All language subtitles for 2408 Donkeylicious

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,200 Anterior în The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:04,500 --> 00:00:06,900 Şapte echipe au concurat la Roma, Italia. 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,400 La ocol, o confruntare cu care de luptă 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,700 le-a adus lui Brendon şi lui Rachel un avans timpuriu. 5 00:00:17,700 --> 00:00:20,400 Leo şi Jamal au devenit gladiatori, 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 în timp ce un indiciu criptat i-a blocat pe Jessica şi pe John. 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,600 La blocaj, Brendon a însumat Treptele Spaniole... 8 00:00:30,100 --> 00:00:33,100 aducându-i astfel lui şi lui Rachel o vacanţă romană fericită. 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,600 Oferta generoasă a Afghanimals... 10 00:00:40,100 --> 00:00:42,300 a dus la o cursă palpitantă pe jos... 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,500 care s-a încheiat în amărăciune pentru Jessica şi John. 12 00:00:51,500 --> 00:00:52,600 Şase echipe rămân. 13 00:00:52,900 --> 00:00:54,880 Cine va fi eliminat în continuare? 14 00:01:11,900 --> 00:01:14,700 Acesta este oraşul etern, Roma, 15 00:01:14,900 --> 00:01:18,200 centrul unui puternic imperiu în Roma antică. 16 00:01:20,800 --> 00:01:23,600 Şi la intrarea în acest oraş magnific, 17 00:01:23,600 --> 00:01:25,500 Piazza del Popolo. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,580 Această piaţă spectaculoasă e acum punctul de pornire 19 00:01:29,660 --> 00:01:32,600 a etapei a opta într-o cursă în jurul lumii. 20 00:01:33,700 --> 00:01:36,500 Brendon şi Rachel au câştigat ultima etapă 21 00:01:39,000 --> 00:01:42,400 şi vor pleca primii la 7:48 AM. 22 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 Conduceţi la Civita di Bagnoregio. 23 00:01:45,000 --> 00:01:47,100 Echipele vor conduce un Ford Focus 24 00:01:47,100 --> 00:01:49,000 128 km până la satul izolat 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,900 Civita di Bagnoregio, 26 00:01:50,900 --> 00:01:52,700 unde-şi vor găsi următorul indiciu. 27 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 - Atenţie: urmează Întoarcere. - Urmează Întoarcere. 28 00:01:54,300 --> 00:01:55,200 Să mergem. 29 00:01:58,200 --> 00:02:00,600 Haide, trebuie să ieşim din Roma. 30 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 - Suntem prima echipă plecată, e bine. - Şi urmează o întoarcere. 31 00:02:02,700 --> 00:02:05,200 Şi urmează o întoarcere, ceea ce e înfricoşător. 32 00:02:05,600 --> 00:02:08,840 Faptul că plecăm primii e foarte important deoarece, având întoarcerea, 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,800 eu şi Rachel am vrea să fim primii sosiţi acolo. 34 00:02:10,800 --> 00:02:12,900 Am discutat deja că am vrea să-i întoarcem pe cowboy, pentru că 35 00:02:12,900 --> 00:02:14,700 i-ar obliga să-şi folosească Express Pass-ul. 36 00:02:14,700 --> 00:02:18,000 Vrem să ne asigurăm că nu se vor folosi de Express Pass 37 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 în această etapă ca s-o câştige. 38 00:02:20,600 --> 00:02:22,700 Pentru că noi vrem să ajungem primii. 39 00:02:22,800 --> 00:02:23,900 - Iată că pornim! - Unde vom merge? 40 00:02:24,000 --> 00:02:27,200 Civita di Bagnoregio, foarte bine. 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,400 Vom cere instrucţiuni. 42 00:02:29,400 --> 00:02:30,800 În etapa anterioară, Dave şi Connor 43 00:02:30,800 --> 00:02:32,400 ne-au dat voie să trecem pe covor înaintea lor. 44 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 A fost tare drăguţ. 45 00:02:34,600 --> 00:02:38,000 Suntem într-un fel de alianţă şi avem încredere reciprocă. 46 00:02:38,000 --> 00:02:41,800 Ne puteţi indica direcţia până aici? Civita... 47 00:02:43,900 --> 00:02:45,100 Ne-o poţi şi tipări, te rog? 48 00:02:46,200 --> 00:02:47,900 Planul era să colaborăm cu ei. 49 00:02:47,900 --> 00:02:51,600 Ştiam că pornim unii după alţii şi ne vom urma între noi. 50 00:02:51,600 --> 00:02:53,700 Nu suntem cele mai pricepute la direcţii, deci... 51 00:02:53,700 --> 00:02:56,100 Da, o să rămânem împreună. 52 00:02:56,100 --> 00:02:58,400 Fetele îşi fac rost de o hartă aici. 53 00:02:58,400 --> 00:03:02,600 Le admirăm pe aceste fete, sunt oameni de calitate. 54 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 Mulţumesc foarte mult. 55 00:03:03,800 --> 00:03:04,800 - Bine, hai să mergem. - Mulţumesc, fetelor. 56 00:03:04,800 --> 00:03:05,900 - Bine, hai să mergem. - Haide. 57 00:03:06,000 --> 00:03:07,700 Fac ceea ce promit că vor face. 58 00:03:07,700 --> 00:03:10,600 Sunt cinstite, sunt generoase, sunt isteţe. 59 00:03:10,600 --> 00:03:12,100 - Vreţi să mergem noi în faţă? - Da. 60 00:03:12,100 --> 00:03:14,900 - Bine... - Asigură-te că nu ne pierzi. 61 00:03:17,400 --> 00:03:18,700 Continuăm cu Dave şi Connor. 