Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,200
Anterior în The Amazing Race: All-Stars...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
Şapte echipe au concurat
la Roma, Italia.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,400
La ocol,
o confruntare cu care de luptă
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,700
le-a adus lui Brendon şi lui Rachel
un avans timpuriu.
5
00:00:17,700 --> 00:00:20,400
Leo şi Jamal au devenit gladiatori,
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
în timp ce un indiciu criptat
i-a blocat pe Jessica şi pe John.
7
00:00:25,200 --> 00:00:28,600
La blocaj, Brendon a însumat
Treptele Spaniole...
8
00:00:30,100 --> 00:00:33,100
aducându-i astfel lui şi
lui Rachel o vacanţă romană fericită.
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
Oferta generoasă a Afghanimals...
10
00:00:40,100 --> 00:00:42,300
a dus la o cursă palpitantă pe jos...
11
00:00:45,600 --> 00:00:48,500
care s-a încheiat în amărăciune
pentru Jessica şi John.
12
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Şase echipe rămân.
13
00:00:52,900 --> 00:00:54,880
Cine va fi eliminat în continuare?
14
00:01:11,900 --> 00:01:14,700
Acesta este oraşul etern, Roma,
15
00:01:14,900 --> 00:01:18,200
centrul unui puternic imperiu
în Roma antică.
16
00:01:20,800 --> 00:01:23,600
Şi la intrarea în acest oraş magnific,
17
00:01:23,600 --> 00:01:25,500
Piazza del Popolo.
18
00:01:26,000 --> 00:01:29,580
Această piaţă spectaculoasă
e acum punctul de pornire
19
00:01:29,660 --> 00:01:32,600
a etapei a opta într-o
cursă în jurul lumii.
20
00:01:33,700 --> 00:01:36,500
Brendon şi Rachel au
câştigat ultima etapă
21
00:01:39,000 --> 00:01:42,400
şi vor pleca primii la 7:48 AM.
22
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
Conduceţi la Civita di Bagnoregio.
23
00:01:45,000 --> 00:01:47,100
Echipele vor conduce un Ford Focus
24
00:01:47,100 --> 00:01:49,000
128 km până la satul izolat
25
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
Civita di Bagnoregio,
26
00:01:50,900 --> 00:01:52,700
unde-şi vor găsi următorul indiciu.
27
00:01:52,700 --> 00:01:54,200
- Atenţie: urmează Întoarcere.
- Urmează Întoarcere.
28
00:01:54,300 --> 00:01:55,200
Să mergem.
29
00:01:58,200 --> 00:02:00,600
Haide, trebuie să ieşim din Roma.
30
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
- Suntem prima echipă plecată, e bine.
- Şi urmează o întoarcere.
31
00:02:02,700 --> 00:02:05,200
Şi urmează o întoarcere,
ceea ce e înfricoşător.
32
00:02:05,600 --> 00:02:08,840
Faptul că plecăm primii e foarte
important deoarece, având întoarcerea,
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,800
eu şi Rachel am vrea să fim
primii sosiţi acolo.
34
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Am discutat deja că am vrea să-i
întoarcem pe cowboy, pentru că
35
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
i-ar obliga să-şi folosească
Express Pass-ul.
36
00:02:14,700 --> 00:02:18,000
Vrem să ne asigurăm că nu
se vor folosi de Express Pass
37
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
în această etapă ca s-o câştige.
38
00:02:20,600 --> 00:02:22,700
Pentru că noi vrem să ajungem primii.
39
00:02:22,800 --> 00:02:23,900
- Iată că pornim!
- Unde vom merge?
40
00:02:24,000 --> 00:02:27,200
Civita di Bagnoregio, foarte bine.
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
Vom cere instrucţiuni.
42
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
În etapa anterioară,
Dave şi Connor
43
00:02:30,800 --> 00:02:32,400
ne-au dat voie să trecem pe covor
înaintea lor.
44
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
A fost tare drăguţ.
45
00:02:34,600 --> 00:02:38,000
Suntem într-un fel de alianţă
şi avem încredere reciprocă.
46
00:02:38,000 --> 00:02:41,800
Ne puteţi indica direcţia până aici?
Civita...
47
00:02:43,900 --> 00:02:45,100
Ne-o poţi şi tipări, te rog?
48
00:02:46,200 --> 00:02:47,900
Planul era să colaborăm cu ei.
49
00:02:47,900 --> 00:02:51,600
Ştiam că pornim unii după alţii
şi ne vom urma între noi.
50
00:02:51,600 --> 00:02:53,700
Nu suntem cele mai pricepute
la direcţii, deci...
51
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
Da, o să rămânem împreună.
52
00:02:56,100 --> 00:02:58,400
Fetele îşi fac rost de o hartă aici.
53
00:02:58,400 --> 00:03:02,600
Le admirăm pe aceste fete,
sunt oameni de calitate.
54
00:03:02,600 --> 00:03:03,800
Mulţumesc foarte mult.
55
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
- Bine, hai să mergem.
- Mulţumesc, fetelor.
56
00:03:04,800 --> 00:03:05,900
- Bine, hai să mergem.
- Haide.
57
00:03:06,000 --> 00:03:07,700
Fac ceea ce promit că vor face.
58
00:03:07,700 --> 00:03:10,600
Sunt cinstite, sunt generoase,
sunt isteţe.
59
00:03:10,600 --> 00:03:12,100
- Vreţi să mergem noi în faţă?
- Da.
60
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
- Bine...
- Asigură-te că nu ne pierzi.
61
00:03:17,400 --> 00:03:18,700
Continuăm cu Dave şi Connor.
62
00:03:18,700 --> 00:03:20,200
- Şi e în regulă.
- Da.
63
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
- Caroline.
- Spune-mi.
64
00:03:21,600 --> 00:03:22,800
Suntem în The Amazing Race...
65
00:03:23,420 --> 00:03:24,800
- Din nou.
- Din nou.
66
00:03:26,000 --> 00:03:28,200
Ştiu, şi suntem două blonde
care se descurcă grozav.
67
00:03:28,300 --> 00:03:32,200
Da, împotriva celor mai
puternice echipe de bărbaţi...
68
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
- Da.
- Din toate timpurile.
69
00:03:33,500 --> 00:03:35,500
- Cu siguranţă că putem ţine pasul.
- Da.
70
00:03:35,600 --> 00:03:37,400
Fetele sunt încă în spatele nostru.
71
00:03:37,400 --> 00:03:41,800
Şi probabil că vom merge
în coloană la acest loc.
72
00:03:41,800 --> 00:03:43,600
Sper că reuşească să ne urmeze.
73
00:03:45,700 --> 00:03:47,200
Atenţie: urmează întoacere.
74
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
Bună, ştii unde e asta?
75
00:03:50,000 --> 00:03:51,800
E etapa a opta,
aşa că trebuie să ne folosim
76
00:03:51,860 --> 00:03:53,500
Express Pass-ul în această etapă.
77
00:03:53,500 --> 00:03:57,300
- Contează mult să avem acel Express Pass.
- E un salvator.
78
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
- Mulţumesc.
- O zi bună.
79
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
- Ce zici de cea neagră?
- Da, da.
80
00:04:01,200 --> 00:04:04,500
Arată bine.
Frumos Ford Focus.
81
00:04:05,500 --> 00:04:08,200
Trebuie să rămânem în
spatele băieţilor.
82
00:04:08,200 --> 00:04:09,800
Oh, oh, nu-i mai văd.
83
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
Desigur,
s-au băgat în faţa unui camion.
84
00:04:11,900 --> 00:04:13,100
Încearcă să se scape de noi.
85
00:04:13,100 --> 00:04:15,600
- De ce să se scape de noi?
- Pentru că e o cursă.
86
00:04:16,300 --> 00:04:18,400
- Trebuia să mă duc pe aici, nu?
- Aşa e.
87
00:04:18,500 --> 00:04:20,200
Fac stânga la această intersecţie.
88
00:04:20,200 --> 00:04:22,200
- Da.
- Fetele mai sunt în spate?
89
00:04:22,360 --> 00:04:24,900
- Nu.
- Voi merge încet, ca să ne ajungă.
90
00:04:24,900 --> 00:04:27,000
Dave şi Connor au dispărut.
91
00:04:27,300 --> 00:04:29,600
Este o cursă şi e normal
că vor să ne întreacă,
92
00:04:29,600 --> 00:04:32,700
dar nu cred că s-ar scăpa de noi
aşa de curând.
93
00:04:32,700 --> 00:04:34,020
Le-am dat câţiva kilometri,
94
00:04:34,020 --> 00:04:35,620
dar nu ştim unde sunt fetele.
95
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
Mă simt prost pentru asta.
96
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
Sperăm că sunt în direcţia corectă.
97
00:04:42,000 --> 00:04:43,900
Atenţie: urmează întoarcere.
98
00:04:44,000 --> 00:04:44,800
La naiba.
99
00:04:44,800 --> 00:04:46,900
Dumnezeule.
100
00:04:46,900 --> 00:04:48,800
Suntem ultimii, împotriva lui Flight
Time şi Big Easy.
101
00:04:48,800 --> 00:04:51,020
Nu e o situaţie bună,
în special ştiind
102
00:04:51,020 --> 00:04:54,220
că urmează panoul cu întoarceri.
103
00:04:55,100 --> 00:04:55,700
Ce faceţi?
104
00:04:55,800 --> 00:04:58,400
Îmi puteţi arăta o hartă?
Cum să ajung aici?
105
00:04:58,800 --> 00:05:01,200
Afară şi apoi în dreapta.
106
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
- Deci, pe aici?
- Da...
107
00:05:02,600 --> 00:05:04,100
Suntem echipa numărul unu
de la coadă.
108
00:05:04,100 --> 00:05:06,700
Poate că ar trebui să ne stabilim
baremul ceva mai sus decât
109
00:05:06,700 --> 00:05:08,000
"să batem câte o singură echipă o dată".
110
00:05:08,000 --> 00:05:11,300
Trebuie să mergeţi pe autostradă,
cu ieşire către nord.
111
00:05:11,300 --> 00:05:11,960
Bine.
