:47,870 --> 00:15:49,428 [... ready to start again. ] 189 00:15:50,190 --> 00:15:55,901 - Well, at this point... - # The long, long, long, long shits... 190 00:15:56,110 --> 00:16:03,539 #... run and melt. They need a bedpan... 191 00:16:03,750 --> 00:16:05,661 #... from the sister. # 192 00:16:15,950 --> 00:16:17,178 I warn you: 193 00:16:17,430 --> 00:16:20,467 ...either you end up this buffoonery, or I'll separate you. 194 00:16:20,630 --> 00:16:23,349 I'll send you all to different floors and wards. 195 00:16:25,350 --> 00:16:27,420 - Who wanted the bedpan? - He did! 196 00:16:39,990 --> 00:16:42,060 There's nothing to laugh about! 197 00:16:42,150 --> 00:16:44,983 630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia. 198 00:16:46,990 --> 00:16:48,548 First of all no more cigars! 199 00:16:51,510 --> 00:16:56,265 A litre and three quarters, with a three percent of B6 solution. 200 00:16:58,790 --> 00:17:01,065 - Who saw the Madonna? - He did! 201 00:17:11,950 --> 00:17:16,307 Bipolar electroencephalogram. 202 00:17:17,350 --> 00:17:19,864 And who asked for the chaplain? 203 00:17:21,190 --> 00:17:23,499 Well! Call Don Ulrico. 204 00:17:31,430 --> 00:17:37,187 - And you, what's wrong with you? - Professor, you won't believe it. 205 00:17:37,350 --> 00:17:39,944 Antani like a traction for two, even if it were... 206 00:17:40,150 --> 00:17:43,347 ...a tarred supercazzola, it is unhooked towards right. 207 00:17:43,630 --> 00:17:44,619 I see. 208 00:17:45,870 --> 00:17:51,786 Three doses of Afasol, one hour long each. Immediately! 209 00:18:06,070 --> 00:18:09,699 There's still half an hour to go! Enjoy it! 210 00:18:09,950 --> 00:18:12,259 No! No! But what are you doing? 211 00:18:13,070 --> 00:18:15,903 That's not a rubber syringe! I want my lawyer! 212 00:18:16,110 --> 00:18:19,819 (With a German accent) Repent, therefore, of your wickedness... 213 00:18:20,030 --> 00:18:22,624 ...because you're a slave to evil... 214 00:18:22,870 --> 00:18:25,509 ...and hell awaits you. 215 00:18:26,630 --> 00:18:30,669 - But when has he seen the Madonna? - Before fainting. 216 00:18:32,030 --> 00:18:35,579 - He had a vision. - Couldn't it be one of our nuns? 217 00:18:35,750 --> 00:18:37,820 No. She wasn't wearing either a uniform... 218 00:18:39,190 --> 00:18:43,706 ...or a blue dress. She had a fur on. 219 00:18:45,430 --> 00:18:50,902 Close your eyes. 220 00:18:52,150 --> 00:18:54,266 Hey! But what are you doing? 221 00:18:55,350 --> 00:18:57,420 Where does that corridor lead? 222 00:18:57,510 --> 00:19:01,059 To the psychiatrist's. But calm down. 223 00:19:01,270 --> 00:19:05,309 I can't! I have seen the Madonna! Again! 224 00:19:07,030 --> 00:19:09,669 But what are you doing? Those rings are all crooked... 225 00:19:09,790 --> 00:19:13,180 Should we call Giotto to draw a target? 226 00:19:13,310 --> 00:19:17,462 I'm not crazy! I wasn't hallucinating! 227 00:19:17,750 --> 00:19:22,062 She exists! The most beautiful woman I've ever seen! Look! 228 00:19:22,270 --> 00:19:26,741 - Quick or she'll leave! There she is! - Nice piece of pussy pie! 229 00:19:27,710 --> 00:19:31,544 - Not bad! - Pussy? But she's Laura! She's Beatrice! 230 00:19:32,030 --> 00:19:35,739 And didn't Laura and Beatrice have a pussy? They did! 231 00:19:35,830 --> 00:19:40,062 What Laura! What Beatrice! She's Cleopatra! 232 00:19:40,670 --> 00:19:41,659 Oh my goodness! 233 00:19:42,710 --> 00:19:46,942 - He's' fainted! - Are you okay? - Who told her? Here! 234 00:19:49,630 --> 00:19:52,940 Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31. 235 00:19:53,470 --> 00:19:57,702 Someone with a beige dress, curly hair and three roses will ask about me. 236 00:19:57,870 --> 00:20:00,668 Yes. Tell her I'm very sick. 237 00:20:00,830 --> 00:20:03,549 That visits are forbidden, and I can't see anybody. 238 00:20:03,790 --> 00:20:09,467 - What do you think? - Pretty! Pretty! Long thighs, like an antelope. 239 00:20:09,790 --> 00:20:13,669 - Well, she has a defect though... - Sure! - What is it? 240 00:20:13,990 --> 00:20:16,982 She messes with that Nazi Head of the Physician. 241 00:20:19,350 --> 00:20:24,378 - Where's he taking her? - Where? Where I'll go in a moment. Look! 242 00:20:26,870 --> 00:20:31,068 That's a pig, besides being a torturer. 243 00:20:31,270 --> 00:20:34,785 and he takes advantage of his position to harass his poor patients. 244 00:20:34,910 --> 00:20:36,104 I'll call the police! 245 00:20:36,350 --> 00:20:38,306 What are you saying? They're married. 246 00:20:38,830 --> 00:20:42,266 She's the professor's wife. She's undergoing psychiatric treatment. 247 00:20:43,790 --> 00:20:47,863 [For Melandri it was love at first sight as usual. ] 248 00:20:48,670 --> 00:20:50,308 [which usually involves the rest of us too... ] 249 00:20:50,430 --> 00:20:54,628 [... because when Melandri falls in love he becomes an unbearable dead weight. ] 250 00:20:56,190 --> 00:20:59,421 - Macaroni pie! Delicious! - Ah! 251 00:21:00,830 --> 00:21:05,620 Aren't you joining us? It's awfully good, Necchi's wife made it. 252 00:21:06,470 --> 00:21:07,186 Of course not! 253 00:21:10,310 --> 00:21:13,700 Shall we play target-shooting spitting at the ceiling? You'll get distracted. 254 00:21:13,950 --> 00:21:17,306 - But not while we're eating. - No, thanks. 255 00:21:18,310 --> 00:21:23,748 - Sorry guys, I can't make it. - No! I'm the one who can't make it! 256 00:21:23,990 --> 00:21:27,426 We can't go on living with a corpse. 257 00:21:27,630 --> 00:21:30,383 - I want to go to a different hospital, or at least to a different ward! - Quiet! 258 00:21:30,470 --> 00:21:33,780 - I'd better stay with the leper than with an arsehole. - Calm down! 259 00:21:33,950 --> 00:21:34,826 Sit down! 260 00:21:36,270 --> 00:21:43,142 Here is a typical threesome: he, she and the other man. 261 00:21:43,710 --> 00:21:46,543 Well, he is a piece of shit who deserves to be cheated on. 262 00:21:46,670 --> 00:21:48,865 - She... - A piece of pussy pie. 263 00:21:49,470 --> 00:21:53,304 - Well, yes! - As regards the other man I've been wondering, for a long time: 264 00:21:53,910 --> 00:21:57,380 why does he always give in so soon? 265 00:21:58,710 --> 00:22:01,429 Because she is too beautiful, unreachable. 266 00:22:01,670 --> 00:22:05,583 And he is an important man, with a strong personality, the charismatic type. 267 00:22:06,310 --> 00:22:09,302 - What can I hope for? - Nothing. 268 00:22:10,030 --> 00:22:11,463 Nothing, I agree. 269 00:22:11,830 --> 00:22:16,267 In fact, if you weren't a jerk but a horse, I'd bet on you at 1 to 200. 270 00:22:16,550 --> 00:22:18,461 And I would win... 271 00:22:18,750 --> 00:22:22,789 because Melandri has an advantage: 272 00:22:23,190 --> 00:22:25,465 the shrink. 273 00:22:26,750 --> 00:22:29,787 - Who? - The headshrinker, the psychoanalyst. 274 00:22:29,950 --> 00:22:35,308 And if a woman goes to the psychoanalyst, there's something missing in her life. 275 00:22:36,830 --> 00:22:41,108 And what does a woman miss in her life 99 times out of 100? 276 00:22:42,750 --> 00:22:43,580 Love! 277 00:22:44,310 --> 00:22:48,019 - Oh! - Intravenous, sister? I'm ready. 278 00:22:49,870 --> 00:22:51,781 One and five! 279 00:22:55,390 --> 00:22:58,939 Hello? May I talk to the lady? 280 00:22:59,510 --> 00:23:02,183 Oh! That's you! Who am I? 281 00:23:02,990 --> 00:23:05,299 You seem an educated person. 282 00:23:06,590 --> 00:23:10,060 You'll certainly remember Homer and his Odyssey. 283 00:23:10,830 --> 00:23:13,867 Madam, my name is Nobody! 284 00:23:14,470 --> 00:23:19,863 - I'm so cool! - No! I think it was too intellectual. 285 00:23:20,070 --> 00:23:21,628 It was a masterpiece! 286 00:23:21,750 --> 00:23:24,901 It's a shame. What do you want to achieve? 287 00:23:25,110 --> 00:23:26,589 Let us work for you! 288 00:23:27,030 --> 00:23:31,387 Nothing affects a woman more than eight or ten phone calls a day. 289 00:23:31,750 --> 00:23:34,218 - Yes, eight or ten fucks. - Don't count on me. 290 00:23:34,430 --> 00:23:37,103 - That is deception. - Keep quiet! 291 00:23:39,230 --> 00:23:40,560 Now, now! 292 00:23:42,270 --> 00:23:47,219 Hello? Yes, that's still me. No, I don't want anything. 293 00:23:49,190 --> 00:23:52,262 I only needed to hear your voice again! 294 00:24:14,310 --> 00:24:15,629 Hello? It's me. 295 00:24:16,190 --> 00:24:19,978 Tarapia tapioco as if it were antani with a premature supercazzola... 296 00:24:20,070 --> 00:24:24,109 ...unhooded towards the right. Of course you don't understand, I'm talking nonsense! 297 00:24:24,470 --> 00:24:27,348 When I think about your well-shaped thighs, I go crazy. 298 00:24:28,190 --> 00:24:30,943 Describe your nipples in detail... 299 00:24:31,110 --> 00:24:34,227 - What are you doing? Pig! - What am I doing? Working. 300 00:24:35,470 --> 00:24:39,145 - Putting my two cents in. - Your dirty cents! - To each, his own. 301 00:24:39,390 --> 00:24:44,669 One cannot always flirt as you do! Let's give her a few loving strokes. 302 00:24:44,870 --> 00:24:48,545 - Why don't you give them to Titti, ugly pig? - I do, I do! 303 00:24:49,310 --> 00:24:51,301 Material and prosaic, that's how you are! 304 00:24:51,790 --> 00:24:53,826 - Three! - Three, six, nine. 305 00:24:54,030 --> 00:24:56,988 One, two, three, four, five, six, seven, eight and nine. My turn. 306 00:24:57,390 --> 00:25:00,382 - Start preparing her. - I will. 307 00:25:00,750 --> 00:25:03,389 - Tell her I'm not handsome. - Don't worry. 308 00:25:03,550 --> 00:25:06,064 - That's important. - We'll see to it. 309 00:25:11,070 --> 00:25:17,100 Donatella! How do I know? I know many things about you. 310 00:25:17,550 --> 00:25:21,304 Can I call you Donatella? Thanks, Donatella. 311 00:25:21,510 --> 00:25:25,662 I know many, many things about you! So many! For example... 312 00:25:28,270 --> 00:25:34,539 For example, I... For example, for example... 313 00:25:35,150 --> 00:25:39,621 For example. Donatella, I know you aren't happy. Don't deny it. 314 00:25:41,270 --> 00:25:45,104 I also know that's why you're seeing a psychologist. Stop doing it. 315 00:25:45,470 --> 00:25:47,222 You don't need it anymore. 316 00:25:47,390 --> 00:25:51,269 You want to know why? I won't tell you why. Ask your heart... 317 00:25:51,590 --> 00:25:54,946 - Enough! She'll get bored to death. - Shh! She'll hear you! 318 00:25:55,030 --> 00:25:58,705 - Shall we give her a loving stroke? - But who do you want to strike? 319 00:25:58,790 --> 00:26:02,703 - Let's get to the point! - It won't work! 320 00:26:04,750 --> 00:26:06,422 Look at him! How nice! 321 00:26:08,670 --> 00:26:10,183 And without calling her! 322 00:26:19,070 --> 00:26:21,743 Who was the first she treated with familiarity? Me. 323 00:26:21,910 --> 00:26:26,062 But who made her weep? Necchi did. When I said: 324 00:26:27,430 --> 00:26:31,309 "Bid me not to call you anymore, and I shall obey". 325 00:26:31,990 --> 00:26:34,788 She sobbed in this ear for an hour. 326 00:26:35,230 --> 00:26:39,382 Because you didn't hear her moan in my ear. 327 00:26:39,590 --> 00:26:43,947 - She moaned? - Yes. When I told her: "I'd lick you from head to toe". 328 00:26:44,230 --> 00:26:45,437 And when was it? 329 00:26:45,801 --> 00:26:49,030 Yesterday, from the public phone. You won't let me call her from here! 330 00:26:49,230 --> 00:26:51,842 Because you're a pig and don't understand that woman. 331 00:26:51,843 --> 00:26:53,750 You think they're all the same! 332 00:26:53,950 --> 00:26:59,422 Yes! Let me work and you'll see. We're almost there. 333 00:26:59,870 --> 00:27:01,747 - Where? - To the phone wank. 334 00:27:02,430 --> 00:27:08,107 - I hope you're joking. - Not at all. On the contrary! I'll show you at once. 335 00:27:08,390 --> 00:27:12,383 - Here, in front of us? - Alright, I'll use the public phone... - But what's he doing? 336 00:27:14,750 --> 00:27:16,263 Hello? It's me. 337 00:27:17,270 --> 00:27:25,666 Love, love, my love! Enough now! I must meet you. Yes. 338 00:27:26,630 --> 00:27:29,303 If you agree as well, tell me where and when. 339 00:27:32,270 --> 00:27:33,100 Alright. 340 00:27:37,750 --> 00:27:39,069 She said no, did she? 341 00:27:40,030 --> 00:27:42,339 - She said yes. - Where? - When? 342 00:27:42,710 --> 00:27:46,669 Do you think I'm going to tell you? You think I'm an idiot, don't you? 343 00:27:49,070 --> 00:27:53,188 [Melandri escaped on April 23rd at eight forty pm. ] 344 00:27:53,710 --> 00:27:57,623 [We saw him leave, and we secretly hoped that he screwed it up. ] 345 00:27:58,110 --> 00:28:01,420 [We counted on the shock she would get... ] 346 00:28:01,630 --> 00:28:06,750 [... seeing Melandri, about whose aspect we had carefully avoided to tell her. ] 347 00:28:07,510 --> 00:28:09,660 Hello? It's me. 348 00:28:14,030 --> 00:28:14,780 I knew it. 349 00:28:16,470 --> 00:28:20,622 - It was better if I kept being only a voice. Goodbye. - Wait! Why? 350 00:28:20,950 --> 00:28:27,628 Why? I frightened you so much that you broke a glass! Do I look like King Kong? 351 00:28:28,550 --> 00:28:31,189 Not at all! What are you saying? 352 00:28:33,310 --> 00:28:35,585 I'm sorry. I'm a little nervous. 353 00:28:36,430 --> 00:28:39,945 Me too. I have my nerves on edge. 354 00:28:41,110 --> 00:28:43,226 You've invited me to dinner, if I am not wrong. 355 00:28:43,950 --> 00:28:46,225 Then, would you have a seat please? 356 00:28:47,870 --> 00:28:49,064 Have a seat. 357 00:28:53,510 --> 00:28:56,582 - Do you mind if I keep the... - No, but... 358 00:28:58,630 --> 00:29:02,748 - on the phone you weren't so formal. - You're right, but... 359 00:29:04,550 --> 00:29:08,702 ...I don't know why, but everything's different now. 360 00:29:08,950 --> 00:29:10,781 For me too. 361 00:29:14,950 --> 00:29:15,780 So... 362 00:29:17,270 --> 00:29:19,022 Where do we start? 