62 00:03:18,700 --> 00:03:20,200 - Şi e în regulă. - Da. 63 00:03:20,400 --> 00:03:21,600 - Caroline. - Spune-mi. 64 00:03:21,600 --> 00:03:22,800 Suntem în The Amazing Race... 65 00:03:23,420 --> 00:03:24,800 - Din nou. - Din nou. 66 00:03:26,000 --> 00:03:28,200 Ştiu, şi suntem două blonde care se descurcă grozav. 67 00:03:28,300 --> 00:03:32,200 Da, împotriva celor mai puternice echipe de bărbaţi... 68 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 - Da. - Din toate timpurile. 69 00:03:33,500 --> 00:03:35,500 - Cu siguranţă că putem ţine pasul. - Da. 70 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Fetele sunt încă în spatele nostru. 71 00:03:37,400 --> 00:03:41,800 Şi probabil că vom merge în coloană la acest loc. 72 00:03:41,800 --> 00:03:43,600 Sper că reuşească să ne urmeze. 73 00:03:45,700 --> 00:03:47,200 Atenţie: urmează întoacere. 74 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 Bună, ştii unde e asta? 75 00:03:50,000 --> 00:03:51,800 E etapa a opta, aşa că trebuie să ne folosim 76 00:03:51,860 --> 00:03:53,500 Express Pass-ul în această etapă. 77 00:03:53,500 --> 00:03:57,300 - Contează mult să avem acel Express Pass. - E un salvator. 78 00:03:57,500 --> 00:03:59,300 - Mulţumesc. - O zi bună. 79 00:03:59,300 --> 00:04:01,100 - Ce zici de cea neagră? - Da, da. 80 00:04:01,200 --> 00:04:04,500 Arată bine. Frumos Ford Focus. 81 00:04:05,500 --> 00:04:08,200 Trebuie să rămânem în spatele băieţilor. 82 00:04:08,200 --> 00:04:09,800 Oh, oh, nu-i mai văd. 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,900 Desigur, s-au băgat în faţa unui camion. 84 00:04:11,900 --> 00:04:13,100 Încearcă să se scape de noi. 85 00:04:13,100 --> 00:04:15,600 - De ce să se scape de noi? - Pentru că e o cursă. 86 00:04:16,300 --> 00:04:18,400 - Trebuia să mă duc pe aici, nu? - Aşa e. 87 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 Fac stânga la această intersecţie. 88 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 - Da. - Fetele mai sunt în spate? 89 00:04:22,360 --> 00:04:24,900 - Nu. - Voi merge încet, ca să ne ajungă. 90 00:04:24,900 --> 00:04:27,000 Dave şi Connor au dispărut. 91 00:04:27,300 --> 00:04:29,600 Este o cursă şi e normal că vor să ne întreacă, 92 00:04:29,600 --> 00:04:32,700 dar nu cred că s-ar scăpa de noi aşa de curând. 93 00:04:32,700 --> 00:04:34,020 Le-am dat câţiva kilometri, 94 00:04:34,020 --> 00:04:35,620 dar nu ştim unde sunt fetele. 95 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 Mă simt prost pentru asta. 96 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 Sperăm că sunt în direcţia corectă. 97 00:04:42,000 --> 00:04:43,900 Atenţie: urmează întoarcere. 98 00:04:44,000 --> 00:04:44,800 La naiba. 99 00:04:44,800 --> 00:04:46,900 Dumnezeule. 100 00:04:46,900 --> 00:04:48,800 Suntem ultimii, împotriva lui Flight Time şi Big Easy. 101 00:04:48,800 --> 00:04:51,020 Nu e o situaţie bună, în special ştiind 102 00:04:51,020 --> 00:04:54,220 că urmează panoul cu întoarceri. 103 00:04:55,100 --> 00:04:55,700 Ce faceţi? 104 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 Îmi puteţi arăta o hartă? Cum să ajung aici? 105 00:04:58,800 --> 00:05:01,200 Afară şi apoi în dreapta. 106 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 - Deci, pe aici? - Da... 107 00:05:02,600 --> 00:05:04,100 Suntem echipa numărul unu de la coadă. 108 00:05:04,100 --> 00:05:06,700 Poate că ar trebui să ne stabilim baremul ceva mai sus decât 109 00:05:06,700 --> 00:05:08,000 "să batem câte o singură echipă o dată". 110 00:05:08,000 --> 00:05:11,300 Trebuie să mergeţi pe autostradă, cu ieşire către nord. 111 00:05:11,300 --> 00:05:11,960 Bine. 112 00:05:12,200 --> 00:05:13,900 Este vorba despre a nu fi eliminat. 113 00:05:13,900 --> 00:05:14,620 Nu mă înţelegeţi greşit. 114 00:05:14,620 --> 00:05:16,300 Vrem să câştigăm ceva etape, 115 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 dar a nu pierde e mai important acum. 116 00:05:18,800 --> 00:05:20,200 - Gata? - Da. 117 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 Cu ceva noroc vom merge de la cel mai rău la cel mai bun. 118 00:05:23,000 --> 00:05:24,900 - Spune Civita drept înainte, nu? - Da. 119 00:05:26,200 --> 00:05:28,400 Ce peisaje frumoase, e destul de grozav. 120 00:05:28,400 --> 00:05:33,400 Peisajul rural era frumos. Sunt munţi şi dealuri frumoase. 121 00:05:33,400 --> 00:05:35,300 Oh, uită-te la castelul ăla! 122 00:05:37,900 --> 00:05:40,300 Căutaţi în Civita următorul indiciu. 123 00:05:40,600 --> 00:05:42,100 E cutia cu indicii! 124 00:05:46,000 --> 00:05:46,800 Ocol. 125 00:05:47,400 --> 00:05:50,300 Măgarii au fost odată un mijloc vital de transport 126 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 pentru Civita Di Bagnoregio. 127 00:05:52,300 --> 00:05:54,500 Acest ocol le dă echipelor ocazia 128 00:05:54,500 --> 00:05:57,500 de a lua parte la două vechi tradiţii, 129 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 lucrând cu animalul preferat al acestui oraş. 130 00:06:01,000 --> 00:06:04,300 "Cursa măgarului" cere echipelor să aleagă o pereche de măgari 131 00:06:04,300 --> 00:06:07,300 şi să ia parte în celebra cursa de măgari. 