112
00:05:12,200 --> 00:05:13,900
Este vorba despre a nu fi eliminat.
113
00:05:13,900 --> 00:05:14,620
Nu mă înţelegeţi greşit.
114
00:05:14,620 --> 00:05:16,300
Vrem să câştigăm ceva etape,
115
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
dar a nu pierde e mai important acum.
116
00:05:18,800 --> 00:05:20,200
- Gata?
- Da.
117
00:05:20,400 --> 00:05:22,400
Cu ceva noroc vom merge de la
cel mai rău la cel mai bun.
118
00:05:23,000 --> 00:05:24,900
- Spune Civita drept înainte, nu?
- Da.
119
00:05:26,200 --> 00:05:28,400
Ce peisaje frumoase, e destul de grozav.
120
00:05:28,400 --> 00:05:33,400
Peisajul rural era frumos.
Sunt munţi şi dealuri frumoase.
121
00:05:33,400 --> 00:05:35,300
Oh, uită-te la castelul ăla!
122
00:05:37,900 --> 00:05:40,300
Căutaţi în Civita următorul indiciu.
123
00:05:40,600 --> 00:05:42,100
E cutia cu indicii!
124
00:05:46,000 --> 00:05:46,800
Ocol.
125
00:05:47,400 --> 00:05:50,300
Măgarii au fost odată un
mijloc vital de transport
126
00:05:50,300 --> 00:05:52,300
pentru Civita Di Bagnoregio.
127
00:05:52,300 --> 00:05:54,500
Acest ocol le dă echipelor ocazia
128
00:05:54,500 --> 00:05:57,500
de a lua parte la două vechi tradiţii,
129
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
lucrând cu animalul preferat
al acestui oraş.
130
00:06:01,000 --> 00:06:04,300
"Cursa măgarului" cere echipelor
să aleagă o pereche de măgari
131
00:06:04,300 --> 00:06:07,300
şi să ia parte în celebra
cursa de măgari.
132
00:06:07,400 --> 00:06:11,460
Dacă armăsarul lor rapid le
permite să parcurgă
133
00:06:12,180 --> 00:06:15,020
trei tururi înainte
ca fanfara să termine melodia,
134
00:06:15,400 --> 00:06:17,900
ei vor fi premiaţi cu indiciul următor.
135
00:06:18,300 --> 00:06:20,440
"Asamblatul de măgari" impune
ca echipele să se îndrepte
136
00:06:20,440 --> 00:06:21,980
către atelierul Geppetto
137
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
şi să asambleze corespunzător un măgar
138
00:06:24,080 --> 00:06:26,200
folosind toate piesele furnizate.
139
00:06:28,400 --> 00:06:29,900
După ce l-au încărcat cu lemne,
140
00:06:29,900 --> 00:06:32,300
vor trebui să-l livreze
lui Geppetto însuşi
141
00:06:32,300 --> 00:06:33,800
pentru a primi indiciul următor.
142
00:06:33,800 --> 00:06:35,200
Vom asambla măgarul.
143
00:06:35,800 --> 00:06:38,400
- Bun, unde trebuie să mergem?
- În atelierul marcat.
144
00:06:39,900 --> 00:06:41,700
- Ce abrupt e!
- Chiar e.
145
00:06:52,400 --> 00:06:55,200
Haide, avem un avantaj
şi trebuie să ni-l menţinem.
146
00:06:55,400 --> 00:06:57,100
Atelierul marcat.
147
00:06:57,500 --> 00:07:00,100
- Oh, asta e cursa de măgari.
- Vrei să facem cursa?
148
00:07:00,100 --> 00:07:01,500
- Vrei să încercăm?
- Da.
149
00:07:01,500 --> 00:07:03,800
- O să alegem cursa atunci.
- Căşti?
150
00:07:03,900 --> 00:07:05,220
Ne uităm de unde să luăm căştile.
151
00:07:05,220 --> 00:07:06,500
Haide, haide, haide.
152
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
- Trebuie să ne grăbim.
- Vin, dragă.
153
00:07:10,100 --> 00:07:12,100
Uită-te la castel.
154
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
Este formidabil.
155
00:07:13,900 --> 00:07:15,800
Wow, ce nebunie!
156
00:07:16,300 --> 00:07:17,700
Ce loc!
157
00:07:18,000 --> 00:07:19,200
Destul de tare.
158
00:07:19,400 --> 00:07:21,400
Cursa măgarilor sună distractiv.
159
00:07:21,400 --> 00:07:22,900
Hai să concurăm cu măgarii.
160
00:07:26,500 --> 00:07:30,200
Ştiu că măgarii
sunt încăpăţânaţi şi înceţi.
161
00:07:30,300 --> 00:07:31,860
Arată bine.
E-n regulă, măgarule.
162
00:07:31,920 --> 00:07:33,680
Stai, ziceau ceva
despre când se uşurează.
163
00:07:34,000 --> 00:07:36,100
- Ăştia s-au uşurat deja?
- Sunt mai rapizi?
164
00:07:36,200 --> 00:07:37,000
Da.
165
00:07:37,900 --> 00:07:39,100
Ăsta a făcut-o.
166
00:07:39,100 --> 00:07:40,660
Ăştia sunt rapizi, îţi spun.
167
00:07:40,660 --> 00:07:41,960
I-am ales pe cei care s-au uşurat.
168
00:07:42,400 --> 00:07:43,200
- Haide.
- Bun băiat.
169
00:07:50,400 --> 00:07:51,000
Hai.
170
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
Bun băiat.
171
00:07:58,900 --> 00:08:00,700
- Trei ture, da?
- Da.
172
00:08:05,400 --> 00:08:08,400
Haide, haide, haide!
173
00:08:08,400 --> 00:08:10,300
- Haide, măgarule!
- Haide, amice!
174
00:08:10,300 --> 00:08:12,800
- Hai, măgar.
- Haide.
175
00:08:13,000 --> 00:08:15,300
Dumnezeule, dumnezeule,
Dumnezeule, dumnezeule.
176
00:08:19,100 --> 00:08:20,200
Brendon!
177
00:08:21,100 --> 00:08:22,940
M-am uitat în urmă şi
am văzut destul de clar
178
00:08:22,940 --> 00:08:24,480
că măgarul a trântit-o pe jos.
179
00:08:24,700 --> 00:08:25,600
M-a trântit.
180
00:08:25,700 --> 00:08:27,100
Mergi mai departe.
181
00:08:27,600 --> 00:08:29,000
Brendon, continuă!
182
00:08:31,700 --> 00:08:34,800
Am încercat să cobor de pe al
ca s-o ajut, dar am căzut şi eu.
183
00:08:35,000 --> 00:08:38,200
Deci arătam amândoi ca nişte idioţi.
184
00:08:40,300 --> 00:08:42,100
Nu fugi aşa de repede!
185
00:08:42,300 --> 00:08:43,000
Haide!
186
00:08:43,500 --> 00:08:46,300
- E incredibil.
- Asta e cursa măgarilor.
187
00:08:55,400 --> 00:08:56,000
Nu.
188
00:08:56,500 --> 00:08:58,700
Trebuie să ne luăm
căştile şi măgarii.
189
00:08:58,700 --> 00:09:01,400
Hei, Brendon, de unde
v-aţi luat lucrurile?
190
00:09:01,800 --> 00:09:04,300
Trebuie să-şi dea seama şi singuri.
191
00:09:04,300 --> 00:09:06,400
I-am întrebat de unde
şi-au luat căştile
192
00:09:06,400 --> 00:09:08,100
şi n-am primit nici un răspuns.
193
00:09:08,100 --> 00:09:10,300
Ceva asemănător s-a întâmplat
şi pe Treptele Spaniole.
194
00:09:13,900 --> 00:09:16,800
Am aflat că nu ne vor ajuta.
195
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
Aici sunt, Connor.
196
00:09:18,200 --> 00:09:20,300
Vom face o cursă cu măgari.
197
00:09:34,000 --> 00:09:37,300
- Am mai încălecat măgari.
- Catâri, nu măgari.
198
00:09:37,400 --> 00:09:40,000
Am mai făcut trasee de cărat pe munţi.
199
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
Dar măgarii sunt diferiţi de catâri.
200
00:09:42,200 --> 00:09:43,900
- Mult mai încăpăţânaţi.
- Haide.
201
00:09:44,300 --> 00:09:46,600
Brendon, mai repede.
Mai avem o singură rundă.
202
00:09:46,800 --> 00:09:48,100
Haide, măgarule.
203
00:10:01,600 --> 00:10:02,800
Brendon, am făcut trei!
204
00:10:02,800 --> 00:10:04,700
Trei urale pentru măgar!
205
00:10:06,400 --> 00:10:08,400
- Bine făcut.
- Mulţumesc.
206
00:10:09,500 --> 00:10:11,660
Mergeţi pe jos până
la Hostaria del Ponte
207
00:10:11,800 --> 00:10:13,300
şi căutaţi următorul indiciu.
208
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
- Mergem?
- Haide.
209
00:10:15,000 --> 00:10:16,680
- Este greu, amici?
- Da.
210
00:10:16,780 --> 00:10:17,960
- Este dificil?
- Unde este Hostaria del Ponte?
211
00:10:20,100 --> 00:10:21,800
- Bine, mulţumesc.
- Mulţumesc.
212
00:10:26,900 --> 00:10:28,300
Haide, haide!
213
00:10:30,400 --> 00:10:32,700
Am avut un stil unic
de a mă ţine pe măgar.
214
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
În orice stil posibil.
215
00:10:37,400 --> 00:10:39,900
Haide, nu cădea, nu cădea!
216
00:10:42,100 --> 00:10:44,000
Wow, am fi reuşit.
217
00:10:44,000 --> 00:10:46,300
Bătrânul meu a căzut de pe cal.
218
00:10:47,900 --> 00:10:49,300
Crezi că ar trebui
să-i întoarcem pe cowboy?
219
00:10:49,300 --> 00:10:50,800
Nu ştiu, ar trebui să-i întoarcem.
220
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
Sau să-i întoarcem pe Dave şi Connor?
221
00:10:52,600 --> 00:10:54,600
- Nu discutăm acum, fugi.