363 00:29:23,790 --> 00:29:25,143 How about a hors d'oeuvre? 364 00:29:26,110 --> 00:29:31,104 Come on! Where do we start speaking, to know each other better. 365 00:29:31,830 --> 00:29:35,186 - Sorry, I'm a little... - I don't even know your name. 366 00:29:36,150 --> 00:29:38,584 You never wanted to tell me your name. 367 00:29:40,190 --> 00:29:44,229 - Architect Rambaldo Melandri. - Nice to meet you! 368 00:30:03,790 --> 00:30:04,905 Nothing? 369 00:30:05,110 --> 00:30:08,705 She wanted to meet you, she must have uttered one sentence at least. 370 00:30:09,510 --> 00:30:12,502 Just a sentence, but as sharp as a knife. 371 00:30:12,790 --> 00:30:15,748 "I have accepted to see you only to warn you... " 372 00:30:15,910 --> 00:30:19,300 "... If you don't stop harassing me, I'll tell my husband". 373 00:30:19,590 --> 00:30:22,468 - Listen... - Hey, but those are mine! 374 00:30:22,550 --> 00:30:26,702 - ... but has she said that before or after seeing you? - Before. 375 00:30:33,710 --> 00:30:36,463 [We didn't want to act cruelly towards our friend... ] 376 00:30:36,670 --> 00:30:40,140 [... who preferred to leave the hospital and us... ] 377 00:30:40,590 --> 00:30:44,219 [... also to avoid the danger of meeting that woman again. ] 378 00:30:47,950 --> 00:30:55,584 Forgive me, but I need to be alone with my pain for a while. 379 00:30:58,390 --> 00:31:01,985 Please, don't look for me, okay? Don't ask after me. 380 00:31:04,110 --> 00:31:08,228 I will show up when I'm alright. 381 00:31:10,910 --> 00:31:12,184 If I ever will. 382 00:31:14,350 --> 00:31:15,066 Goodbye. 383 00:31:16,430 --> 00:31:19,786 [But as soon as he had disappeared, our sympathy for him... ] 384 00:31:19,990 --> 00:31:23,187 [... was replaced by our pride. ] 385 00:31:24,190 --> 00:31:26,181 What a bitch! 386 00:31:26,950 --> 00:31:29,100 Who was she expecting? Marlon Brando? 387 00:31:29,950 --> 00:31:32,339 Moreover, she made us work like crazy. 388 00:31:33,350 --> 00:31:35,989 I'll phone her right now! I have to punish her. 389 00:31:38,190 --> 00:31:39,179 I'll phone her! 390 00:31:42,910 --> 00:31:43,786 That bitch! 391 00:31:48,470 --> 00:31:49,619 Hello? It's me. 392 00:31:54,710 --> 00:31:56,985 - What? - What happens? - What's she saying? 393 00:31:57,070 --> 00:31:59,903 She says the sand and my perfume are still on her. 394 00:32:00,390 --> 00:32:01,379 Yes, love, yes. 395 00:32:03,350 --> 00:32:04,624 Me too. Very much. 396 00:32:05,430 --> 00:32:07,546 You can't imagine how much. 397 00:32:15,550 --> 00:32:16,918 Bye! 398 00:32:18,190 --> 00:32:21,148 - So? - He's done her! - He's done her! 399 00:32:21,870 --> 00:32:22,746 He's done her! 400 00:32:24,150 --> 00:32:27,620 On the beach. In the moonlight. Have you heard? 401 00:32:28,790 --> 00:32:31,224 That son of a lesbian bitch! 402 00:32:33,110 --> 00:32:39,299 "Forgive me, guys. I don't know if I can make it. Leave me alone. " Can you believe it? 403 00:32:40,190 --> 00:32:44,342 What a friend! Pig! Filthy! False! 404 00:32:44,710 --> 00:32:47,668 [And, after deciding not to name that traitor anymore... ] 405 00:32:47,830 --> 00:32:51,061 [... we all went back to our separate and usual lives... ] 406 00:32:51,270 --> 00:32:54,148 [... after that accident which had left marks on us all. ] 407 00:32:54,910 --> 00:32:57,504 [Marks that I decided to exaggerate a little... ] 408 00:32:57,670 --> 00:33:00,707 [... to break up with a certain person in an elegant way... ] 409 00:33:00,910 --> 00:33:04,823 [someone who had started to say things like:] 410 00:33:05,070 --> 00:33:08,187 [... "I would need that you needed me so much".] 411 00:33:09,710 --> 00:33:13,942 It makes 300. [Therefore, I emphasized some of the after-effects of my fractures. ] 412 00:33:15,510 --> 00:33:19,219 Wait for me, love, this hump prevents me from running as I used to. 413 00:33:21,590 --> 00:33:23,467 Come on, the train is leaving. 414 00:33:24,830 --> 00:33:28,140 - I can't. - I'll take it. - Here, come on. 415 00:33:34,270 --> 00:33:36,386 - Bruna! Bruna! - Yes! 416 00:33:37,150 --> 00:33:40,267 - Get back soon, my kitten, as soon as you can. - I will! 417 00:33:40,470 --> 00:33:42,108 You know how much I need you. 418 00:33:42,310 --> 00:33:45,302 But my sister needs me too. As soon as she has recovered I... 419 00:33:45,550 --> 00:33:49,987 She will recover, you'll see. I bring good luck now. But you aren't trying to get rid of me, are you? 420 00:33:50,230 --> 00:33:54,746 - What are you saying? - I've got a bad sensation. 421 00:33:54,910 --> 00:33:56,548 See, madam, 422 00:33:56,750 --> 00:34:02,268 besides the hump, hunchbacks get a sixth sense. Bye! 423 00:34:02,870 --> 00:34:06,385 - Bye! Bye! - Bye! Bye! 424 00:34:08,070 --> 00:34:12,143 [And the sensation came true. I never saw her again. ] 425 00:34:20,230 --> 00:34:23,222 - You touched my hump! - Me? - Yes. 426 00:34:23,910 --> 00:34:26,378 - You're wrong... - You've touched my hump... 427 00:34:26,470 --> 00:34:28,381 ...to pass school tests. - I assure you th... 428 00:34:28,470 --> 00:34:30,301 - I felt you, you know? - But... 429 00:34:30,630 --> 00:34:34,305 Now she plays the angel! Study instead of touching people's humps! 430 00:34:34,390 --> 00:34:37,109 - She seemed so respectable! - Come on, sit down. 431 00:34:37,190 --> 00:34:40,262 - That's absurd! - They're all the same! 432 00:34:40,350 --> 00:34:42,466 - Oh, my goodness! - Thanks! 433 00:34:42,910 --> 00:34:46,585 [And since I was a hunchback, I remained a hunchback till I got home... ] 434 00:34:46,670 --> 00:34:49,582 Hi! [... but I hadn't considered my son. ] 435 00:34:49,670 --> 00:34:52,138 [I never remember if he teaches in Milan on the odd days... ] 436 00:34:52,230 --> 00:34:54,824 [... and here in Florence on the even days, or vice versa. ] 437 00:34:55,030 --> 00:34:58,909 [On which Sunday he stays with me or goes to his mother. ] 438 00:34:58,990 --> 00:35:02,778 [In any case, he always shows up when I'm not expecting him. ] 439 00:35:03,110 --> 00:35:03,940 Dad! 440 00:35:05,150 --> 00:35:09,666 - Don't worry, Luciano. - How couldn't I, with a dad like you? 441 00:35:11,510 --> 00:35:13,626 [He didn't fall for it for a moment. ] 442 00:35:13,710 --> 00:35:16,827 [Because he is intelligent, no doubt,] 443 00:35:16,910 --> 00:35:19,378 [but he lacks sense of humour. ] 444 00:35:19,550 --> 00:35:22,860 And don't think you can do to me what you did to mum. 445 00:35:23,190 --> 00:35:24,862 You made her go crazy. 446 00:35:26,230 --> 00:35:30,508 But when will you grow up, dad, and stop acting like an idiot? 447 00:35:32,950 --> 00:35:37,182 [I wondered if the idiot was me, who saw life like a game... ] 448 00:35:37,430 --> 00:35:41,389 [... or if it was him, who saw it like a prison. ] 449 00:35:42,030 --> 00:35:43,861 [Or if we were both idiots. ] 450 00:35:45,030 --> 00:35:48,181 [Necchi, on the other hand, found out his right arm... ] 451 00:35:48,270 --> 00:35:51,342 [... still hurt when he made specific movements... ] 452 00:35:51,430 --> 00:35:54,945 [... above all when he had to stick stamps on the football pools coupons. ] 453 00:35:55,030 --> 00:35:57,260 Ouch! The professor told me: 454 00:35:57,350 --> 00:36:01,821 ..."Total recovery. You can make any movement but don't press your thumbs". 455 00:36:03,550 --> 00:36:06,622 And I have to press and drag my thumb. How unlucky of me! 456 00:36:06,830 --> 00:36:09,583 Leave it to me. And we'll hire someone else for Saturdays. 457 00:36:09,790 --> 00:36:11,223 I can't do it. It hurts. 458 00:36:15,870 --> 00:36:18,748 - Crisis, guys! - Yes, the lira collapsed! 459 00:36:18,990 --> 00:36:21,743 Not that! Judas is in a serious crisis! 460 00:36:21,830 --> 00:36:23,422 - Oh! Is he? - Hell yes! 461 00:36:23,510 --> 00:36:27,901 No way! They used to dance "My foolish heart" and dine in the candle light... 462 00:36:28,230 --> 00:36:29,219 - They did... - Then? 463 00:36:29,430 --> 00:36:32,740 ...but since he wanted to feed her, his beard caught fire. 464 00:36:32,950 --> 00:36:34,224 - And then? - They broke up! 465 00:36:34,430 --> 00:36:36,819 Actually his beard has nothing to do with it. 466 00:36:37,030 --> 00:36:40,227 They say they can't keep on being in hiding. 467 00:36:40,950 --> 00:36:43,180 Their screams almost broke down the walls. 468 00:36:43,430 --> 00:36:49,903 They'd like to tell the world: "I love Molly Pucci! I love Cippa Lippa!". 469 00:36:50,230 --> 00:36:54,587 The milkman's boy passing by goes like: " Prr!". 470 00:36:55,030 --> 00:36:57,703 - Oh, here's the bill. - What's that? 471 00:36:58,030 --> 00:37:01,227 You said you would buy the Universal Encyclopaedia? 472 00:37:01,310 --> 00:37:02,948 But if you changed your mind I'll tear it up. 473 00:37:03,150 --> 00:37:06,108 - Wait! If you're in need... - I'm always in need. 474 00:37:07,590 --> 00:37:08,864 But I'm not a beggar! 475 00:37:09,870 --> 00:37:11,508 After all, don't worry. 476 00:37:11,590 --> 00:37:14,787 I am about to make a large business deal. 477 00:37:19,270 --> 00:37:21,181 One hundred thousand? Are you crazy? 478 00:37:21,350 --> 00:37:24,262 We're talking the whole leg here, not the little finger! 479 00:37:24,550 --> 00:37:27,542 - And it's the right leg too. - So what? I know full well. 480 00:37:27,830 --> 00:37:32,585 Look. The plaster reaches up to the knee. It's blocked. 481 00:37:32,750 --> 00:37:35,867 - Here, up to the ankle. - But it can be unblocked. 482 00:37:35,950 --> 00:37:38,384 - How, it can be unblocked? - It can just be unblocked! 483 00:37:38,470 --> 00:37:41,906 What do you care! It's already been estimated by the insurance. 484 00:37:42,110 --> 00:37:45,785 With such a leg you'll get at least L. 800.000. 485 00:37:46,270 --> 00:37:50,468 Here is the assessment. Give me L. 200.000 cash, and the leg is yours. 486 00:37:50,870 --> 00:37:53,942 - And what's the use of it? - Then I'll go to another usurer. 487 00:37:54,030 --> 00:37:57,659 [In the end he sold the rights on his leg to a greengrocer from Candeli... ] 488 00:37:57,750 --> 00:38:01,459 [... who gave him 650 Ibs. of potatoes and a 1959 Oldsmobile... ] 489 00:38:01,550 --> 00:38:04,269 [... which even a car-wrecker would refuse... ] 490 00:38:04,350 --> 00:38:07,308 [... but which made Mascetti self-confident, instead... ] 491 00:38:07,630 --> 00:38:10,622 [... as he thought he could widen his sphere of activity. ] 492 00:38:16,230 --> 00:38:18,346 [No news from Melandri, instead... ] 493 00:38:18,567 --> 00:38:23,022 [till one day Mascetti asked us to reach him in Pescia as quickly as possible. ] 494 00:38:23,222 --> 00:38:24,827 - Too late. - Why? 495 00:38:24,910 --> 00:38:28,459 - Why is it too late? - Because he got in long ago. - Who? 496 00:38:28,630 --> 00:38:30,143 Melandri. 497 00:38:30,590 --> 00:38:32,421 - Melandri? - There where? 498 00:38:32,510 --> 00:38:34,978 - He got in to the villa of Nazi... Of the professor. - Oh! 499 00:38:35,070 --> 00:38:37,538 - I came to sell him an encyclopaedia. - And then? 500 00:38:37,630 --> 00:38:40,622 And then I saw Melandri's car arrive... 501 00:38:40,790 --> 00:38:44,908 ...I hid here and saw him get off in a black suit... 502 00:38:45,110 --> 00:38:48,182 ...with a collared coat and a bow tie... 503 00:38:48,390 --> 00:38:51,700 Fulminating God! He went to tell her husband! And then? 504 00:38:51,950 --> 00:38:55,943 I called you at once because he's going to ruin himself. We have to do something. 505 00:38:56,110 --> 00:38:59,546 - What can we do? - Calm down, guys! 506 00:38:59,710 --> 00:39:02,383 - Calm down my arse! - You know her husband, don't you? 507 00:39:02,470 --> 00:39:04,938 You know he's a beast. Then let him settle that. 508 00:39:05,150 --> 00:39:07,903 He'll peel off his skin and make a lampshade out of it. 509 00:39:08,470 --> 00:39:12,463 [It was an error of judgement. ] 510 00:39:12,710 --> 00:39:18,307 If this was a sophisticated comedy instead of a drama... 511 00:39:18,750 --> 00:39:22,106 at this point the protagonist would tell the antagonist: 512 00:39:22,270 --> 00:39:25,467 ..."Professor, I came to ask your wife's hand in marriage". 513 00:39:25,670 --> 00:39:26,386 Is that all? 514 00:39:26,750 --> 00:39:31,904 Yes. No! Let me add that in front of you there's a man who's ready for anything. 515 00:39:32,270 --> 00:39:34,943 - Also to take the beast? - Sorry? 516 00:39:35,630 --> 00:39:37,143 That thing there. 517 00:39:37,390 --> 00:39:42,783 He's Birillo, Donatella's dog. She loves him a lot. 518 00:39:43,230 --> 00:39:45,061 Of course I'll take him. 519 00:39:46,070 --> 00:39:50,427 He eats a kilo of sliced meat a day, plus one and a half kilos of rice... 520 00:39:51,150 --> 00:39:54,779 ...and he needs to be walked out at five o'clock every morning. 521 00:39:54,990 --> 00:39:57,629 Those are careless details! 522 00:39:58,110 --> 00:40:01,420 Let's discuss serious things, instead. Important things. 523 00:40:02,830 --> 00:40:05,628 - Let's speak of the children. - Let's speak of them. 524 00:40:05,830 --> 00:40:09,300 Since you're so comprehensive and polite... 525 00:40:10,350 --> 00:40:12,227 ...I appeal to your good heart... 526 00:40:12,310 --> 00:40:17,145 ...so that Donatella can see her creatures. Regularly. 527 00:40:18,910 --> 00:40:21,105 At least once every two weeks. 