132 00:06:07,400 --> 00:06:11,460 Dacă armăsarul lor rapid le permite să parcurgă 133 00:06:12,180 --> 00:06:15,020 trei tururi înainte ca fanfara să termine melodia, 134 00:06:15,400 --> 00:06:17,900 ei vor fi premiaţi cu indiciul următor. 135 00:06:18,300 --> 00:06:20,440 "Asamblatul de măgari" impune ca echipele să se îndrepte 136 00:06:20,440 --> 00:06:21,980 către atelierul Geppetto 137 00:06:22,200 --> 00:06:24,080 şi să asambleze corespunzător un măgar 138 00:06:24,080 --> 00:06:26,200 folosind toate piesele furnizate. 139 00:06:28,400 --> 00:06:29,900 După ce l-au încărcat cu lemne, 140 00:06:29,900 --> 00:06:32,300 vor trebui să-l livreze lui Geppetto însuşi 141 00:06:32,300 --> 00:06:33,800 pentru a primi indiciul următor. 142 00:06:33,800 --> 00:06:35,200 Vom asambla măgarul. 143 00:06:35,800 --> 00:06:38,400 - Bun, unde trebuie să mergem? - În atelierul marcat. 144 00:06:39,900 --> 00:06:41,700 - Ce abrupt e! - Chiar e. 145 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 Haide, avem un avantaj şi trebuie să ni-l menţinem. 146 00:06:55,400 --> 00:06:57,100 Atelierul marcat. 147 00:06:57,500 --> 00:07:00,100 - Oh, asta e cursa de măgari. - Vrei să facem cursa? 148 00:07:00,100 --> 00:07:01,500 - Vrei să încercăm? - Da. 149 00:07:01,500 --> 00:07:03,800 - O să alegem cursa atunci. - Căşti? 150 00:07:03,900 --> 00:07:05,220 Ne uităm de unde să luăm căştile. 151 00:07:05,220 --> 00:07:06,500 Haide, haide, haide. 152 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 - Trebuie să ne grăbim. - Vin, dragă. 153 00:07:10,100 --> 00:07:12,100 Uită-te la castel. 154 00:07:12,100 --> 00:07:13,900 Este formidabil. 155 00:07:13,900 --> 00:07:15,800 Wow, ce nebunie! 156 00:07:16,300 --> 00:07:17,700 Ce loc! 157 00:07:18,000 --> 00:07:19,200 Destul de tare. 158 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Cursa măgarilor sună distractiv. 159 00:07:21,400 --> 00:07:22,900 Hai să concurăm cu măgarii. 160 00:07:26,500 --> 00:07:30,200 Ştiu că măgarii sunt încăpăţânaţi şi înceţi. 161 00:07:30,300 --> 00:07:31,860 Arată bine. E-n regulă, măgarule. 162 00:07:31,920 --> 00:07:33,680 Stai, ziceau ceva despre când se uşurează. 163 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 - Ăştia s-au uşurat deja? - Sunt mai rapizi? 164 00:07:36,200 --> 00:07:37,000 Da. 165 00:07:37,900 --> 00:07:39,100 Ăsta a făcut-o. 166 00:07:39,100 --> 00:07:40,660 Ăştia sunt rapizi, îţi spun. 167 00:07:40,660 --> 00:07:41,960 I-am ales pe cei care s-au uşurat. 168 00:07:42,400 --> 00:07:43,200 - Haide. - Bun băiat. 169 00:07:50,400 --> 00:07:51,000 Hai. 170 00:07:52,200 --> 00:07:53,200 Bun băiat. 171 00:07:58,900 --> 00:08:00,700 - Trei ture, da? - Da. 172 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 Haide, haide, haide! 173 00:08:08,400 --> 00:08:10,300 - Haide, măgarule! - Haide, amice! 174 00:08:10,300 --> 00:08:12,800 - Hai, măgar. - Haide. 175 00:08:13,000 --> 00:08:15,300 Dumnezeule, dumnezeule, Dumnezeule, dumnezeule. 176 00:08:19,100 --> 00:08:20,200 Brendon! 177 00:08:21,100 --> 00:08:22,940 M-am uitat în urmă şi am văzut destul de clar 178 00:08:22,940 --> 00:08:24,480 că măgarul a trântit-o pe jos. 179 00:08:24,700 --> 00:08:25,600 M-a trântit. 180 00:08:25,700 --> 00:08:27,100 Mergi mai departe. 181 00:08:27,600 --> 00:08:29,000 Brendon, continuă! 182 00:08:31,700 --> 00:08:34,800 Am încercat să cobor de pe al ca s-o ajut, dar am căzut şi eu. 183 00:08:35,000 --> 00:08:38,200 Deci arătam amândoi ca nişte idioţi. 184 00:08:40,300 --> 00:08:42,100 Nu fugi aşa de repede! 185 00:08:42,300 --> 00:08:43,000 Haide! 186 00:08:43,500 --> 00:08:46,300 - E incredibil. - Asta e cursa măgarilor. 187 00:08:55,400 --> 00:08:56,000 Nu. 188 00:08:56,500 --> 00:08:58,700 Trebuie să ne luăm căştile şi măgarii. 189 00:08:58,700 --> 00:09:01,400 Hei, Brendon, de unde v-aţi luat lucrurile? 190 00:09:01,800 --> 00:09:04,300 Trebuie să-şi dea seama şi singuri. 191 00:09:04,300 --> 00:09:06,400 I-am întrebat de unde şi-au luat căştile 192 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 şi n-am primit nici un răspuns. 193 00:09:08,100 --> 00:09:10,300 Ceva asemănător s-a întâmplat şi pe Treptele Spaniole. 194 00:09:13,900 --> 00:09:16,800 Am aflat că nu ne vor ajuta. 195 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 Aici sunt, Connor. 196 00:09:18,200 --> 00:09:20,300 Vom face o cursă cu măgari. 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,300 - Am mai încălecat măgari. - Catâri, nu măgari. 198 00:09:37,400 --> 00:09:40,000 Am mai făcut trasee de cărat pe munţi. 199 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 Dar măgarii sunt diferiţi de catâri. 200 00:09:42,200 --> 00:09:43,900 - Mult mai încăpăţânaţi. - Haide. 201 00:09:44,300 --> 00:09:46,600 Brendon, mai repede. Mai avem o singură rundă. 202 00:09:46,800 --> 00:09:48,100 Haide, măgarule. 203 00:10:01,600 --> 00:10:02,800 Brendon, am făcut trei! 204 00:10:02,800 --> 00:10:04,700 Trei urale pentru măgar! 205 00:10:06,400 --> 00:10:08,400 - Bine făcut. - Mulţumesc. 206 00:10:09,500 --> 00:10:11,660 Mergeţi pe jos până la Hostaria del Ponte 207 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 şi căutaţi următorul indiciu. 208 00:10:13,900 --> 00:10:14,900 - Mergem? - Haide. 