- Bine, alerg.
222
00:10:54,700 --> 00:10:57,300
Eu zic că avem un bun
avans faţă de ceilalţi.
223
00:10:58,700 --> 00:11:00,100
Ce călătorie plăcută!
224
00:11:00,100 --> 00:11:02,800
Vezi o mulţime de dealuri înverzite,
225
00:11:02,800 --> 00:11:05,200
şi podgorii.
Chiar e o ţară frumoasă.
226
00:11:05,200 --> 00:11:07,480
Cu întoarcerea acum, eu aş zice
să facem un pas înainte,
227
00:11:07,660 --> 00:11:10,300
şi să folosim Express Pass-ul ca
să avansăm înaintea celorlalte echipe.
228
00:11:10,300 --> 00:11:12,700
Ca să fim siguri că nu trebuie
să facem şi celălalt ocol.
229
00:11:12,800 --> 00:11:15,900
- Acum ne îndreptăm spre Viterbo.
- Să sperăm.
230
00:11:16,000 --> 00:11:18,900
Sau ne întoarcem de unde am şi venit?
231
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
Ei bine, nu ştiu.
232
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
Nu i-am mai văzut deloc
pe Dave şi Connor.
233
00:11:23,100 --> 00:11:25,080
Crezi că am mers
în direcţia greşită?
234
00:11:27,000 --> 00:11:29,900
Detestăm panoul cu întoarceri.
E ceva ce ne sperie pe amândoi.
235
00:11:29,900 --> 00:11:32,200
Am supravieţuit la două întoarceri
în ultimul nostru sezon.
236
00:11:32,200 --> 00:11:33,540
Prima echipă care a reuşit asta
237
00:11:33,540 --> 00:11:34,620
într-un singur sezon, iar acum
238
00:11:34,920 --> 00:11:36,580
presupunem automat că vom fi
239
00:11:36,580 --> 00:11:38,340
întorşi de vreo altă echipă.
240
00:11:38,900 --> 00:11:40,600
Înainte?
Tot înainte.
241
00:11:40,700 --> 00:11:42,100
Dar asta-i cala greşită.
242
00:11:42,200 --> 00:11:43,400
Poate ar trebui să întrebăm pe cineva.
243
00:11:43,400 --> 00:11:45,440
Da, opreşte să întrebăm pe careva.
244
00:11:46,100 --> 00:11:49,000
Scuză-mă, încercăm să ajungem la A90.
245
00:11:49,300 --> 00:11:51,100
- Autostrada..
- Nu vorbesc engleza.
246
00:11:51,200 --> 00:11:52,900
Vorbeşte cineva engleza?
247
00:11:52,900 --> 00:11:55,300
- Engleză!
- A90?
248
00:11:59,300 --> 00:12:00,500
E o zi lungă.
249
00:12:02,900 --> 00:12:06,200
Chiar nu ştim unde mergem,
încercăm să găsim A90.
250
00:12:06,200 --> 00:12:08,400
Acum suntem în ţara nimănui.
251
00:12:09,200 --> 00:12:11,500
Hostaria del Ponte.
252
00:12:11,500 --> 00:12:13,200
- Da, da!
- Rapid, rapid, rapid!
253
00:12:13,200 --> 00:12:15,400
- N-a fost nimeni întors încă.
- Evident.
254
00:12:15,500 --> 00:12:17,000
Aceasta este o întoarcere dublă,
255
00:12:17,000 --> 00:12:18,820
unde două echipe au ocazia
256
00:12:18,820 --> 00:12:21,000
de a încetini două alte echipe,
257
00:12:21,400 --> 00:12:24,600
forţându-le să facă ambele ocoluri.
258
00:12:25,400 --> 00:12:27,300
- Pe cine ai vrea să întorci?
- Dave şi Connor.
259
00:12:27,400 --> 00:12:29,200
- Nu pe cowboy?
- Eu zic Dave şi Connor.
260
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
Dave şi Connor
sunt chiar pe urmele noastre.
261
00:12:31,900 --> 00:12:33,300
Dave şi Connor.
Trebuie s-o facem.
262
00:12:33,300 --> 00:12:34,000
Foarte bine.
263
00:12:35,000 --> 00:12:37,100
Avem nevoie de indiciu.
E chiar aici.
264
00:12:37,300 --> 00:12:40,600
Echipele trebuie să conducă
la La Badia di Orvieto
265
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
pentru a primi următorul indiciu.
266
00:12:42,100 --> 00:12:42,900
Să mergem.
267
00:12:42,900 --> 00:12:45,800
- Am făcut bine? Să nu-i întoarcem pe cowboy?
- Termină! Nu.
268
00:12:48,300 --> 00:12:50,860
Vreau să terminăm primii azi.
Nu vrei un premiu?
269
00:12:51,080 --> 00:12:52,900
- Ba da.
- Bine atunci.
270
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
Dave şi Connor
sunt chiar pe urmele noastre, dragă.
271
00:12:54,600 --> 00:12:56,500
Ce nu înţelegi în asta?
272
00:12:56,500 --> 00:12:58,700
Dacă ar fi ajuns ei primii,
iar noi am fi urmat după ei...
273
00:12:58,700 --> 00:13:00,900
- Pe cine crezi că ar fi întors?
- Pe noi.
274
00:13:00,900 --> 00:13:02,700
- Repetă.
- Pe noi.
275
00:13:02,800 --> 00:13:03,600
Exact.
276
00:13:03,600 --> 00:13:05,040
Dacă am fi plecat
de acolo mai devreme,
277
00:13:05,040 --> 00:13:05,900
i-am fi întors pe cowboy.
278
00:13:05,900 --> 00:13:08,600
- Am mai discutat.
- Uite-i pe cowboy, chiar acolo.
279
00:13:08,700 --> 00:13:11,200
Era o maşină marcată, s-au
dus în direcţia opusă, Jet.
280
00:13:11,700 --> 00:13:13,600
Civita e chiar în faţa noastră.
281
00:13:26,700 --> 00:13:28,300
Asta-i o pacoste.
282
00:13:29,800 --> 00:13:31,700
Bine, deci.
Să călărim.
283
00:13:39,600 --> 00:13:41,900
Credem că am putea fi întorşi.
284
00:13:41,900 --> 00:13:44,400
Deci, vom folosi Express Pass-ul
înainte de a fi întorşi.
285
00:13:44,400 --> 00:13:46,200
Îl vom folosi în acest ocol.
286
00:13:48,900 --> 00:13:50,400
- Uite-l pe omul nostru.
- Bună!
287
00:13:50,500 --> 00:13:53,500
Îmi place păpuşa ta.
Vom folosi asta.
288
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
- Frumos.
- Mulţumesc.
289
00:14:00,300 --> 00:14:02,200
Asta este, vom reuşi!
290
00:14:05,700 --> 00:14:07,300
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, mulţumesc.
291
00:14:09,100 --> 00:14:10,200
Mulţumesc!
292
00:14:12,400 --> 00:14:13,300
Trebuie să ne grăbim, Cord.
293
00:14:13,300 --> 00:14:16,700
- Dar... aţi terminat deja?
- Da, da, măgarul nostru a fost rapid.
294
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
- Haide, să mergem.
- Haide.
295
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Cine mai este aici?
296
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
Credem că şi
fetele country sunt pe aici.
297
00:14:24,800 --> 00:14:27,900
- Nu!
- Fetele încă n-au ajuns aici.
298
00:14:28,100 --> 00:14:30,500
Am ratat ieşirea.
299
00:14:30,800 --> 00:14:33,800
- Jet, ce căutăm?
- Hostaria del Ponte.
300
00:14:34,300 --> 00:14:36,300
Vezi castelul de acolo?
Probabil că acolo este.
301
00:14:36,400 --> 00:14:37,900
Am ajuns la timp, am ajuns la timp!
302
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
- E o altă echipă.
- Da, da.
303
00:14:39,600 --> 00:14:41,300
Trebuie să trecem
de panoul ăla cu întoarcerea.
304
00:14:41,400 --> 00:14:42,600
Scuzaţi-mă.
305
00:14:42,600 --> 00:14:45,100
Hostaria del Ponte, tot înainte?
306
00:14:45,100 --> 00:14:47,000
Unde este? Unde?
307
00:14:47,000 --> 00:14:49,600
- Aici?
- Acolo e panoul cu întoarcerea, îl văd.
308
00:14:49,900 --> 00:14:51,900
Nu ne veţi întoarce, nu-i aşa?
309
00:14:53,600 --> 00:14:54,400
Cine a făcut-o?
310
00:14:58,400 --> 00:15:00,700
Haideţi, a trebuit să întoarceţi
un bătrân de 60 de ani.
311
00:15:00,900 --> 00:15:03,400
- Trebuie să întoarcem pe cineva.
- Pe cine?
312
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
- Trebuie să întoarcem pe cineva.
- Trebuie.
313
00:15:05,700 --> 00:15:07,800
Odată ce am văzut
că suntem pe panou,
314
00:15:07,800 --> 00:15:11,200
Nu aveam de ales decât să
întoarcem şi noi o altă echipă.
315
00:15:11,500 --> 00:15:12,900
Dumnezeule.
316
00:15:12,900 --> 00:15:15,700
Am văzut că Dave şi Connor
au fost întorşi,
317
00:15:15,700 --> 00:15:17,300
iar noi eram chiar în urma lor.
318
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
Şi trebuiau să întoarcă pe cineva.
319
00:15:29,000 --> 00:15:30,900
Când ne-am văzut imaginea pe panou...
320
00:15:30,900 --> 00:15:34,400
- Am fost surprinşi.
- M-a supărat.
321
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
Dar aşa ştiu ei să joace jocul.
322
00:15:37,500 --> 00:15:41,300
Ne zâmbesc atunci când trebuie,
dar ne şi trădează când e nevoie.
323
00:15:42,500 --> 00:15:45,300
- Trebuie să întoarcem pe cineva.
- Da, pe cine?
324
00:15:45,800 --> 00:15:48,400
Pe Leo şi Jamal, pentru că
trebuie să rămânem în cursă.