528 00:40:22,110 --> 00:40:23,198 No? 529 00:40:24,230 --> 00:40:28,701 - Here, I knew it. - No, you misunderstood me. 530 00:40:29,230 --> 00:40:33,587 I said no, because I'm the one who will come to see the creatures at your place. 531 00:40:34,390 --> 00:40:37,905 Maybe not once every two weeks, but we'll come to an agreement. 532 00:40:38,070 --> 00:40:39,139 Then, you... 533 00:40:40,630 --> 00:40:41,460 Of course. 534 00:40:43,070 --> 00:40:49,384 See, this is a whole chain of affections that neither I or you can break. 535 00:40:51,870 --> 00:40:53,098 You love my wife. 536 00:40:53,750 --> 00:40:56,503 My wife loves Birillo. 537 00:40:58,830 --> 00:41:00,661 Birillo adores the children. 538 00:41:02,110 --> 00:41:06,023 - The children are attached to the governess. - The governess? 539 00:41:06,350 --> 00:41:11,470 German. She signed a two-year contract. She's very strict. In uniform. 540 00:41:13,070 --> 00:41:19,020 I mean, who takes Donatella takes the whole package. 541 00:42:30,430 --> 00:42:34,184 [We had really lost him and we didn't look for him anymore. ] 542 00:42:34,430 --> 00:42:36,580 [We preferred to remember him as when he was alive. ] 543 00:42:36,750 --> 00:42:39,662 [So, we only received third-hand and fourth-hand news of him... ] 544 00:42:39,870 --> 00:42:42,543 [... occasional, casual, and more and more tragic. ] 545 00:43:01,670 --> 00:43:02,739 But where are you going? 546 00:43:03,150 --> 00:43:04,663 Come here! Come here! 547 00:43:05,550 --> 00:43:06,266 Come here! 548 00:43:08,310 --> 00:43:10,301 [But on a rainy night] 549 00:43:10,470 --> 00:43:12,700 [... the lost sheep returned to the fold. ] 550 00:43:13,590 --> 00:43:14,659 Good evening all. 551 00:43:18,150 --> 00:43:20,186 It's been a while, huh? 552 00:43:21,550 --> 00:43:24,940 - How are you? Are you well? - We are. - So and so. 553 00:43:25,950 --> 00:43:27,224 What bad weather! 554 00:43:28,190 --> 00:43:29,782 I'm so cold... 555 00:43:30,350 --> 00:43:33,547 - How about a punch? Shall I heat up... - No, I'm fine thanks. 556 00:43:34,590 --> 00:43:38,902 - How about a game? - Come on! We've just started. We'll play in couples. 557 00:43:39,150 --> 00:43:42,540 - You and Mascetti vs. me and Perozzi. - Good. This way you'll get warm. 558 00:43:43,270 --> 00:43:45,864 Pick your usual cue and go for the opening shot. 559 00:43:46,430 --> 00:43:48,819 Here's the cue ball. Shoot well, alright? 560 00:43:50,110 --> 00:43:52,419 So guys. How are you? 561 00:43:54,790 --> 00:43:56,209 How are you? 562 00:43:58,110 --> 00:43:59,410 - Well. - Good! 563 00:43:59,610 --> 00:44:02,310 How's the lady? And the children? And the doggie? 564 00:44:02,510 --> 00:44:05,946 - Very well. - Very well my arse! What kind of opening is that? 565 00:44:06,590 --> 00:44:08,979 You got down a ton of pins! 566 00:44:09,790 --> 00:44:10,859 My hand shakes. 567 00:44:22,190 --> 00:44:24,181 Let's stop acting, guys. 568 00:44:24,510 --> 00:44:25,909 I can't take it anymore. 569 00:44:27,190 --> 00:44:29,340 I want to kill that filthy beast! 570 00:44:29,630 --> 00:44:32,349 - The dog? - Not the dog! The husband! 571 00:44:33,750 --> 00:44:36,583 Fuck him and his pewter coasters. 572 00:44:36,870 --> 00:44:39,987 - The coasters? - Yes. The ones he has, while I don't. 573 00:44:40,270 --> 00:44:43,546 And everything's like that. He comes and goes, eats and sleeps at my place. 574 00:44:44,430 --> 00:44:46,819 And he's always blaming me, he makes comparisons. 575 00:44:48,830 --> 00:44:52,345 I'm always on trial, I'm depressed. 576 00:44:53,950 --> 00:44:57,181 The other night he even fucked the maid! 577 00:44:57,270 --> 00:44:58,066 - Wow! - Yes! 578 00:44:58,350 --> 00:45:01,706 - What a fellow. - I'd have never conceived that. 579 00:45:02,070 --> 00:45:04,948 Because he's inconceivable! He's a devil. 580 00:45:07,670 --> 00:45:09,740 Guys, help me. 581 00:45:10,910 --> 00:45:13,583 Tomorrow he'll come for a visit. Join us for dinner. 582 00:45:13,790 --> 00:45:18,068 I won't make it alone, but the four of us together, like in the good old days... 583 00:45:18,670 --> 00:45:20,786 One says a joke, another makes a remark... Come on! 584 00:45:20,950 --> 00:45:24,738 We've ruined so many people! Together we'll make meatballs of them! 585 00:45:27,230 --> 00:45:34,022 # Beautiful daughter of love... # 586 00:45:58,710 --> 00:46:01,907 - Bravo, dad! - Great! Beautiful voice. 587 00:46:03,150 --> 00:46:05,106 Dinner's ready! Take seats. 588 00:46:05,630 --> 00:46:07,029 - Please... - Good! 589 00:46:07,110 --> 00:46:09,180 - To my left. - Thanks. 590 00:46:09,270 --> 00:46:10,908 - That's your seat. - Thanks, madam. 591 00:46:10,990 --> 00:46:13,663 - Please - You're very kind. - This is my seat. 592 00:46:15,590 --> 00:46:17,421 Well? Wasn't dinner ready? 593 00:46:17,590 --> 00:46:20,548 - Just moment! The jacket! - It was about time! 594 00:46:20,710 --> 00:46:22,143 Finally! 595 00:46:22,350 --> 00:46:26,138 - Isn't the maid here? - We hired a new one part-time. 596 00:46:26,790 --> 00:46:30,021 - She sleeps at her place. - Wine? - Yes. 597 00:46:31,270 --> 00:46:35,024 - Watch out for the drops! - Oh! Too late! 598 00:46:35,750 --> 00:46:38,981 - Why don't you get pewter coasters? - That's true. 599 00:46:39,070 --> 00:46:41,504 You know them, don't you? 600 00:46:41,590 --> 00:46:43,706 - They're so handy! - Please! 601 00:46:43,790 --> 00:46:49,228 No pewter coasters allowed in this house. Am I correct, architect? 602 00:46:50,950 --> 00:46:55,023 Surgeon, why don't you get a piece of the pie before it gets cold. 603 00:46:57,510 --> 00:47:00,024 Why, is that a pie? 604 00:47:01,590 --> 00:47:03,342 Yessir! 605 00:47:03,470 --> 00:47:06,780 Well, the architect is right. The pie's all pied. 606 00:47:07,190 --> 00:47:09,988 It couldn't be more pied than that! It seems an abortion! 607 00:47:11,150 --> 00:47:15,063 My friend, in this house substance matters more than form. 608 00:47:15,350 --> 00:47:18,069 Speaking of which... 609 00:47:18,710 --> 00:47:20,302 Two kilos and a half less. 610 00:47:21,350 --> 00:47:23,261 - What are you talking about? - The children. 611 00:47:24,310 --> 00:47:27,268 I have weighed them as soon as I've arrived. 612 00:47:27,950 --> 00:47:30,384 And you too, Donatella, you're worn out. 613 00:47:30,750 --> 00:47:33,708 - Worn out? - You look five years older! 614 00:47:33,830 --> 00:47:37,459 - But what... - I mean, don't you go out, don't you do sports? 615 00:47:37,670 --> 00:47:40,787 - Don't you ride? - She rides, she rides... Tell him! 616 00:47:41,030 --> 00:47:42,383 Every two weeks. 617 00:47:42,470 --> 00:47:44,620 - That's not like riding at all. - It's even worse. 618 00:47:44,710 --> 00:47:48,100 - Not enough time for the handling! - You should ride more often, Rambaldo. 619 00:47:48,310 --> 00:47:52,349 And the children look pale too. Don't you take them to ski? 620 00:47:52,630 --> 00:47:57,829 Ski, you said? Ski, the seaside, the horses! The pewter coasters! 621 00:47:58,830 --> 00:48:00,548 What are they like? 622 00:48:00,750 --> 00:48:04,140 Here, to get a new pair of shoes for the school is already a problem! 623 00:48:04,350 --> 00:48:06,818 I always do my best! But it's never enough! 624 00:48:07,190 --> 00:48:11,069 - But love! Cippa Lippa! I don't... - You! 625 00:48:12,110 --> 00:48:12,940 Me what? 626 00:48:14,110 --> 00:48:17,659 I do the impossible! Why are you blaming me? 627 00:48:17,990 --> 00:48:21,778 You're no longer as extraordinary as when we spoke on the phone. 628 00:48:22,230 --> 00:48:24,664 - Of course! We were the ones on the phone! - Shut up! 629 00:48:24,870 --> 00:48:29,068 - And then, you bit off more than you could chew! - Stop it! 630 00:48:31,390 --> 00:48:35,542 Stop making such a scene! Now go and wash your face! 631 00:48:36,630 --> 00:48:39,827 And don't get back unless you're calm. Forward, march! 632 00:48:46,910 --> 00:48:50,744 And you let her treat you that way? 633 00:48:50,830 --> 00:48:53,503 - In front of all! - Cippa Lippa! 634 00:48:53,590 --> 00:48:55,660 - In front of the children. - Cippa Lippa! 635 00:48:55,750 --> 00:48:56,944 Speaking of the children, 636 00:48:58,350 --> 00:49:00,784 why are you still up? 637 00:49:01,550 --> 00:49:03,939 Off to bed, jump to it! 638 00:49:04,390 --> 00:49:06,426 - Yes, daddy! - Bye, daddy! 639 00:49:06,510 --> 00:49:09,070 Good night, daddy. 640 00:49:09,150 --> 00:49:14,099 But what kind of family is this? What kind of head of the family are you? 641 00:49:14,750 --> 00:49:16,706 He's not so wrong. 642 00:49:17,310 --> 00:49:19,699 Daddy, I'm going to break your head! 643 00:49:20,110 --> 00:49:22,499 Put it down! 644 00:49:23,190 --> 00:49:25,545 - Let go of me! - Stop it! 645 00:49:25,630 --> 00:49:28,098 - Knife! - It isn't sharp, it's for the fish. 646 00:49:28,190 --> 00:49:29,828 - Where's the fish? - It's frozen. 647 00:49:29,910 --> 00:49:33,425 Cheat! You palmed me off with a crazy woman, a megalomaniac. 648 00:49:33,510 --> 00:49:36,343 You met her at the psychiatrist's! What were you expecting? 649 00:49:36,430 --> 00:49:37,499 And what do you want from me? 650 00:49:39,190 --> 00:49:41,499 Let go of me! 651 00:49:45,350 --> 00:49:50,424 - It's over. Now relieve yourself. - Come on! Don't do that. Cippa Lippa. 652 00:49:50,670 --> 00:49:53,980 - Give him some water. - No! Whisky. 653 00:49:55,350 --> 00:49:56,305 Ungrateful! 654 00:49:58,350 --> 00:50:01,262 She's so ungrateful. 655 00:50:01,830 --> 00:50:03,946 I couldn't do more for her. 656 00:50:04,710 --> 00:50:07,508 I've even started to freelance again. 657 00:50:08,430 --> 00:50:11,547 - I've designed five family vaults. - Wow! 658 00:50:11,790 --> 00:50:14,827 - I've sacrificed myself! - Come on now! 659 00:50:16,590 --> 00:50:21,141 - Don't think about it. Shall we go out? - No. 660 00:50:21,390 --> 00:50:23,221 Do you want us to walk you out to pee? 661 00:50:24,550 --> 00:50:25,619 - No. - No! 662 00:50:26,790 --> 00:50:33,389 What could we do for you? I know! Let's go to the station. 663 00:50:33,470 --> 00:50:35,779 - Yes! Good idea! - Yes, he needs that. 664 00:50:35,870 --> 00:50:36,620 To do what? 665 00:50:37,390 --> 00:50:41,303 It's none of your business. Just help us convince Melandri. 666 00:50:41,510 --> 00:50:45,981 That's easy! Dear Melandri, listen to your doctor. 667 00:50:50,470 --> 00:50:54,429 - Diagnosis: You can't go on with such a woman. - No. 668 00:50:55,030 --> 00:50:58,420 - Cure: Break up! - But how? 669 00:50:59,630 --> 00:51:03,259 - Just leave. Sneak out. - Of course. 670 00:51:04,030 --> 00:51:06,464 - Where's your coat? - Upstairs. 671 00:51:06,630 --> 00:51:08,985 - Never mind. Let's go. - Be careful. 672 00:51:09,070 --> 00:51:09,866 - Shh! - Shh! 673 00:51:11,390 --> 00:51:12,743 - Shh! - Alright! 674 00:51:12,830 --> 00:51:14,183 - Come on! - Shh! 675 00:51:15,750 --> 00:51:18,583 - But how shall I face her? - What do you care? 676 00:51:18,670 --> 00:51:21,503 - What shall I tell her? - Nothing. Just leave and disappear. 677 00:51:21,590 --> 00:51:25,299 - But how will they make it? - She will find another jerk, being so beautiful! 678 00:51:25,550 --> 00:51:27,620 - Will she? - Don't make us waste time. 679 00:51:30,830 --> 00:51:32,318 But I... 680 00:51:32,350 --> 00:51:33,829 - But I love her! - Shh! 681 00:51:34,030 --> 00:51:37,989 - Quiet! - That's a trifle. - And then it won't last forever. 682 00:51:38,150 --> 00:51:42,587 I suffered terribly too, for almost three quarters of an hour. 683 00:51:43,230 --> 00:51:45,869 - Go ahead, come on! - Go quietly downstairs! 684 00:51:46,110 --> 00:51:49,147 Let's go! 685 00:51:54,950 --> 00:51:58,067 Have a nice journey! 686 00:51:58,270 --> 00:52:02,058 - Help! - Go and fuck yourself! 687 00:52:02,350 --> 00:52:04,181 Nobody move! I'll take care of him! 688 00:52:08,030 --> 00:52:09,145 But are you crazy? 689 00:52:12,670 --> 00:52:13,546 But dad! 690 00:52:14,310 --> 00:52:17,222 But are you always leaving? He's always in my way! 691 00:52:17,390 --> 00:52:20,587 Come on guys, the train to Empoli leaves from platform 3. 692 00:52:20,670 --> 00:52:23,582 - To platform three! - Come, professor. 693 00:52:29,150 --> 00:52:31,027 But whose idea was it? 694 00:52:31,110 --> 00:52:34,182 It feels so good to be with you, among men, guys! 695 00:52:34,270 --> 00:52:36,386 Why aren't we all faggots? 696 00:52:47,470 --> 00:52:49,028 Here. 697 00:52:50,630 --> 00:52:53,747 - Sister, check if a blue car's down there. - Alright. 698 00:52:58,790 --> 00:53:00,002 Yes. 699 00:53:02,510 --> 00:53:06,025 - Back to the ward. All's delayed. - Why? 700 00:53:06,110 --> 00:53:10,228 Unlace! Unlace! Because I have a more urgent case. This one can wait. 701 00:53:10,670 --> 00:53:15,061 - I'm going to get him. - Yes, otherwise he'll never come. 702 00:53:21,110 --> 00:53:25,183 Sister! I need professor Sassaroli to come down. Every minute is precious. 703 00:53:25,550 --> 00:53:28,064 Excuse me, which of the three phones is tarapia tapioco 704 00:53:28,150 --> 00:53:30,539 ...so I can warn the supercazzola? Which one? 705 00:53:31,790 --> 00:53:32,779 You haven't understood me. 706 00:53:32,870 --> 00:53:35,384 I said, which of the three phones has got a prefix? 707 00:53:35,470 --> 00:53:36,869 - Ah! That one. - Thanks. 708 00:53:38,750 --> 00:53:41,787 Sister? With the tarapia tapioco as if it were antani, the stretcher, 709 00:53:41,870 --> 00:53:45,419 even for two, unhooded towards left? You can't? What a pity! 710 00:53:47,470 --> 00:53:51,509 - Hello, Titti? But where the hell were you? - Enough! There's no time for that! 711 00:53:51,750 --> 00:53:53,547 Let me speak to her! 712 00:53:53,630 --> 00:53:55,348 Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke? 713 00:53:55,430 --> 00:53:59,628 - Once I have found her... Let me speak to her. - Come on! It's late! 714 00:54:24,270 --> 00:54:26,147 What a pig! Stop! 715 00:54:27,470 --> 00:54:28,903 What the hell! 716 00:54:33,910 --> 00:54:34,945 Who farted? 