Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,500
Anterior în The Amazing Race: All-Stars...
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,000
Şase echipe şi-au continuat
cursa prin Italia.
3
00:00:08,600 --> 00:00:12,400
La ocol, Brendon şi Rachel
s-au ţinut în şa cu toată puterea.
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,700
Apoi şi-au folosit întoarcerea
pentru a-şi păstra conducerea.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,600
Dave şi Connor au fost forţaţi
să-şi folosească şi ei întoarcerea,
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Dar ei şi-au cerut scuze repede
7
00:00:28,800 --> 00:00:29,600
şi şi-au oferit ajutorul.
8
00:00:31,700 --> 00:00:34,100
Tatăl şi fiul au rămas înfuriaţi,
9
00:00:35,900 --> 00:00:38,500
şi în cele din urmă şi-au confruntat
inamicii la blocaj.
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,700
Brendon şi Rachel au câştigat bătălia,
11
00:00:46,100 --> 00:00:48,400
dar Dave şi Connor intenţionează
să câştige războiul,
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,200
în timp ce Globetrotters
şi-au luat rămas bun.
13
00:00:56,300 --> 00:00:57,300
Cinci echipe rămân.
14
00:00:57,800 --> 00:00:59,600
Cine va fi eliminat în continuare?
15
00:01:19,000 --> 00:01:21,500
Acesta este Orvieto, Italia.
16
00:01:21,500 --> 00:01:23,800
Un exemplu
de arhitectură impresionantă
17
00:01:23,800 --> 00:01:26,400
construit deasupra
acestor stânci impunatoare.
18
00:01:26,900 --> 00:01:29,600
Şi în centrul oraşului
de pe stânci,
19
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
Piazza del Duomo,
20
00:01:32,100 --> 00:01:35,400
care este astăzi
începutul etapei a 9-a
21
00:01:35,400 --> 00:01:37,200
într-o cursă în jurul lumii.
22
00:01:37,400 --> 00:01:40,100
Brendon şi Rachel au
câştigat ultima etapă
23
00:01:42,200 --> 00:01:45,300
şi vor pleca primii la ora 6:13 AM.
24
00:01:45,300 --> 00:01:47,200
Călătoriţi în Elveţia.
25
00:01:47,500 --> 00:01:49,700
Echipele vor trebui
să prindă un tren din Roma
26
00:01:49,700 --> 00:01:53,100
şi să călătorească aproape 643 kilometri
prin Alpii elveţieni
27
00:01:53,100 --> 00:01:54,600
la Chiasso, Elveţia.
28
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Odată ajunşi acolo,
vor conduce un Ford Focus
29
00:01:57,000 --> 00:01:58,900
la Tell-Gasse în Altdorf
30
00:01:58,900 --> 00:02:01,900
şi-l vor aştepta pe cel mai faimos
rezident fictiv al oraşului,
31
00:02:01,900 --> 00:02:04,500
Wilhelm Tell,
să le dea următorul indiciu.
32
00:02:04,500 --> 00:02:05,600
- Haide.
- Bine, să mergem.
33
00:02:05,600 --> 00:02:09,100
Se simte plăcut să faci o alergare
cât încă e rece.
34
00:02:09,300 --> 00:02:11,400
Eu şi Rachel i-am întors pe
Dave şi Connor în etapa anterioară.
35
00:02:11,400 --> 00:02:14,500
Şi am făcut-o doar pentru a ne
asigura că ajungem pe locul întâi.
36
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
Sper că nu e nici un vârcolac pe aici.
37
00:02:16,500 --> 00:02:18,100
Ce vorbeşti?!
38
00:02:18,100 --> 00:02:19,200
Vârcolacii nu trăiesc pe aici.
39
00:02:19,200 --> 00:02:21,500
Sper că n-o iau personal,
dar dacă o fac,
40
00:02:21,500 --> 00:02:23,800
cu sinceritate,
nu ne-ar fi ajutat oricum.
41
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
Din păcate faci ceea ce
trebuie să faci în cursă.
42
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
Pentru că eu şi Brendon vrem să câştigăm.
43
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
Trebuie să fim în finală
şi să câştigăm.
44
00:02:33,900 --> 00:02:37,300
Călătoriţi la Altdorf, Elveţia.
45
00:02:37,300 --> 00:02:39,500
Două echipe au fost
întoarse în ultima etapă,
46
00:02:39,500 --> 00:02:42,000
iar noi am trecut neobservaţi.
47
00:02:42,000 --> 00:02:44,500
Dacă putem scăpa de toată drama,
48
00:02:44,500 --> 00:02:46,700
ne vom mulţumi cu asta.
49
00:02:46,700 --> 00:02:48,600
Acum începem să ne amintim
50
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
că doar o singură echipă
va primi milionul de dolari.
51
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Călătoriţi la Altdorf, Elveţia.
52
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
Haide.
53
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
Am fost întorşi pentru a treia oară
54
00:02:56,800 --> 00:02:59,200
în istoria cursei noastre
şi totuşi am supravieţuit.
55
00:02:59,200 --> 00:03:02,100
Leo şi cu mine nu le reproşăm nimic
lui Dave şi lui Connor.
56
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
Le-a părut rău,
şi ştim că asta face parte din joc.
57
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
Nu ne-ar deranja dacă ar merge
în finală cu Jen şi Carol.
58
00:03:07,100 --> 00:03:08,200
- Da.
- Asta ar fi o finală bună.
59
00:03:08,200 --> 00:03:09,100
Şi cred că vom fi bine.
60
00:03:09,100 --> 00:03:11,540
Da, cred că şansele
noastre ar fi mult mai bune
61
00:03:11,540 --> 00:03:13,580
cu cele două echipe,
faţă de Brendon şi Rachel
62
00:03:13,580 --> 00:03:14,600
şi de cowboy.
63
00:03:14,600 --> 00:03:17,800
- Deschide-l şi citeşte-l.
- Călătoriţi la Altdorf, Elveţia.
64
00:03:18,200 --> 00:03:19,900
Călătoriţi la Altdorf, Elveţia.
65
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
- Bine.
- Bine.
66
00:03:20,900 --> 00:03:22,100
Dave şi Connor?
67
00:03:22,100 --> 00:03:25,100
- Suntem ca cei patru muschetari.
- Da, suntem.
68
00:03:25,100 --> 00:03:26,600
Suntem foarte apropiate
de Dave şi Connor.
69
00:03:26,600 --> 00:03:28,800
Încă nu înţelegem de ce
Brenchels i-au întors pe ei.
70
00:03:28,800 --> 00:03:31,900
Brenchels au luat o decizie proastă
71
00:03:31,900 --> 00:03:34,200
întorcându-ne pe noi în loc de cowboy.
72
00:03:34,200 --> 00:03:35,600
Acum suntem pe urmele lor.
73
00:03:35,600 --> 00:03:37,100
Să ne luăm maşinile şi să pornim.
74
00:03:37,100 --> 00:03:39,280
Cu siguranţă nu sunt genul de
persoane cu care aş petrece timp,
75
00:03:39,280 --> 00:03:41,500
nici cu care m-aş asocia.
76
00:03:41,580 --> 00:03:43,400
Sunt atât de diferiţi de noi.
77
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Brenchel sunt NLUs.
78
00:03:44,800 --> 00:03:46,900
- Şi ce este NLU?
- Not like us.
79
00:03:46,900 --> 00:03:48,800
Cine i-ar întoarce pe Dave şi pe Connor?
80
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
Ei au supravieţuit cancerului.
81
00:03:50,240 --> 00:03:53,240
Cea mai dulce echipă tată-fiu.
82
00:03:53,500 --> 00:03:55,100
- Un păr grozav.
- Grozav.
83
00:03:55,100 --> 00:03:58,400
De ce-ai întoarce
pe cineva cu asemenea păr?
84
00:03:59,100 --> 00:04:01,000
Haide, e timpul să ne pornim.
85
00:04:01,400 --> 00:04:03,300
Haide, suntem o echipă.
Ne descurcăm bine.
86
00:04:03,300 --> 00:04:05,800
Ar fi minunat să urcăm în tren
înainte ca ceilalţi să sosească.
87
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
- Bună dimineaţa, avem nevoie de bilete...
- Bună dimineaţa.
88
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
- La Chiasso.
- Chiasso.
89
00:04:08,800 --> 00:04:09,800
Cât mai curând posibil.
90
00:04:09,800 --> 00:04:13,100
Sosiţi la 13:55 în Chiasso.
91
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
Deci aveţi 15 minute
pentru a ajunge la tren.
92
00:04:14,600 --> 00:04:16,460
- Să aveţi o zi bună.
- Mulţumesc.
93
00:04:16,460 --> 00:04:17,640
Sunteţi bineveniţi.
94
00:04:18,600 --> 00:04:20,200
Am găsit gara.
95
00:04:20,200 --> 00:04:22,180
- Zău?
- Dar nu ştiu unde suntem noi.
96
00:04:22,380 --> 00:04:23,240
Să oprim şi să întrebăm.
97
00:04:23,240 --> 00:04:26,020
Vom opri aici ca să cerem indicaţii.
98
00:04:26,380 --> 00:04:27,800
Am condus destul de mult,
99
00:04:27,800 --> 00:04:30,100
aşa că e posibil
să ne fi rătăcit deja.
100
00:04:32,800 --> 00:04:34,800
Trenul e aici
şi n-am mai văzut alte echipe.
101
00:04:34,800 --> 00:04:36,500
Nici o altă echipă.
102
00:04:36,500 --> 00:04:37,400
Vorbeşti engleza?
103
00:04:40,500 --> 00:04:41,440
Ai o zi bună.
104
00:04:41,600 --> 00:04:42,840
Cine ştie, poate şi alte echipe
105
00:04:42,840 --> 00:04:44,220
sunt la fel de rătăcite ca noi.
106
00:04:45,800 --> 00:04:47,900
Conducere fără oprire.
107
00:04:47,900 --> 00:04:50,500
- Staţia Termini.
- Bună treabă, fiule.
108
00:04:50,500 --> 00:04:53,400
Ar putea fi tren la oră fixă.
Trebuie să ne grăbim.
109
00:04:53,400 --> 00:04:54,800
Biroul de bilete, biroul de bilete.
110
00:04:54,800 --> 00:04:56,500
Acolo sunt.
Îi urmărim pe ei.
111
00:04:56,500 --> 00:04:58,200
Trebuie să mergem la Chiasso.
112
00:04:58,200 --> 00:05:00,500
Am nevoie de două bilete pentru Chiasso.
113
00:05:00,500 --> 00:05:01,900
Unde sunt Brendon şi Rachel?
114
00:05:01,900 --> 00:05:04,700
Brendon şi cu mine suntem în tren.
115
00:05:04,700 --> 00:05:07,600
Suntem foarte surprinşi că
nu am văzut nicio echipă.
116
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
- Chiasso.
- Chiasso.
117
00:05:09,800 --> 00:05:10,700
Ăla e trenul nostru.
118
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
Stai, aşteaptă!
119
00:05:11,700 --> 00:05:14,600
- Bine.
- Bine, doamne. A fost la limită.
120
00:05:14,600 --> 00:05:16,900
Mai e o echipă acolo.
Brendon şi Rachel.