325
00:15:48,500 --> 00:15:51,400
- Cum de-am scăpat de data asta?
- Nu ştiu, dar bună treabă.
326
00:15:51,500 --> 00:15:52,400
Să mergem.
327
00:15:52,800 --> 00:15:54,400
Aş vrea să-i omor pe Brenchel.
328
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
La naiba cu Brendon şi Rachel.
329
00:15:56,800 --> 00:16:00,000
Hei, băieţi, vă spun doar că
a trebuit să vă întoarcem,
330
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
pentru că şi noi am fost.
331
00:16:01,500 --> 00:16:02,900
- Nu se poate...
- Ba da.
332
00:16:03,000 --> 00:16:03,900
Cine v-a întors?
333
00:16:03,900 --> 00:16:05,400
- Brendon şi Rachel.
- Brendon şi Rachel.
334
00:16:05,500 --> 00:16:07,200
Îţi vine să crezi?
335
00:16:07,800 --> 00:16:10,700
Nu-mi vine să cred că Brendon şi
Rachel i-au întors pe Dave şi Connor.
336
00:16:10,800 --> 00:16:12,800
N-are deloc sens pentru mine.
337
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
În etapa a opta se pare că oamenii
încep să joace murdar.
338
00:16:16,400 --> 00:16:18,600
- Îmi pare rău, băieţi.
- Am putea face...
339
00:16:18,700 --> 00:16:20,400
Ocolul împreună.
340
00:16:20,400 --> 00:16:22,700
Eu şi Leo înţelegem că întoarcerea
face parte din joc.
341
00:16:22,700 --> 00:16:25,800
Nu ne vom plânge de ce au făcut-o.
342
00:16:25,900 --> 00:16:29,000
E gata.
În loc să le purtăm ură,
343
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
amândouă echipele
am decis să colaborăm.
344
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
Nu există nici un exemplu.
345
00:16:32,900 --> 00:16:34,900
Avem două picioare posterioare...
346
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
Asta pare partea din mijloc.
347
00:16:35,900 --> 00:16:37,100
Ne descurcăm noi, Leo.
348
00:16:37,600 --> 00:16:39,100
Tu fă faţa, o voi face spatele.
349
00:16:39,600 --> 00:16:41,400
- Am nimerit-o.
- Bine, am terminat.
350
00:16:41,600 --> 00:16:44,700
- Şi cum naiba vine capul?
- Şi toate astea aici?
351
00:16:44,900 --> 00:16:46,600
Nu ştiu cum vine capul.
352
00:16:47,000 --> 00:16:48,900
Şi asta trebuie
să se potrivească undeva.
353
00:16:48,900 --> 00:16:51,600
- Ce e aia?
- N-am idee.
354
00:16:53,600 --> 00:16:55,700
Eu şi Rachel ne folosim de
întoarcerea lui Dave şi Connor
355
00:16:55,700 --> 00:16:58,800
pentru a putea să câştigăm etapa.
Pentru a face bine şi a câştiga
356
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
trebuie să laşi sentimentele deoparte.
357
00:17:00,800 --> 00:17:01,700
La Badia.
358
00:17:01,700 --> 00:17:03,300
Cască ochii pentru capelă.
359
00:17:04,400 --> 00:17:05,600
Mergem pe aici, cred.
360
00:17:09,000 --> 00:17:09,900
Aici este.
361
00:17:10,500 --> 00:17:11,300
Blocaj.
362
00:17:11,300 --> 00:17:12,900
- Cine se pricepe la scris?
363
00:17:13,200 --> 00:17:15,900
Înainte de inventarea tiparniţei,
364
00:17:15,900 --> 00:17:20,200
cărţi precum biblia au fost
copiate manual.
365
00:17:20,400 --> 00:17:22,420
Acest blocaj le cere echipelor să copieze
366
00:17:22,420 --> 00:17:24,420
o pagină dintr-un vechi manuscris,
367
00:17:24,800 --> 00:17:27,500
aşa cum au făcut călugării
timp de secole.
368
00:17:27,500 --> 00:17:31,400
După ce au făcut o copie identică
a acestei scrieri ornate,
369
00:17:31,400 --> 00:17:34,400
un călugăr le va da
următorul indiciu.
370
00:17:34,700 --> 00:17:36,900
- E scris. E de mine.
- Bine, bine.
371
00:17:38,100 --> 00:17:40,900
Acordă-ţi timp, bine?
Suntem într-un loc sacru.
372
00:17:40,900 --> 00:17:43,000
Un vechi manuscris.
373
00:17:43,000 --> 00:17:44,900
Am intrat în acea încăpere frumoasă
374
00:17:44,900 --> 00:17:47,800
plină de opere de artă
şi mese de scris.
375
00:17:47,800 --> 00:17:50,600
Şi când am văzut acea caligrafie
m-am bucurat.
376
00:17:50,600 --> 00:17:54,400
Pentru că am făcut caligrafie
când eram mică şi am fost şi artist.
377
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Nu e uşor, trebuie să o fac
încet şi cu multă grijă.
378
00:17:57,700 --> 00:17:59,100
Eu cred în tine.
379
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
Tu, eu şi dumnezeu suntem de neoprit.
380
00:18:04,300 --> 00:18:05,600
- E frumos.
- Da.
381
00:18:05,600 --> 00:18:07,800
- Superb.
- Bine, suntem aici.
382
00:18:07,800 --> 00:18:10,000
- Dave şi Connor sunt aici.
- Doamne.
383
00:18:10,100 --> 00:18:11,000
Sunt supărată pe ei.
384
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
- Vezi gaura de acolo?
- Nu, nu e aia.
385
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Încearcă mai departe.
386
00:18:16,800 --> 00:18:18,600
Chestia asta e nasoală.
387
00:18:18,600 --> 00:18:20,100
- Intră?
- Nu.
388
00:18:21,200 --> 00:18:23,100
Haide, trebuie să terminăm, Leo.
389
00:18:26,100 --> 00:18:28,100
- Fetelor, fetelor!
- Ne-aţi pierdut.
390
00:18:28,100 --> 00:18:33,000
V-am aşteptat la sensul giratoriu,
vă jur că v-am aşteptat.
391
00:18:33,000 --> 00:18:34,100
Haideţi să terminăm cu asta.
392
00:18:34,100 --> 00:18:36,000
Să terminăm pentru că
noi am fost întorşi.
393
00:18:36,000 --> 00:18:37,300
- De unde ştii?
- De unde ştii?
394
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Pentru că am făcut-o deja pe cealaltă.
395
00:18:38,300 --> 00:18:39,600
- Pentru că am fost la panou.
- Şi cine mai era întors?
396
00:18:39,600 --> 00:18:41,400
- Băieţii.
- Aşa că luaţi o cutie şi s-o facem.
397
00:18:41,400 --> 00:18:42,800
Vă vom ajuta după ce terminăm şi noi.
398
00:18:42,800 --> 00:18:44,100
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, băieţi.
399
00:18:44,100 --> 00:18:46,400
Lucrăm cu toţii împreună
pentru a termina.
400
00:18:46,400 --> 00:18:48,700
Şi aşa. Bine, am terminat.
401
00:18:50,300 --> 00:18:51,800
A spus că nu-i bine?
402
00:18:51,800 --> 00:18:52,500
A spus că nu.
403
00:18:52,500 --> 00:18:53,700
Nu e bine?
404
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
Oh, au greşit.
405
00:18:58,400 --> 00:19:00,800
Bună, încercăm să ajungem aici.
406
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
Să continuăm?
Continuăm?
407
00:19:02,800 --> 00:19:04,500
- Spune să continuăm.
- Mai departe?
408
00:19:04,900 --> 00:19:06,160
Mult mai bine decât să trebuiască
să căutăm noi înşine.
409
00:19:06,160 --> 00:19:06,960
Da, da.
410
00:19:09,400 --> 00:19:12,100
Sunt bucuroasă că am ales să fac
eu acest blocaj în loc de Brendon.
411
00:19:12,100 --> 00:19:14,900
E o probă foarte potrivită
talentelor mele.
412
00:19:15,200 --> 00:19:17,820
Nu ştiu dacă mi-a spus dumnezeu
să-i întorc pe Dave şi Connor,
413
00:19:17,820 --> 00:19:21,000
sau doar a fost o decizie înţeleaptă.
414
00:19:21,160 --> 00:19:23,300
Dar nu cred că vor fi
eliminaţi din cauza asta.
415
00:19:23,300 --> 00:19:25,000
Aşa că, în cele din urmă,
va trebui să-i confruntăm.
416
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Dar, hei, suntem într-un
loc sacru,
417
00:19:27,480 --> 00:19:28,900
n-ar putea să se supere pe mine.
418
00:19:33,500 --> 00:19:34,400
Ok, gata.
419
00:19:38,100 --> 00:19:41,800
Tot nu e bine, băieţi.
Cine ştie ce facem greşit...
420
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
Asta merge aşa.
421
00:19:46,400 --> 00:19:49,500
- Aţi încercat în ambele direcţii, nu?
- Urechile? Da.
422
00:19:52,100 --> 00:19:56,300
Doamne, o să ieşim din cursă
din cauza unui măgar.
423
00:19:57,300 --> 00:20:00,500
Şi roţile?
Roţile nu au legătură cu asta?
424
00:20:01,100 --> 00:20:02,900
Omule, pierdem prea mult timp.
425
00:20:03,700 --> 00:20:05,600
Flight Time şi Big Easy
ar putea fi oriunde.
426
00:20:05,600 --> 00:20:08,600
Este singura echipă pe care
o mai avem de siguranţă.
427
00:20:09,900 --> 00:20:10,840
Să mergem la celălalt ocol?
428
00:20:10,840 --> 00:20:12,180
Şi când reuşesc ne spun şi nouă?
429
00:20:12,900 --> 00:20:15,000
Dacă mergem la celălalt,
o să ne spuneţi cum se face...
430
00:20:15,000 --> 00:20:16,700
- Sigur.
- Dacă ne dăm seama.
431
00:20:16,700 --> 00:20:17,300
Mergeţi la măgari?
432
00:20:17,300 --> 00:20:19,200
- Da, să facem măgarii.