717 00:54:36,270 --> 00:54:39,785 Come on guys, my heart is sickly! 718 00:54:40,190 --> 00:54:43,626 - And it's freezing cold! - We'd better freeze than choke. 719 00:54:44,310 --> 00:54:51,864 - Air! Air! What have you eaten? - Me? The same as you. Ask him! 720 00:54:52,110 --> 00:54:54,146 Me? I was cleaning up my teeth! 721 00:54:54,350 --> 00:54:57,183 If it was gasoline, it would be enough to reach Copenhagen! 722 00:55:01,030 --> 00:55:05,979 So what? Shall we move? I haven't smelled anything. 723 00:55:13,137 --> 00:55:16,925 [The demolition of the small towns is an invention of Necchi's. ] 724 00:55:17,027 --> 00:55:20,702 [In those types of inventions, he's better than Guglielmo Marconi. ] 725 00:55:20,947 --> 00:55:24,064 This one will do. Did you bring the stuff? 726 00:55:24,147 --> 00:55:26,615 As always. Come on, guys! Help me. 727 00:55:26,707 --> 00:55:30,017 - Give me the tripod! - Here it is, engineer! 728 00:55:30,107 --> 00:55:31,904 It will pass through here! 729 00:55:31,987 --> 00:55:34,262 - Shall I get the tools? - Yes, surveyor. 730 00:55:34,347 --> 00:55:35,860 I'm ready, engineer! 731 00:55:35,947 --> 00:55:40,384 Goniometre, theodolite, levels and shafts! This side, all pulled down. 732 00:55:40,787 --> 00:55:45,065 - A crossover to the south! - The map. - Objective. 733 00:55:45,267 --> 00:55:47,098 Two hills need razing. 734 00:55:47,187 --> 00:55:49,542 The map needs adding a slide rule. 735 00:55:49,627 --> 00:55:52,539 Excuse me! Decametre unhooded towards right. Here! 736 00:55:52,627 --> 00:55:55,744 - Is the level ready? - Let's use the theodolite. 737 00:55:55,827 --> 00:55:58,466 - Hurry with those shafts! - Yes, engineer! 738 00:55:58,547 --> 00:56:00,663 - Measurement! - Give it back to me. 739 00:56:01,427 --> 00:56:02,985 - Let's set the shafts. - How long? 740 00:56:03,107 --> 00:56:05,905 - Eight meters and ten. - 117. - 117. 741 00:56:07,667 --> 00:56:10,977 - Shall I start? - Yes. Mark the houses to be demolished. - Good. 742 00:56:11,067 --> 00:56:13,627 - Alright. - But what are they doing? 743 00:56:13,707 --> 00:56:15,379 - 114! - 114! 744 00:56:15,467 --> 00:56:17,662 Zack and zack! Here, all down. 745 00:56:18,027 --> 00:56:21,064 And no bulldozers or dynamite. TNT! 746 00:56:21,147 --> 00:56:24,184 - Go away. We're working. - Move away! 747 00:56:24,267 --> 00:56:28,385 - Calm Down. Zack, zack, zack, zack. - Please! 748 00:56:29,307 --> 00:56:30,296 That's enough! 749 00:56:30,547 --> 00:56:34,699 The church is set, too. Sorry counsellor, we got orders from the District. 750 00:56:35,347 --> 00:56:36,621 Allow me... 751 00:56:36,707 --> 00:56:39,426 Take care of the future homeless. 752 00:56:39,507 --> 00:56:42,817 Tents, food, antibiotics, blankets and above all umbrellas. 753 00:56:42,907 --> 00:56:44,784 - Let's go! - Load completed. 754 00:56:44,867 --> 00:56:48,064 But why do I always have to sit in the middle? 755 00:56:48,387 --> 00:56:50,025 Look at the priest! 756 00:56:50,787 --> 00:56:52,379 But what's going on? 757 00:56:52,627 --> 00:56:56,142 Don't you know, reverend? The Broom Highway will pass through here. 758 00:56:56,227 --> 00:56:57,785 That way... 759 00:56:58,027 --> 00:57:01,656 ...and there will be a junction to the eastern road. District's orders. 760 00:57:02,267 --> 00:57:04,258 Oh, my good Lord! 761 00:57:09,267 --> 00:57:12,225 Quick! Play the bells, faithful! 762 00:57:21,667 --> 00:57:24,500 - There! Look at that one! - Which one? 763 00:57:24,627 --> 00:57:28,142 The one who's bending over. My god! What a knockout! 764 00:57:31,987 --> 00:57:35,821 Alright, I'm looking, however we're like savages. 765 00:57:36,387 --> 00:57:38,776 We're looking at those women as if they were objects... 766 00:57:38,867 --> 00:57:40,664 - like at the zoo! - Are you telling me! 767 00:57:40,987 --> 00:57:43,740 My lover is a feminist. 768 00:57:44,147 --> 00:57:49,380 I've tried many times to convince myself there's no difference between us... 769 00:57:49,747 --> 00:57:53,740 ...speaking with her of social problems... 770 00:57:53,907 --> 00:57:57,866 - of haemorrhoids, of varicose veins. - Professor, be serious for once! 771 00:57:58,427 --> 00:58:02,056 I said to myself so many times: "Mascetti, we are the same". 772 00:58:02,267 --> 00:58:07,500 And in fact, brains are all the same. 773 00:58:08,147 --> 00:58:14,302 Then you look down to her breasts and think: " No, we're not the same". 774 00:58:15,427 --> 00:58:19,261 If they only were on the back, those two big things! 775 00:58:19,627 --> 00:58:21,458 With those little nipples! 776 00:58:24,707 --> 00:58:27,744 - Like the one with the horsetail. - Where is she? 777 00:58:27,827 --> 00:58:30,864 - On the left. - Stiff arse, let me pass! 778 00:58:30,947 --> 00:58:34,064 - Shall we go eat? - Alright. 779 00:58:34,147 --> 00:58:37,184 Shall we go to the Ramaiolo's here or up to Biagio's, the pistoiese? 780 00:58:37,267 --> 00:58:40,543 As if I can make it to Pistoia! I'll go to the Ramaiolo's. 781 00:58:40,627 --> 00:58:43,095 - Just a moment, guys. - What? 782 00:58:43,187 --> 00:58:46,224 Oh, sure! One, two, three! 783 00:58:47,467 --> 00:58:49,298 - What are you doing? - Nothing. 784 00:58:49,747 --> 00:58:52,500 We're deciding who's going to pay for you. 785 00:58:52,587 --> 00:58:53,861 - What was it, Necchi? - Three. 786 00:58:53,947 --> 00:58:56,063 Four and four is eight, nine ten, eleven. 787 00:58:56,347 --> 00:59:01,467 Pay for me? But I'm a guest. 788 00:59:01,907 --> 00:59:05,786 - Everybody's guest. Let's go for a collection. - A collection? - Yes. 789 00:59:06,987 --> 00:59:09,296 Or "subscription", if you prefer so. 790 00:59:09,587 --> 00:59:12,101 I'm not a beggar, understand? 791 00:59:13,107 --> 00:59:16,702 Before I was 21, I had a waiter dress me up and undress me. 792 00:59:17,107 --> 00:59:21,259 Count Mascetti spent a three and a half year honeymoon... 793 00:59:21,427 --> 00:59:24,499 ...with his wife and a 6 feet tall bear on the leash. 794 00:59:26,267 --> 00:59:29,100 Eighteen years ago, Count Mascetti would have invited out... 795 00:59:29,187 --> 00:59:31,337 ...not only a bunch of tramps like you... 796 00:59:31,427 --> 00:59:33,383 ...but also all the workers there under. 797 00:59:33,467 --> 00:59:36,857 And if the factory owner hadn't agreed, I would have bought it. 798 00:59:37,067 --> 00:59:40,423 Is it clear? And now you want to make a collection! Arsehole! 799 00:59:41,987 --> 00:59:44,820 I won't accept a crust of cheese from you. 800 00:59:45,867 --> 00:59:48,335 I'll wait in the car. Eat well! 801 00:59:49,067 --> 00:59:52,946 - He's really angry! - Whatever, let's go. 802 00:59:54,827 --> 00:59:57,102 After the noodles with the duck sauce... 803 00:59:57,187 --> 01:00:01,339 - ... I'll have a skewer of liver the aretina way. - Yes, but with fennels. 804 01:00:01,427 --> 01:00:04,385 I'll have grilled mushrooms, instead. 805 01:00:04,467 --> 01:00:06,617 I have seen someone deliver huge mushrooms. 806 01:00:06,707 --> 01:00:08,902 Then I'll have them as a start... 807 01:00:10,227 --> 01:00:14,061 [He wasn't lying. Mascetti ate up two fortunes:] 808 01:00:14,387 --> 01:00:17,982 [... his own and his wife's. Pride is all that's left to him. ] 809 01:00:18,187 --> 01:00:22,021 [It's difficult to help him. He only accepts tokens and some hospitality. ] 810 01:00:22,427 --> 01:00:24,895 [Because hospitality is a rule among gentlemen. ] 811 01:00:25,107 --> 01:00:27,667 [Moreover, he has a personal idea of that... ] 812 01:00:27,907 --> 01:00:30,546 [... like two years ago, when he lost his house. ] 813 01:00:30,987 --> 01:00:34,184 - Mr. Mascetti, may I? - Come in. 814 01:00:34,387 --> 01:00:39,381 Good morning. There's a telephone notice for you. You should to call them back urgently. 815 01:00:40,747 --> 01:00:42,385 Oh, brioche and cappuccino! 816 01:00:42,467 --> 01:00:46,096 - A notice for me? Who can it be from? - The public dormitory of Gavinana. 817 01:00:46,187 --> 01:00:47,666 Oh, the holidaymakers! 818 01:00:48,787 --> 01:00:51,859 Who knows what's happened? I owe you a call, okay? 819 01:00:52,187 --> 01:00:56,180 Oh! There have to be two cups. But don't worry, I'll get the other one. 820 01:01:14,867 --> 01:01:17,904 - Wanna know what your friend did? - What. 821 01:01:18,147 --> 01:01:21,696 - He brought a whore to our house! - A whore! He can't pay for a whore! 822 01:01:21,867 --> 01:01:23,425 Where is the bath? 823 01:01:25,267 --> 01:01:27,098 - Sorry? - The bath. 824 01:01:27,667 --> 01:01:31,785 Oh! I'll tell you at once. It's not easy to explain. I have to... 825 01:01:31,947 --> 01:01:33,539 Down the corridor! 826 01:01:35,067 --> 01:01:37,342 - How would you call someone like her? - Her name is Titti. 827 01:01:37,427 --> 01:01:40,499 She's colonel Ambrosio's daughter. 828 01:01:40,587 --> 01:01:44,739 She's been Mascetti's lover for six months. 829 01:01:45,067 --> 01:01:48,616 He can't meet her at his father's place! 830 01:01:48,707 --> 01:01:49,981 But he can here, can he? 831 01:01:50,067 --> 01:01:52,342 Do you think this house is a motel? 832 01:01:52,427 --> 01:01:54,145 I want you out of here in half an hour! 833 01:01:54,307 --> 01:01:56,218 Public dormitory of Gavinana? 834 01:01:57,267 --> 01:02:01,545 I'm Count Mascetti. My wife should be there. Could you put me through to her? 835 01:02:02,307 --> 01:02:05,344 [He called his wife and daughter " the holidaymakers"... ] 836 01:02:05,427 --> 01:02:08,578 [because he had sent them to his wife's hometown in May... ] 837 01:02:08,667 --> 01:02:11,898 [and he still hadn't found the money to bring them back. ] 838 01:02:12,147 --> 01:02:14,536 It's snowed, Lello, almost two feet. 839 01:02:14,627 --> 01:02:17,664 What? You almost give me a heart attack to tell me it snowed? 840 01:02:18,107 --> 01:02:21,463 That's good! So you and the child will have some fun. 841 01:02:21,547 --> 01:02:23,617 - Yes right. - Build a snowman with a pipe. 842 01:02:23,707 --> 01:02:27,416 - How about the shoes and the rest? - What about shoes now? 843 01:02:27,667 --> 01:02:29,897 We only have summer shoes! 844 01:02:29,987 --> 01:02:32,581 But it's not only the shoes! It's everything, Lello. 845 01:02:32,667 --> 01:02:35,022 And how long will Batacchi host us for free? 846 01:02:35,107 --> 01:02:38,782 - Come on, it's only been two months. - He hasn't been paid since July. 847 01:02:38,867 --> 01:02:41,665 Come on! It's just a room with the use of kitchen. 848 01:02:41,907 --> 01:02:46,935 Who uses the kitchen anymore! Lello, the child can't make it as well... 849 01:02:47,107 --> 01:02:50,736 Alright, I'll get there and fix everything. Don't worry. 850 01:02:50,947 --> 01:02:52,460 Yes, but when will that be? 851 01:02:52,787 --> 01:02:57,736 Let me organize myself. I can't tell you at once. Let's see how things go. 852 01:02:57,947 --> 01:02:58,697 Alright. 853 01:02:59,387 --> 01:03:01,298 In any case, I'll call you back. 854 01:03:01,827 --> 01:03:03,943 Please, be strong. Understand? 855 01:03:04,027 --> 01:03:06,461 And tell the child: "Dad said to be strong". 856 01:03:06,547 --> 01:03:09,425 - Yes, she's a good child. Have no worries... - Talk to you later. Bye! 857 01:03:09,507 --> 01:03:13,056 - What happened? - That friend of yours. He said his wife... 858 01:03:13,587 --> 01:03:15,464 Did he? I'm going to fix that. 859 01:03:21,867 --> 01:03:24,301 Thanks for your exquisite hospitality. 860 01:03:30,947 --> 01:03:33,381 - Well? What about you? - The suitcase. 861 01:03:33,467 --> 01:03:36,857 You don't understand! This house is still yours. 862 01:03:36,987 --> 01:03:38,022 - Is it? - Yep! 863 01:03:38,107 --> 01:03:40,860 In my house I can have guests. Here I can't. 864 01:03:40,947 --> 01:03:42,266 Then, this isn't my house. 865 01:03:42,427 --> 01:03:45,385 Stop being silly, otherwise I'll get offended. 866 01:03:46,387 --> 01:03:49,857 - If it was up to me... - Give me the suitcase. 867 01:03:50,227 --> 01:03:53,776 ...but it's up to Carmen. Her mentality is old-fashioned. 868 01:03:53,867 --> 01:03:58,304 Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality! And yours too. You're two tobacconists. 869 01:03:58,867 --> 01:04:03,577 Anyways, never mind. We're still friends, but each one to his house. 870 01:04:03,947 --> 01:04:06,302 [He meant my house, of course. ] 871 01:04:08,787 --> 01:04:09,503 Dad! 872 01:04:10,747 --> 01:04:13,864 There's a naked woman in my bed. Who the hell is she? 873 01:04:15,547 --> 01:04:17,026 I think it's Mascetti. 874 01:04:17,227 --> 01:04:20,617 Mascetti's a man. Will you enlighten me, please? 875 01:04:21,307 --> 01:04:25,823 You weren't there, she didn't know where to go, I thought it was natural... 876 01:04:26,067 --> 01:04:28,262 Everything is natural for you. 877 01:04:28,467 --> 01:04:30,378 However, I'll stay in a hotel. 878 01:04:30,587 --> 01:04:34,466 When you also find it natural to free my room, let me know. 879 01:04:34,667 --> 01:04:36,897 - Good night! - Bye. 880 01:04:39,107 --> 01:04:43,623 If you don't tell me what you did at once, I throw the vitriol at you! 881 01:04:43,987 --> 01:04:48,503 Drama is out of fashion! You are the only man for me! 882 01:04:48,587 --> 01:04:52,023 Titti, I can stand many things, but don't fool me around! 