209 00:10:15,000 --> 00:10:16,680 - Este greu, amici? - Da. 210 00:10:16,780 --> 00:10:17,960 - Este dificil? - Unde este Hostaria del Ponte? 211 00:10:20,100 --> 00:10:21,800 - Bine, mulţumesc. - Mulţumesc. 212 00:10:26,900 --> 00:10:28,300 Haide, haide! 213 00:10:30,400 --> 00:10:32,700 Am avut un stil unic de a mă ţine pe măgar. 214 00:10:32,700 --> 00:10:34,700 În orice stil posibil. 215 00:10:37,400 --> 00:10:39,900 Haide, nu cădea, nu cădea! 216 00:10:42,100 --> 00:10:44,000 Wow, am fi reuşit. 217 00:10:44,000 --> 00:10:46,300 Bătrânul meu a căzut de pe cal. 218 00:10:47,900 --> 00:10:49,300 Crezi că ar trebui să-i întoarcem pe cowboy? 219 00:10:49,300 --> 00:10:50,800 Nu ştiu, ar trebui să-i întoarcem. 220 00:10:50,800 --> 00:10:52,600 Sau să-i întoarcem pe Dave şi Connor? 221 00:10:52,600 --> 00:10:54,600 - Nu discutăm acum, fugi. - Bine, alerg. 222 00:10:54,700 --> 00:10:57,300 Eu zic că avem un bun avans faţă de ceilalţi. 223 00:10:58,700 --> 00:11:00,100 Ce călătorie plăcută! 224 00:11:00,100 --> 00:11:02,800 Vezi o mulţime de dealuri înverzite, 225 00:11:02,800 --> 00:11:05,200 şi podgorii. Chiar e o ţară frumoasă. 226 00:11:05,200 --> 00:11:07,480 Cu întoarcerea acum, eu aş zice să facem un pas înainte, 227 00:11:07,660 --> 00:11:10,300 şi să folosim Express Pass-ul ca să avansăm înaintea celorlalte echipe. 228 00:11:10,300 --> 00:11:12,700 Ca să fim siguri că nu trebuie să facem şi celălalt ocol. 229 00:11:12,800 --> 00:11:15,900 - Acum ne îndreptăm spre Viterbo. - Să sperăm. 230 00:11:16,000 --> 00:11:18,900 Sau ne întoarcem de unde am şi venit? 231 00:11:20,500 --> 00:11:21,700 Ei bine, nu ştiu. 232 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Nu i-am mai văzut deloc pe Dave şi Connor. 233 00:11:23,100 --> 00:11:25,080 Crezi că am mers în direcţia greşită? 234 00:11:27,000 --> 00:11:29,900 Detestăm panoul cu întoarceri. E ceva ce ne sperie pe amândoi. 235 00:11:29,900 --> 00:11:32,200 Am supravieţuit la două întoarceri în ultimul nostru sezon. 236 00:11:32,200 --> 00:11:33,540 Prima echipă care a reuşit asta 237 00:11:33,540 --> 00:11:34,620 într-un singur sezon, iar acum 238 00:11:34,920 --> 00:11:36,580 presupunem automat că vom fi 239 00:11:36,580 --> 00:11:38,340 întorşi de vreo altă echipă. 240 00:11:38,900 --> 00:11:40,600 Înainte? Tot înainte. 241 00:11:40,700 --> 00:11:42,100 Dar asta-i cala greşită. 242 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Poate ar trebui să întrebăm pe cineva. 243 00:11:43,400 --> 00:11:45,440 Da, opreşte să întrebăm pe careva. 244 00:11:46,100 --> 00:11:49,000 Scuză-mă, încercăm să ajungem la A90. 245 00:11:49,300 --> 00:11:51,100 - Autostrada.. - Nu vorbesc engleza. 246 00:11:51,200 --> 00:11:52,900 Vorbeşte cineva engleza? 247 00:11:52,900 --> 00:11:55,300 - Engleză! - A90? 248 00:11:59,300 --> 00:12:00,500 E o zi lungă. 249 00:12:02,900 --> 00:12:06,200 Chiar nu ştim unde mergem, încercăm să găsim A90. 250 00:12:06,200 --> 00:12:08,400 Acum suntem în ţara nimănui. 251 00:12:09,200 --> 00:12:11,500 Hostaria del Ponte. 252 00:12:11,500 --> 00:12:13,200 - Da, da! - Rapid, rapid, rapid! 253 00:12:13,200 --> 00:12:15,400 - N-a fost nimeni întors încă. - Evident. 254 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 Aceasta este o întoarcere dublă, 255 00:12:17,000 --> 00:12:18,820 unde două echipe au ocazia 256 00:12:18,820 --> 00:12:21,000 de a încetini două alte echipe, 257 00:12:21,400 --> 00:12:24,600 forţându-le să facă ambele ocoluri. 258 00:12:25,400 --> 00:12:27,300 - Pe cine ai vrea să întorci? - Dave şi Connor. 259 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 - Nu pe cowboy? - Eu zic Dave şi Connor. 260 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 Dave şi Connor sunt chiar pe urmele noastre. 261 00:12:31,900 --> 00:12:33,300 Dave şi Connor. Trebuie s-o facem. 262 00:12:33,300 --> 00:12:34,000 Foarte bine. 263 00:12:35,000 --> 00:12:37,100 Avem nevoie de indiciu. E chiar aici. 264 00:12:37,300 --> 00:12:40,600 Echipele trebuie să conducă la La Badia di Orvieto 265 00:12:40,600 --> 00:12:42,100 pentru a primi următorul indiciu. 266 00:12:42,100 --> 00:12:42,900 Să mergem. 267 00:12:42,900 --> 00:12:45,800 - Am făcut bine? Să nu-i întoarcem pe cowboy? - Termină! Nu. 268 00:12:48,300 --> 00:12:50,860 Vreau să terminăm primii azi. Nu vrei un premiu? 269 00:12:51,080 --> 00:12:52,900 - Ba da. - Bine atunci. 270 00:12:52,900 --> 00:12:54,600 Dave şi Connor sunt chiar pe urmele noastre, dragă. 271 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 Ce nu înţelegi în asta? 272 00:12:56,500 --> 00:12:58,700 Dacă ar fi ajuns ei primii, iar noi am fi urmat după ei... 273 00:12:58,700 --> 00:13:00,900 - Pe cine crezi că ar fi întors? - Pe noi. 274 00:13:00,900 --> 00:13:02,700 - Repetă. - Pe noi. 275 00:13:02,800 --> 00:13:03,600 Exact. 276 00:13:03,600 --> 00:13:05,040 Dacă am fi plecat de acolo mai devreme, 277 00:13:05,040 --> 00:13:05,900 i-am fi întors pe cowboy. 278 00:13:05,900 --> 00:13:08,600 - Am mai discutat. - Uite-i pe cowboy, chiar acolo. 