- Bine.
433
00:20:19,200 --> 00:20:20,800
- Mulţumesc, băieţi.
- Mulţumesc, băieţi.
434
00:20:20,800 --> 00:20:21,800
Trebuie să fugim.
435
00:20:21,800 --> 00:20:23,100
Crezi că ne vor spune?
436
00:20:23,100 --> 00:20:24,200
Cine ştie?
437
00:20:24,600 --> 00:20:26,900
Ne scapă ceva evident.
438
00:20:27,300 --> 00:20:29,300
Ei bine,
nu poate fi chiar atât de evident.
439
00:20:34,000 --> 00:20:35,600
- E o cutie acolo.
- Da.
440
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
- Cine are scrisul potrivit?
441
00:20:38,000 --> 00:20:40,800
- Du-te şi fă-o tu pe asta.
- Bine.
442
00:20:41,100 --> 00:20:43,200
De ce trebuie să fac
mereu astfel de sarcini?
443
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Am cusut, am făcut caligrafie...
444
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
Eu zic că te-ai descurcat bine la cusut.
445
00:20:47,700 --> 00:20:49,300
S-o facem şi pe asta...
446
00:20:50,400 --> 00:20:52,600
Am o caligrafie oribilă.
447
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Şi asta mă nelinişteşte.
448
00:20:56,000 --> 00:20:58,400
Trebuie să utilizaţi
toate elementele.
449
00:20:58,400 --> 00:21:00,900
Le-am folosit pe fiecare dintre ele.
450
00:21:01,600 --> 00:21:03,160
Când producătorul de
jucării vă dă verde,
451
00:21:03,160 --> 00:21:05,160
vă va încărca cu buşteni de foc.
452
00:21:05,300 --> 00:21:07,000
- Dar nu ne-a dat verde.
- Ştiu.
453
00:21:07,000 --> 00:21:10,400
Ştiu, dar mă gândesc că mai trebuie
făcut ceva
454
00:21:10,400 --> 00:21:13,100
care să servească la încărcarea lemnului.
455
00:21:15,000 --> 00:21:17,600
Ceva în legătură cu asta?
Pui lemnele în asta?
456
00:21:17,600 --> 00:21:19,900
- Ah!
- Aţi descoperit?
457
00:21:19,900 --> 00:21:20,800
V-aţi dat seama?
458
00:21:20,800 --> 00:21:23,100
Nu ştiu dacă e în regulă, Connor.
459
00:21:27,900 --> 00:21:29,000
- Asta era, fetelor. Cutia.
- Mulţumesc.
460
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Băieţi, aşa da!
461
00:21:31,000 --> 00:21:32,100
Ce genii!
462
00:21:32,100 --> 00:21:33,800
- Ştiţi unde ducem astea?
- Da.
463
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
Ne urmaţi pe noi.
464
00:21:35,000 --> 00:21:36,800
Dacă e nevoie, ne întoarcem
şi vă ajutăm.
465
00:21:36,800 --> 00:21:38,400
- Bine.
- E în regulă.
466
00:21:38,900 --> 00:21:40,700
- Haide. Te descurci, Leo?
- Da.
467
00:21:49,600 --> 00:21:52,500
Sensul greşit.
Haide, vino, vino.
468
00:21:52,500 --> 00:21:53,900
Haide, haide, haide!
469
00:21:54,900 --> 00:21:57,000
Hei, Jamal. Au reuşit!
470
00:21:57,100 --> 00:21:59,500
Dave!
Hei, hei!
471
00:22:00,200 --> 00:22:01,800
Bine, dă-l jos şi să-l tragem aici.
472
00:22:05,100 --> 00:22:06,500
- Mulţumesc.
- Mulţumesc, Geppetto.
473
00:22:06,500 --> 00:22:08,300
- Să mergem să le ajutăm pe fete.
- Da.
474
00:22:09,800 --> 00:22:11,600
Asta e, haide!
475
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
Alo?
Ajută-mă!
476
00:22:15,500 --> 00:22:18,000
Leo, vino!
477
00:22:21,000 --> 00:22:22,500
Dave, ce-a fost?
478
00:22:22,500 --> 00:22:26,200
E cutia, cutia!
479
00:22:26,700 --> 00:22:29,100
Hai, hai, hai!
480
00:22:29,100 --> 00:22:30,200
În ciuda faptului că ne-au întors,
481
00:22:30,200 --> 00:22:31,900
jos pălăria în faţa
lui Dave şi a lui Connor.
482
00:22:31,900 --> 00:22:35,100
Dave este un om cu multă clasă.
483
00:22:35,100 --> 00:22:37,800
L-a crescut pe Connor ca un gentleman.
484
00:22:37,800 --> 00:22:39,400
Ne-au ajutat foarte
mult în această etapă.
485
00:22:39,400 --> 00:22:41,600
Nici n-o vom mai numi întoarcere,
ci un dar.
486
00:22:41,600 --> 00:22:43,200
O vom numi întoarcerea norocoasă.
487
00:22:43,200 --> 00:22:44,900
Mulţumim, Dave şi Connor.
488
00:22:44,900 --> 00:22:47,400
Într-adevăr, sunteţi oameni cu clasă.
489
00:22:53,100 --> 00:22:53,900
Nu.
490
00:22:53,900 --> 00:22:55,300
Nu?
La naiba!
491
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
Haide!
492
00:22:57,100 --> 00:22:58,300
Pot să aleg altul?
493
00:22:58,300 --> 00:22:59,200
Bine.
494
00:22:59,900 --> 00:23:01,600
Am avut unul foarte încăpăţânat.
495
00:23:01,600 --> 00:23:04,700
E foarte important pentru mine
şi Leo să reuşim aici,
496
00:23:05,000 --> 00:23:06,800
ca să trecem la celălalt ocol.
497
00:23:06,800 --> 00:23:09,100
Deoarece Flight Time şi
Big Easy pot apărea oricând.
498
00:23:09,100 --> 00:23:11,200
- Pinocchio!
- Pinocchio!
499
00:23:11,200 --> 00:23:14,100
Luaţi indiciul şi să pornim de
aici înainte să vină Afghanimals.
500
00:23:14,100 --> 00:23:14,900
Mulţumesc.
501
00:23:14,900 --> 00:23:16,600
- Să mergem, să mergem, să mergem!
- Bine.
502
00:23:16,600 --> 00:23:18,400
- Ştim unde este.
- Mulţumim, băieţi.
503
00:23:18,400 --> 00:23:19,500
Trebuie să ne grăbim.
504
00:23:19,500 --> 00:23:21,100
Brendon...
505
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
O să-i facem praf.
506
00:23:23,200 --> 00:23:24,700
Acea femeie nebună...
507
00:23:24,700 --> 00:23:26,500
Sunteţi fanii lui Brenchel?
508
00:23:26,500 --> 00:23:29,800
I-am spus lui Connor de dimineaţă,
că pare cam înfricoşătoare.
509
00:23:32,000 --> 00:23:34,100
Îi urăsc pe Brenchel!
510
00:23:43,500 --> 00:23:44,700
Loveşte-l, Jamal.
511
00:23:52,100 --> 00:23:53,400
Wow, uită-te la asta.
512
00:23:54,800 --> 00:23:56,400
Văd alte echipe coborând.
513
00:23:56,400 --> 00:23:58,000
Pe unii i-am ajuns.
514
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Uite-i pe Globes.
Trebuie să ne grăbim.
515
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Haide, Jamal!
516
00:24:06,100 --> 00:24:07,200
Am făcut trei.
517
00:24:07,400 --> 00:24:10,100
Am făcut trei. Trei, trei!
518
00:24:16,500 --> 00:24:19,000
Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc!
519
00:24:21,100 --> 00:24:23,200
Îmi place Italia!
520
00:24:26,100 --> 00:24:27,100
Bună treabă, frate.
521
00:24:36,500 --> 00:24:37,800
Ce grozav e!
522
00:24:37,800 --> 00:24:41,100
Am mai folosit foiţă de aur, dar
niciodată pe o carte sau pe aşa ceva.
523
00:24:41,100 --> 00:24:45,200
E superb, iar caligrafia
este o operă de artă.
524
00:24:45,200 --> 00:24:49,400
Şi ca artist, apreciez aşa ceva.
525
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
Am nişte prieteni călugări pe aici.
526
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Mai conversăm, ei poartă şi ei pălării.
527
00:24:55,000 --> 00:24:57,600
Cred că le-ar fi plăcut să fie cowboy.
528
00:24:59,300 --> 00:25:01,300
Toată lumea vrea să fie un cowboy!
529
00:25:01,300 --> 00:25:03,000
Nu glumesc, îmi purta pălăria.
530
00:25:03,000 --> 00:25:04,300
Purtau pălăria mea.
531
00:25:04,300 --> 00:25:06,400
- Le-ai dat şi pălăria ta?
- Da, asta...
532
00:25:06,800 --> 00:25:08,400
Cum ai putea să-i spui unui călugăr?
533
00:25:09,000 --> 00:25:09,800
Nu ştiu.
534
00:25:09,800 --> 00:25:11,700
Există un nou şerif în sat.
535
00:25:22,900 --> 00:25:23,700
Unde o ducem?
536
00:25:28,300 --> 00:25:30,400
- Loveşte-l!
- Asta fac!
537
00:25:31,000 --> 00:25:32,600
Trebuie să-l loveşti, Nate.
538
00:25:43,900 --> 00:25:44,900
Să schimbăm!
539
00:25:44,900 --> 00:25:46,700
N-o să reuşim trei ture.
540
00:25:46,700 --> 00:25:48,800
Schimbăm şi mergem la cel
cu lemne, sau ce?
541
00:25:48,800 --> 00:25:51,200
- Să mai încercăm o dată.
- Asta vrei să facem?
542
00:25:51,200 --> 00:25:52,000
Hai.
543
00:25:52,000 --> 00:25:53,200
Încearcă cu al meu, bine?
544
00:25:53,200 --> 00:25:54,500
Vom schimba caii.
545
00:26:03,500 --> 00:26:05,100
Ăsta nu se descurcă deloc.