121
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
Oh, ştiam eu!
Da!
122
00:05:24,000 --> 00:05:24,900
Nu suficient de mult.
123
00:05:24,900 --> 00:05:28,100
Folosind întoarcerea am făcut
124
00:05:28,100 --> 00:05:30,200
ca celelalte echipe să fie nemulţumite,
125
00:05:30,320 --> 00:05:32,140
dar noi ne dorim
să câştigam The Amazing Race.
126
00:05:32,280 --> 00:05:35,300
Şi dacă restul echipelor
vor să lucreze împreună
127
00:05:35,300 --> 00:05:37,940
şi să fie cei mai buni prieteni,
atunci n-au decât.
128
00:05:38,000 --> 00:05:39,700
- Bine, Connor.
- Trebuie să ocupăm un loc.
129
00:05:39,700 --> 00:05:41,100
Ne întoarcem la vagonul nostru?
130
00:05:41,100 --> 00:05:44,100
- Nu sunt prea bucuroşi.
- A fost un moment preţios pentru mine.
131
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Connor şi Dave...
132
00:05:46,000 --> 00:05:47,100
Sunt amuzanţi.
133
00:05:47,100 --> 00:05:49,600
Cel mai fericit moment al lor
a fost când ne-au ajuns.
134
00:05:53,300 --> 00:05:55,400
Cred că scopul nostru este
să-i eliminăm pe Brenchel.
135
00:05:55,900 --> 00:05:57,400
Despre asta vorbim aici?
136
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
Nu este o idee rea.
137
00:05:58,700 --> 00:06:00,800
- L-au întors pe tata.
- Da.
138
00:06:01,200 --> 00:06:03,100
Nu întoarce nimeni
un om mai în vârstă.
139
00:06:03,100 --> 00:06:05,420
Cred că s-au izolat
odată cu întoarcerea.
140
00:06:05,520 --> 00:06:06,800
- Da.
- E perfect.
141
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
Nu cred că Leo şi Jamal au
ceva împotriva noastră.
142
00:06:09,200 --> 00:06:11,200
Pentru că pe ei nu i-am întors.
143
00:06:11,200 --> 00:06:12,400
Suntem noi trei împotriva lor.
144
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
E clar că Dave şi Connor
sunt încă supăraţi, dar...
145
00:06:14,900 --> 00:06:17,100
încă o dată, asta e o cursă.
146
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
Şi dacă nu poţi suporta,
nu ar trebui să fii aici.
147
00:06:20,100 --> 00:06:22,560
Suntem aici să facem nişte mişcări,
148
00:06:22,560 --> 00:06:24,560
să-i întrecem pe unii
şi să câştigăm un milion de dolari.
149
00:06:24,600 --> 00:06:26,700
Asta e tot ce contează.
150
00:06:29,400 --> 00:06:31,000
Chiasso, Elveţia.
151
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
Avem nevoie de două bilete.
152
00:06:32,500 --> 00:06:34,700
Următorul tren pleacă la 11:20.
153
00:06:34,700 --> 00:06:37,000
- Bine, perfect, putem să-l prindem.
- Da.
154
00:06:37,000 --> 00:06:38,800
Până acum suntem singura echipă aici.
155
00:06:38,800 --> 00:06:42,300
Jet şi cu mine suntem
obişnuiţi să fim solitari,
156
00:06:42,800 --> 00:06:45,220
aşa că nu e ceva
ieşit din comun să mergem
157
00:06:45,220 --> 00:06:47,760
pe cont propriu şi să ne facem
propriul nostru joc.
158
00:06:49,000 --> 00:06:50,900
Nu-mi vine să cred ce supăraţi păreau.
159
00:06:50,900 --> 00:06:54,400
Acum celelalte echipe nici
nu mai vorbesc cu mine.
160
00:06:54,400 --> 00:06:56,100
Toată lumea mă urăşte.
161
00:06:56,100 --> 00:06:58,900
Cursa ar trebui să fie distractivă.
162
00:06:58,900 --> 00:07:02,400
Vreau să alerg în jurul lumii
cu cel mai bun prieten al meu.
163
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
Am făcut o alianţă foarte puternică.
164
00:07:05,800 --> 00:07:09,600
Da, şi s-a format prin întoarcerea lor.
165
00:07:09,900 --> 00:07:11,100
Bravo, Brendon şi Rachel.
166
00:07:11,100 --> 00:07:12,500
Aşa că hai să batem palma.
167
00:07:13,400 --> 00:07:17,000
- Alianţa finaliştilor!
- Până la final!
168
00:07:29,500 --> 00:07:31,020
- Să mergem.
- Foarte bine.
169
00:07:31,900 --> 00:07:33,200
Haide.
Haide, vino.
170
00:07:33,200 --> 00:07:35,700
Traversaţi strada şi găsiţi
un Ford Focus marcat.
171
00:07:38,200 --> 00:07:39,400
Aici, Brendon.
172
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
În ordine, Carol, să mergem.
173
00:07:41,300 --> 00:07:45,400
Ne îndreptăm spre Altdorf
pentru a-l găsi pe Wilhelm Tell.
174
00:07:45,400 --> 00:07:48,600
- Da, e grozav.
- Nu este uimitor?
175
00:07:51,700 --> 00:07:52,900
Ce grozav e!
176
00:07:52,900 --> 00:07:55,720
Suntem în mijlocul iernii, asta-i sigur.
177
00:07:57,900 --> 00:08:00,300
Altdorf, acum sosim.
178
00:08:00,300 --> 00:08:02,800
Ce aşteaptă toţi aceşti oameni?
179
00:08:04,300 --> 00:08:06,100
Oh, Wilhelm Tell.
Uită-te.
180
00:08:06,400 --> 00:08:08,300
E o statuie a lui Wilhelm Tell.
181
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Scuzaţi-mă, scuzaţi-mă, scuzaţi-mă.
182
00:08:12,700 --> 00:08:14,400
Aici, aici, aici, băieţi.
Pe aici.
183
00:08:14,400 --> 00:08:15,500
Asta e?
184
00:08:15,500 --> 00:08:18,200
În zori, aşteptaţi-l pe Wilhelm Tell.
185
00:08:20,200 --> 00:08:21,400
Haide, Carol.
186
00:08:21,700 --> 00:08:23,100
E o statuie?
187
00:08:23,100 --> 00:08:24,500
Ăsta e Wilhelm Tell, sigur.
188
00:08:24,500 --> 00:08:27,100
În zori, aşteptaţi-l pe Wilhelm Tell.
189
00:08:27,100 --> 00:08:28,200
Acolo sunt.
190
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
- Bună, băieţi.
- Bună, toată lumea.
191
00:08:29,700 --> 00:08:32,400
Credeţi că Brendon şi Rachel
încă-l mai caută?
192
00:08:32,400 --> 00:08:35,700
Wilhelm Tell? Asta e Tell-Gasse?
193
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
Wilhelm Tell?
194
00:08:37,200 --> 00:08:38,900
Unde este Wilhem Tell?
195
00:08:39,700 --> 00:08:40,900
Noua noastră familie.
196
00:08:45,500 --> 00:08:46,900
Wilhelm Tell?
197
00:08:46,900 --> 00:08:48,600
Uite, statuia aia.
198
00:08:49,000 --> 00:08:50,300
Acolo ne indică.
199
00:08:50,300 --> 00:08:52,600
Ştiţi cum să ne numim?
200
00:08:52,600 --> 00:08:55,400
- Familia cursei.
- Nu, alianţa accidentală.
201
00:08:56,900 --> 00:08:59,500
- Uite-i pe Brendon şi Rachel.
- Să mergem, prieteni.
202
00:09:00,900 --> 00:09:03,400
Deci e toată lumea aici,
cu excepţia cowboy-ilor.
203
00:09:03,400 --> 00:09:05,420
Nu cred că eu şi
Brendon vom câştiga
204
00:09:05,420 --> 00:09:07,300
titlul de favoriţi dintre ultimele
cinci echipe din The Amazing Race.
205
00:09:07,300 --> 00:09:09,200
Cred că suntem în afara grupului.
206
00:09:09,200 --> 00:09:11,500
Cred că acum nu mai avem prieteni.
207
00:09:11,500 --> 00:09:12,900
Dar e în regulă, suntem obişnuiţi cu asta.
208
00:09:12,900 --> 00:09:14,600
Am câştigat Big Brother
fără nici un prieten.
209
00:09:14,600 --> 00:09:17,000
Aşa că, bineînţeles, pot
câştiga şi The Amazing Race aşa.
210
00:09:17,000 --> 00:09:18,400
Cine are nevoie de prieteni?
211
00:09:22,900 --> 00:09:26,000
Acolo e o statuie.
Wilhelm Tell.
212
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
În zori, aşteptaţi-l pe Wilhelm Tell.
213
00:09:30,800 --> 00:09:31,900
Am ajuns în locul potrivit.
214
00:09:31,900 --> 00:09:35,380
Ne va spune ce să facem
în continuare în zori.
215
00:09:40,100 --> 00:09:42,200
În mijlocul nopţii au
apărut şi cowboy-ii,
216
00:09:42,200 --> 00:09:44,200
Şi acum suntem cu toţii împreună.
217
00:09:57,700 --> 00:09:58,500
Wilhelm Tell.
218
00:09:58,500 --> 00:10:00,540
Am crezut că e mort. Din contră.
219
00:10:00,720 --> 00:10:02,500
- E în viaţă.
- Trăieşte şi e bine.
220
00:10:04,900 --> 00:10:05,800
- Bună!
- Bună!
221
00:10:05,800 --> 00:10:06,700
Bună dimineaţa.
222
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Mulţumesc.
223
00:10:07,700 --> 00:10:08,900
Bună dimineaţa.
Mulţumesc.
224
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
Călătoriţi la Lucerna.
225
00:10:11,300 --> 00:10:12,580
Şi căutaţi următorul indiciu
226
00:10:12,580 --> 00:10:14,260
pe cel mai vechi pod
de lemn din Europa.
227
00:10:14,300 --> 00:10:15,300
Haide, să mergem.
228
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Brendon şi Rachel au şi dispărut.
229
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Dar nu sunt sigur că ştiu unde merg.
230
00:10:20,000 --> 00:10:21,560
Ceva din mine mi-a spus
că nu aveam nevoie
231
00:10:21,560 --> 00:10:22,900
să oprim ca să cerem indicaţii.
232
00:10:22,900 --> 00:10:24,800
- E GPS-ul instalat aici.
- Asta este.
233
00:10:24,800 --> 00:10:26,700
- Ai nevoie să cauţi pe Google?
- E un radar.
234
00:10:26,700 --> 00:10:29,300
Nu, trebuie doar să-l întrebi pe Leo.
235
00:10:29,300 --> 00:10:30,400
Întreabă-l pe unde trebuie s-o iei.
236
00:10:30,400 --> 00:10:31,600
Şi te voi duce direct acolo.
237
00:10:31,600 --> 00:10:33,500
Oriunde, oriunde în lume.
238
00:10:33,500 --> 00:10:35,600
Unde vrei să mergi, vino!
239
00:10:35,600 --> 00:10:38,800
Se pare că vom merge
împreună, în coloană.
240
00:10:38,800 --> 00:10:41,400
Alianţa accidentală din nou împreună.