883 01:04:52,107 --> 01:04:55,065 Who's fooling you around? I am too busy for that. 884 01:04:55,147 --> 01:04:57,377 And don't read magazines while I'm arguing with you! 885 01:04:57,467 --> 01:05:02,700 - I called you seven times. Where were you? Whore! - I went riding. 886 01:05:03,067 --> 01:05:06,343 - Whom did you ride? Bitch! - You'll wake up the whole building. 887 01:05:06,547 --> 01:05:10,017 Sorry. But if she doesn't tell me what she did from 4 to 8 o'clock... 888 01:05:10,187 --> 01:05:12,223 ...I'll dismantle her! Where were you? 889 01:05:12,587 --> 01:05:15,784 - At school. - But you said you went riding! 890 01:05:15,867 --> 01:05:17,380 So what? I went to school then riding. 891 01:05:17,467 --> 01:05:20,265 - At 7 pm horses are sleeping! - Sorry. 892 01:05:20,347 --> 01:05:22,065 Maybe she went riding first and then to school. 893 01:05:22,147 --> 01:05:24,615 I didn't go to school, nor riding! 894 01:05:24,707 --> 01:05:27,938 You didn't? Then I'll kick your arse and so you'll learn! 895 01:05:28,027 --> 01:05:29,346 Ugly faggot! 896 01:05:30,187 --> 01:05:33,896 - Damn you! - Take this, arsehole! - No! No! 897 01:05:34,107 --> 01:05:37,065 - Are you crazy?! Here! - Titti: Ah! 898 01:05:37,147 --> 01:05:40,025 - Imbecile! - No! Not Luciano's pipes! 899 01:05:40,107 --> 01:05:43,383 - He cares for them so much... - She's hysterical! - Faggot! 900 01:05:44,107 --> 01:05:47,099 - I'm going to kill you, you know? - Here! 901 01:05:47,347 --> 01:05:52,819 - Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file! - Okay, I'll forgive you! 902 01:05:54,347 --> 01:05:57,817 I can come and go, go out and back, I'll do what I want. 903 01:05:57,987 --> 01:05:59,420 And see whom I want! 904 01:05:59,747 --> 01:06:03,103 - Again! - Then why did you swear I'm the only man for you? 905 01:06:03,187 --> 01:06:04,984 Because it's true, silly! 906 01:06:05,067 --> 01:06:08,821 - Don't offend me! Or I'll... - You what? - I'll... 907 01:06:10,187 --> 01:06:12,496 - Come here! - Let go of me! 908 01:06:20,707 --> 01:06:23,983 Hello, Melandri? Could Mascetti stay at your place? 909 01:06:24,307 --> 01:06:26,343 In about fifteen minutes. Yes. 910 01:06:27,387 --> 01:06:30,504 Because I'll kick both out in a minute. 911 01:06:33,267 --> 01:06:34,780 Bye, Titti. 912 01:06:38,387 --> 01:06:40,503 - Hey, how are you? - Well. 913 01:06:44,707 --> 01:06:45,457 A litre. 914 01:06:51,027 --> 01:06:52,506 A litre of gasoline. 915 01:06:53,307 --> 01:06:55,696 Maybe it'll do. Are you going very far? 916 01:06:55,787 --> 01:07:00,144 Yes. Far enough to throw myself from the bridge: myself, this car... 917 01:07:01,867 --> 01:07:04,825 - ... my worries and all. - Everything but me. 918 01:07:06,467 --> 01:07:09,027 - What's wrong with you? - Everything. Look! 919 01:07:10,867 --> 01:07:13,904 Debts, bills, protests, fines. 920 01:07:14,667 --> 01:07:17,340 They even want me to pay the taxes! Understand? 921 01:07:20,067 --> 01:07:22,661 And I still don't know if she's betrayed me or not. 922 01:07:22,747 --> 01:07:25,819 - She swore you're the only man for her. - Yeah. 923 01:07:26,467 --> 01:07:29,504 Not to mention the holidaymakers at Gavinana's. 924 01:07:30,667 --> 01:07:31,895 Poor things! 925 01:07:33,027 --> 01:07:34,506 Those two poor saints. 926 01:07:37,787 --> 01:07:41,018 Actually I'm the poor thing here. I'm an arsehole. 927 01:07:42,547 --> 01:07:45,220 I've made such a mess of my life... 928 01:07:45,547 --> 01:07:48,220 Come on arsehole! I have a class at three o'clock. 929 01:07:50,507 --> 01:07:52,862 I got to go back to work too. 930 01:07:53,667 --> 01:07:58,183 - So, what is it you wanted? Can I help with a bill? - No! No! No! 931 01:07:58,627 --> 01:08:00,697 You know I don't want any help! 932 01:08:01,507 --> 01:08:05,625 You can repay me. What is it you wanted? Why did you have me come down? 933 01:08:07,147 --> 01:08:10,184 - To know if I could count on a friend. - And? 934 01:08:10,707 --> 01:08:13,619 Push the car, or the engine won't start. 935 01:08:16,667 --> 01:08:18,623 [Here is Mascetti. ] 936 01:08:18,827 --> 01:08:21,660 [Penniless but a gentleman. Cynical but passionate. ] 937 01:08:21,907 --> 01:08:25,661 [Selfish but generous. Never takes advantage. A real friend. ] 938 01:09:27,107 --> 01:09:30,179 Excuse me, the girl who got in a little while ago... what's her room? 939 01:09:30,267 --> 01:09:31,586 - Room 18. - Thanks. 940 01:09:36,307 --> 01:09:38,457 - Excuse me, tell me... - What? 941 01:09:38,547 --> 01:09:42,859 Antani also for the manager, the unhooded supercazzola. 942 01:09:42,947 --> 01:09:44,585 - What? - To the right. For two. 943 01:09:45,227 --> 01:09:46,306 Aw! 944 01:09:56,147 --> 01:09:57,580 What do you want? Idiot! 945 01:09:57,747 --> 01:10:01,581 Didn't I swear you were the only man for me? Now what do you want? 946 01:10:07,707 --> 01:10:10,858 - I thought she would betray me with a man... - Shh! 947 01:10:11,067 --> 01:10:12,739 ...not with a blonde girl! 948 01:10:13,507 --> 01:10:15,225 - But what was she like? - Beautiful! 949 01:10:15,627 --> 01:10:17,060 Better than Titti. 950 01:10:17,147 --> 01:10:20,583 Yes, because that coward also chooses them beautiful. 951 01:10:23,587 --> 01:10:25,259 But I'll be honest. 952 01:10:25,667 --> 01:10:29,455 - When I saw all those breasts and arses... - Shh! 953 01:10:29,707 --> 01:10:30,457 ...and thighs, right then, I felt sick. 954 01:10:36,027 --> 01:10:39,224 Her depravation, her vice. It was... 955 01:10:40,027 --> 01:10:41,346 To be honest, 956 01:10:42,267 --> 01:10:43,780 it made me sick. 957 01:10:49,667 --> 01:10:53,580 - Did it? - Yes, yes! 958 01:10:55,067 --> 01:10:58,377 But where's the limit between vice and normality? 959 01:10:58,547 --> 01:11:03,063 Everything is so uncertain. But one thing for sure, I would have plunged into it. 960 01:11:03,267 --> 01:11:05,223 - Me too! - And you, Melandri? 961 01:11:08,107 --> 01:11:12,305 To be honest, considering that similar occasions aren't so frequent... 962 01:11:13,467 --> 01:11:17,983 ...and a man's pride forces him to show his virility to two women together... 963 01:11:18,827 --> 01:11:21,261 ...well, I would have plunged into it. - See! 964 01:11:22,027 --> 01:11:25,337 - Then, I'm a jerk. - More or less. 965 01:11:25,507 --> 01:11:28,021 But maybe if you run you'll still find them there. 966 01:11:33,467 --> 01:11:37,745 - No! Enough! It's over! Don't even mention... - Shh! 967 01:11:38,107 --> 01:11:39,938 Don't even mention it. 968 01:11:40,276 --> 01:11:43,310 I'll rent a house, even if it takes a bank robbery. 969 01:11:43,627 --> 01:11:46,744 The two holidaymakers have to stop suffering, understand? 970 01:11:47,267 --> 01:11:49,861 - And if you see me... - Shh! 971 01:11:49,947 --> 01:11:53,417 - with Titti again, spit on my face. - Okay. 972 01:11:53,507 --> 01:11:56,863 Where's the paper? Thanks. Let's see what's for rent. 973 01:11:57,387 --> 01:11:59,742 [A house for Mascetti. Easier said than done!] 974 01:11:59,907 --> 01:12:01,863 [Even a pit was too expensive for him. ] 975 01:12:02,067 --> 01:12:05,264 [And how could we help him, given his character?] 976 01:12:05,427 --> 01:12:07,179 [We had to do it secretly. ] 977 01:12:07,307 --> 01:12:09,377 [There was a basement he liked... ] 978 01:12:09,467 --> 01:12:11,697 [... but that also was too much for him. ] 979 01:12:11,787 --> 01:12:13,300 [We made agreements with the landlord... ] 980 01:12:13,387 --> 01:12:16,504 [... to give him the two thirds of the rent under the counter. ] 981 01:12:17,027 --> 01:12:20,224 [He provided the furniture himself. ] The dining room. 982 01:12:22,107 --> 01:12:24,302 There's also room for a guest, just in case. 983 01:12:26,947 --> 01:12:28,346 The beds. 984 01:12:28,987 --> 01:12:30,386 One, two, three. 985 01:12:31,147 --> 01:12:32,546 There's also a deckchair. 986 01:12:33,107 --> 01:12:34,322 A table... 987 01:12:35,547 --> 01:12:37,822 ...and a closet. Beautiful, ample, comfortable. 988 01:12:38,787 --> 01:12:40,584 Here is the built-in wardrobe... 989 01:12:40,787 --> 01:12:43,984 ...with the wall hooks, for when we have something to hang. 990 01:12:46,227 --> 01:12:47,216 A little kitchen... 991 01:12:49,547 --> 01:12:50,866 ...with a hand-washer. 992 01:12:51,907 --> 01:12:53,499 And finally, excuse me... 993 01:12:54,467 --> 01:12:55,263 ...excuse me... 994 01:12:57,467 --> 01:12:58,343 ...the bath. 995 01:13:00,467 --> 01:13:02,981 There's a separate toilet. Outside, in the courtyard. 996 01:13:05,747 --> 01:13:09,581 It's functional. Conventional furnishing is out of fashion. 997 01:13:10,067 --> 01:13:13,104 It's the modern style. Apparently there's nothing, but there is everything. 998 01:13:13,747 --> 01:13:16,864 Apparently there's everything, but there is nothing. 999 01:13:17,067 --> 01:13:19,627 There's a heating system! 1000 01:13:19,787 --> 01:13:21,982 That's the sewer system of the whole building. 1001 01:13:22,147 --> 01:13:25,264 - Come on! They must be hungry! Let's eat! - Wine! 1002 01:13:25,347 --> 01:13:28,100 - Come on! We're hungry too. - Meatballs! 1003 01:13:28,187 --> 01:13:30,417 - Mulled wine! - Soviet Salad! 1004 01:13:30,507 --> 01:13:32,259 And chestnuts for dessert. 1005 01:13:33,347 --> 01:13:37,101 Not again! Sorry, but we survived on chestnuts up there. 1006 01:13:37,267 --> 01:13:39,019 I see. Jelly! 1007 01:13:40,107 --> 01:13:42,940 - Chicken! - Saints! Saints! Saints! 1008 01:14:21,267 --> 01:14:22,495 What's the time? 1009 01:14:25,227 --> 01:14:27,343 It's seven? Already? 1010 01:14:30,227 --> 01:14:32,502 - It's three a. m. - Then, why are you up? 1011 01:14:36,867 --> 01:14:40,462 Something happened again? 1012 01:14:40,667 --> 01:14:42,976 - But what happened? - Later, later. 1013 01:14:44,667 --> 01:14:45,577 What happened? 1014 01:14:47,027 --> 01:14:48,142 Bye. 1015 01:15:06,647 --> 01:15:07,818 Can I help you? 1016 01:15:08,147 --> 01:15:11,776 Good evening. I'd like some cephalous pills. 1017 01:15:13,587 --> 01:15:14,940 I see. 1018 01:15:19,667 --> 01:15:23,023 - You meant for cephalea. - No, mullet pills. 1019 01:15:24,107 --> 01:15:29,500 - What are they? - You don't have them? Then I'll call the doctor. 1020 01:15:40,307 --> 01:15:41,820 Is that you, Titti? 1021 01:15:52,267 --> 01:15:53,434 Come! 1022 01:15:57,107 --> 01:16:00,019 - Am I the only man for you? - Yes, you are. 1023 01:16:00,147 --> 01:16:01,626 - Swear it. - I swear it. 1024 01:16:01,707 --> 01:16:04,505 - But you like girls? - It isn't my fault. 1025 01:16:04,587 --> 01:16:07,340 - Then, you find all men disgusting. - All of them. 1026 01:16:07,427 --> 01:16:10,021 - Except me. Swear it again. - I swear it again. 1027 01:16:10,467 --> 01:16:13,425 - But you love me even if I am a man. - Yes. - Do you? 1028 01:16:13,507 --> 01:16:15,702 If it wasn't for you, I'd never go with a man. 1029 01:16:15,787 --> 01:16:18,426 Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti! 1030 01:16:19,147 --> 01:16:23,220 Oh, Titti, Titti! My love! I'm going crazy, Titti. 1031 01:16:24,867 --> 01:16:26,903 - Scoundrel! - Oh, God! My father! 1032 01:16:26,987 --> 01:16:29,342 What's he doing? Shooting? 1033 01:16:53,307 --> 01:16:55,821 - Does Mr. Lello Mascetti live here? - Yes. 1034 01:16:55,987 --> 01:16:57,784 - I have to speak to him. - He's out. 1035 01:16:57,987 --> 01:17:00,057 - I see! Are you his wife? - Yes. 1036 01:17:00,307 --> 01:17:03,538 May I? Colonel Ambrosio. Can I come in? 1037 01:17:04,707 --> 01:17:07,426 - It's about your husband. - Oh, God. 1038 01:17:46,987 --> 01:17:47,783 Alice! 1039 01:17:48,387 --> 01:17:49,456 What's going on? 1040 01:17:54,107 --> 01:17:55,176 It's gas! 1041 01:17:56,067 --> 01:17:57,442 It's the gas! 1042 01:17:57,587 --> 01:17:59,418 Leave me! Leave me alone! 1043 01:17:59,587 --> 01:18:02,479 - Are you crazy? - So we'll all die! - Let go of me! 1044 01:18:02,679 --> 01:18:03,940 Shame on you! With a teen! 1045 01:18:04,027 --> 01:18:06,860 - You want us all to die? - Mother! - I want to die! 1046 01:18:06,947 --> 01:18:08,539 Let go of me! What are you doing? 1047 01:18:08,627 --> 01:18:10,583 - I want to d... - Mother! - Help! 1048 01:18:11,347 --> 01:18:12,177 Oh, it's you. 1049 01:18:19,187 --> 01:18:19,903 Listen... 1050 01:18:20,427 --> 01:18:22,543 ...have you got a blue suit to lend me? 1051 01:18:24,067 --> 01:18:25,705 Who did that to you? 1052 01:18:26,267 --> 01:18:29,020 No one. It's been a hell of a night. I'm alive by miracle. 1053 01:18:29,227 --> 01:18:30,979 Have you got a blue suit to lend me? 1054 01:18:31,787 --> 01:18:35,860 No, but maybe Luciano has. Let's see if it fits you. 1055 01:18:43,947 --> 01:18:46,177 And a nice tie. A serious one. 1056 01:18:46,867 --> 01:18:48,619 Shoes and everything. 1057 01:18:48,987 --> 01:18:53,105 - Are you going to a funeral? - It's worse than that. 1058 01:18:54,787 --> 01:18:56,425 But don't worry. 1059 01:18:57,187 --> 01:18:58,939 I'll be done within the day. 1060 01:18:59,107 --> 01:19:01,826 - I'll return you all in an hour. - Alright. 1061 01:19:05,387 --> 01:19:07,025 You didn't help me. 1062 01:19:08,227 --> 01:19:10,218 Whatever. I'll do it myself. 1063 01:19:10,547 --> 01:19:15,985 I ordered you to spit on my face if I saw Titti again. 1064 01:19:16,267 --> 01:19:18,462 - You didn't. - No. - Well. 1065 01:19:18,787 --> 01:19:20,584 Then I'll do it myself. 1066 01:19:20,827 --> 01:19:22,943 No! That's Luciano's mirror! 1067 01:19:39,827 --> 01:19:41,260 Where are you going? To a wedding? 1068 01:19:43,187 --> 01:19:44,666 - I'm going with you. - Of course. 