546
00:26:05,600 --> 00:26:07,300
Calul ăsta nu se descurcă deloc.
547
00:26:13,200 --> 00:26:14,000
Mergi mai departe, mai departe!
548
00:26:20,100 --> 00:26:21,800
Dumnezeule, ce nebunie!
549
00:26:21,800 --> 00:26:23,400
- Trebuie să schimbăm.
- Continuă, mai departe.
550
00:26:23,400 --> 00:26:24,700
Nu va merge nicăieri.
551
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Să schimbăm ocolul.
552
00:26:26,400 --> 00:26:27,920
Vom schimba, că ne pierdem timpul.
553
00:26:29,040 --> 00:26:30,460
Pierdem timpul!
554
00:26:31,100 --> 00:26:33,100
- Ne pierdem timpul, haide.
- Atunci să schimbăm?
555
00:26:34,400 --> 00:26:36,600
- Schimbăm.
- Mergem la celălalt ocol.
556
00:26:38,300 --> 00:26:41,600
Bună, Pinocchio, avem
un măgar pentru tine.
557
00:26:41,600 --> 00:26:44,300
Este foarte bun, făcut manual.
558
00:26:44,300 --> 00:26:45,400
Mulţumesc, mulţumesc.
559
00:26:45,400 --> 00:26:47,700
- Pinocchio, ce mai faci?
- Haide, să mergem.
560
00:26:47,700 --> 00:26:48,800
Plecăm.
561
00:26:48,800 --> 00:26:49,800
- Foarte bine.
- Bună treabă.
562
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
Suntem încă în joc.
563
00:26:50,800 --> 00:26:53,280
Am renunţat la cursă pentru că
era imposibil, măgarii erau leneşi.
564
00:26:53,600 --> 00:26:55,700
Nu vroiau să coopereze, aşa că...
565
00:26:55,700 --> 00:26:57,300
Nu puteam să ne mai pierdem
vremea acolo.
566
00:26:57,300 --> 00:26:59,200
Omule, mi-aş fi dorit să avem
timp să ne bucurăm de asta.
567
00:26:59,200 --> 00:27:01,600
Hei, doar un moment pentru a contempla.
568
00:27:02,900 --> 00:27:04,100
Frumos.
569
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
Incredibil.
570
00:27:06,800 --> 00:27:08,200
- Bun, să mergem.
- Să continuăm.
571
00:27:08,500 --> 00:27:10,100
Despre asta e The Amazing Race.
572
00:27:10,100 --> 00:27:11,500
Uitaţi-vă aici.
573
00:27:12,100 --> 00:27:13,600
N-o să vezi vreodată aşa ceva acasă.
574
00:27:13,700 --> 00:27:15,500
Ne distrăm,
ne simţim mult mai bine.
575
00:27:15,500 --> 00:27:16,800
Tocmai am terminat cu întoarcerea.
576
00:27:16,800 --> 00:27:17,600
Să mergem.
577
00:27:17,600 --> 00:27:19,400
Am rămas în istoria The Amazing Race.
578
00:27:19,400 --> 00:27:21,500
Nu mai e o altă echipă care a
supravieţuit la trei întoarceri.
579
00:27:21,500 --> 00:27:23,400
Sper că am supravieţuit.
580
00:27:24,400 --> 00:27:25,800
Încerc să pun piesa asta...
581
00:27:26,400 --> 00:27:27,300
Uite aşa.
582
00:27:30,600 --> 00:27:31,800
E ceva în neregulă.
583
00:27:32,900 --> 00:27:34,500
Ce puteam să greşim?
584
00:27:36,200 --> 00:27:38,100
- Ce crezi?
- Nu am idee, frate.
585
00:27:38,100 --> 00:27:39,100
Nici eu.
586
00:27:39,700 --> 00:27:42,000
- Şi am folosit toate componentele, nu?
- Da.
587
00:27:52,800 --> 00:27:55,100
Cred că caligrafia mea este în regulă.
588
00:27:55,100 --> 00:27:57,800
Şi sper că şi foiţa de aur arată bine.
589
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
Arată foarte bine.
590
00:27:59,200 --> 00:28:03,600
Nu reuşesc să mă încadrez între linii.
591
00:28:03,700 --> 00:28:04,900
O să încep din nou.
592
00:28:05,500 --> 00:28:08,000
Trebuie să scriu mai mic ca să
se potrivească totul înăuntru.
593
00:28:13,400 --> 00:28:14,700
Prea subţire.
594
00:28:14,900 --> 00:28:16,200
Prea gros.
595
00:28:19,500 --> 00:28:20,700
Începe de la capăt.
596
00:28:23,400 --> 00:28:24,700
Nu era nimic greşit.
597
00:28:24,700 --> 00:28:26,600
Dragă, ascultă ce zice el.
598
00:28:26,600 --> 00:28:28,000
E chiar bine.
599
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Rachel, ai credinţă.
600
00:28:30,500 --> 00:28:32,400
Rămâi optimistă.
601
00:28:32,400 --> 00:28:33,800
Eşti în prezenţa lui dumnezeu.
602
00:28:34,000 --> 00:28:35,840
- Bine?
- Da, domnule.
603
00:28:36,100 --> 00:28:36,900
Te rog...
604
00:28:36,900 --> 00:28:37,900
Pentru noi...
605
00:28:37,900 --> 00:28:39,700
Sunt afară şi mă rog pentru tine.
606
00:28:42,300 --> 00:28:43,900
Îţi place să te uiţi la noi, nu-i aşa?
607
00:28:44,200 --> 00:28:45,300
Arătăm bine?
608
00:28:47,200 --> 00:28:48,400
Nu ştiu, omule...
609
00:28:55,600 --> 00:28:57,200
Pune urechile invers.
610
00:28:57,200 --> 00:28:58,500
Am să râd de asta.
611
00:28:58,800 --> 00:29:01,300
Şi eu, nu e cazul să mă enervez.
612
00:29:06,600 --> 00:29:08,100
Nu ştiu ce ar putea fi, omule.
613
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
Ce crezi?
614
00:29:12,200 --> 00:29:13,300
Schimbăm...
615
00:29:17,600 --> 00:29:18,900
Vrei să mai schimbăm ceva?
616
00:29:18,900 --> 00:29:21,100
- Ce să mai schimbăm?
- Nu ştiu.
617
00:29:23,800 --> 00:29:25,600
Ce nu e în regulă cu tine?
618
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
- Aici este.
- Sunt încă aici.
619
00:29:30,900 --> 00:29:32,300
- Brendon şi Rachel?
- Da.
620
00:29:32,300 --> 00:29:33,800
Pe acest drum, fetelor.
621
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
Aici e cutia, tată.
622
00:29:36,000 --> 00:29:37,300
Mulţumesc, băieţi.
623
00:29:38,500 --> 00:29:40,300
Mulţumesc, vă mulţumim.
624
00:29:40,300 --> 00:29:41,400
Îmi pare rău, Dave.
625
00:29:41,400 --> 00:29:43,800
- Nu-ţi pare rău deloc.
- Nu-ţi pare rău.
626
00:29:44,100 --> 00:29:47,200
Dumnezeule, cu un om de 60 ani?
627
00:29:47,600 --> 00:29:50,000
Cine are scrisul potrivit?
628
00:29:50,000 --> 00:29:51,400
- Nu, e a ta.
- Trebuie să o faci tu.
629
00:29:51,400 --> 00:29:52,300
- Dar te vei descurca.
- Nu!
630
00:29:52,300 --> 00:29:54,300
- Tu trebuie să o faci.
- Tu trebuie să o faci.
631
00:29:54,300 --> 00:29:55,400
- Nu.
- E de tine.
632
00:29:55,400 --> 00:29:56,200
- Vrei s-o fac eu pe asta?
- Da.
633
00:29:56,200 --> 00:29:57,100
Fă-o tu.
634
00:29:57,100 --> 00:30:00,400
- Nu am aptitudini artistice.
- Nici eu.
635
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
- Tată, fă-o odată.
- Nu o voi face.
636
00:30:02,500 --> 00:30:04,100
- Tu trebuie să o faci.
- Chiar aşa?
637
00:30:04,100 --> 00:30:04,900
Da.
638
00:30:06,700 --> 00:30:08,400
Eu cred că te pricepi.
639
00:30:08,500 --> 00:30:10,100
Chiar îmi pare rău, Dave.
640
00:30:10,900 --> 00:30:12,600
Nu este personal, nu e...
641
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
Mulţumesc.
642
00:30:18,300 --> 00:30:21,800
Dave m-a bătut pe spate şi mi-a
spus: "mulţumesc tare mult".
643
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
Şi eu am rămas: "ei bine, bine".
644
00:30:23,800 --> 00:30:27,400
Brendon şi cu mine jucăm exact
acelaşi joc ca şi ei.
645
00:30:27,400 --> 00:30:28,900
Doar că noi o facem mai bine.
646
00:30:32,800 --> 00:30:34,000
Nu ştiu...
647
00:30:34,700 --> 00:30:36,900
- Nu am nimic pentru tine.
- Nici eu.
648
00:30:37,100 --> 00:30:38,700
Nici eu nu am nimic pentru mine.
649
00:30:39,600 --> 00:30:41,500
N-are nici un sens.
650
00:30:42,300 --> 00:30:44,000
Am folosit toate piesele.
651
00:30:45,400 --> 00:30:48,600
Asta e noaptea când se sting
luminile în Georgia.
652
00:30:56,200 --> 00:30:57,900
Pentru mine arată donkeylicious.
653
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Nu-mi dau seama.
654
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
Poate că de data asta vom avea
măgari mai rapizi.
655
00:31:03,700 --> 00:31:04,700
Mergem să încercăm?
656
00:31:06,000 --> 00:31:07,600
Ne întoarcem la celălalt ocol.
657
00:31:08,200 --> 00:31:10,700
Nu putem face măgari,
nu-i putem călări...
658
00:31:17,300 --> 00:31:19,200
Sper că îmi aprobă.
659
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Da, mulţumesc!
660
00:31:26,400 --> 00:31:27,800
Mulţumesc foarte mult.