241
00:10:41,400 --> 00:10:43,800
E bine să-i urmărim pe băieţi,
ştiu întotdeauna pe unde să meargă.
242
00:10:43,800 --> 00:10:48,400
Mă gândeam dacă n-ai vrea
să ne îndepărtăm de ei,
243
00:10:48,400 --> 00:10:49,900
ca să creadă că nu ştim unde mergem.
244
00:10:49,900 --> 00:10:52,700
Lăsaţi-i să plece,
nu au idee unde merg.
245
00:10:55,700 --> 00:10:58,200
- Crezi că am făcut o ieşire greşită?
- Nu cred.
246
00:10:59,900 --> 00:11:02,600
- Pare un pod foarte vechi.
- Da. Sunt sigură că ăsta e.
247
00:11:02,600 --> 00:11:04,900
Grăbeşte-te, pentru că am ajuns
înaintea tuturor celorlalţi.
248
00:11:04,900 --> 00:11:06,300
Uite, e din lemn?
249
00:11:07,500 --> 00:11:08,800
Cred că ăsta e.
Ăsta e!
250
00:11:08,800 --> 00:11:09,900
Cred că e chiar acolo.
251
00:11:09,900 --> 00:11:11,100
- Haide, acolo e.
- Îl văd.
252
00:11:11,100 --> 00:11:12,900
Găsiţi următorul indiciu...
253
00:11:12,900 --> 00:11:15,000
Este cel mai vechi pod din Europa?
254
00:11:16,400 --> 00:11:18,100
Nu văd următorul indiciu.
255
00:11:18,100 --> 00:11:19,600
- Aşa facem noi!
- Da, colega!
256
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
Nu avem nevoie de indicaţii!
257
00:11:21,900 --> 00:11:22,500
Haide.
258
00:11:22,500 --> 00:11:23,500
Cum de sunt aşa de inteligenţi?
259
00:11:25,200 --> 00:11:26,500
Ei sunt Afghanimals.
260
00:11:26,500 --> 00:11:30,300
Dacă nu este cel mai vechi?
261
00:11:30,300 --> 00:11:31,900
- Ce s-a întâmplat!
- Brendon şi Rachel continuă să caute.
262
00:11:31,900 --> 00:11:33,000
Cred că au trecut de el.
263
00:11:33,000 --> 00:11:35,900
- Bună treabă, băieţi.
- Aşa se face, prieteni.
264
00:11:35,900 --> 00:11:37,860
Mergeţi la Schweizerhof Hotel şi curăţaţi
265
00:11:37,980 --> 00:11:38,960
o cameră care a fost devastată
266
00:11:38,960 --> 00:11:40,400
după o petrecere a unei trupe rock.
267
00:11:41,800 --> 00:11:43,500
Îmi place rock and roll!
268
00:11:44,100 --> 00:11:46,500
Curăţaţi o cameră devastată
de o trupă rock.
269
00:11:47,200 --> 00:11:49,900
Suntem aici, şi acesta este
podul de care credeam.
270
00:11:49,900 --> 00:11:52,100
Suntem vedete rock!
Vino, familie!
271
00:11:52,100 --> 00:11:53,600
Bine, poate că nu e cel bun.
272
00:11:53,600 --> 00:11:55,900
Să plecăm de aici înainte
să sosească Brenchel.
273
00:11:55,900 --> 00:11:58,000
- Să întreabăm pe careva.
- Vorbeşte cineva engleza?
274
00:11:58,000 --> 00:12:00,800
- Cum de aţi găsit locul?
- Suntem Afghanimals!
275
00:12:00,800 --> 00:12:03,100
- Este de partea cealaltă.
- Pe partea cealaltă?
276
00:12:03,100 --> 00:12:04,700
Să plecăm de aici înainte
să ajungă Brenchels.
277
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
Să dispărem până nu vin Brenchel.
278
00:12:06,500 --> 00:12:07,200
Acolo e.
279
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
Văd cutia cu indicii...
280
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
- Brendon, linişteşte-te.
- Bine.
281
00:12:11,200 --> 00:12:12,100
Suntem ultimii.
282
00:12:12,100 --> 00:12:13,700
- Petrecerea unei trupe. Haide, iubito.
- Bine.
283
00:12:13,700 --> 00:12:15,300
Suntem ultimii, trebuie să ne grăbim.
284
00:12:15,300 --> 00:12:18,300
Am făcut nişte mişcări proaste şi
toţi ceilalţi sunt împreună.
285
00:12:18,300 --> 00:12:20,500
La naiba!
286
00:12:20,500 --> 00:12:22,620
- Dacă ieşim din cauza întoarcerii...
- Stop, opreşte, opreşte-te!
287
00:12:22,620 --> 00:12:24,100
Nu spune aşa ceva, nu spune aşa ceva!
288
00:12:24,100 --> 00:12:25,800
- Nu spun...
- Nu spune aşa ceva!
289
00:12:28,300 --> 00:12:29,100
Hotel Schweizerhof?
290
00:12:31,200 --> 00:12:32,100
Cât de departe e?
291
00:12:33,100 --> 00:12:34,000
Pe jos sau...
292
00:12:34,000 --> 00:12:35,100
Putem conduce.
293
00:12:35,100 --> 00:12:39,400
Practic, se pare că suntem
pe ultimul loc, ceea ce e stresant.
294
00:12:39,400 --> 00:12:41,380
Foarte stresant, pentru
că vrem să fim aici
295
00:12:41,380 --> 00:12:42,400
mai mult decât orice pe lume.
296
00:12:42,400 --> 00:12:44,100
Nu vrem să fim eliminaţi.
297
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
Suntem ultimii,
trebuie să ne grăbim.
298
00:12:46,300 --> 00:12:47,900
Cât de mult sunt în faţă?
299
00:12:53,200 --> 00:12:55,500
- E aici? Schweizerhof?
- Da, da.
300
00:12:55,500 --> 00:12:56,600
Schweizerhof.
301
00:12:56,600 --> 00:12:58,300
Hotel Schweizerhof, minunat.
302
00:12:58,300 --> 00:13:00,600
- Haide!
- Bună treabă, băieţi şi fete!
303
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
Haide, haide, haide!
304
00:13:01,800 --> 00:13:03,100
Rockerii au întors cu capul în jos
305
00:13:03,100 --> 00:13:04,440
camere de hotel de zeci de ani.
306
00:13:04,700 --> 00:13:07,300
Şi acum echipele trebuie
să repare toată mizeria.
307
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
Vor trebui să cureţe perfect o
cameră devastată,
308
00:13:09,300 --> 00:13:11,700
în conformitate cu standardele
elveţiene de curăţenie.
309
00:13:11,700 --> 00:13:15,200
Când guvernanta consideră că este
gata să primească oaspeţi,
310
00:13:15,200 --> 00:13:17,300
le va da următorul indiciu.
311
00:13:18,500 --> 00:13:19,600
Ce hotel frumos!
312
00:13:19,600 --> 00:13:20,800
Oaspeţii noştrii la ce cameră sunt?
313
00:13:20,800 --> 00:13:22,000
120... Astea sunt camerele.
314
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
- Deci...
- Ia-o pe 128.
315
00:13:23,400 --> 00:13:24,800
- Ia una, ia una.
- Să vedem.
316
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
- Haide, băieţi.
- Trebuie să ne schimbăm.
317
00:13:26,600 --> 00:13:28,440
Am fost cu multe vedete rock.
318
00:13:28,440 --> 00:13:30,760
- Deci...
- Ştim cum poate arăta.
319
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Garderoba pentru angajaţi.
320
00:13:31,900 --> 00:13:34,300
Îmi place să fac curăţenie,
e distracţia mea preferată.
321
00:13:34,300 --> 00:13:35,800
Trebuie să ne costumăm
ca să curăţăm
322
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
camera unui star rock.
323
00:13:37,200 --> 00:13:40,800
- N-am devastat nici-o cameră de hotel.
- Nu intenţionat.
324
00:13:40,800 --> 00:13:41,600
- Hei, băieţi.
- Da
325
00:13:41,600 --> 00:13:43,300
- Brenchel n-au ajuns încă.
- Da.
326
00:13:43,300 --> 00:13:45,100
- Să încercăm...
- Să terminăm cât mai repede posibil.
327
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
Să terminăm cât mai repede posibil.
328
00:13:46,100 --> 00:13:48,100
Trebuie să luăm produsele de curăţat.
329
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
- Arăţi drăguţ, Jen.
- Şi tu.
330
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
- Luăm un coş?
- Da, domnule.
331
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Helga, revizorul camerelor,
332
00:13:54,600 --> 00:13:57,700
nu acceptă nimic altceva
decât perfecţiunea.
333
00:13:57,700 --> 00:13:59,400
Nu ai pantofi negri?
334
00:13:59,400 --> 00:14:00,700
- Nu.
- Nu.
335
00:14:00,700 --> 00:14:01,900
Asta este Elveţia.
336
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
Mulţumesc foarte mult.
337
00:14:03,000 --> 00:14:04,300
Arătaţi tare bine!
338
00:14:04,300 --> 00:14:06,200
Trebuie să acordăm atenţie detaliilor.
339
00:14:06,200 --> 00:14:07,400
- L-ai luat?
- Gata.
340
00:14:16,300 --> 00:14:18,600
Trebuie să facem curat aici...
341
00:14:18,600 --> 00:14:20,900
Ce fiare au stat în această cameră?
342
00:14:21,600 --> 00:14:22,800
A fost un dezastru.
343
00:14:22,800 --> 00:14:25,200
A fost o petrecere sălbatică,
aş fi vrut să fiu şi eu acolo.
344
00:14:25,200 --> 00:14:27,600
Haide, omule.
345
00:14:28,400 --> 00:14:29,500
Cred că glumeşti...
346
00:14:31,100 --> 00:14:32,700
Stele rock pentru dezintoxicare?
347
00:14:32,700 --> 00:14:34,400
Nu ştiu cum vom dezintoxica locul ăsta.
348
00:14:34,400 --> 00:14:36,680
Da, stelele rock ar trebui să meargă
la dezintoxicare după aşa ceva.
349
00:14:36,800 --> 00:14:38,200
Şi miroase aici.
350
00:14:38,200 --> 00:14:39,400
Locul ăsta e dezgustător.
351
00:14:39,400 --> 00:14:41,800
Arahide şi bere,
trebuie să fi fost bărbaţi.
352
00:14:41,800 --> 00:14:44,300
Da, clar arată ca lucrarea unui bărbat.
353
00:14:44,300 --> 00:14:46,500
De parcă ar fi stat un om
al peşterilor aici.
354
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Cu dezastru...
355
00:14:48,400 --> 00:14:49,760
Nu-mi pot imagina ce s-a
întâmplat azi-noapte aici.
356
00:14:49,760 --> 00:14:51,240
Să vedem exemplul.
357
00:14:51,400 --> 00:14:53,500
Exemplul e la camera 148?
358
00:14:54,600 --> 00:14:57,000
Aveam o cameră pregătită pe
care trebuia să o replicăm.
359
00:14:57,000 --> 00:14:58,900
- Să începem să ne gândim...
- Umbrelă.