279 00:13:08,700 --> 00:13:11,200 Era o maşină marcată, s-au dus în direcţia opusă, Jet. 280 00:13:11,700 --> 00:13:13,600 Civita e chiar în faţa noastră. 281 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 Asta-i o pacoste. 282 00:13:29,800 --> 00:13:31,700 Bine, deci. Să călărim. 283 00:13:39,600 --> 00:13:41,900 Credem că am putea fi întorşi. 284 00:13:41,900 --> 00:13:44,400 Deci, vom folosi Express Pass-ul înainte de a fi întorşi. 285 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 Îl vom folosi în acest ocol. 286 00:13:48,900 --> 00:13:50,400 - Uite-l pe omul nostru. - Bună! 287 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 Îmi place păpuşa ta. Vom folosi asta. 288 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 - Frumos. - Mulţumesc. 289 00:14:00,300 --> 00:14:02,200 Asta este, vom reuşi! 290 00:14:05,700 --> 00:14:07,300 - Mulţumesc. - Mulţumesc, mulţumesc. 291 00:14:09,100 --> 00:14:10,200 Mulţumesc! 292 00:14:12,400 --> 00:14:13,300 Trebuie să ne grăbim, Cord. 293 00:14:13,300 --> 00:14:16,700 - Dar... aţi terminat deja? - Da, da, măgarul nostru a fost rapid. 294 00:14:16,700 --> 00:14:18,400 - Haide, să mergem. - Haide. 295 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Cine mai este aici? 296 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 Credem că şi fetele country sunt pe aici. 297 00:14:24,800 --> 00:14:27,900 - Nu! - Fetele încă n-au ajuns aici. 298 00:14:28,100 --> 00:14:30,500 Am ratat ieşirea. 299 00:14:30,800 --> 00:14:33,800 - Jet, ce căutăm? - Hostaria del Ponte. 300 00:14:34,300 --> 00:14:36,300 Vezi castelul de acolo? Probabil că acolo este. 301 00:14:36,400 --> 00:14:37,900 Am ajuns la timp, am ajuns la timp! 302 00:14:37,900 --> 00:14:39,500 - E o altă echipă. - Da, da. 303 00:14:39,600 --> 00:14:41,300 Trebuie să trecem de panoul ăla cu întoarcerea. 304 00:14:41,400 --> 00:14:42,600 Scuzaţi-mă. 305 00:14:42,600 --> 00:14:45,100 Hostaria del Ponte, tot înainte? 306 00:14:45,100 --> 00:14:47,000 Unde este? Unde? 307 00:14:47,000 --> 00:14:49,600 - Aici? - Acolo e panoul cu întoarcerea, îl văd. 308 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 Nu ne veţi întoarce, nu-i aşa? 309 00:14:53,600 --> 00:14:54,400 Cine a făcut-o? 310 00:14:58,400 --> 00:15:00,700 Haideţi, a trebuit să întoarceţi un bătrân de 60 de ani. 311 00:15:00,900 --> 00:15:03,400 - Trebuie să întoarcem pe cineva. - Pe cine? 312 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 - Trebuie să întoarcem pe cineva. - Trebuie. 313 00:15:05,700 --> 00:15:07,800 Odată ce am văzut că suntem pe panou, 314 00:15:07,800 --> 00:15:11,200 Nu aveam de ales decât să întoarcem şi noi o altă echipă. 315 00:15:11,500 --> 00:15:12,900 Dumnezeule. 316 00:15:12,900 --> 00:15:15,700 Am văzut că Dave şi Connor au fost întorşi, 317 00:15:15,700 --> 00:15:17,300 iar noi eram chiar în urma lor. 318 00:15:17,300 --> 00:15:19,300 Şi trebuiau să întoarcă pe cineva. 319 00:15:29,000 --> 00:15:30,900 Când ne-am văzut imaginea pe panou... 320 00:15:30,900 --> 00:15:34,400 - Am fost surprinşi. - M-a supărat. 321 00:15:34,500 --> 00:15:37,500 Dar aşa ştiu ei să joace jocul. 322 00:15:37,500 --> 00:15:41,300 Ne zâmbesc atunci când trebuie, dar ne şi trădează când e nevoie. 323 00:15:42,500 --> 00:15:45,300 - Trebuie să întoarcem pe cineva. - Da, pe cine? 324 00:15:45,800 --> 00:15:48,400 Pe Leo şi Jamal, pentru că trebuie să rămânem în cursă. 325 00:15:48,500 --> 00:15:51,400 - Cum de-am scăpat de data asta? - Nu ştiu, dar bună treabă. 326 00:15:51,500 --> 00:15:52,400 Să mergem. 327 00:15:52,800 --> 00:15:54,400 Aş vrea să-i omor pe Brenchel. 328 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 La naiba cu Brendon şi Rachel. 329 00:15:56,800 --> 00:16:00,000 Hei, băieţi, vă spun doar că a trebuit să vă întoarcem, 330 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 pentru că şi noi am fost. 331 00:16:01,500 --> 00:16:02,900 - Nu se poate... - Ba da. 332 00:16:03,000 --> 00:16:03,900 Cine v-a întors? 333 00:16:03,900 --> 00:16:05,400 - Brendon şi Rachel. - Brendon şi Rachel. 334 00:16:05,500 --> 00:16:07,200 Îţi vine să crezi? 335 00:16:07,800 --> 00:16:10,700 Nu-mi vine să cred că Brendon şi Rachel i-au întors pe Dave şi Connor. 336 00:16:10,800 --> 00:16:12,800 N-are deloc sens pentru mine. 337 00:16:12,800 --> 00:16:16,200 În etapa a opta se pare că oamenii încep să joace murdar. 338 00:16:16,400 --> 00:16:18,600 - Îmi pare rău, băieţi. - Am putea face... 339 00:16:18,700 --> 00:16:20,400 Ocolul împreună. 340 00:16:20,400 --> 00:16:22,700 Eu şi Leo înţelegem că întoarcerea face parte din joc. 341 00:16:22,700 --> 00:16:25,800 Nu ne vom plânge de ce au făcut-o. 342 00:16:25,900 --> 00:16:29,000 E gata. În loc să le purtăm ură, 343 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 amândouă echipele am decis să colaborăm. 344 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 Nu există nici un exemplu. 345 00:16:32,900 --> 00:16:34,900 Avem două picioare posterioare... 346 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Asta pare partea din mijloc. 347 00:16:35,900 --> 00:16:37,100 Ne descurcăm noi, Leo. 348 00:16:37,600 --> 00:16:39,100 Tu fă faţa, o voi face spatele. 