1069 01:19:45,027 --> 01:19:46,346 We need to talk. 1070 01:19:46,427 --> 01:19:48,895 [And he spoke with a firm voice for an hour... ] 1071 01:19:49,027 --> 01:19:54,943 [... the voice of a man who knows what his duty is and he's ready to do it. ] 1072 01:19:55,987 --> 01:19:59,900 Then, I feel guilty towards that poor thing. 1073 01:20:00,107 --> 01:20:02,940 God forbid, if she tries it again... 1074 01:20:03,787 --> 01:20:08,224 Don't even make me think about it, I could not bear it. 1075 01:20:08,587 --> 01:20:10,896 I could kill myself too. 1076 01:20:12,107 --> 01:20:16,942 You are young and have the right to be irresponsible, but I don't. 1077 01:20:17,347 --> 01:20:18,746 I don't! Do you understand? 1078 01:20:20,267 --> 01:20:23,976 I know, I am ruining you. I can't stake a claim on your future. 1079 01:20:26,107 --> 01:20:28,575 - I would never forgive myself. - Hmm hmm. 1080 01:20:31,187 --> 01:20:36,739 You could say we knew all this from the start... 1081 01:20:38,627 --> 01:20:43,337 ...and this is an excuse for me to get rid of you... 1082 01:20:44,427 --> 01:20:45,906 ...after I knew... 1083 01:20:47,547 --> 01:20:48,946 ...about your little defect. 1084 01:20:51,867 --> 01:20:54,381 Well, it's not so much of a defect, after all... 1085 01:20:56,187 --> 01:20:58,462 No. The truth it is another. 1086 01:21:01,587 --> 01:21:03,976 Let's face reality. 1087 01:21:05,547 --> 01:21:07,981 It was just a beautiful dream. 1088 01:21:10,107 --> 01:21:12,667 You're 18, I'm 52. 1089 01:21:14,387 --> 01:21:18,141 But it's not the 34 years' difference: 1090 01:21:19,547 --> 01:21:22,698 our love has just no future. 1091 01:21:29,867 --> 01:21:31,061 Come on, Titti... 1092 01:21:32,467 --> 01:21:37,018 ...let's close the wound and stop thinking about it. 1093 01:21:38,427 --> 01:21:39,416 Yes, it's the only way. 1094 01:21:41,347 --> 01:21:42,336 Goodbye, Titti. 1095 01:21:42,987 --> 01:21:46,536 Goodbye, shitty. See you tomorrow at midday. 1096 01:21:47,107 --> 01:21:50,543 - Half past! At midday they're going to distrain my goods. - Alright. 1097 01:21:59,107 --> 01:22:03,305 - Where are we going? - To that beautiful villa. 1098 01:22:03,467 --> 01:22:05,219 Alright, but whose villa is it? 1099 01:22:05,307 --> 01:22:07,775 Dunno. Let's go in and we'll see. 1100 01:22:07,867 --> 01:22:09,698 But there's a party. How shall we go in? 1101 01:22:09,787 --> 01:22:11,743 Should a gypsy bother? 1102 01:22:11,827 --> 01:22:14,978 - We'll go in, some way or another. - Let's go in. I'm starving. 1103 01:22:15,067 --> 01:22:18,059 And I have to shit. Hurry up. 1104 01:22:20,547 --> 01:22:21,741 Hold on tightly. 1105 01:22:24,227 --> 01:22:25,580 Hey, hi! 1106 01:22:25,667 --> 01:22:27,464 - Excuse me. - Yes? 1107 01:22:27,547 --> 01:22:30,141 - Who are the landlords? - Those gentlemen down there... 1108 01:22:30,227 --> 01:22:32,297 - I see. - ... near the fireplace. - Thanks. 1109 01:22:32,387 --> 01:22:35,220 - Come on! Act naturally. - Alright. Let's go. 1110 01:22:35,707 --> 01:22:36,901 After you. 1111 01:22:37,467 --> 01:22:38,980 Nice pussy! 1112 01:22:44,867 --> 01:22:47,779 Good evening! Here we are! 1113 01:22:49,227 --> 01:22:51,900 - Good evening. - Good evening. 1114 01:22:52,747 --> 01:22:54,499 Thank you for coming. 1115 01:22:55,187 --> 01:22:58,736 - Rossella, can I introduce... - Introduce me to Rossella? 1116 01:22:59,947 --> 01:23:01,505 Rossella, how are you? 1117 01:23:01,907 --> 01:23:04,740 - Melandri. - You look great. - Nice to meet you. 1118 01:23:05,627 --> 01:23:09,176 - May I introduce you to architect Melandri? - Very pleased. 1119 01:23:10,267 --> 01:23:13,737 - Mr. Perozzi, he's a journalist. - My regards. 1120 01:23:13,907 --> 01:23:16,705 - Count Mascetti. - Madam, the supercazzola. 1121 01:23:16,907 --> 01:23:19,501 - And commander Necchi. - How do you do. 1122 01:23:19,587 --> 01:23:21,817 We were at the NATO and thought we wouldn't make it. 1123 01:23:21,907 --> 01:23:24,375 Luckily enough, we freed ourselves and here we are. 1124 01:23:24,627 --> 01:23:27,505 Of course, you did the right thing. Would you like a drink? 1125 01:23:27,667 --> 01:23:29,623 - Thanks! - Would you take care of it, Mario? 1126 01:23:29,827 --> 01:23:32,216 Not at all! We'll help ourselves. 1127 01:23:32,707 --> 01:23:35,016 - As if it were antani. - Excuse me, dear. 1128 01:23:35,107 --> 01:23:36,381 By your leave. 1129 01:23:38,147 --> 01:23:40,502 - Anything good to eat? - But who are they? 1130 01:23:40,707 --> 01:23:44,097 - I have no idea. - Who are they? 1131 01:24:02,867 --> 01:24:03,617 Damn it! 1132 01:24:08,387 --> 01:24:09,720 Oh! 1133 01:24:20,267 --> 01:24:21,939 [What is genius?] 1134 01:24:22,027 --> 01:24:25,497 [It's imagination, intuition, resolution and quickness. ] 1135 01:24:27,907 --> 01:24:29,465 Come here, cutie. 1136 01:24:34,237 --> 01:24:36,201 Alright. Wait, okay? 1137 01:24:48,510 --> 01:24:51,789 Here. Good boy! Cute boy! Come here! 1138 01:24:55,267 --> 01:24:58,677 Good boy! Like that! 1139 01:25:06,147 --> 01:25:09,184 - Where's my glass? - Up there. 1140 01:25:10,067 --> 01:25:12,217 Madam, come! Soon! 1141 01:25:13,307 --> 01:25:16,458 Puccetto, the child! Come and see what he has done! 1142 01:25:16,707 --> 01:25:19,699 Oh, God! Mario, run! 1143 01:25:20,227 --> 01:25:22,343 But what happened? 1144 01:25:23,547 --> 01:25:27,096 Look! Look! 1145 01:25:28,587 --> 01:25:29,622 Mario, look! 1146 01:25:32,387 --> 01:25:36,300 - But it's monstrous! - Poor Puccetto. And he isn't done yet! 1147 01:25:37,507 --> 01:25:40,146 - Hurry up, Mario. Call the doctor. - Yes, yes. 1148 01:25:40,987 --> 01:25:44,536 [You can't imagine what a precious friend... ] 1149 01:25:44,627 --> 01:25:48,666 [... Necchi is. Especially in difficult times. ] 1150 01:25:52,467 --> 01:25:55,379 "Annabelle, the hot model". 1151 01:25:56,147 --> 01:26:00,584 At the Modern they're putting on: "Nothing butt serious", with Maronelli. 1152 01:26:02,707 --> 01:26:03,696 And at the Mazzini? 1153 01:26:06,227 --> 01:26:09,503 "Nuns rock, first they convert you, then they jerk your... 1154 01:26:10,627 --> 01:26:11,582 Fuck you! 1155 01:26:12,427 --> 01:26:15,863 [we were in a state of deep depression... ] 1156 01:26:15,947 --> 01:26:19,576 [... and it was Necchi who made us confident again, thanks to a discovery. ] 1157 01:26:20,867 --> 01:26:25,065 [An old pensioner, hateful, with greedy and suspicious eyes... ] 1158 01:26:25,387 --> 01:26:27,662 [... started going to his bar. ] 1159 01:26:27,827 --> 01:26:29,897 - How much did you bet? - A hundred liras. 1160 01:26:31,107 --> 01:26:32,586 Well, do you agree? 1161 01:26:35,707 --> 01:26:37,698 See how many he eats. 1162 01:26:39,107 --> 01:26:40,222 That makes five. 1163 01:26:43,787 --> 01:26:45,618 And now wait and see. 1164 01:26:54,867 --> 01:26:55,936 How many? 1165 01:26:56,667 --> 01:26:58,544 - One. - Exactly. 1166 01:26:58,627 --> 01:27:01,664 - Kick him out. - No way! Too much work. 1167 01:27:01,787 --> 01:27:03,743 So? Whose turn is it? 1168 01:27:04,227 --> 01:27:07,060 What do you mean? I said a hundred liras. 1169 01:27:07,307 --> 01:27:09,104 - A hundred liras... - Who sees? 1170 01:27:09,227 --> 01:27:12,299 - How many cards did you pick? - Three cards. A hundred liras. 1171 01:27:12,507 --> 01:27:15,977 - I have to think about it! A game is a game. - And you're a ball breaker! 1172 01:27:19,347 --> 01:27:20,985 Did you say a hundred thousand? 1173 01:27:23,907 --> 01:27:26,740 - Yes. A hundred thousand. - That's not enough. Three hundred thousand! 1174 01:27:29,267 --> 01:27:33,101 - I say a million. - I see the million. 1175 01:27:33,547 --> 01:27:37,096 I'll jump at it. One and four millions makes five. 1176 01:27:37,307 --> 01:27:39,377 - I see. - I pass. 1177 01:27:39,987 --> 01:27:42,182 Don't think I'm ruthless. Three seven. 1178 01:27:43,467 --> 01:27:45,503 You owed me ten million. Now you only owe me... 1179 01:27:45,587 --> 01:27:47,703 Five and one makes six. I'll sign you a check. 1180 01:27:47,947 --> 01:27:51,622 Bad luck, guys. Undercover cop. 1181 01:27:52,587 --> 01:27:54,817 The one who's pretending to watch the postcards. 1182 01:27:54,907 --> 01:27:57,580 - And the one who's having coffee. - Hurry! 1183 01:27:57,667 --> 01:28:01,501 - Let's sneak out the backdoor. - It could be guarded. 1184 01:28:01,747 --> 01:28:04,705 - I'll go and check! - Don't move. Stay calm. 1185 01:28:06,467 --> 01:28:08,378 You too! Don't turn around. 1186 01:28:12,307 --> 01:28:15,140 There's a police car. What about the stuff? 1187 01:28:15,227 --> 01:28:18,219 - What? You wanna leave it on the table? - Here, what the hell! 1188 01:28:21,387 --> 01:28:22,900 Be quiet! 1189 01:28:23,067 --> 01:28:24,386 Now, you'll go out... 1190 01:28:26,307 --> 01:28:30,095 ...as if you were a regular client and wait for us in the park. 1191 01:28:30,187 --> 01:28:32,826 Wait for us to get there. 1192 01:28:32,907 --> 01:28:34,784 - Hurry! - But what is it? 1193 01:28:34,987 --> 01:28:38,866 It's sugar! What do you think? Away! Away! Run! 1194 01:28:39,107 --> 01:28:40,699 - Cautious! - But self-assured! 1195 01:28:40,947 --> 01:28:42,460 Yes. 1196 01:28:45,747 --> 01:28:47,738 Oh! Whistle! 1197 01:28:52,387 --> 01:28:54,742 Good. 1198 01:28:56,547 --> 01:28:58,822 What a jerk! 1199 01:28:59,147 --> 01:29:00,375 Indeed! 1200 01:29:00,827 --> 01:29:02,021 - Shall we go? - Let's go! 1201 01:29:25,387 --> 01:29:27,855 Curiosity killed the cat. Give it back. 1202 01:29:27,947 --> 01:29:29,903 I think I have the right to know... 1203 01:29:29,987 --> 01:29:31,898 - Give it back! - You know too much already. 1204 01:29:31,987 --> 01:29:34,421 - Piss off! - Why should I? 1205 01:29:34,547 --> 01:29:38,176 Piss off, change bar, don't show up anymore. Away! 1206 01:29:57,587 --> 01:30:00,420 Away! Or I'll throw you into the Arno! 1207 01:30:06,547 --> 01:30:10,586 - That old man will never recover. - True. 1208 01:30:14,867 --> 01:30:18,416 [Therefore, two evenings later, it was a celestial music... ] 1209 01:30:18,667 --> 01:30:21,818 [... we heard when... ] 1210 01:30:30,267 --> 01:30:31,063 Sugar, was it? 1211 01:30:35,547 --> 01:30:36,343 The door. 1212 01:30:40,467 --> 01:30:42,503 What do you want? 1213 01:30:44,947 --> 01:30:47,507 - Nothing. - And why did you come back? 1214 01:30:47,827 --> 01:30:49,021 To blackmail us! 1215 01:30:49,427 --> 01:30:52,225 Blackmail you? No! What are you saying! 1216 01:30:52,987 --> 01:30:57,822 I just thought maybe I could make some money... 1217 01:30:58,187 --> 01:30:59,562 How? 1218 01:31:00,667 --> 01:31:04,455 Don't know. Doing what I did the other night, for example. 1219 01:31:04,747 --> 01:31:10,424 Yes, because I have a clean record, I used to be a post office clerk. 1220 01:31:11,347 --> 01:31:12,746 I'm beyond suspicion. 1221 01:31:14,027 --> 01:31:18,100 - And I'm not scared. - We believe you. 1222 01:31:20,187 --> 01:31:23,304 He's evil-eyed for sure! 1223 01:31:24,787 --> 01:31:26,106 Wicked! 1224 01:31:33,187 --> 01:31:34,017 Meeting. 1225 01:31:41,387 --> 01:31:45,983 It's a heavy responsibility. We'll bring you to the boss. 1226 01:31:46,187 --> 01:31:46,903 To whom? 1227 01:31:47,187 --> 01:31:49,223 The boss. The chief. 1228 01:31:49,467 --> 01:31:51,981 Only he can make similar decisions. 1229 01:31:52,147 --> 01:31:55,264 - Call him and ask if we can go there. - Token. 1230 01:31:55,467 --> 01:31:57,298 Ask the "Redhead". 1231 01:31:59,347 --> 01:32:04,785 - Wait! The password had been changed. - Has it? What is it? 1232 01:32:05,547 --> 01:32:08,345 Now it is: "Jump the ditch steadily... " 1233 01:32:08,547 --> 01:32:10,742 "... with her purse walks the lady". 1234 01:32:10,987 --> 01:32:12,386 Wow... Okay. 1235 01:32:15,587 --> 01:32:17,578 ...Walks the lady. 1236 01:32:26,827 --> 01:32:28,385 Hood off! 1237 01:32:35,427 --> 01:32:36,655 But he's a doctor! 1238 01:32:36,747 --> 01:32:38,499 - Shut up! - Shh! 1239 01:32:38,587 --> 01:32:40,339 He's a world-famous professor. 1240 01:32:40,427 --> 01:32:43,544 And he's just a local boss! No one knows who's above him. 1241 01:32:43,627 --> 01:32:45,743 The organization is a pyramid. 1242 01:32:45,827 --> 01:32:47,704 No one knows who's at the top. 1243 01:32:56,427 --> 01:32:58,702 - What's your name? - Righi Niccol�. 1244 01:33:00,867 --> 01:33:01,663 AKA? 1245 01:33:02,787 --> 01:33:04,698 AKA nothing. Righi Niccol�. 1246 01:33:05,547 --> 01:33:08,061 - Do you have a good memory? - Yes. 1247 01:33:10,027 --> 01:33:11,745 How does the lady walk? 1248 01:33:12,907 --> 01:33:14,226 With her purse. 1249 01:33:14,347 --> 01:33:17,225 - And how do you jump the ditch? - Steadily. 1250 01:33:28,307 --> 01:33:29,217 Let's try him. 1251 01:33:29,547 --> 01:33:32,937 - Hood on! - Come on! Down! 1252 01:33:41,867 --> 01:33:44,335 Ouch! 1253 01:33:44,427 --> 01:33:46,497 - Quiet! - Don't move! 1254 01:33:46,587 --> 01:33:49,499 - Quiet! - Yes, but I've knocked my nose again. 1255 01:33:49,587 --> 01:33:52,420 - Don't answer. - Here is the florist. 1256 01:33:52,867 --> 01:33:54,823 - Who's going in? - I am. - Okay. 1257 01:33:54,987 --> 01:33:56,705 - Come with me. - Alright. 1258 01:33:56,827 --> 01:33:58,579 - It's "okay"! - Sure. Okay. 1259 01:33:58,707 --> 01:34:00,937 We'll wait here, the engine will be started. 1260 01:34:01,347 --> 01:34:03,815 - Hurry! Walk by my side. - Okay! 1261 01:34:07,267 --> 01:34:08,586 What am I supposed to do? 1262 01:34:08,667 --> 01:34:12,216 No questions. You'll be on the lookout. I'll go inside. 1263 01:34:16,827 --> 01:34:18,117 Stop! 1264 01:34:27,067 --> 01:34:27,783 Wait a moment. 