360
00:14:58,900 --> 00:15:00,780
Aşa că ne-am uitat la
camera noastră, am mers
361
00:15:00,780 --> 00:15:02,700
sus şi ne-am uitat şi la exemplu.
362
00:15:02,700 --> 00:15:05,900
Avem nevoie de un coş de gunoi,
o vază de flori.
363
00:15:05,900 --> 00:15:08,300
Şi am crezut că o să o rezolvăm
destul de rapid.
364
00:15:08,300 --> 00:15:09,800
Ok, cred că o putem face.
365
00:15:09,800 --> 00:15:12,300
Putem merge sus şi jos
de câte ori avem nevoie, tată.
366
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Uite un sac de gunoi,
dacă ai nevoie de un sac de gunoi.
367
00:15:15,300 --> 00:15:18,000
- Vrei o bucată din pizza asta?
- Nu, mi-e bine.
368
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
Îmi place să fac curăţenie!
369
00:15:20,300 --> 00:15:23,700
De fapt e ceva foarte
relaxant pentru mine.
370
00:15:23,700 --> 00:15:27,300
Chiar sper că soţia mea
nu vede asta.
371
00:15:27,300 --> 00:15:30,500
E ceva ce nu fac de obicei.
372
00:15:30,500 --> 00:15:32,400
Acum o să creadă că ştiu cum se face.
373
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
Bine, trebuie să curăţăm oglinda asta.
374
00:15:34,200 --> 00:15:36,000
Haide, mulţumesc.
375
00:15:36,500 --> 00:15:38,000
Da, numărul pentru ceva distracţie.
376
00:15:38,000 --> 00:15:41,100
Vedeţi? Nişte fete nebune au trecut
pe aici. De acolo este.
377
00:15:41,200 --> 00:15:42,600
Schweizerhof?
378
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Chiar acolo, Brendon.
379
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
- Aici.
- Bun, haide.
380
00:15:46,900 --> 00:15:48,400
Cât de mult avans au acum?
381
00:15:48,400 --> 00:15:51,400
Bine, două prosoape mici pe partea asta.
382
00:15:51,400 --> 00:15:52,800
Şampon şi demachiant.
383
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
Bine, am nevoie de chestia
pentru fructe.
384
00:15:55,300 --> 00:15:57,500
- Oh, ţin minte partea asta.
- Da, haide.
385
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Mulţumesc, mulţumesc.
386
00:16:00,000 --> 00:16:01,100
Avem camera 5.
387
00:16:01,100 --> 00:16:03,600
Trebuie să vedem camera 148.
388
00:16:03,600 --> 00:16:05,400
Da, dar mai întâi să strângem mizeria.
389
00:16:05,400 --> 00:16:07,100
Brenchel tocmai au sosit.
390
00:16:07,100 --> 00:16:09,700
Suntem toţi înaintea lui Brendon
şi lui Rachel, dar tocmai i-am auzit.
391
00:16:09,700 --> 00:16:12,200
Hai, 148.
Haide, dragă, haide, haide.
392
00:16:12,200 --> 00:16:13,540
Evident, îi auzim
393
00:16:13,540 --> 00:16:14,640
când trec dintr-o cameră într-alta.
394
00:16:14,640 --> 00:16:15,800
- Ce faci?
- Bine.
395
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Sunt Brendon şi Rachel.
396
00:16:17,600 --> 00:16:19,100
Ca un profesionist.
397
00:16:20,300 --> 00:16:22,600
Ne apropiem foarte mult de a termina.
398
00:16:22,600 --> 00:16:23,900
Există două zone.
399
00:16:23,900 --> 00:16:26,400
Creionul şi hârtia sunt lângă telefon,
pe stânga.
400
00:16:26,400 --> 00:16:28,200
Măr, prună şi portocală.
401
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
Intrăm înăuntru!
402
00:16:31,100 --> 00:16:32,600
Aproape că am terminat.
403
00:16:33,400 --> 00:16:34,500
Vrem să verificăm camera.
404
00:16:34,500 --> 00:16:36,000
143, suntem gata.
405
00:16:48,500 --> 00:16:52,600
Îmi pare rău, dar aici sunt greşeli.
406
00:16:52,600 --> 00:16:53,900
- Greşeli?
- Bine.
407
00:16:53,900 --> 00:16:55,300
Bine, cred că e bine, omule.
408
00:16:55,300 --> 00:16:56,660
Avem nevoie de un castron pentru fructe?
409
00:16:56,660 --> 00:16:57,320
Da, trebuie să-l găsim.
410
00:16:57,320 --> 00:16:59,020
Pentru că astea ne lipseau, fructele.
411
00:17:04,100 --> 00:17:07,100
Îmi pare rău, dar nu sunt mulţumită.
412
00:17:07,100 --> 00:17:08,900
- Bun venit.
- Bine.
413
00:17:15,000 --> 00:17:16,100
Nu?
414
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Nu.
415
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
Trebuie să văd din nou 148.
416
00:17:19,500 --> 00:17:23,600
Totul trebuie să fie împăturat dedesubt,
colţurile să fie împăturite corect.
417
00:17:23,600 --> 00:17:26,500
Partea bună e că Rachel a locuit
în Las Vegas timp de 4 ani.
418
00:17:26,500 --> 00:17:28,200
Deci, Rachel ar trebui să ştie
419
00:17:28,200 --> 00:17:30,380
despre standardele de calitate
ale hotelurilor...
420
00:17:30,600 --> 00:17:31,700
Ar fi trebuit să ştiu.
421
00:17:31,700 --> 00:17:34,500
- Hai să verificăm camera.
- Inspecţie cameră!
422
00:17:34,500 --> 00:17:35,400
Bun venit.
423
00:17:37,600 --> 00:17:38,800
Ce credeţi?
424
00:17:39,200 --> 00:17:40,300
Sunteţi foarte aproape.
425
00:17:40,300 --> 00:17:42,400
Ne poţi spune ce ne scapă?
426
00:17:42,400 --> 00:17:43,900
Trebuie să aflaţi voi înşivă.
427
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
Connor, hai să mergem sus
şi să mai aruncăm o privire.
428
00:17:46,100 --> 00:17:47,800
- Ce era acolo?
- Mere.
429
00:17:47,800 --> 00:17:49,600
- Dar era şi o prună.
- Bine.
430
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
Inspecţia a spus
că nu avem totul pus la punct.
431
00:17:51,100 --> 00:17:53,500
Şi singurele lucruri care credem
că lipsesc sunt fructele.
432
00:17:53,500 --> 00:17:54,600
Inspecţia camerei.
433
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
Bun, ne puteţi verifica camera,
vă rog?
434
00:18:01,800 --> 00:18:02,900
Mai aproape.
435
00:18:04,900 --> 00:18:06,900
- Bună. Bun venit.
- Bună!
436
00:18:06,900 --> 00:18:08,500
Am aranjat totul pentru dvs.
437
00:18:08,800 --> 00:18:10,780
Nu e bine.
Descoperiţi ce lipseşte.
438
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
Bun venit înapoi în camera noastră.
439
00:18:17,100 --> 00:18:19,400
- Nu e bine încă?
- Nu.
440
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
Spunea mereu: "nu, nu, nu".
441
00:18:20,700 --> 00:18:22,400
Şi ne întrebam: dar ce nu e bine?
442
00:18:22,400 --> 00:18:24,800
A fost mult mai greu
decât ne aşteptam.
443
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
Helga era gata să ne concedieze.
444
00:18:26,400 --> 00:18:29,300
Cred că s-a gândit: "tipii ăştia
nu pot observa deloc detaliile".
445
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
N-ar putea lucra aici.
446
00:18:30,300 --> 00:18:34,400
Helga ne-a pus la punct astăzi.
Nu mi-ar place să lucrez pentru ea.
447
00:18:34,400 --> 00:18:37,140
Omule, îţi poţi imagina stresul
de a lucra pentru ea?
448
00:18:38,300 --> 00:18:39,240
Vrei să ne verificăm?
449
00:18:39,240 --> 00:18:41,240
Toti ceilalţi au făcut-o de 10 ori.
450
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
Hei, Jet. Hârtia igienică?
451
00:18:43,700 --> 00:18:46,000
Da. Asta a fost.
452
00:18:46,000 --> 00:18:48,300
- Îţi garantez că asta e.
- Să o facem aşa.
453
00:18:51,200 --> 00:18:52,500
Foarte aproape.
454
00:18:52,500 --> 00:18:53,900
Ce ne scapă?
455
00:18:53,900 --> 00:18:55,400
Haide, cred că e bine acum.
456
00:18:56,700 --> 00:18:58,800
Oh, la naiba!
457
00:18:58,800 --> 00:19:00,000
Era veioza.
458
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
Mă simt ca şi în biroul directorului.
459
00:19:08,000 --> 00:19:09,600
Felicitări!
460
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
Mulţumesc mult.
461
00:19:12,100 --> 00:19:16,300
Spune să conducem către
Verkehrshaus der Schweiz
462
00:19:16,300 --> 00:19:18,080
şi să căutăm dispozitivul marcat
de afară.
463
00:19:18,080 --> 00:19:20,260
Răspunde la o întrebare pentru
a primi următorul indiciu.
464
00:19:20,500 --> 00:19:21,900
Suntem pregătiţi pentru dvs.
465
00:19:23,900 --> 00:19:27,400
- Băieţi, felicitări!
- Da!
466
00:19:27,400 --> 00:19:28,200
Haide, Helga.
467
00:19:28,200 --> 00:19:29,500
Felicitări!
468
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
- Mulţumesc.
- Mulţumesc foarte mult.
469
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
E o...
Ce echipă e aia?
470
00:19:33,500 --> 00:19:35,600
Ăla e... Jamal.
471
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
Îi aşteptăm pe Dave şi Connor.
472
00:19:37,000 --> 00:19:38,700
Foarte bine, să-i dăm drumul!
473
00:19:38,700 --> 00:19:41,200
Oricine poate câştiga,
numai nu Brendon şi Rachel.
474
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Felicitări!
475
00:19:44,100 --> 00:19:47,100
- Le-au dat drumul fetelor, se pare.
- E clar că suntem ultimii.
476
00:19:47,100 --> 00:19:49,000
Îţi spun, va urma o probă.
477
00:19:49,000 --> 00:19:52,200
Iar fetele vor avea probleme,
şi Dave e în vârstă şi lent.
478
00:19:52,300 --> 00:19:54,200
I-am lăsat în urmă pe Brenchel...
479
00:19:54,300 --> 00:19:55,900
Le-am dat praf în ochi.
480
00:20:00,300 --> 00:20:04,300
- Cord, dispozitivul marcat de acolo.
- Da, da, da...
481
00:20:04,300 --> 00:20:06,200
Acolo trebuie să răspundem
la o întrebare.
482
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
Echipele trebuie să-şi dea seama
483
00:20:08,800 --> 00:20:13,280
că artefactul pe care îl caută
este această foreză gigantică,
484
00:20:13,700 --> 00:20:17,200
folosită pentru a face cel
mai lung tunel din lume.
485
00:20:17,200 --> 00:20:20,200
- Bună!
- Bun venit la Muzeul Elveţian de Transport.
486
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
- Mă bucur să te cunosc.
- Sunt Jet.