349 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 - Am nimerit-o. - Bine, am terminat. 350 00:16:41,600 --> 00:16:44,700 - Şi cum naiba vine capul? - Şi toate astea aici? 351 00:16:44,900 --> 00:16:46,600 Nu ştiu cum vine capul. 352 00:16:47,000 --> 00:16:48,900 Şi asta trebuie să se potrivească undeva. 353 00:16:48,900 --> 00:16:51,600 - Ce e aia? - N-am idee. 354 00:16:53,600 --> 00:16:55,700 Eu şi Rachel ne folosim de întoarcerea lui Dave şi Connor 355 00:16:55,700 --> 00:16:58,800 pentru a putea să câştigăm etapa. Pentru a face bine şi a câştiga 356 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 trebuie să laşi sentimentele deoparte. 357 00:17:00,800 --> 00:17:01,700 La Badia. 358 00:17:01,700 --> 00:17:03,300 Cască ochii pentru capelă. 359 00:17:04,400 --> 00:17:05,600 Mergem pe aici, cred. 360 00:17:09,000 --> 00:17:09,900 Aici este. 361 00:17:10,500 --> 00:17:11,300 Blocaj. 362 00:17:11,300 --> 00:17:12,900 - Cine se pricepe la scris? 363 00:17:13,200 --> 00:17:15,900 Înainte de inventarea tiparniţei, 364 00:17:15,900 --> 00:17:20,200 cărţi precum biblia au fost copiate manual. 365 00:17:20,400 --> 00:17:22,420 Acest blocaj le cere echipelor să copieze 366 00:17:22,420 --> 00:17:24,420 o pagină dintr-un vechi manuscris, 367 00:17:24,800 --> 00:17:27,500 aşa cum au făcut călugării timp de secole. 368 00:17:27,500 --> 00:17:31,400 După ce au făcut o copie identică a acestei scrieri ornate, 369 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 un călugăr le va da următorul indiciu. 370 00:17:34,700 --> 00:17:36,900 - E scris. E de mine. - Bine, bine. 371 00:17:38,100 --> 00:17:40,900 Acordă-ţi timp, bine? Suntem într-un loc sacru. 372 00:17:40,900 --> 00:17:43,000 Un vechi manuscris. 373 00:17:43,000 --> 00:17:44,900 Am intrat în acea încăpere frumoasă 374 00:17:44,900 --> 00:17:47,800 plină de opere de artă şi mese de scris. 375 00:17:47,800 --> 00:17:50,600 Şi când am văzut acea caligrafie m-am bucurat. 376 00:17:50,600 --> 00:17:54,400 Pentru că am făcut caligrafie când eram mică şi am fost şi artist. 377 00:17:54,400 --> 00:17:57,400 Nu e uşor, trebuie să o fac încet şi cu multă grijă. 378 00:17:57,700 --> 00:17:59,100 Eu cred în tine. 379 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 Tu, eu şi dumnezeu suntem de neoprit. 380 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 - E frumos. - Da. 381 00:18:05,600 --> 00:18:07,800 - Superb. - Bine, suntem aici. 382 00:18:07,800 --> 00:18:10,000 - Dave şi Connor sunt aici. - Doamne. 383 00:18:10,100 --> 00:18:11,000 Sunt supărată pe ei. 384 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 - Vezi gaura de acolo? - Nu, nu e aia. 385 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Încearcă mai departe. 386 00:18:16,800 --> 00:18:18,600 Chestia asta e nasoală. 387 00:18:18,600 --> 00:18:20,100 - Intră? - Nu. 388 00:18:21,200 --> 00:18:23,100 Haide, trebuie să terminăm, Leo. 389 00:18:26,100 --> 00:18:28,100 - Fetelor, fetelor! - Ne-aţi pierdut. 390 00:18:28,100 --> 00:18:33,000 V-am aşteptat la sensul giratoriu, vă jur că v-am aşteptat. 391 00:18:33,000 --> 00:18:34,100 Haideţi să terminăm cu asta. 392 00:18:34,100 --> 00:18:36,000 Să terminăm pentru că noi am fost întorşi. 393 00:18:36,000 --> 00:18:37,300 - De unde ştii? - De unde ştii? 394 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Pentru că am făcut-o deja pe cealaltă. 395 00:18:38,300 --> 00:18:39,600 - Pentru că am fost la panou. - Şi cine mai era întors? 396 00:18:39,600 --> 00:18:41,400 - Băieţii. - Aşa că luaţi o cutie şi s-o facem. 397 00:18:41,400 --> 00:18:42,800 Vă vom ajuta după ce terminăm şi noi. 398 00:18:42,800 --> 00:18:44,100 - Mulţumesc. - Mulţumesc, băieţi. 399 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 Lucrăm cu toţii împreună pentru a termina. 400 00:18:46,400 --> 00:18:48,700 Şi aşa. Bine, am terminat. 401 00:18:50,300 --> 00:18:51,800 A spus că nu-i bine? 402 00:18:51,800 --> 00:18:52,500 A spus că nu. 403 00:18:52,500 --> 00:18:53,700 Nu e bine? 404 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 Oh, au greşit. 405 00:18:58,400 --> 00:19:00,800 Bună, încercăm să ajungem aici. 406 00:19:00,800 --> 00:19:02,800 Să continuăm? Continuăm? 407 00:19:02,800 --> 00:19:04,500 - Spune să continuăm. - Mai departe? 408 00:19:04,900 --> 00:19:06,160 Mult mai bine decât să trebuiască să căutăm noi înşine. 409 00:19:06,160 --> 00:19:06,960 Da, da. 410 00:19:09,400 --> 00:19:12,100 Sunt bucuroasă că am ales să fac eu acest blocaj în loc de Brendon. 411 00:19:12,100 --> 00:19:14,900 E o probă foarte potrivită talentelor mele. 412 00:19:15,200 --> 00:19:17,820 Nu ştiu dacă mi-a spus dumnezeu să-i întorc pe Dave şi Connor, 413 00:19:17,820 --> 00:19:21,000 sau doar a fost o decizie înţeleaptă. 414 00:19:21,160 --> 00:19:23,300 Dar nu cred că vor fi eliminaţi din cauza asta. 415 00:19:23,300 --> 00:19:25,000 Aşa că, în cele din urmă, va trebui să-i confruntăm. 416 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Dar, hei, suntem într-un loc sacru, 417 00:19:27,480 --> 00:19:28,900 n-ar putea să se supere pe mine. 418 00:19:33,500 --> 00:19:34,400 Ok, gata. 419 00:19:38,100 --> 00:19:41,800 Tot nu e bine, băieţi. Cine ştie ce facem greşit... 