1265 01:34:28,227 --> 01:34:31,264 What was the password? I can't remember. 1266 01:34:31,347 --> 01:34:33,656 - The lady opens the purse... - No no no! 1267 01:34:33,747 --> 01:34:35,783 With the purse walks the lady! 1268 01:34:36,827 --> 01:34:38,943 Ah! But wasn't there a ditch too? 1269 01:34:39,147 --> 01:34:41,661 Yes, you jump the ditch steadily. 1270 01:34:42,307 --> 01:34:44,104 I see! However there was a ditch. 1271 01:34:44,267 --> 01:34:46,337 - Please, keep your eyes open. - Yes. 1272 01:35:02,747 --> 01:35:04,044 Me? 1273 01:35:12,787 --> 01:35:15,017 What's the fucking password again? 1274 01:35:15,107 --> 01:35:17,496 - The lady jumps the ditch... - No! What the hell! 1275 01:35:17,587 --> 01:35:20,181 - No. The lady jumps in the ditch with... - Look! 1276 01:35:20,747 --> 01:35:23,056 Okay, I'm going to write it down. 1277 01:35:23,147 --> 01:35:26,457 - Dictate it! - But are you crazy to write down the password? 1278 01:35:26,547 --> 01:35:29,744 - What are they doing? - Next time I'm going! 1279 01:35:29,827 --> 01:35:31,783 No, we'll toss. 1280 01:35:32,267 --> 01:35:35,657 - I feel better now. - But what if they catch you and find it out? 1281 01:35:36,827 --> 01:35:42,060 First rule: if the police arrives, swallow the sheet. Clear? 1282 01:35:43,627 --> 01:35:45,857 Come on! On the lookout and shut up. 1283 01:36:01,427 --> 01:36:03,418 But this isn't number 171 bis! 1284 01:36:04,267 --> 01:36:06,701 - No. It's nr. 126! - Be careful, what the hell! 1285 01:36:07,147 --> 01:36:09,820 Me? How can you still be in the gang! 1286 01:36:09,987 --> 01:36:11,705 [At the end of that day... ] 1287 01:36:11,787 --> 01:36:15,826 [which was devoted to the contacts with the net, the suppliers, the inside men, the distributors... ] 1288 01:36:16,107 --> 01:36:18,462 [... we went for our booty. ] 1289 01:36:18,707 --> 01:36:21,016 [Mr. Pettinelli had prepared it... ] 1290 01:36:21,187 --> 01:36:24,975 [... he supplies dyestuff, paper shit... ] 1291 01:36:25,227 --> 01:36:28,503 [... in short, things to have fun with. ] 1292 01:36:30,787 --> 01:36:33,824 - Good evening. - Hi. Is the stuff ready? - Yes. 1293 01:36:33,907 --> 01:36:35,116 Shh! 1294 01:36:46,707 --> 01:36:47,742 - Hi! - Hi! 1295 01:36:52,267 --> 01:36:55,577 The police! There's a police car! 1296 01:37:01,347 --> 01:37:02,985 To the right! Headlights off! 1297 01:37:03,067 --> 01:37:06,264 - And the password must disappear! - Good, Righi! 1298 01:37:06,347 --> 01:37:08,497 - Swallow! - Well! 1299 01:37:13,387 --> 01:37:15,457 Why me? He's the one who wrote it down! 1300 01:37:15,667 --> 01:37:19,865 I already have a chewing-gum in my mouth. And since when should I eat leftovers? 1301 01:37:23,107 --> 01:37:24,169 For you. 1302 01:37:24,947 --> 01:37:26,361 For you. 1303 01:37:27,227 --> 01:37:28,388 For you. 1304 01:37:28,507 --> 01:37:29,725 For me. 1305 01:37:29,867 --> 01:37:31,172 For you. 1306 01:37:31,347 --> 01:37:32,796 For you. 1307 01:37:33,067 --> 01:37:35,522 For you. For me. 1308 01:37:36,027 --> 01:37:37,699 The last million... 1309 01:37:41,347 --> 01:37:42,836 ...is for me... 1310 01:37:42,987 --> 01:37:44,943 ...because I'm the boss. Is it all right? 1311 01:37:45,187 --> 01:37:47,576 - How about a coffee? Righi? - No! 1312 01:37:47,787 --> 01:37:49,664 Then, I declare the meeting closed. 1313 01:37:51,347 --> 01:37:56,023 # Beautiful daughter of love. Plon plon plon. # 1314 01:37:56,907 --> 01:37:59,216 Twenty thousand per score? 1315 01:37:59,467 --> 01:38:01,219 At least tell me how I went. 1316 01:38:01,427 --> 01:38:04,419 How did the noob go? 1317 01:38:04,587 --> 01:38:06,737 Not bad, for a first timer. 1318 01:38:06,987 --> 01:38:09,899 What? How dare you say "not bad"? 1319 01:38:10,227 --> 01:38:13,856 Something against Fox's Paw? 1320 01:38:14,227 --> 01:38:16,980 Do you call him Fox's Paw? 1321 01:38:17,187 --> 01:38:18,176 Yes, why? 1322 01:38:18,587 --> 01:38:21,545 Righi, what have I done to you? I love you. 1323 01:38:21,707 --> 01:38:23,345 Don't make me speak, please! 1324 01:38:23,547 --> 01:38:27,017 If you've got something to say, spit it out. 1325 01:38:28,027 --> 01:38:29,096 What has he done? 1326 01:38:29,867 --> 01:38:31,937 Nevermind. Forget it. 1327 01:38:33,467 --> 01:38:36,857 My friend, in this field money is easy... 1328 01:38:37,627 --> 01:38:40,824 ...but to behave well is difficult, and we pay for our mistakes. 1329 01:38:41,227 --> 01:38:44,742 So? Shall we keep him or kill him? 1330 01:38:45,267 --> 01:38:49,579 Let's ask the boss. The decision is only up to him. 1331 01:38:54,627 --> 01:38:56,902 Hood off! 1332 01:38:59,907 --> 01:39:00,862 Then, boss? 1333 01:39:07,587 --> 01:39:10,624 Better alive. One more gun is better. 1334 01:39:11,027 --> 01:39:12,779 The Marseillaise are back. 1335 01:39:13,147 --> 01:39:14,944 Damn it! I knew it. 1336 01:39:15,027 --> 01:39:17,222 Right when we were starting with the province. 1337 01:39:17,307 --> 01:39:18,786 They don't joke. 1338 01:39:19,027 --> 01:39:20,176 Guys... 1339 01:39:20,867 --> 01:39:25,019 ...hold on. Starting tomorrow, the province is ours. 1340 01:39:25,987 --> 01:39:29,502 This is the good time to definitely slash them. 1341 01:39:29,907 --> 01:39:30,703 But who? 1342 01:39:31,187 --> 01:39:34,862 Didn't you hear? The Marseillaise! 1343 01:39:34,947 --> 01:39:36,619 Our enemies. They're tough ones. 1344 01:39:36,707 --> 01:39:39,301 - Like marble. - Merciless. 1345 01:39:40,347 --> 01:39:43,623 - For you. To repay you for the danger. - Okay, boss. 1346 01:39:44,067 --> 01:39:46,661 - For you and for you. - No problem, boss. 1347 01:39:48,027 --> 01:39:48,903 And for you... 1348 01:39:51,187 --> 01:39:51,903 ...this! 1349 01:39:53,187 --> 01:39:54,586 Try to deserve it. 1350 01:39:55,267 --> 01:40:00,546 Next time you'll also get part of the booty, if you're still alive. 1351 01:40:04,387 --> 01:40:06,981 - Good luck! - Hood on! - Yes. 1352 01:40:20,147 --> 01:40:22,297 No, Titti, not even tonight. 1353 01:40:22,587 --> 01:40:25,340 Nope. Why? Because I'm busy, no? 1354 01:40:25,507 --> 01:40:27,623 Yes, yes, I have to beat the province. 1355 01:40:28,067 --> 01:40:30,535 I don't know. I don't know till when. 1356 01:40:31,107 --> 01:40:33,621 Titti, when a man is busy, he's busy, alright? 1357 01:40:33,827 --> 01:40:36,102 Oh, Titti! Hey, Titti! 1358 01:40:43,467 --> 01:40:45,617 - Come on, Fox's Paw! - Yes, boss. 1359 01:40:45,707 --> 01:40:48,505 In the river! No, not that one... 1360 01:40:48,587 --> 01:40:50,623 - the waterproof one, Paw! - I know... 1361 01:40:50,707 --> 01:40:53,062 ...but they look the same, one white, one black. 1362 01:40:53,267 --> 01:40:56,862 - Here, Fox's Paw. - Where are you going? 1363 01:40:56,947 --> 01:41:00,337 - I need to piss! - No pissing on duty! 1364 01:41:24,787 --> 01:41:26,061 Is the booty there? 1365 01:41:28,067 --> 01:41:32,822 Mission accomplished! 85 millions. 1366 01:41:32,907 --> 01:41:35,341 - You can go, Righi! - At last. 1367 01:41:35,427 --> 01:41:38,419 And we fooled up the Marseillaise. 1368 01:41:43,867 --> 01:41:46,335 - Run, the Marseillaise! - Not now! 1369 01:41:46,427 --> 01:41:49,385 Away, away, soon, there's no time to lose, away, go! 1370 01:41:55,147 --> 01:41:58,264 Down, stay down! But what are you doing, you're all wet! 1371 01:41:58,347 --> 01:42:00,463 Yes, he pissed himself, the pig! 1372 01:42:00,547 --> 01:42:02,105 There was no time! 1373 01:42:02,187 --> 01:42:05,020 That's called "fear". Move away, you're disgusting! 1374 01:42:09,707 --> 01:42:12,619 Cover up! Heads down! 1375 01:42:12,787 --> 01:42:15,506 - Run, they'll catch us! - I can't drive any faster! 1376 01:42:26,507 --> 01:42:28,463 Down, down, stay down! 1377 01:42:28,547 --> 01:42:30,663 Ouch! Am I the only one to stay down? 1378 01:43:11,187 --> 01:43:13,940 You've seen how dangerous they are! 1379 01:43:14,547 --> 01:43:18,859 And then, we are lost souls, hardened criminals. 1380 01:43:19,587 --> 01:43:22,499 but you, starting drug dealing... 1381 01:43:22,667 --> 01:43:25,977 ...at your age. - Drugs kill. 1382 01:43:26,307 --> 01:43:29,219 Our inside men also sell it to the minor. 1383 01:43:29,307 --> 01:43:30,626 I don't care. 1384 01:43:30,707 --> 01:43:32,743 They give it to school children. 1385 01:43:32,827 --> 01:43:36,422 My conscience is clear. I just obey the orders. 1386 01:43:37,027 --> 01:43:39,587 Nothing more. And then, you say it's drugs... 1387 01:43:41,907 --> 01:43:44,341 Maybe... But to me, it's sugar! 1388 01:43:45,907 --> 01:43:47,943 Yes, he's right. 1389 01:43:49,867 --> 01:43:56,056 That's the way to be: disgusting, cynical. Like this old fart here. 1390 01:43:57,067 --> 01:44:01,345 - Ruthless, like him. - Yes, yes, yes, boss... 1391 01:44:01,547 --> 01:44:04,505 ...let's share the booty, and enjoy it! 1392 01:44:05,227 --> 01:44:08,424 Well, this time there's five of us to share the cake. 1393 01:44:08,587 --> 01:44:11,340 You deserved your piece. 1394 01:44:11,547 --> 01:44:15,335 Well, it was about time! You've shared the cake for 25 days now... 1395 01:44:15,547 --> 01:44:19,222 ...and I haven't seen anything. You shared 312 million... 1396 01:44:19,547 --> 01:44:21,265 ...and I didn't even get a cent! 1397 01:44:22,147 --> 01:44:24,456 Oh, dam' it, they've tricked us! 1398 01:44:24,547 --> 01:44:26,856 The Marseillaise! Sons of a bitch. 1399 01:44:26,947 --> 01:44:28,858 They were faster than us! 1400 01:44:28,947 --> 01:44:32,860 What a pity, right when you would get your share. 1401 01:44:33,147 --> 01:44:34,421 I'm really sorry. 1402 01:44:34,827 --> 01:44:36,419 You are, huh? That's it, huh?! 1403 01:44:36,667 --> 01:44:40,182 The other days there was and today there isn't! 1404 01:44:40,427 --> 01:44:43,897 Yet I've always risked my life like all of you. 1405 01:44:44,027 --> 01:44:47,542 Like you, like him, this idiot, this imbecile! 1406 01:44:48,387 --> 01:44:50,981 The other times you got the millions, then take them out now! 1407 01:44:51,067 --> 01:44:52,898 - I want your share! - But why? 1408 01:44:53,467 --> 01:44:58,825 Why do you treat me so, why? Me, who have always... 1409 01:44:59,027 --> 01:45:02,542 ...felt a certain passion for you. I don't even know why. 1410 01:45:02,747 --> 01:45:06,183 You don't know why? He looks exactly like your poor dad. 1411 01:45:06,387 --> 01:45:07,786 Let me see! 1412 01:45:08,907 --> 01:45:09,862 Two drops of water! 1413 01:45:11,107 --> 01:45:15,897 Yes! That's why: he's my poor father's portrait! 1414 01:45:16,707 --> 01:45:21,827 Daddy, if I had met you earlier I wouldn't have come so down! 1415 01:45:22,267 --> 01:45:24,622 - Piss off! - Don't treat me so, dad! 1416 01:45:24,707 --> 01:45:27,267 - That's not the way to treat your son. - Dad! 1417 01:45:27,347 --> 01:45:29,099 I'm not your dad! Let go of me. 1418 01:45:29,187 --> 01:45:32,259 Do you think I want a stupid child like you? Go away! 1419 01:45:32,347 --> 01:45:34,224 Oh! Dad, you hit my balls! 1420 01:45:34,307 --> 01:45:36,537 And now, here! Find another! 1421 01:45:44,467 --> 01:45:46,105 We'll never find someone like him! 1422 01:45:46,387 --> 01:45:51,063 Stop, Righi! There's a bond between us now. 1423 01:45:51,147 --> 01:45:52,899 Don't force us to kill you! 1424 01:45:52,987 --> 01:45:56,377 - Halt! - You can't break these chains! 1425 01:46:02,227 --> 01:46:03,182 But where are you going? 1426 01:46:04,987 --> 01:46:07,023 - Where the fuck are you going? - Shh! 1427 01:46:07,547 --> 01:46:10,619 - We're going to the Bridge of Migliaccio. - Of Migliaccio? 1428 01:46:10,707 --> 01:46:13,744 - But the film starts at ten! - Who cares about the film? 1429 01:46:13,827 --> 01:46:15,385 Don't you understand I'm responsible... 1430 01:46:15,467 --> 01:46:18,265 ...for the Marseillaise? It's all on my shoulders! 1431 01:46:18,427 --> 01:46:20,895 And if you don't understand, you're a bitch. 1432 01:46:21,347 --> 01:46:23,065 You asked for it, for Heaven's sake. 1433 01:46:32,107 --> 01:46:34,621 Go to the cinema, and also go and fuck yourself! 1434 01:46:34,707 --> 01:46:38,461 No, you go there, you faggot! You and all your faggot friends. 1435 01:46:46,347 --> 01:46:50,135 - Seven! - Listen to me. 1436 01:46:51,267 --> 01:46:54,577 I'll tell you in front of them, since you're all there. 1437 01:46:54,787 --> 01:46:58,097 I haven't seen you for a month. Not even for lunch or dinner. 1438 01:46:58,187 --> 01:47:00,064 Your family doesn't count anymore, nothing does. 1439 01:47:00,147 --> 01:47:02,900 - You say you go out with the old man. - Yeah! 1440 01:47:03,267 --> 01:47:07,658 Maybe. But that's enough! Look, and I swear it on our baby's grave: 1441 01:47:08,267 --> 01:47:12,055 either you stop it or I'll tell the old man everything! 1442 01:47:12,667 --> 01:47:14,020 Understand? 1443 01:47:20,427 --> 01:47:22,895 She's joking, I hope. Is she capable of that? 1444 01:47:23,067 --> 01:47:26,901 When she swears on our baby's grave, she keeps her promises! 1445 01:47:27,227 --> 01:47:31,664 Well, guys, it seems I'll retire and you'll go ahead. 1446 01:47:32,067 --> 01:47:34,217 - Alright. - Not really... 1447 01:47:34,427 --> 01:47:38,466 ...what the hell! It's easy for you, who play the boss. 1448 01:47:38,867 --> 01:47:41,904 It is! We bring them hooded up, don't we. 1449 01:47:42,347 --> 01:47:45,225 But I'm the most fucked up of all. 1450 01:47:45,907 --> 01:47:47,738 Love, family... 1451 01:47:47,947 --> 01:47:50,461 ...business... Yes, look here: 1452 01:47:50,987 --> 01:47:53,740 ...the British Encyclopaedia gave me the sack... 1453 01:47:53,827 --> 01:47:57,376 They said: "We don't need you anymore, fuck off". 