487
00:20:21,200 --> 00:20:25,300
Acum spuneţi-mi, pentru ce a
fost folosit acest dispozitiv?
488
00:20:25,300 --> 00:20:26,800
Pentru a fora o gaură.
489
00:20:27,300 --> 00:20:28,400
Pentru a face un tunel.
490
00:20:28,400 --> 00:20:30,700
Ştiam exact ce era şi
pentru ce a fost folosit.
491
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
Am mai văzut acea parte de maşinărie
la televizor.
492
00:20:33,700 --> 00:20:35,500
Corect, fantastic.
493
00:20:35,600 --> 00:20:37,500
Bună treabă, omule, eşti un geniu.
494
00:20:37,500 --> 00:20:40,200
Căutaţi muzeul pentru
expoziţia Ford Mustang.
495
00:20:46,900 --> 00:20:47,700
Haide!
496
00:20:49,400 --> 00:20:50,700
Acolo sunt, Cord.
497
00:20:50,800 --> 00:20:53,400
Câte echipe vor ştii ce este?
498
00:20:53,400 --> 00:20:55,700
- Spune-mi ce culoare vrei.
- Pe cea argintie.
499
00:20:56,600 --> 00:20:59,100
Utilizaţi semnele de trafic
de pe clădire
500
00:20:59,200 --> 00:21:01,660
şi formula pentru
a calcula anul fabricaţiei
501
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
Ford-ului vostru Mustang.
502
00:21:03,800 --> 00:21:06,780
De-a lungul anilor,
Ford Mustang a captivat
503
00:21:06,780 --> 00:21:09,760
imaginaţia oamenilor
din întreaga lume,
504
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
chiar şi de aici, din Elveţia.
505
00:21:12,300 --> 00:21:13,900
Lansat în urmă cu peste 50 de ani,
506
00:21:13,900 --> 00:21:15,680
a devenit mai mult decât o maşină.
507
00:21:15,680 --> 00:21:17,760
E un simbol al visului american.
508
00:21:17,800 --> 00:21:20,500
Echipele trebuie să folosească
numerele de pe aceste semne
509
00:21:20,500 --> 00:21:22,200
şi formula care vine în indiciu
510
00:21:22,200 --> 00:21:25,200
pentru a calcula anul fabricaţiei
Ford-ului Mustang.
511
00:21:25,800 --> 00:21:27,600
Când vor arăta răspunsul corect
512
00:21:27,600 --> 00:21:29,520
preşedintelui clubului Mustang
elveţian,
513
00:21:29,600 --> 00:21:31,200
ei îşi vor primi următorul indiciu.
514
00:21:31,200 --> 00:21:33,800
- Bine, pixul e la tine?
- Da, aici este.
515
00:21:33,800 --> 00:21:34,700
Care este formula?
516
00:21:34,700 --> 00:21:37,400
A trebuit să aflăm în ce an
a fost făcut Mustangul nostru,
517
00:21:37,400 --> 00:21:40,700
folosind formula
de pe acea bucăţică de hârtie.
518
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
Spune: kilometrii până la Payerne
minus kilometrii până la Chur.
519
00:21:43,700 --> 00:21:47,300
- Folosiţi semnele de trafic de pe clădire.
- În spatele tău.
520
00:21:47,300 --> 00:21:48,200
Dumnezeule!
521
00:21:48,200 --> 00:21:49,700
Ce nebunie pe clădirea asta.
522
00:21:52,900 --> 00:21:54,100
Acolo, acolo, acolo!
523
00:21:54,100 --> 00:21:57,000
- Uite artefactul marcat.
- Da, pe acolo. Continuă, tată.
524
00:21:57,000 --> 00:21:58,100
- Bună, ce mai faci?
- Bună!
525
00:21:58,100 --> 00:22:01,400
La ce a fost folosit acest artefact?
526
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Pentru a măsura.
527
00:22:02,400 --> 00:22:03,300
Nu.
528
00:22:03,300 --> 00:22:04,300
Ca un calculator.
529
00:22:04,300 --> 00:22:05,500
Încercaţi din nou.
530
00:22:05,500 --> 00:22:06,700
Probabil ştiu acei oameni.
531
00:22:06,700 --> 00:22:08,500
- Scuzaţi-mă.
- Care era întrebarea?
532
00:22:08,500 --> 00:22:09,700
Pentru ce a fost folosit?
533
00:22:09,700 --> 00:22:13,100
Este... un mecanism
de tăiere şi de foraj.
534
00:22:13,100 --> 00:22:14,800
Tatăl meu a fost inginer minier.
535
00:22:14,800 --> 00:22:17,100
Şi imediat am ştiut că
acela era pentru forat tuneluri.
536
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Felicitări.
537
00:22:18,100 --> 00:22:19,600
Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc.
538
00:22:19,600 --> 00:22:20,400
Dave, ce este?
539
00:22:20,400 --> 00:22:21,200
O foreză de tunel.
540
00:22:21,200 --> 00:22:22,800
- Bine.
- Mulţumesc.
541
00:22:24,300 --> 00:22:25,900
Aceasta este o foreză pentru tuneluri.
542
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
Este corect.
543
00:22:26,900 --> 00:22:28,100
- Mulţumesc, mulţumesc.
- Mulţumesc.
544
00:22:28,100 --> 00:22:30,400
- Băieţi, aţi aflat?
- E o foreză pentru tuneluri.
545
00:22:30,400 --> 00:22:31,600
Foreză pentru tuneluri, bine.
546
00:22:31,900 --> 00:22:33,600
- Bună!
- Bună!
547
00:22:34,800 --> 00:22:37,400
Kilometrii la Payerne.
548
00:22:37,400 --> 00:22:40,200
Kilometrii la Payerne minus
Kilometrii la Chur.
549
00:22:40,200 --> 00:22:41,800
Aici este, chiar în faţă!
550
00:22:41,800 --> 00:22:43,700
Astea sunt nişte Mustanguri frumoase!
551
00:22:43,700 --> 00:22:46,300
Îmi câştig existenţa din vânzarea
de maşini, îmi plac aceste Mustanguri.
552
00:22:46,300 --> 00:22:48,400
Am rămas: oh, dumnezeule!
553
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
Uită-te la semnele astea,
ce cool sunt!
554
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Bine, ştii din ce an e maşina asta?
555
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
Nu am idee.
556
00:22:54,400 --> 00:22:56,300
Căutăm Berna şi Domodossola.
557
00:22:56,300 --> 00:22:59,000
Trebuie să găsesc
distanţele şi să le adun.
558
00:22:59,000 --> 00:23:02,660
Deci, câţi kilometri sunt până
la Zurich minus Gotthard?
559
00:23:03,000 --> 00:23:05,100
Eu mă uit după Zurich,
tu după Gotthard.
560
00:23:06,100 --> 00:23:07,700
Bravo, fetelor.
561
00:23:09,500 --> 00:23:11,500
Da, era lumina.
562
00:23:11,900 --> 00:23:13,600
- Aşezată aşa?
- Da.
563
00:23:13,600 --> 00:23:15,100
Asta lipsea.
564
00:23:15,100 --> 00:23:16,700
- Bine, hai să mergem.
- Bine.
565
00:23:22,000 --> 00:23:23,700
- Felicitări.
- Bine!
566
00:23:24,400 --> 00:23:25,600
Mulţumesc, domnişoară Helga.
567
00:23:25,600 --> 00:23:26,900
- Bine.
- Să mergem.
568
00:23:26,900 --> 00:23:29,200
Trebuie să ne grăbim.
Trebuie să recuperăm timpul.
569
00:23:31,000 --> 00:23:32,800
Ce cauţi, tată?
570
00:23:32,800 --> 00:23:34,100
Mă uit după Gotthard.
571
00:23:34,100 --> 00:23:36,000
Atunci eu caut Zurich.
572
00:23:36,000 --> 00:23:37,400
- E foarte ciudat.
- Da.
573
00:23:37,400 --> 00:23:38,600
- Hei, Cord.
- Spune-mi.
574
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Mai sunt semne şi pe laterală?
575
00:23:40,400 --> 00:23:42,100
Mai e ceva de cealaltă parte?
576
00:23:42,100 --> 00:23:44,000
- Ştii ce înseamnă asta?
- Nu.
577
00:23:44,100 --> 00:23:46,700
- Cordo.
- Da, asta arată mai bine.
578
00:23:47,200 --> 00:23:48,100
Da, bună treabă.
579
00:23:48,100 --> 00:23:49,400
Pun pariu că Chur e aici.
580
00:23:49,400 --> 00:23:52,100
- Da, asta căutam. Chur e la 72.
- Scrie-l.
581
00:23:52,100 --> 00:23:54,100
Uite aici. Tată, tată!
582
00:23:54,400 --> 00:23:55,800
Acolo e artefactul vechi.
583
00:23:55,800 --> 00:23:57,000
Haide, haide!
584
00:23:57,100 --> 00:24:00,500
Pentru ce a fost folosit acest dispozitiv?
585
00:24:00,500 --> 00:24:02,000
E o roată!
586
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Un carburator.
587
00:24:04,000 --> 00:24:05,300
Greşit.
588
00:24:05,300 --> 00:24:06,840
- Un tren?
- Nu.
589
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
La naiba, ce e chestia asta?
590
00:24:09,500 --> 00:24:11,740
- Unde, unde?
- Acolo, Berna.
591
00:24:12,200 --> 00:24:13,500
Uite aici. Tată, tată!
592
00:24:13,500 --> 00:24:15,600
Zurich, 194.
593
00:24:15,600 --> 00:24:17,200
Trebuie să găsim Orbe.
594
00:24:17,200 --> 00:24:18,600
- Hei, Cord.
- Da...
595
00:24:18,600 --> 00:24:19,800
Payerne, 139.
596
00:24:22,700 --> 00:24:25,500
Gotthard, acolo este.
125.
597
00:24:25,500 --> 00:24:26,300
Haide!
598
00:24:26,700 --> 00:24:28,500
Cât face 194 minus 125?
599
00:24:28,500 --> 00:24:29,900
Poţi să ni-l verifici, te rog?
600
00:24:29,900 --> 00:24:31,700
E un mare haos.
601
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
Putem fi verificaţi?
602
00:24:33,000 --> 00:24:34,840
- 67.
- Bine, bună treabă.
603
00:24:35,100 --> 00:24:36,300
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
604
00:24:36,300 --> 00:24:37,500
Ridicaţi indiciul din maşină.
605
00:24:37,500 --> 00:24:38,900
Ok, perfect.
606
00:24:41,500 --> 00:24:42,200
Informaţii despre traseu.
607
00:24:42,200 --> 00:24:45,400
Conduceţi la Oberrickenbach şi
căutaţi cisterna de lapte.
608
00:24:45,400 --> 00:24:46,500
Urcă, conduc eu.
609
00:24:48,500 --> 00:24:50,200
Cowboy-ii tocmai au primit indiciul.
610
00:24:50,200 --> 00:24:51,800
Sper că vom urma şi noi după ei.
611
00:24:51,800 --> 00:24:53,600
- 69.
- Bună treabă.
612
00:24:53,600 --> 00:24:54,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
613
00:24:54,500 --> 00:24:55,500
Ce maşină frumoasă!
614
00:24:56,200 --> 00:24:57,900
Conduceţi la Oberrickenbach...