420 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 Asta merge aşa. 421 00:19:46,400 --> 00:19:49,500 - Aţi încercat în ambele direcţii, nu? - Urechile? Da. 422 00:19:52,100 --> 00:19:56,300 Doamne, o să ieşim din cursă din cauza unui măgar. 423 00:19:57,300 --> 00:20:00,500 Şi roţile? Roţile nu au legătură cu asta? 424 00:20:01,100 --> 00:20:02,900 Omule, pierdem prea mult timp. 425 00:20:03,700 --> 00:20:05,600 Flight Time şi Big Easy ar putea fi oriunde. 426 00:20:05,600 --> 00:20:08,600 Este singura echipă pe care o mai avem de siguranţă. 427 00:20:09,900 --> 00:20:10,840 Să mergem la celălalt ocol? 428 00:20:10,840 --> 00:20:12,180 Şi când reuşesc ne spun şi nouă? 429 00:20:12,900 --> 00:20:15,000 Dacă mergem la celălalt, o să ne spuneţi cum se face... 430 00:20:15,000 --> 00:20:16,700 - Sigur. - Dacă ne dăm seama. 431 00:20:16,700 --> 00:20:17,300 Mergeţi la măgari? 432 00:20:17,300 --> 00:20:19,200 - Da, să facem măgarii. - Bine. 433 00:20:19,200 --> 00:20:20,800 - Mulţumesc, băieţi. - Mulţumesc, băieţi. 434 00:20:20,800 --> 00:20:21,800 Trebuie să fugim. 435 00:20:21,800 --> 00:20:23,100 Crezi că ne vor spune? 436 00:20:23,100 --> 00:20:24,200 Cine ştie? 437 00:20:24,600 --> 00:20:26,900 Ne scapă ceva evident. 438 00:20:27,300 --> 00:20:29,300 Ei bine, nu poate fi chiar atât de evident. 439 00:20:34,000 --> 00:20:35,600 - E o cutie acolo. - Da. 440 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 - Cine are scrisul potrivit? 441 00:20:38,000 --> 00:20:40,800 - Du-te şi fă-o tu pe asta. - Bine. 442 00:20:41,100 --> 00:20:43,200 De ce trebuie să fac mereu astfel de sarcini? 443 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 Am cusut, am făcut caligrafie... 444 00:20:45,200 --> 00:20:46,800 Eu zic că te-ai descurcat bine la cusut. 445 00:20:47,700 --> 00:20:49,300 S-o facem şi pe asta... 446 00:20:50,400 --> 00:20:52,600 Am o caligrafie oribilă. 447 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Şi asta mă nelinişteşte. 448 00:20:56,000 --> 00:20:58,400 Trebuie să utilizaţi toate elementele. 449 00:20:58,400 --> 00:21:00,900 Le-am folosit pe fiecare dintre ele. 450 00:21:01,600 --> 00:21:03,160 Când producătorul de jucării vă dă verde, 451 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 vă va încărca cu buşteni de foc. 452 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 - Dar nu ne-a dat verde. - Ştiu. 453 00:21:07,000 --> 00:21:10,400 Ştiu, dar mă gândesc că mai trebuie făcut ceva 454 00:21:10,400 --> 00:21:13,100 care să servească la încărcarea lemnului. 455 00:21:15,000 --> 00:21:17,600 Ceva în legătură cu asta? Pui lemnele în asta? 456 00:21:17,600 --> 00:21:19,900 - Ah! - Aţi descoperit? 457 00:21:19,900 --> 00:21:20,800 V-aţi dat seama? 458 00:21:20,800 --> 00:21:23,100 Nu ştiu dacă e în regulă, Connor. 459 00:21:27,900 --> 00:21:29,000 - Asta era, fetelor. Cutia. - Mulţumesc. 460 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Băieţi, aşa da! 461 00:21:31,000 --> 00:21:32,100 Ce genii! 462 00:21:32,100 --> 00:21:33,800 - Ştiţi unde ducem astea? - Da. 463 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 Ne urmaţi pe noi. 464 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 Dacă e nevoie, ne întoarcem şi vă ajutăm. 465 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 - Bine. - E în regulă. 466 00:21:38,900 --> 00:21:40,700 - Haide. Te descurci, Leo? - Da. 467 00:21:49,600 --> 00:21:52,500 Sensul greşit. Haide, vino, vino. 468 00:21:52,500 --> 00:21:53,900 Haide, haide, haide! 469 00:21:54,900 --> 00:21:57,000 Hei, Jamal. Au reuşit! 470 00:21:57,100 --> 00:21:59,500 Dave! Hei, hei! 471 00:22:00,200 --> 00:22:01,800 Bine, dă-l jos şi să-l tragem aici. 472 00:22:05,100 --> 00:22:06,500 - Mulţumesc. - Mulţumesc, Geppetto. 473 00:22:06,500 --> 00:22:08,300 - Să mergem să le ajutăm pe fete. - Da. 474 00:22:09,800 --> 00:22:11,600 Asta e, haide! 475 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 Alo? Ajută-mă! 476 00:22:15,500 --> 00:22:18,000 Leo, vino! 477 00:22:21,000 --> 00:22:22,500 Dave, ce-a fost? 478 00:22:22,500 --> 00:22:26,200 E cutia, cutia! 479 00:22:26,700 --> 00:22:29,100 Hai, hai, hai! 480 00:22:29,100 --> 00:22:30,200 În ciuda faptului că ne-au întors, 481 00:22:30,200 --> 00:22:31,900 jos pălăria în faţa lui Dave şi a lui Connor. 482 00:22:31,900 --> 00:22:35,100 Dave este un om cu multă clasă. 483 00:22:35,100 --> 00:22:37,800 L-a crescut pe Connor ca un gentleman. 484 00:22:37,800 --> 00:22:39,400 Ne-au ajutat foarte mult în această etapă. 485 00:22:39,400 --> 00:22:41,600 Nici n-o vom mai numi întoarcere, ci un dar. 486 00:22:41,600 --> 00:22:43,200 O vom numi întoarcerea norocoasă. 487 00:22:43,200 --> 00:22:44,900 Mulţumim, Dave şi Connor. 488 00:22:44,900 --> 00:22:47,400 Într-adevăr, sunteţi oameni cu clasă. 489 00:22:53,100 --> 00:22:53,900 Nu. 490 00:22:53,900 --> 00:22:55,300 Nu? La naiba! 491 00:22:55,300 --> 00:22:56,700 Haide! 492 00:22:57,100 --> 00:22:58,300 Pot să aleg altul? 493 00:22:58,300 --> 00:22:59,200 Bine. 494 00:22:59,900 --> 00:23:01,600 Am avut unul foarte încăpăţânat. 