1454 01:47:58,387 --> 01:48:00,821 - And you? - As regards me... 1455 01:48:01,427 --> 01:48:06,740 I'm a bit tired, I don't sleep anymore. However... 1456 01:48:07,547 --> 01:48:12,143 I got it. We're a gang, yes, but of buffoons. 1457 01:48:13,227 --> 01:48:17,778 Alright. Let's call him and tell him: " Mr. Righi... " 1458 01:48:17,947 --> 01:48:20,507 "... it was a joke. Now our wives... " 1459 01:48:20,747 --> 01:48:25,218 "... don't want us to go ahead. Let's have a drink and that's it". 1460 01:48:25,507 --> 01:48:27,065 No. Not that way. 1461 01:48:27,147 --> 01:48:29,866 Once we've started it, we have to end it with a flourish. 1462 01:48:29,947 --> 01:48:32,256 Guys, it takes a Rossinian "crescendo"! 1463 01:48:32,387 --> 01:48:35,697 - St. Valentine's massacre. - Cool! 1464 01:48:35,907 --> 01:48:37,465 Ta-ta-ta-ta. 1465 01:48:38,507 --> 01:48:41,943 [The night of the massacre I didn't feel too well... ] 1466 01:48:42,107 --> 01:48:45,338 [... but everything was ready and fixed, we couldn't delay... ] 1467 01:48:45,547 --> 01:48:50,098 [... and I couldn't miss it. That state of mine and the fact I felt... ] 1468 01:48:50,267 --> 01:48:53,782 [... my son's eyes on me, inspired me. ] 1469 01:48:55,827 --> 01:48:58,466 - Luciano! - What? 1470 01:48:59,387 --> 01:49:02,902 Luciano, would you do me a favour, please? 1471 01:49:05,507 --> 01:49:10,376 I feel tired tonight, and I have an important appointment. 1472 01:49:11,267 --> 01:49:13,417 - Would you go there? - Where? 1473 01:49:14,347 --> 01:49:16,907 To Necchi's bar. We always meet there. 1474 01:49:16,987 --> 01:49:20,502 - What should I do? - My friends will tell you all. 1475 01:49:20,667 --> 01:49:23,625 Oh, this is important because it's a mixture... 1476 01:49:23,827 --> 01:49:27,024 ...of ox's blood and tomato sauce that can be sprayed... 1477 01:49:27,187 --> 01:49:30,099 ...on someone's face to make them look wounded. 1478 01:49:30,467 --> 01:49:31,980 Another important thing: 1479 01:49:35,827 --> 01:49:41,060 ...take the stocking and put it on your face. Then take a revolver... 1480 01:49:42,147 --> 01:49:44,502 ...and shoot the air when the others shoot. 1481 01:49:48,907 --> 01:49:51,262 I told you that just to see the face you'd put. 1482 01:49:52,707 --> 01:49:55,301 This face, dad! Have fun! 1483 01:50:01,747 --> 01:50:04,181 [The settling of scores with the gang... ] 1484 01:50:04,267 --> 01:50:07,418 [... of the Marseillaise took place in an abandoned yard. ] 1485 01:50:07,787 --> 01:50:11,700 [Our slogan was: "Either us or them". Of course... ] 1486 01:50:11,907 --> 01:50:14,979 [... they were hiding inside the abandoned yard. ] 1487 01:50:18,267 --> 01:50:19,336 Out! 1488 01:50:23,907 --> 01:50:27,058 - Ouch! - Be careful! 1489 01:50:27,147 --> 01:50:29,342 I can't... it's very dark here. 1490 01:50:29,427 --> 01:50:32,863 [Taking advantage of the darkness, Necchi crossed the lines... ] 1491 01:50:32,947 --> 01:50:35,859 [... to go and play the part of the Marseillaise. ] 1492 01:50:36,467 --> 01:50:39,379 - Damn you! - Come here! Macaroni! 1493 01:50:39,467 --> 01:50:41,139 They've recognised us! 1494 01:50:41,227 --> 01:50:43,183 - Of course, you're making noise! - Shut up! 1495 01:50:43,267 --> 01:50:45,303 We'll make you dance the tarantella! 1496 01:50:45,387 --> 01:50:47,025 - What now, boss? - In open order. 1497 01:50:47,107 --> 01:50:49,985 Fucking Italians! You're fucked up! 1498 01:50:50,147 --> 01:50:54,060 - Paw, lights off! - Okay, boss. 1499 01:50:56,227 --> 01:50:59,697 Long live De Gaulle! Long live France! 1500 01:51:00,587 --> 01:51:03,784 - Come on, guys! - Victory! 1501 01:51:04,027 --> 01:51:06,461 Alain Delon! Borsalino! 1502 01:51:06,547 --> 01:51:08,902 Let's show them who we are! 1503 01:51:08,987 --> 01:51:11,342 [Necchi, who had spent the afternoon... ] 1504 01:51:11,427 --> 01:51:13,657 [... organizing everything, surpassed himself. ] 1505 01:51:13,747 --> 01:51:18,343 (In bad French) Sons of a bitch! Go and fuck yourself! 1506 01:51:18,667 --> 01:51:20,976 But are those fireworks? 1507 01:51:21,067 --> 01:51:22,500 They're flares, moron! 1508 01:51:22,587 --> 01:51:26,136 - That's napalm, can't you see? - Shit faces! Faggots! 1509 01:51:26,267 --> 01:51:30,579 Come on, Righi, shoot! Come on! Quickly! 1510 01:51:31,467 --> 01:51:34,459 Marseille, fuck off! 1511 01:51:37,307 --> 01:51:40,026 [The clash was brief, but violent and bloody. ] 1512 01:51:40,107 --> 01:51:41,938 Ouch, mother! 1513 01:51:42,027 --> 01:51:45,417 - One less. - Syphilitic French. 1514 01:51:45,507 --> 01:51:48,146 Fox's Paw! Come here, let's surround them! 1515 01:51:48,387 --> 01:51:50,378 Oh, wait, I've trodden a dog shit. 1516 01:51:56,107 --> 01:51:59,065 [Despite our bravery, the numerical... ] 1517 01:51:59,147 --> 01:52:01,945 [... superiority of our enemies overwhelmed us. ] 1518 01:52:02,387 --> 01:52:07,745 Forward, Savoyards! Never surrender! 1519 01:52:07,987 --> 01:52:10,023 [In short, we were fucked up. ] 1520 01:52:10,187 --> 01:52:13,224 Charge! 1521 01:52:16,987 --> 01:52:19,581 (In bad French) Italians, You're defeated! 1522 01:52:20,187 --> 01:52:23,224 Shut up, moron, or I'll give you an enema. 1523 01:52:23,307 --> 01:52:26,379 Righi, look what happened because of you! 1524 01:52:26,467 --> 01:52:29,265 - Me? - You didn't shield him with your body. 1525 01:52:29,347 --> 01:52:31,577 They've killed the boss, Righi! 1526 01:52:31,667 --> 01:52:34,056 Florence, you have no chance! 1527 01:52:34,147 --> 01:52:40,177 - What shall we do without the boss? - What shall we do? Escape! Away! 1528 01:52:41,227 --> 01:52:43,946 - Don't breathe! - See you at the cafe. 1529 01:52:44,027 --> 01:52:47,417 My goodness! Another dog shit. But who chose this place? 1530 01:52:47,627 --> 01:52:51,939 - Victory! Allons enfants de la patrie! - Ouch! 1531 01:52:52,027 --> 01:52:54,780 - Help, Fox's Paw is wounded. - Who cares! 1532 01:52:54,867 --> 01:52:57,062 Away, or they'll kill us all. 1533 01:52:57,147 --> 01:52:58,739 What? He's still alive. 1534 01:52:58,827 --> 01:53:01,261 Then finish him off! 1535 01:53:01,467 --> 01:53:03,617 Daddy! Fuck you! 1536 01:53:04,307 --> 01:53:07,538 May my blood fall on you. 1537 01:53:07,627 --> 01:53:09,299 To the car. 1538 01:53:11,467 --> 01:53:13,822 This wound is a supercazzola! 1539 01:53:13,907 --> 01:53:18,219 Caporetto! Every man for himself! Salvage whatever possible! 1540 01:53:48,827 --> 01:53:52,422 - How many copies do you want? - These ones will do, thanks. 1541 01:54:06,587 --> 01:54:09,659 - How come that wasn't in my newspaper? - Because this edition... 1542 01:54:09,747 --> 01:54:10,896 ...is not out yet. 1543 01:54:10,987 --> 01:54:13,501 - You have to disappear. - But why is 1544 01:54:13,587 --> 01:54:16,147 ...my portrait there, when I count for nothing? 1545 01:54:16,227 --> 01:54:18,821 Being a noob, you've made some bad mistakes. 1546 01:54:18,907 --> 01:54:23,219 Enough! If they catch us, we're dead. Either you disappear or we'll kill you! 1547 01:54:23,307 --> 01:54:25,821 But where should I go? I've got nobody. I don't have any money. 1548 01:54:25,907 --> 01:54:28,341 You're millionaires, give me some money! 1549 01:54:28,427 --> 01:54:31,737 Impossible. Those bills are marked. 1550 01:54:31,827 --> 01:54:35,263 - Do you have a sister? - Yes. - Reach her. 1551 01:54:35,347 --> 01:54:38,578 - She's in Reggio Calabria! - It's not far at all. 1552 01:54:59,307 --> 01:55:02,743 - But I still haven't understood... - Hey! 1553 01:55:10,827 --> 01:55:11,577 What! 1554 01:55:11,947 --> 01:55:13,983 Fuck you and your family! 1555 01:55:16,147 --> 01:55:16,863 Oh! 1556 01:55:17,547 --> 01:55:20,380 Arsehole! Son of a bitch! 1557 01:55:47,387 --> 01:55:49,264 Shall we take a ride? 1558 01:55:49,347 --> 01:55:52,737 Listen, guys, don't know about you, but I'm in no mood. 1559 01:55:53,587 --> 01:55:55,862 Then, I haven't slept for 24 hours. 1560 01:55:56,987 --> 01:55:59,547 I mean, I don't feel like a gypsy anymore. 1561 01:56:00,587 --> 01:56:03,420 Well, I have an operation early in the morning. 1562 01:56:05,027 --> 01:56:08,861 And I have two bills under protest, the rent to pay and no money. 1563 01:56:09,907 --> 01:56:15,345 - And I have to take care of Carmen. - Alright, it's over. 1564 01:56:15,987 --> 01:56:18,820 [The beauty of being gypsies is] 1565 01:56:18,987 --> 01:56:22,946 [we're free, we follow our imagination and desires. But it's like love, it just happens... ] 1566 01:56:23,227 --> 01:56:26,822 [... and when it's over, it's over. There's nothing one can do. ] 1567 01:57:00,867 --> 01:57:04,337 [The stars again, the same as last night... ] 1568 01:57:04,547 --> 01:57:08,779 [... and as many other nights. Nights, days, lovers, events. ] 1569 01:57:12,467 --> 01:57:15,425 [I already have a nice burden of past things on my shoulders. ] 1570 01:57:17,867 --> 01:57:20,506 [But what about the future? Maybe that's why... ] 1571 01:57:21,147 --> 01:57:23,217 [... maybe it's not to feel that burden... ] 1572 01:57:23,307 --> 01:57:26,060 [... that I never take things seriously?] 1573 01:57:26,987 --> 01:57:29,376 [Or maybe my son is right?] 1574 01:57:42,187 --> 01:57:44,747 [Maybe it's that bad pudding I ate?] 1575 01:57:53,987 --> 01:57:59,015 [However it was a beautiful day. Beautiful, free, stupid... ] 1576 01:58:00,107 --> 01:58:01,825 [... as when we were kids. ] 1577 01:58:03,787 --> 01:58:06,301 [Who knows when there's going to be another one like this. ] 1578 01:58:22,107 --> 01:58:25,099 Hello? Fuck whoever you are at this hour. 1579 01:58:26,147 --> 01:58:27,580 What? He's bad? 1580 01:58:29,067 --> 01:58:30,216 How "bad"? 1581 01:58:48,987 --> 01:58:51,296 - Are you done, doctor? - Yes. 1582 01:59:00,427 --> 01:59:01,223 Then... 1583 01:59:02,867 --> 01:59:03,777 ...away... 1584 01:59:06,747 --> 01:59:07,782 ...from my balls... 1585 01:59:08,427 --> 01:59:09,780 ...because I have to die. 1586 01:59:24,267 --> 01:59:26,576 Are you crazy? Not now! 1587 01:59:26,667 --> 01:59:29,340 - He isn't able to... - No, no... 1588 02:00:01,427 --> 02:00:04,737 In the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1589 02:00:07,427 --> 02:00:08,621 Tell me, son. 1590 02:00:11,427 --> 02:00:13,497 Venial sbiliguda... 1591 02:00:15,147 --> 02:00:16,819 ...with the supercazzola... 1592 02:00:18,427 --> 02:00:19,655 ...premature. 1593 02:00:24,347 --> 02:00:25,666 Excuse me, son? 1594 02:00:28,747 --> 02:00:31,307 I confess, as if it were antani... 1595 02:00:32,227 --> 02:00:36,505 ...unhooded to the right... 1596 02:00:37,907 --> 02:00:39,738 ...ostantinato to malliti. 1597 02:00:46,627 --> 02:00:48,106 How many times, son? 1598 02:00:49,667 --> 02:00:50,816 Fifty-fifty... 1599 02:00:51,867 --> 02:00:54,222 ...Reumatina as if it were... 1600 02:00:55,707 --> 02:00:56,776 ...mea culpa... 1601 02:01:02,547 --> 02:01:06,176 ...the supercazzola... - I absolve you from your sins... 1602 02:01:06,747 --> 02:01:10,183 ...in the name of the Father, and the Son and the Holy Spirit. 1603 02:01:36,227 --> 02:01:38,218 But is he really dead? 1604 02:01:53,547 --> 02:01:54,946 Let's go, mother. 1605 02:02:25,307 --> 02:02:27,343 Are you sure it's not a joke? 1606 02:02:27,867 --> 02:02:29,300 Is he really dead? 1607 02:02:31,387 --> 02:02:33,503 Do you think he's pretending? 1608 02:02:34,067 --> 02:02:35,705 He could do it. 1609 02:02:37,267 --> 02:02:39,223 You won't shed a tear? 1610 02:02:43,267 --> 02:02:45,417 I shed them all already. 1611 02:02:46,507 --> 02:02:48,941 And then one cries when someone dies. 1612 02:02:49,787 --> 02:02:51,425 But nobody died. 1613 02:02:53,027 --> 02:02:53,823 Who was he? 1614 02:02:54,827 --> 02:02:55,543 No one. 1615 02:02:57,027 --> 02:03:01,179 - He was nothing! - Let's go, mother. 1616 02:03:15,027 --> 02:03:15,823 Well... 1617 02:03:17,187 --> 02:03:19,223 ...he wasn't up to much. 1618 02:03:21,547 --> 02:03:24,778 - But I liked him. - Me too. 1619 02:03:27,307 --> 02:03:28,740 And me too. 1620 02:03:33,707 --> 02:03:36,665 But then, does it matter to be someone? 1621 02:03:38,427 --> 02:03:41,146 Well, his fucking son is. 1622 02:03:41,947 --> 02:03:43,266 And that stupid woman! 1623 02:03:44,507 --> 02:03:46,498 What the fuck! I would like... 1624 02:03:46,587 --> 02:03:49,545 ...such a funeral as to give them a heart-attack! 1625 02:03:49,627 --> 02:03:52,016 And a thousand people crying. 1626 02:03:52,587 --> 02:03:58,025 And flowers, telegrams, bands, flags, whores, soldiers! 1627 02:04:05,187 --> 02:04:16,576 # Beautiful daughter of love, plon plon plon plon plon... 1628 02:04:18,467 --> 02:04:25,782 #... I'm a slave to your mannerisms, plon plon plon plon plon... 1629 02:04:25,987 --> 02:04:33,382 #... la la la la la la la la... 1630 02:04:33,707 --> 02:04:41,978 #... you can ease, you can ease my pain. Plon plon plon plon plon. 1631 02:04:42,227 --> 02:04:45,936 # Pa pappero pa pappero pa pappero pa papp�. # 1632 02:04:56,667 --> 02:04:57,782 - Hey! - Hmm? 1633 02:04:58,307 --> 02:04:59,183 That's Righi! 1634 02:05:07,987 --> 02:05:10,979 - But what happened? - Oooh! 1635 02:05:12,347 --> 02:05:13,462 That's the boss... 1636 02:05:14,467 --> 02:05:15,866 But wasn't he dead? 1637 02:05:16,787 --> 02:05:17,583 Shh! 1638 02:05:19,747 --> 02:05:22,102 He is like a cat, he has seven lives. 1639 02:05:22,227 --> 02:05:25,264 And what about the other one? How did he end inside there? 1640 02:05:27,387 --> 02:05:28,866 He was a traitor. 1641 02:05:30,187 --> 02:05:32,303 We had to kill him. 132522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.