661
00:31:32,900 --> 00:31:35,400
Echipele trebuie să conducă
acum la Orvieto
662
00:31:35,400 --> 00:31:38,400
şi să ia funicularul până
în centrul oraşului.
663
00:31:38,400 --> 00:31:42,000
După aceea, vor trebui să meargă
pe jos în Piazza del Duomo,
664
00:31:42,000 --> 00:31:45,200
situată sub umbra
acestei catedrale impozante,
665
00:31:45,200 --> 00:31:48,300
o capodoperă de marmură şi mozaic.
666
00:31:48,300 --> 00:31:50,440
Ultima echipă care se înregistrează aici
667
00:31:51,820 --> 00:31:53,120
ar putea fi eliminată.
668
00:31:54,000 --> 00:31:55,300
Să ajungem pe locul întâi!
669
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
Dave era supărat tare?
670
00:31:56,800 --> 00:31:58,800
Da, da, dar nu-mi pasă!
Plecăm!
671
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
- Bine.
- Bineînţeles că e supărat.
672
00:32:00,400 --> 00:32:02,200
De ce v-ar întoarce
dacă sunt pe prima poziţie?
673
00:32:02,200 --> 00:32:05,400
Ştiau că eşti foarte tânăr
şi că ai multă energie.
674
00:32:05,480 --> 00:32:07,100
- De asta au făcut-o.
- Ca şi un copil.
675
00:32:07,100 --> 00:32:08,900
- Da, nu e rău.
- E un compliment bun.
676
00:32:08,900 --> 00:32:11,400
- Cred că da.
- Ei te consideră o ameninţare.
677
00:32:13,000 --> 00:32:16,800
Asta este... e foarte dificil pentru
un blocaj, asta e sigur.
678
00:32:16,800 --> 00:32:20,100
Caligrafia mea nu e cea mai
bună, dar fac tot ce pot.
679
00:32:21,200 --> 00:32:22,300
Arată bine, nu?
680
00:32:23,500 --> 00:32:25,700
Mă încadrez între linii de data asta.
681
00:32:25,700 --> 00:32:29,100
Cu noroc, vom reuşi cu asta.
682
00:32:30,600 --> 00:32:31,900
Haide, Jamal. Vino, Jamal!
683
00:32:31,900 --> 00:32:32,900
O fac eu.
684
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
- E dificil?
- Aşa se pare.
685
00:32:38,300 --> 00:32:41,700
Cred că toată lumea e aici,
aşa că trebuie să mă grăbesc.
686
00:32:42,600 --> 00:32:45,000
N-am mai folosit niciodată aşa ceva.
687
00:32:47,600 --> 00:32:48,700
Ne-am întors!
688
00:32:49,500 --> 00:32:51,640
O să facem asta în două minute,
689
00:32:51,640 --> 00:32:53,640
pentru că nu putem sta toată noaptea aici.
690
00:32:54,900 --> 00:32:56,700
Vă place, vă place, nu-i aşa?
691
00:33:10,800 --> 00:33:13,400
Trebuie să găsim funicularul.
692
00:33:13,400 --> 00:33:15,500
- Acolo, Brendon.
- Haide, haide, haide!
693
00:33:15,500 --> 00:33:17,020
Grăbeşte-te, grăbeşte-te.
Pentru că nu vrem
694
00:33:17,020 --> 00:33:18,460
să mai urce şi altcineva cu noi.
695
00:33:21,100 --> 00:33:24,500
- Dumnezeule, Brendon, este incredibil.
- Nu există scuze, dragă.
696
00:33:24,500 --> 00:33:27,600
Nu puteam folosi întoarcerea în zadar
dacă nu ajungeam primii.
697
00:33:29,500 --> 00:33:31,500
Haide, iubito.
698
00:33:31,500 --> 00:33:34,000
- Piazza del Duomo.
- Piazza del Duomo.
699
00:33:34,000 --> 00:33:36,700
- Haide, Rach, suntem aproape ajunşi.
- Dragă, ştiu. Fug.
700
00:33:38,100 --> 00:33:39,300
Haide, Nate!
701
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Sunt trei!
702
00:33:58,300 --> 00:33:59,400
Da, avem trei.
703
00:34:00,700 --> 00:34:01,400
Mulţumesc.
704
00:34:02,900 --> 00:34:04,000
Tipule, m-ai văzut cum am căzut?
705
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Te-am văzut.
706
00:34:13,400 --> 00:34:16,200
Sper că e bine, nu vreau
să mai fac alta.
707
00:34:20,700 --> 00:34:22,200
- Foarte bine.
- Mulţumesc.
708
00:34:23,500 --> 00:34:24,600
Bună treabă, Jet.
709
00:34:29,500 --> 00:34:31,900
Domul e pe aici.
Haide, Brendon.
710
00:34:35,100 --> 00:34:37,500
Bine aţi venit la Orvieto, Italia.
711
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
Brendon şi Rachel.
712
00:34:39,700 --> 00:34:41,240
Sunteţi echipa numărul...
713
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
Unu!
714
00:34:45,700 --> 00:34:47,800
Sunteţi echipa numărul unu şi am
veşti grozave pentru voi.
715
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
Ca şi câştigătorii
acestei etape a cursei,
716
00:34:49,800 --> 00:34:54,900
aţi câştigat 7.500 $ fiecare.
717
00:34:56,600 --> 00:34:59,300
În numerar, de care vă veţi
bucura după cursă.
718
00:34:59,300 --> 00:35:03,300
E uimitor, dumnezeule!
E uimitor!
719
00:35:03,800 --> 00:35:05,500
Cum de v-aţi descurcat atât
de bine astăzi?
720
00:35:05,500 --> 00:35:08,500
I-am întors pe Dave şi Connor
pentru că am vrut să câştigăm.
721
00:35:08,500 --> 00:35:10,800
Asta e The Amazing Race,
concurăm pentru un milion.
722
00:35:10,800 --> 00:35:13,400
A trebuit să folosim întoarcerea
pentru a câştiga.
723
00:35:13,400 --> 00:35:16,100
Dar nu vom lăsa pe nimeni
să ne întreacă.
724
00:35:23,500 --> 00:35:25,100
A fost o situaţie stresantă.
725
00:35:25,100 --> 00:35:27,500
Scrisul meu de mână nu e prea
grozav, pentru început.
726
00:35:27,500 --> 00:35:30,800
Şi a face caligrafie era deja
un alt nivel.
727
00:35:30,800 --> 00:35:33,420
Mi-a luat mult timp,
aşa că eram îngrijorat
728
00:35:33,420 --> 00:35:35,020
că rămânem în urmă.
729
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Cred că e destul de bine.
730
00:35:40,800 --> 00:35:42,920
Sunt optimist, mama îmi făcea
731
00:35:42,920 --> 00:35:44,920
copii după nişte cărţi
când eram copil.
732
00:35:45,200 --> 00:35:47,200
Mama m-a ajutat mult
în această cursă.
733
00:35:47,800 --> 00:35:48,900
Mulţumesc, mamă.
734
00:35:54,200 --> 00:35:55,200
E bine.
735
00:35:57,100 --> 00:35:59,400
- Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc.
- Bună treabă, Caroline.
736
00:35:59,400 --> 00:36:01,900
- Ador artele şi caligrafia.
- Bine făcut.
737
00:36:05,800 --> 00:36:08,800
Trebuie să ajungem acolo şi
să trecem la proba de la blocaj,
738
00:36:08,800 --> 00:36:11,900
şi sper să fie ceva dificil,
aşa îi vom putea ajunge din urmă.
739
00:36:11,900 --> 00:36:13,700
Am văzut multe echipe revenind
dintre ultimele.
740
00:36:13,700 --> 00:36:15,800
Beekman erau mereu în urmă,
dar au câştigat cursa.
741
00:36:15,800 --> 00:36:18,900
Băieţii Beekman îşi trageau
valiza pe roţi până la capăt.
742
00:36:19,800 --> 00:36:21,300
Da, aveau valize pe roţi.
743
00:36:22,600 --> 00:36:24,100
Deci orice e posibil.
744
00:36:30,000 --> 00:36:31,060
Cred că am reuşit.
745
00:36:31,060 --> 00:36:33,960
Să am grijă doar ca aurul
să fie răspândit suficient.
746
00:36:36,700 --> 00:36:39,500
Sunt 99% sigur că nu e destul de bine.
747
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
N-o să reuşesc niciodată.
748
00:36:43,200 --> 00:36:44,500
Nu voi reuşi.
749
00:36:46,300 --> 00:36:48,900
- Voi lua pedeapsa.
- Suntem terminaţi.
750
00:36:57,800 --> 00:36:59,900
E dificil.
Voi trece la partea cu aurul.
751
00:36:59,900 --> 00:37:02,700
Nu ştiu dacă scrisul meu
va fi aprobat sau nu.
752
00:37:02,700 --> 00:37:05,800
Dar nu cred că voi
putea mai bine de atât.
753
00:37:05,800 --> 00:37:09,000
Vom vedea. Cu ceva noroc,
va trece după ce adaug aurul.
754
00:37:11,200 --> 00:37:12,960
Trebuie să mă asigur
că aurul e răspândit uniform,
755
00:37:13,260 --> 00:37:14,960
asta va fi cheia.
756
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
Arată destul de bine.
757
00:37:21,900 --> 00:37:24,100
- E bine, felicitări.
- Da!
758
00:37:26,600 --> 00:37:28,700
Da!
Suntem gata?
759
00:37:28,700 --> 00:37:30,300
- Da.
- Bună treabă, Picasso.
760
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
Hei, mulţumesc mult, omule.
Apreciez gestul.
761
00:37:32,300 --> 00:37:36,000
N-a trecut neobservat marele ajutor
ce ni l-au acordat Dave şi Connor.
762
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
Aşa că nu aveam de gând
să-i lăsăm baltă.
763
00:37:38,400 --> 00:37:39,000
Vom merge împreună.
764
00:37:39,000 --> 00:37:40,020
- Băieţi, sunteţi oameni buni.
- Da.
765
00:37:40,080 --> 00:37:41,560
Dave ne-a spus că
suntem oameni buni.