615
00:24:57,900 --> 00:24:59,700
Dave şi Connor sunt în
spatele nostru, Cord.
616
00:24:59,700 --> 00:25:01,200
Toată lumea era acolo, mai puţin...
617
00:25:01,200 --> 00:25:02,600
- Brendon şi Rachel.
- Brendon şi Rachel.
618
00:25:02,600 --> 00:25:04,200
Scuzaţi-mă, locuiţi aici?
619
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
Ştiţi ce este asta?
620
00:25:06,000 --> 00:25:08,100
Ca să sapi un tunel.
621
00:25:08,100 --> 00:25:10,200
- Corect.
- Mulţumesc.
622
00:25:10,400 --> 00:25:12,000
- Mulţumesc foarte mult.
- Mulţumesc.
623
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
- Nu înţeleg.
- Nu înţeleg deloc.
624
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
Aici, Rach.
Haide!
625
00:25:20,000 --> 00:25:21,300
Oh, nu!
626
00:25:21,300 --> 00:25:23,100
Nu-mi vine să cred că Rachel
şi Brendon au ajuns aici.
627
00:25:23,100 --> 00:25:23,900
La naiba!
628
00:25:23,900 --> 00:25:25,600
E bine, este corect.
629
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
Ridicaţi indiciul din maşină.
630
00:25:26,600 --> 00:25:27,800
Mulţumesc.
631
00:25:27,800 --> 00:25:29,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
632
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
Conduceţi la Oberrickenbach...
633
00:25:31,200 --> 00:25:32,000
Da, chiar acolo.
634
00:25:32,000 --> 00:25:32,800
Acolo este, în maşină.
635
00:25:33,300 --> 00:25:35,700
Dar ce... Orbe...
636
00:25:35,700 --> 00:25:37,400
Plus Martigny.
637
00:25:37,400 --> 00:25:38,800
Martigny...
638
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
Nu văd nimic potrivit.
639
00:25:40,400 --> 00:25:41,500
Nu înţeleg.
640
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Nu înţeleg deloc.
641
00:25:48,800 --> 00:25:50,000
Hei Rach, haide.
Hai.
642
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
Oh, nu!
643
00:25:51,400 --> 00:25:53,000
Nu-mi vine să cred că Rachel
şi Brendon au ajuns aici.
644
00:25:53,000 --> 00:25:53,800
La naiba!
645
00:25:53,800 --> 00:25:56,000
Hai să le ajutăm.
646
00:25:56,000 --> 00:25:58,300
- Pe cine?
- Pe Jennifer şi Caroline.
647
00:25:58,300 --> 00:25:59,400
Ne întoarcem pentru voi.
648
00:25:59,400 --> 00:26:00,400
- Într-adevăr?
- Da.
649
00:26:00,400 --> 00:26:01,800
Dumnezeule!
Eşti ca şi soţul meu adevărat!
650
00:26:01,800 --> 00:26:04,840
Tocmai ne-am primit indiciul şi
am decis că am prefera
651
00:26:04,960 --> 00:26:06,400
să fim cu Jennifer şi Caroline
printre ultimii patru,
652
00:26:06,400 --> 00:26:07,600
decât cu Brendon şi Rachel.
653
00:26:07,600 --> 00:26:11,100
Adunaţi numărul de kilometri de la cele
două oraşe. Două numere şi asta-i tot.
654
00:26:11,100 --> 00:26:13,500
- Bine, deci trebuie să căutăm Orbe.
- Orbe.
655
00:26:13,500 --> 00:26:14,800
12 kilometri.
656
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
- Martigny...
- 59.
657
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
Haide, Leo!
658
00:26:18,100 --> 00:26:19,800
Planul era să-i scoatem din joc
pe Brendon şi pe Rachel.
659
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Alianţa accidentală.
660
00:26:21,000 --> 00:26:22,800
Bun, 12 plus 59.
661
00:26:22,800 --> 00:26:23,700
- 71.
- Da.
662
00:26:23,700 --> 00:26:25,300
Trebuie să fie pe acolo.
663
00:26:25,500 --> 00:26:27,400
- E bine.
- Am făcut-o!
664
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
Conduceţi la Oberrickenbach...
665
00:26:30,200 --> 00:26:32,200
Kilometrii la Glarus
plus cei la Brig.
666
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
- Glarus e acolo, 24.
- Notează-i.
667
00:26:34,200 --> 00:26:36,800
Foarte drăguţ.
Leo s-a întors pentru...
668
00:26:36,800 --> 00:26:38,400
- A-şi ajuta fetele.
- Ştiu, a fost foarte drăguţ din partea lui.
669
00:26:38,400 --> 00:26:40,700
Zicea: vin să-mi ajut fetele.
670
00:26:40,700 --> 00:26:41,600
Ce înger!
671
00:26:41,600 --> 00:26:42,900
A fost foarte dulce.
672
00:26:42,900 --> 00:26:44,400
Brig, chiar aici.
42.
673
00:26:44,400 --> 00:26:45,500
Fac 66.
674
00:26:45,500 --> 00:26:46,700
66, 66...
675
00:26:46,700 --> 00:26:47,500
Haide!
676
00:26:48,300 --> 00:26:49,400
1966.
677
00:26:49,400 --> 00:26:50,840
- E bine.
- Bravo!
678
00:26:51,600 --> 00:26:52,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
679
00:26:52,500 --> 00:26:54,100
Ok, haide.
Haide.
680
00:26:54,100 --> 00:26:55,800
Mai avem timp.
Plecăm chiar după fete.
681
00:26:55,800 --> 00:26:57,300
Şi trebuie să le ajungem.
682
00:26:58,000 --> 00:26:59,900
Conduceţi la Oberrickenbach
683
00:27:00,600 --> 00:27:02,500
şi căutaţi cisterna de lapte.
684
00:27:03,300 --> 00:27:04,940
Îţi poţi imagina cum e să faci
685
00:27:04,940 --> 00:27:06,500
ortografie în germană?
686
00:27:06,500 --> 00:27:07,800
Oberrickenbach.
687
00:27:09,700 --> 00:27:11,100
Trebuie să ne grăbim.
688
00:27:11,400 --> 00:27:13,220
Tot ce trebuie să facem e
să găsim cisterna cu lapte?
689
00:27:13,220 --> 00:27:13,700
Da.
690
00:27:13,700 --> 00:27:15,900
- Cowboy-ii...
- Coboară deja.
691
00:27:16,100 --> 00:27:17,000
Cisterna?
692
00:27:17,000 --> 00:27:18,700
- Haide!
- Vino, vino!
693
00:27:18,700 --> 00:27:19,800
- Văd o cisternă!
- Zău?
694
00:27:19,800 --> 00:27:21,000
Aici, aici!
695
00:27:21,000 --> 00:27:22,200
După voi, băieţi.
696
00:27:22,200 --> 00:27:25,200
Faceţi distribuţie de lapte
în stilul elveţian.
697
00:27:25,800 --> 00:27:27,620
Câinii montani muncitori,
698
00:27:27,620 --> 00:27:29,620
precum acest câine de
munte bernez,
699
00:27:29,900 --> 00:27:33,900
au ajutat ţăranii de secole aici.
700
00:27:34,800 --> 00:27:36,600
Acest blocaj le dă echipelor ocazia
701
00:27:36,600 --> 00:27:40,200
de a lucra cu aceşti tovarăşi
fideli ca să colecteze laptele.
702
00:27:40,200 --> 00:27:42,500
Pentru început vor trebui să aleagă
un câine şi un cărucior,
703
00:27:42,500 --> 00:27:45,180
şi apoi să transporte
aceste containere goale
704
00:27:45,180 --> 00:27:47,180
la una din cele două ferme
de produse lactate,
705
00:27:47,500 --> 00:27:50,600
la care se poate ajunge numai prin
intermediul a două telecabine.
706
00:27:50,600 --> 00:27:52,040
După ce au găsit fermierul,
707
00:27:52,040 --> 00:27:54,840
îşi pot schimba containerele
goale pentru unele pline,
708
00:27:54,960 --> 00:27:57,300
ca apoi să le livreze înapoi
la camionul cu lapte,
709
00:27:57,300 --> 00:27:59,600
de unde-şi vor primi următorul indiciu.
710
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
- Vrei s-o faci tu pe asta?
- Da, bine.
711
00:28:01,500 --> 00:28:02,900
- Eu o voi face.
- Bine.
712
00:28:02,900 --> 00:28:04,700
- Mă descurc.
- Curaj, Cordo!
713
00:28:04,700 --> 00:28:06,300
Era rândul meu să fac proba.
714
00:28:06,300 --> 00:28:07,720
Dar dacă-mi dădeam seama că aveam
de alergat
715
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
pe deal în sus cu două bidoane
de lapte prin zăpadă,
716
00:28:09,800 --> 00:28:11,500
ar fi fost rândul lui Jet.
717
00:28:12,700 --> 00:28:15,000
Căut un câine de povară.
718
00:28:22,100 --> 00:28:24,100
Uite ce câini!
719
00:28:26,500 --> 00:28:28,800
Îmi plac câinii.
Mi-am ales câinele...
720
00:28:28,800 --> 00:28:29,600
Gata, Kira?
721
00:28:29,600 --> 00:28:31,800
Şi am pornit spre telecabină.
722
00:28:31,800 --> 00:28:33,900
Ok, fată bună.
723
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
Cum îl cheamă pe câinele tău?
724
00:28:37,400 --> 00:28:39,200
Îl vedeam pe bătrânul Max, îţi spun.
725
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
- Aveau un câine numit Max?
- Nu era Max, ceva de genul...
726
00:28:43,800 --> 00:28:45,520
Dar oricum, eu şi Max
727
00:28:45,520 --> 00:28:47,120
ne pregăteam să urcăm în telecabină.
728
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
Caroline şi Jen sunt
în spatele nostru.
729
00:28:54,500 --> 00:28:57,400
- Suntem aproape acum.
- Da, mulţumesc lui dumnezeu.
730
00:28:57,400 --> 00:28:59,400
Cred că am văzut maşina lui Brendon
şi a lui Rachel.
731
00:29:02,100 --> 00:29:04,500
Se pare că eu şi Brendon
am ajuns încă două echipe.
732
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Pun pariu că Afghanimals
sunt cei din faţa lor.
733
00:29:06,500 --> 00:29:08,720
"Hei, fetelor, ne vom ajuta între noi,
nici-o problemă".
734
00:29:08,720 --> 00:29:11,020
"Suntem prieteni, ne înţelegem cu toţii".
735
00:29:11,120 --> 00:29:12,900
"Vom fi o familie fericită".
736
00:29:12,900 --> 00:29:15,400
"Cu excepţia echipei verzi, Brenchel".
737
00:29:15,400 --> 00:29:18,000
Să scăpăm de Brenchel şi vom
fi o familie fericită.
738
00:29:21,700 --> 00:29:22,900
Leo o va face.
739
00:29:22,900 --> 00:29:25,160
- Ei bine, eu o voi face.
- Sigur, o fac eu.
740
00:29:26,800 --> 00:29:30,500
Kira e încântată.
Mulţumesc, Kira.
741
00:29:31,600 --> 00:29:32,900
Uite telecabina.