766
00:37:41,560 --> 00:37:43,100
Şi ştii ce?
Am învăţat de la cei mai buni.
767
00:37:43,200 --> 00:37:45,500
Dave, tu ne-ai ajutat şi
noi vom face la fel.
768
00:37:45,500 --> 00:37:49,100
- Ai nevoie de ajutor pentru ceva?
- Vom vedea, vom vedea.
769
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
Sperăm că vom pleca de aici.
770
00:37:50,500 --> 00:37:52,700
- Ce crezi?
- Da, e în regulă.
771
00:38:01,200 --> 00:38:04,500
- E în regulă.
- Mulţumesc, mulţumesc foarte mult.
772
00:38:05,000 --> 00:38:06,400
Aşa da, fiul meu.
773
00:38:06,900 --> 00:38:10,100
- Haide, haide!
- Trebuie să urcăm cu funicularul.
774
00:38:14,200 --> 00:38:16,800
Jet şi Cord, sunteţi echipa numărul doi.
775
00:38:17,400 --> 00:38:18,600
- Bună treabă.
- Frumos.
776
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
Bine făcut.
777
00:38:21,300 --> 00:38:23,300
Jen, ăsta e drumul către Orvieto, nu?
778
00:38:24,800 --> 00:38:27,000
- Unde crezi că este?
- Să mergem pe acolo.
779
00:38:27,000 --> 00:38:28,900
- Nu cred că e pe acolo, Jen.
- Bine.
780
00:38:33,800 --> 00:38:35,700
De fapt, cred că mă pricep
destul de bine la asta.
781
00:38:35,700 --> 00:38:38,500
Îmi iau rolul de Leonardo DiCaprio.
782
00:38:38,500 --> 00:38:39,700
Da Vinci, vroiam să spun.
783
00:38:39,700 --> 00:38:41,200
Sau Michelangelo?
784
00:38:41,200 --> 00:38:42,800
DiCaprio este actorul, nu?
785
00:38:42,800 --> 00:38:45,500
- Unul dintre acei Leonardo.
- O să te scufunzi ca Titanicul.
786
00:38:45,500 --> 00:38:47,100
Cu DiCaprio.
787
00:38:49,800 --> 00:38:52,200
Există două modalităţi
de a ajunge la Orvieto.
788
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
- Eu zic s-o luăm la stânga.
- Şi eu mă gândesc la stânga.
789
00:38:56,600 --> 00:38:58,100
Bine, uită-te la semnalul din faţă.
790
00:38:58,100 --> 00:39:00,000
Funicolare, în dreapta.
Corect, corect!
791
00:39:00,000 --> 00:39:02,100
Facem prăpăd cu direcţiile astăzi.
792
00:39:02,100 --> 00:39:04,100
- Afghanimals sunt în spatele nostru?
- Nu.
793
00:39:04,100 --> 00:39:06,540
Să fi fost un semn acolo jos
794
00:39:06,540 --> 00:39:08,640
pe care l-am scăpat şi
unde au virat Afghanimals?
795
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
Nu ştiu.
796
00:39:11,300 --> 00:39:13,600
- Nu vorbesc engleza, îmi pare rău.
- Bine.
797
00:39:14,300 --> 00:39:15,400
Acolo.
798
00:39:16,100 --> 00:39:18,100
- Uite aici.
- Bine, bine. Mulţumesc.
799
00:39:18,100 --> 00:39:20,100
- Pe unde, fetelor?
- Fetelor, unde e?
800
00:39:20,100 --> 00:39:21,500
Pe acolo, şi apoi spre dreapta.
801
00:39:21,500 --> 00:39:22,700
Bine, trebuie să coborâm.
802
00:39:22,700 --> 00:39:23,800
Ne-am înşelat.
803
00:39:24,700 --> 00:39:29,200
Chiar aici, da!
Dumnezeule!
804
00:39:29,200 --> 00:39:30,580
N-aş vrea să fiu prea entuziasmat.
805
00:39:30,580 --> 00:39:32,000
Ba da!
806
00:39:35,740 --> 00:39:36,660
Şi am mai fost şi întorşi.
807
00:39:38,800 --> 00:39:41,200
Wow, e uimitor.
Îmi place Italia.
808
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
Sunt foarte încrezător,
orice e posibil.
809
00:39:46,600 --> 00:39:48,400
Copii, fiţi mereu optimişti.
810
00:39:48,400 --> 00:39:51,300
În faţa oricăror obstacole,
rămâneţi mereu optimişti.
811
00:39:51,300 --> 00:39:53,900
Indiferent cu ce te confrunţi
în viaţă, nu renunţa.
812
00:40:01,800 --> 00:40:03,700
Da, sunteţi, de fapt, echipa a treia.
813
00:40:03,700 --> 00:40:05,900
Aşa au spus ei, în italiana lor.
814
00:40:07,100 --> 00:40:07,900
Nu?
815
00:40:08,100 --> 00:40:09,000
Perfect.
816
00:40:12,200 --> 00:40:13,800
Piazza del Duomo?
817
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
- Bine, Jen, haide.
- Haide, tată, haide, haide!
818
00:40:16,600 --> 00:40:17,560
Haide, prieteno!
819
00:40:17,560 --> 00:40:20,360
Dave şi Connor,
sunteţi echipa numărul patru.
820
00:40:20,360 --> 00:40:21,180
Îl acceptăm.
821
00:40:21,400 --> 00:40:23,800
Caroline şi Jennifer,
sunteţi echipa numărul cinci.
822
00:40:27,200 --> 00:40:28,400
Dave, nu ai avut o zi bună astăzi.
823
00:40:28,400 --> 00:40:31,680
Azi am avut parte de o întoarcere
care chiar m-a surprins.
824
00:40:32,000 --> 00:40:34,500
- Brendon şi Rachel ne-au întors.
- Nu înţelegem.
825
00:40:34,500 --> 00:40:36,300
Suntem supărate, pentru că îi iubim.
826
00:40:36,300 --> 00:40:38,700
Şi nu ştim de ce au trebuit
să-i întoarcă pe băieţii noştri.
827
00:40:38,700 --> 00:40:42,300
Vom juca dur de acum încolo
şi îi vom avea în vizor.
828
00:40:48,300 --> 00:40:49,800
Te pregăteşti să închei, Picasso?
829
00:40:49,800 --> 00:40:51,280
Ne-am confruntat cu unele adversităţi,
830
00:40:51,280 --> 00:40:53,280
dar, în ciuda a tot ce s-a întâmplat,
am rămas optimişti,
831
00:40:53,300 --> 00:40:55,700
ne-am motivat reciproc
şi am terminat proba.
832
00:40:55,700 --> 00:40:58,200
- E pentru tine.
- Mulţumesc mult, mulţumesc.
833
00:40:58,600 --> 00:41:00,820
Vrem să ne continuăm cursa,
să ne ţinem capul sus,
834
00:41:00,820 --> 00:41:02,620
indiferent de ce se întâmplă.
Dacă trebuie să plecăm,
835
00:41:02,700 --> 00:41:04,900
vom pleca ca şi concurenţii ce suntem.
836
00:41:04,900 --> 00:41:06,000
A fost o zi lungă.
837
00:41:06,500 --> 00:41:07,700
A fost o zi lungă.
838
00:41:14,600 --> 00:41:15,200
Echipa numărul trei!
839
00:41:15,200 --> 00:41:18,900
- Bine aţi venit la Orvieto, Italia.
- Mulţumesc.
840
00:41:18,900 --> 00:41:21,300
Flight Time şi Big Easy,
îmi pare foarte rău să vă spun
841
00:41:21,300 --> 00:41:22,900
că sunteţi ultima echipă sosită.
842
00:41:23,060 --> 00:41:25,600
Şi, din păcate,
aţi fost eliminaţi din cursă.
843
00:41:27,900 --> 00:41:29,900
N-a fost ziua noastră,
n-a fost vremea noastră.
844
00:41:29,900 --> 00:41:30,900
Dar ne-am simţit bine.
845
00:41:30,900 --> 00:41:32,740
Cred că m-am simţit mai bine
de data asta
846
00:41:32,740 --> 00:41:35,100
decât în cele anterioare,
când am ajuns mai departe.
847
00:41:35,200 --> 00:41:37,300
Ce vă veţi aminti în mod
special din această cursă?
848
00:41:37,300 --> 00:41:40,000
E greu să te gândeşti la totul acum.
849
00:41:40,000 --> 00:41:42,600
În total am avut 31 de etape
în această cursă,
850
00:41:42,600 --> 00:41:44,500
şi nu avem nimic altceva
decât amintiri bune.
851
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Trebuie că facem ceva corect
852
00:41:45,500 --> 00:41:47,400
dacă am avut ocazia
să participăm de trei ori.
853
00:41:47,400 --> 00:41:48,700
Băieţi, ne veţi lipsi.
854
00:41:48,700 --> 00:41:50,520
Mulţumesc că aţi dat totul.
855
00:41:50,660 --> 00:41:52,800
- Apreciem ocazia dată.
- Mulţumesc.
856
00:41:52,800 --> 00:41:53,600
Marco.
857
00:41:54,300 --> 00:41:56,300
Aşa mai zic şi eu.
858
00:41:56,300 --> 00:41:58,900
Dă acolo, Marco.
Acolo sus.
859
00:41:58,900 --> 00:42:00,000
Mai bine aici.
860
00:42:00,500 --> 00:42:01,400
Trebuie să mergem înainte,
861
00:42:01,400 --> 00:42:03,440
de-abia aştept să ne vedem fanii
pe terenul de baschet.
862
00:42:03,520 --> 00:42:05,780
Să nu cumva să aduceţi măgari
sau cabine de DJ.
863
00:42:06,100 --> 00:42:08,000
Nu vrem să mai vedem maşini de cusut.
864
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
Veniţi cu un zâmbet şi ne vom simţi
bine şi vom vorbi despre toate astea.
865
00:42:10,800 --> 00:42:13,700
Eu nu vreau să vorbesc,
spune-mi doar că am făcut-o bine
866
00:42:13,700 --> 00:42:15,000
şi adu-mi nişte prăjituri.
61567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.