742
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
Mulţumesc.
743
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Ce grozav e!
744
00:29:41,900 --> 00:29:43,400
Tare grozav.
745
00:29:46,100 --> 00:29:50,600
Ţurţuri de gheaţă şi munţi tare frumoşi.
Cât de frumos e!
746
00:29:53,000 --> 00:29:55,200
Am ales primul câine care părea mai docil.
747
00:29:55,200 --> 00:29:56,960
Cel cu privirea fixă.
748
00:29:59,200 --> 00:30:00,300
Bun băiat.
749
00:30:01,000 --> 00:30:04,600
Foarte bine, să mergem.
Îmi place să lucrez cu câinii.
750
00:30:05,300 --> 00:30:06,700
Sunt două telecabine cu care poţi urca.
751
00:30:06,700 --> 00:30:08,400
Dar nu ştiu care e mai rapidă.
752
00:30:08,400 --> 00:30:11,200
Cealaltă urcă pe munte pe cealaltă parte.
753
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
Este lapte aici sus?
754
00:30:14,600 --> 00:30:15,500
Lapte.
755
00:30:18,400 --> 00:30:20,500
Mă bucur că n-a ales tatăl meu
să facă această probă.
756
00:30:20,500 --> 00:30:22,440
A trebuit să fug pe deal în sus
şi era o potecă
757
00:30:22,440 --> 00:30:24,000
prin zăpada pe unde ajungeam la lapte.
758
00:30:24,300 --> 00:30:25,600
E greu.
759
00:30:25,600 --> 00:30:28,400
Dacă se desprinde chestia asta,
s-a terminat cu noi.
760
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Bun...
761
00:30:39,000 --> 00:30:41,600
Alergam pe drum spre telecabină.
762
00:30:42,400 --> 00:30:46,100
Dar am forţat prea tare şi am alunecat
pe o porţiune de gheaţă.
763
00:30:50,100 --> 00:30:54,800
N-am mai zburat aşa
în toată viaţa mea.
764
00:31:01,500 --> 00:31:03,000
Aici e.
Aleluia.
765
00:31:06,400 --> 00:31:09,800
Lapte, lapte?
Ăsta e gol.
766
00:31:11,500 --> 00:31:13,480
- Deci iau bidoanele astea?
- Da.
767
00:31:13,600 --> 00:31:16,100
Acum trebuie să le manevrez pe astea,
768
00:31:16,100 --> 00:31:18,000
să le duc pe amândouă deodată.
769
00:31:18,000 --> 00:31:21,380
Atâta timp cât nu cad...
Sunt grele...
770
00:31:21,900 --> 00:31:22,680
Este dificil.
771
00:31:22,800 --> 00:31:25,440
Am avut de dus acele bidoane de
13 kilograme umplute cu lapte,
772
00:31:25,440 --> 00:31:27,680
iar braţele mi-au luat foc.
773
00:31:27,700 --> 00:31:29,700
Să-mi trag puţin sufletul aici.
774
00:31:38,200 --> 00:31:39,500
Ok, să mergem.
775
00:31:45,500 --> 00:31:46,600
Ce mai faci?
776
00:32:01,000 --> 00:32:03,800
Îmi pierd toată forţa din braţe deja.
777
00:32:05,300 --> 00:32:06,800
Aici este, aleluia.
778
00:32:06,800 --> 00:32:08,400
I-o las şi altcuiva...
779
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
780
00:32:15,100 --> 00:32:17,400
În regulă, să încărcăm chestiile astea.
781
00:32:20,600 --> 00:32:23,800
Am putea câştiga etapa,
ceea ce ar fi minunat.
782
00:32:26,300 --> 00:32:28,600
"Câştigătorii TAR 24, Brenchel".
783
00:32:28,600 --> 00:32:32,700
O voi şterge.
Ce tupeu să scrie aşa ceva.
784
00:32:34,900 --> 00:32:37,420
La deal şi prin zăpadă,
devin tot mai grele.
785
00:32:37,920 --> 00:32:39,080
Trebuie să te ţii bine.
786
00:32:41,500 --> 00:32:44,300
Am pornit.
Şi ne întoarcem jos.
787
00:32:48,300 --> 00:32:50,400
- Hei, asta e telecabina mea.
- Bine.
788
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
- Trebuie s-o aştepţi pe a ta.
- Foarte bine.
789
00:32:56,700 --> 00:32:57,900
Unde e laptele?
790
00:32:59,700 --> 00:33:02,300
Mă doare puţin spatele, sinceră să fiu.
791
00:33:03,400 --> 00:33:04,200
Connor.
792
00:33:06,700 --> 00:33:09,000
Fericit ca o scoică.
793
00:33:11,400 --> 00:33:13,100
Sper că câinele meu e pregătit.
794
00:33:13,100 --> 00:33:14,700
Sper că Kira e gata.
795
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Iată-ne.
796
00:33:20,200 --> 00:33:21,100
Mulţumesc.
797
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Excelent.
798
00:33:31,400 --> 00:33:33,000
Bine, încă unul.
799
00:33:33,000 --> 00:33:35,100
Oh, e aici!
Da!
800
00:33:37,700 --> 00:33:38,800
Uşurel. Nu vărsa laptele.
801
00:33:38,800 --> 00:33:42,600
Bine, Kira,
eşti gata să le livrăm, fată?
802
00:33:42,600 --> 00:33:44,780
Careva va aluneca pe gheaţa asta de aici.
803
00:33:44,780 --> 00:33:46,160
Şi n-aş vrea să fiu eu acela.
804
00:33:47,300 --> 00:33:50,500
Bună fată.
Bună fată, Kira.
805
00:33:50,500 --> 00:33:51,700
Foarte bine, să mergem.
806
00:33:51,700 --> 00:33:53,400
Să nu-mi verşi laptele, prietene.
807
00:33:53,400 --> 00:33:55,380
Atunci am fost bucuros că am ales
808
00:33:55,380 --> 00:33:56,840
un câine mare, puternic.
809
00:33:57,600 --> 00:33:59,900
Pentru că al meu mergea la un trot uşor.
810
00:33:59,900 --> 00:34:04,300
Şi l-am văzut pe Connor încercând
să-l tragă să meargă mai repede.
811
00:34:04,300 --> 00:34:05,900
Cowboy-ii sunt rapizi.
812
00:34:05,900 --> 00:34:08,200
Max ăla a fost destul de rapid.
813
00:34:08,400 --> 00:34:13,700
- Noi! Cordo!
- Haide, fiule. Ce câine frumos ai acolo!
814
00:34:13,700 --> 00:34:15,400
Aşa se face, Cordo.
815
00:34:15,800 --> 00:34:17,000
- Da!
- Apreciez.
816
00:34:17,000 --> 00:34:18,100
Aşa da, frate.
817
00:34:18,300 --> 00:34:20,100
Conduceţi la Engelberg.
818
00:34:20,100 --> 00:34:22,900
Echipele trebuie să conducă
acum spre oraşul Engelberg
819
00:34:22,900 --> 00:34:25,800
şi să prindă telecabina către vârful
muntelui Titlis.
820
00:34:25,800 --> 00:34:27,560
Acest munte de 3000 de metri
821
00:34:27,560 --> 00:34:29,560
e pit stop-ul acestei etape a cursei.
822
00:34:30,000 --> 00:34:32,200
Ultima echipă care se înregistrează aici
823
00:34:32,700 --> 00:34:34,000
ar putea fi eliminată.
824
00:34:34,500 --> 00:34:35,900
- Pit stop. Să mergem.
- Pe mai târziu.
825
00:34:36,500 --> 00:34:37,300
Mulţumesc.
826
00:34:37,300 --> 00:34:40,200
Căutaţi-l pe Phil la 3.000 de metri
şi înregistraţi-vă la pit stop.
827
00:34:40,200 --> 00:34:42,700
Haide, tată, haide!
Haide, haide!
828
00:34:43,000 --> 00:34:44,500
E liber.
829
00:34:45,400 --> 00:34:47,700
- Bine, trebuie să plecăm.
- Ne-au depăşit.
830
00:34:47,700 --> 00:34:49,900
Hei, dar îi putem întrece
într-o cursă de alergare.
831
00:34:54,900 --> 00:34:57,400
Haide, creatură frumoasă!
832
00:34:59,100 --> 00:35:01,300
Hai să mergem. N-aş vrea ca
Brenchel să ne urmărească.
833
00:35:03,400 --> 00:35:05,300
A fost dificil,
nu cred că Caroline o să reuşească.
834
00:35:09,600 --> 00:35:11,400
Este greu.
835
00:35:12,400 --> 00:35:13,900
Da, treabă bună!
836
00:35:16,200 --> 00:35:17,500
Pit stop, să mergem!
837
00:35:17,800 --> 00:35:19,300
- Bine, să mergem.
- Haide.
838
00:35:28,100 --> 00:35:30,400
- Parcare Titlis, chiar aici.
- Asta este.
839
00:35:30,400 --> 00:35:33,000
Aici, aici!
Vino, vino!
840
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Haide, haide!
841
00:35:34,000 --> 00:35:36,100
- De unde luăm telecabina?
- Tată, uite aici!
842
00:35:38,400 --> 00:35:39,700
Uşurel, uşurel, uşurel.
843
00:35:39,700 --> 00:35:41,000
Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc.
844
00:35:41,000 --> 00:35:42,200
Repede, repede, repede!
845
00:35:42,500 --> 00:35:45,100
- Bine, am pornit.
- Haide, iubire.
846
00:35:45,100 --> 00:35:47,400
Trebuie să ne ţinem ochii căscaţi
să vedem dacă vin.
847
00:35:47,400 --> 00:35:49,500
- Chiar acum ajung.
- Da?
848
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
Chiar acum.
849
00:35:54,000 --> 00:35:55,100
Parchează.
850
00:35:55,500 --> 00:35:56,400
Să ne mişcăm.
851
00:35:56,400 --> 00:35:57,500
Pe aici?
852
00:35:57,500 --> 00:35:58,300
Mulţumesc.
853
00:35:58,600 --> 00:36:00,400
- Urcăm în asta de aici?
- Da.
854
00:36:00,900 --> 00:36:04,900
Acum suntem pe locul al
doilea pe drumul spre oprire.
855
00:36:04,900 --> 00:36:07,200
- Şi a apărut şi soarele.
- Da.
856
00:36:10,100 --> 00:36:12,900
Trebuie să ajungem acolo
şi să-l găsim pe Phil rapid.
857
00:36:12,900 --> 00:36:15,000
- Dacă nu...
- Nu vom avea prea mult timp să-l găsim.
858
00:36:15,080 --> 00:36:16,200
Nu vom câştiga.
859
00:36:16,200 --> 00:36:18,200
Nu-i vom putea întrece pe cowboy
într-o cursă pe jos.
860
00:36:18,800 --> 00:36:19,700
Mulţumesc.
861
00:36:20,000 --> 00:36:21,180
A putem trece înaintea ta?
Suntem într-o cursă.
862
00:36:21,180 --> 00:36:22,300
- Te rog, te rog.
- Te rog.
863
00:36:22,300 --> 00:36:22,700
Mulţumesc.
864
00:36:22,700 --> 00:36:26,100
Suntem pe locul trei şi
asta ne face să ne gândim...
865
00:36:26,500 --> 00:36:28,000
chiar aşa de aproape, din nou.
866
00:36:28,000 --> 00:36:31,400
Ajungem sus, Connor.
867
00:36:32,000 --> 00:36:33,400
Bine, ne pregătim.
868
00:36:35,200 --> 00:36:36,500
Căută-l pe Phil.
869
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
- E acolo jos?
- Unde?
870
00:36:38,900 --> 00:36:40,800
Unde e vârful muntelui Titlis?
871
00:36:41,100 --> 00:36:43,800
Cred că trebuie să urcăm cu chestia asta.
872
00:36:43,800 --> 00:36:46,300
- Trebuie să mergem la telescaun, Connor.
- Nu se poate!
873
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
Ca să ajungem în vârf.
874
00:36:52,800 --> 00:36:55,600
- Zice să mergem în vârful muntelui Titlis.
- Da.
875
00:36:55,600 --> 00:36:58,900
Trebuie să mergem în vârf.
Haide, haide, haide.
876
00:36:58,900 --> 00:37:00,100
- În direcţia aia e Titlis?
- Da.
877
00:37:00,100 --> 00:37:01,400
- Să urcăm.
- Da.
878
00:37:06,300 --> 00:37:07,600
Ce se întâmplă, băieţi?
879
00:37:07,900 --> 00:37:10,000
- Care-i treaba, băieţi?
- Care-i treaba?
880
00:37:11,800 --> 00:37:15,600
Puteam să câştigăm.
Nu văd cum i-am putea bate.
881
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
N-o să-i putem depăşi.
882
00:37:19,900 --> 00:37:21,700
Salvaţi de uşă, se pare.
883
00:37:23,400 --> 00:37:25,600
Sunt... cowboy-ii sunt chiar acolo!
884
00:37:26,800 --> 00:37:28,700
Suntem într-o competiţie...
Competiţie, competiţie.
885
00:37:28,700 --> 00:37:30,320
- Vă rugăm, vă rugăm.
- Dumnezeule.
886
00:37:30,320 --> 00:37:31,300
Mulţumită zeilor.
887
00:37:31,500 --> 00:37:33,700
Hei, ne întâlnim, în sfârşit.
888
00:37:35,100 --> 00:37:36,700
Băieţi, jocul începe.
889
00:37:36,700 --> 00:37:39,500
- Jocul acum începe, bine?
- Acum e serios!
890
00:37:39,500 --> 00:37:42,100
Am zburat până aici
cu covorul nostru magic.
891
00:37:48,500 --> 00:37:49,900
Băieţi, jocul începe.
892
00:37:49,900 --> 00:37:52,900
- Jocul acum începe, bine?
- Acum e serios!
893
00:37:52,900 --> 00:37:55,000
Am zburat până aici
cu covorul nostru magic.
894
00:37:55,000 --> 00:37:59,900
Leo şi Jamal, Dave şi Connor, Jet
şi Cord, trei echipe împreună.
895
00:37:59,900 --> 00:38:02,800
- Nu vom câştiga cursa de alergare.
- Nu ştiu.
896
00:38:16,200 --> 00:38:18,380
Doamnelor şi domnilor,
ajungem pe culmea muntelui,
897
00:38:18,380 --> 00:38:21,020
la o altitudine de aproximativ 3.020 metri.
898
00:38:21,900 --> 00:38:25,400
Temperatura de aici este de
minus cinci grade Celsius.
899
00:38:25,400 --> 00:38:27,400
Pregăteşte-te să-i dăm drumul.
900
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
- Mergem afară?
- Nu ştiu.
901
00:38:32,700 --> 00:38:34,500
- Să ieşim afară?
- Muntele.
902
00:38:34,500 --> 00:38:36,100
- Nu am idee.
- Nici eu.
903
00:38:36,100 --> 00:38:37,700
Nu ştiu dacă e bine.
904
00:38:38,600 --> 00:38:39,900
La naiba.
Noi mergem pe aici.
905
00:38:39,900 --> 00:38:41,600
Titlis, Titlis!
906
00:38:41,600 --> 00:38:44,000
Haide, oricum vom fi a treia.
907
00:38:47,500 --> 00:38:49,800
- Pe unde ieşim?
- Mergem în sus?
908
00:38:49,800 --> 00:38:51,000
- Da.
- Sus?
909
00:38:52,700 --> 00:38:53,900
Jet, hai să mergem pe aici.
910
00:38:57,200 --> 00:38:58,300
Hai, tată!
911
00:38:59,780 --> 00:39:01,100
- Ei?
- Da.
912
00:39:12,000 --> 00:39:14,400
Bine aţi venit pe Muntele Titlis, Elveţia.
913
00:39:14,400 --> 00:39:16,700
- Mulţumesc, o plăcere să te cunosc.
- E frumos.
914
00:39:16,700 --> 00:39:18,300
Spectaculos!
915
00:39:18,300 --> 00:39:20,000
- Dave şi Connor!
- Da?
916
00:39:20,000 --> 00:39:22,400
În primul rând, sunteţi
echipa numărul unu.
917
00:39:23,900 --> 00:39:27,060
Şi în al doilea rând,
vă mai amintiţi de acel Mustang clasic
918
00:39:27,060 --> 00:39:28,760
pe care l-aţi avut de identificat azi?
919
00:39:29,600 --> 00:39:33,100
E doar o mică parte
a acestui simbol american.
920
00:39:33,100 --> 00:39:36,700
Şi cum Ford sărbătoreşte cea
de-a 50-a aniversare a lui Mustang,
921
00:39:36,700 --> 00:39:38,500
la fel veţi putea sărbători şi voi,
922
00:39:38,500 --> 00:39:40,420
pentru că veţi fi printre primii posesori
923
00:39:40,420 --> 00:39:42,300
ai unuia dintre noile Ford Mustang 2015.
924
00:39:44,700 --> 00:39:49,300
În timp ce restul lumii va
trebui să aştepte până atunci.
925
00:39:49,300 --> 00:39:51,600
- Va fi grozav să ne plimbăm cu aşa ceva.
- Va trebui să aşteptăm.
926
00:39:51,600 --> 00:39:53,900
Ce-ar fi să-i lăsaţi
şi pe cowboy să vină aici?
927
00:39:53,900 --> 00:39:55,100
Bună treabă, băieţi.
928
00:39:55,400 --> 00:39:58,200
- Antrenament de altitudine.
- Bună treabă, băieţi.
929
00:39:58,200 --> 00:39:59,900
Ce cursă de alergare!
930
00:39:59,900 --> 00:40:02,100
Cowboy, sunteţi echipa numărul doi.
931
00:40:02,900 --> 00:40:05,200
Leo şi Jamal, echipa a treia.
932
00:40:06,100 --> 00:40:07,300
Nu s-ar fi putut mai aproape.
933
00:40:07,600 --> 00:40:09,220
Se pare că există o mică diviziune
în cursă,
934
00:40:09,220 --> 00:40:11,240
cu Brendon şi Rachel.
935
00:40:11,300 --> 00:40:12,900
- Nu e prea multă dragoste.
- Ei bine, nu.
936
00:40:12,900 --> 00:40:15,200
Nu sunt echipa noastră preferată. Deloc.
937
00:40:16,400 --> 00:40:19,300
E fiecare pe cont propriu şi
ne vom întrece spre linia de finiş.
938
00:40:21,800 --> 00:40:23,100
Omoară-mă acum.
939
00:40:25,800 --> 00:40:28,100
Şi ce, Brenchel?
940
00:40:28,100 --> 00:40:30,000
Oricum nu faceţi parte
din alianţa accidentală.
941
00:40:33,300 --> 00:40:34,900
- Brendon şi Rachel...
- Da.
942
00:40:34,900 --> 00:40:37,500
Sunteţi echipa numărul patru, felicitări.
943
00:40:37,500 --> 00:40:38,600
Nu suntem ieşiţi din joc.
944
00:40:38,900 --> 00:40:41,800
Mi se pare că voi faceţi propria cursă.
945
00:40:41,800 --> 00:40:44,920
Şi, dacă e nevoie, veţi câştiga
The Amazing Race fără nici un prieten.
946
00:40:44,920 --> 00:40:46,800
Exact.
Toţi ceilalţi lucrează împreună,
947
00:40:46,800 --> 00:40:49,900
aşa că acum sunt Anti-Brenchel.
948
00:40:49,900 --> 00:40:52,000
Dar ce putem face?
Suntem în competiţie în această cursă.
949
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
Dacă se vor răzbuna pe noi...
950
00:40:53,400 --> 00:40:56,300
Nu ştiu, dar karma îmi zice că
se va întoarce împotriva lor.
951
00:41:02,200 --> 00:41:04,900
Căţeluşule, salut!
952
00:41:07,600 --> 00:41:09,620
Un câine mă va aduce
într-o stare bună de spirit.
953
00:41:09,620 --> 00:41:11,680
Indiferent cât de grea a fost ziua.
954
00:41:11,900 --> 00:41:13,600
Sunt tare mândră de Caroline.
955
00:41:13,600 --> 00:41:15,500
Cred că am făcut o treabă grozavă.
956
00:41:15,500 --> 00:41:17,380
Şi nu cred că am fi putut
face mai mult
957
00:41:17,380 --> 00:41:19,060
decât ceea ce am făcut deja.
958
00:41:19,200 --> 00:41:19,980
Haide.
959
00:41:20,060 --> 00:41:23,100
Am avut o cursă bună.
Sunt foarte mulţumită de noi.
960
00:41:23,100 --> 00:41:26,300
Am avut cele mai bune momente aici.
961
00:41:26,300 --> 00:41:28,100
Ce va fi, va fi.
962
00:41:28,600 --> 00:41:30,700
Au fost foarte grele.
963
00:41:30,700 --> 00:41:33,000
Caroline, sunt foarte mândră de tine.
964
00:41:42,700 --> 00:41:44,000
Caroline şi Jennifer...
965
00:41:44,900 --> 00:41:47,400
Din păcate, sunteţi ultima
echipă sosită.
966
00:41:47,400 --> 00:41:49,100
- Ştim.
- Da.
967
00:41:49,800 --> 00:41:52,300
Cu toate acestea,
asta-i o etapă non-eliminatorie.
968
00:41:52,300 --> 00:41:54,400
- Din nou?!
- Din nou.
969
00:41:54,400 --> 00:41:55,900
Sunteţi încă în cursă.
970
00:41:55,900 --> 00:41:58,920
- Doamne!
- Îmbrăţişare de grup.
971
00:42:01,900 --> 00:42:04,300
- Sunteţi pregătite pentru ce urmează?
- Da!
972
00:42:04,300 --> 00:42:07,700
- Vreţi să rămâneţi în competiţie?
- Dacă am avut norocul ăsta...
973
00:42:07,700 --> 00:42:10,900
Înseamnă că ne este destinat
să continuăm în The Amazing Race
974
00:42:10,900 --> 00:42:11,900
şi ne este destinat să câştigăm.
975
00:42:11,900 --> 00:42:14,700
Pentru că ăsta-i prea mult noroc
ca să nu câştigăm.
976
00:42:14,700 --> 00:42:15,900
- Să câştigăm!
- Bine!
68597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.