495 00:23:01,600 --> 00:23:04,700 E foarte important pentru mine şi Leo să reuşim aici, 496 00:23:05,000 --> 00:23:06,800 ca să trecem la celălalt ocol. 497 00:23:06,800 --> 00:23:09,100 Deoarece Flight Time şi Big Easy pot apărea oricând. 498 00:23:09,100 --> 00:23:11,200 - Pinocchio! - Pinocchio! 499 00:23:11,200 --> 00:23:14,100 Luaţi indiciul şi să pornim de aici înainte să vină Afghanimals. 500 00:23:14,100 --> 00:23:14,900 Mulţumesc. 501 00:23:14,900 --> 00:23:16,600 - Să mergem, să mergem, să mergem! - Bine. 502 00:23:16,600 --> 00:23:18,400 - Ştim unde este. - Mulţumim, băieţi. 503 00:23:18,400 --> 00:23:19,500 Trebuie să ne grăbim. 504 00:23:19,500 --> 00:23:21,100 Brendon... 505 00:23:21,700 --> 00:23:23,100 O să-i facem praf. 506 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 Acea femeie nebună... 507 00:23:24,700 --> 00:23:26,500 Sunteţi fanii lui Brenchel? 508 00:23:26,500 --> 00:23:29,800 I-am spus lui Connor de dimineaţă, că pare cam înfricoşătoare. 509 00:23:32,000 --> 00:23:34,100 Îi urăsc pe Brenchel! 510 00:23:43,500 --> 00:23:44,700 Loveşte-l, Jamal. 511 00:23:52,100 --> 00:23:53,400 Wow, uită-te la asta. 512 00:23:54,800 --> 00:23:56,400 Văd alte echipe coborând. 513 00:23:56,400 --> 00:23:58,000 Pe unii i-am ajuns. 514 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Uite-i pe Globes. Trebuie să ne grăbim. 515 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Haide, Jamal! 516 00:24:06,100 --> 00:24:07,200 Am făcut trei. 517 00:24:07,400 --> 00:24:10,100 Am făcut trei. Trei, trei! 518 00:24:16,500 --> 00:24:19,000 Mulţumesc, mulţumesc, mulţumesc! 519 00:24:21,100 --> 00:24:23,200 Îmi place Italia! 520 00:24:26,100 --> 00:24:27,100 Bună treabă, frate. 521 00:24:36,500 --> 00:24:37,800 Ce grozav e! 522 00:24:37,800 --> 00:24:41,100 Am mai folosit foiţă de aur, dar niciodată pe o carte sau pe aşa ceva. 523 00:24:41,100 --> 00:24:45,200 E superb, iar caligrafia este o operă de artă. 524 00:24:45,200 --> 00:24:49,400 Şi ca artist, apreciez aşa ceva. 525 00:24:51,200 --> 00:24:53,000 Am nişte prieteni călugări pe aici. 526 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Mai conversăm, ei poartă şi ei pălării. 527 00:24:55,000 --> 00:24:57,600 Cred că le-ar fi plăcut să fie cowboy. 528 00:24:59,300 --> 00:25:01,300 Toată lumea vrea să fie un cowboy! 529 00:25:01,300 --> 00:25:03,000 Nu glumesc, îmi purta pălăria. 530 00:25:03,000 --> 00:25:04,300 Purtau pălăria mea. 531 00:25:04,300 --> 00:25:06,400 - Le-ai dat şi pălăria ta? - Da, asta... 532 00:25:06,800 --> 00:25:08,400 Cum ai putea să-i spui unui călugăr? 533 00:25:09,000 --> 00:25:09,800 Nu ştiu. 534 00:25:09,800 --> 00:25:11,700 Există un nou şerif în sat. 535 00:25:22,900 --> 00:25:23,700 Unde o ducem? 536 00:25:28,300 --> 00:25:30,400 - Loveşte-l! - Asta fac! 537 00:25:31,000 --> 00:25:32,600 Trebuie să-l loveşti, Nate. 538 00:25:43,900 --> 00:25:44,900 Să schimbăm! 539 00:25:44,900 --> 00:25:46,700 N-o să reuşim trei ture. 540 00:25:46,700 --> 00:25:48,800 Schimbăm şi mergem la cel cu lemne, sau ce? 541 00:25:48,800 --> 00:25:51,200 - Să mai încercăm o dată. - Asta vrei să facem? 542 00:25:51,200 --> 00:25:52,000 Hai. 543 00:25:52,000 --> 00:25:53,200 Încearcă cu al meu, bine? 544 00:25:53,200 --> 00:25:54,500 Vom schimba caii. 545 00:26:03,500 --> 00:26:05,100 Ăsta nu se descurcă deloc. 546 00:26:05,600 --> 00:26:07,300 Calul ăsta nu se descurcă deloc. 547 00:26:13,200 --> 00:26:14,000 Mergi mai departe, mai departe! 548 00:26:20,100 --> 00:26:21,800 Dumnezeule, ce nebunie! 549 00:26:21,800 --> 00:26:23,400 - Trebuie să schimbăm. - Continuă, mai departe. 550 00:26:23,400 --> 00:26:24,700 Nu va merge nicăieri. 551 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Să schimbăm ocolul. 552 00:26:26,400 --> 00:26:27,920 Vom schimba, că ne pierdem timpul. 553 00:26:29,040 --> 00:26:30,460 Pierdem timpul! 554 00:26:31,100 --> 00:26:33,100 - Ne pierdem timpul, haide. - Atunci să schimbăm? 555 00:26:34,400 --> 00:26:36,600 - Schimbăm. - Mergem la celălalt ocol. 556 00:26:38,300 --> 00:26:41,600 Bună, Pinocchio, avem un măgar pentru tine. 557 00:26:41,600 --> 00:26:44,300 Este foarte bun, făcut manual. 558 00:26:44,300 --> 00:26:45,400 Mulţumesc, mulţumesc. 559 00:26:45,400 --> 00:26:47,700 - Pinocchio, ce mai faci? - Haide, să mergem. 560 00:26:47,700 --> 00:26:48,800 Plecăm. 561 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 - Foarte bine. - Bună treabă. 562 00:26:49,800 --> 00:26:50,800 Suntem încă în joc. 563 00:26:50,800 --> 00:26:53,280 Am renunţat la cursă pentru că era imposibil, măgarii erau leneşi. 564 00:26:53,600 --> 00:26:55,700 Nu vroiau să coopereze, aşa că... 565 00:26:55,700 --> 00:26:57,300 Nu puteam să ne mai pierdem vremea acolo. 566 00:26:57,300 --> 00:26:59,200 Omule, mi-aş fi dorit să avem timp să ne bucurăm de asta. 567 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 Hei, doar un moment pentru a contempla. 568 00:27:02,900 --> 00:27:04,100 Frumos. 569 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 Incredibil. 570 00:27:06,800 --> 00:27:08,200 - Bun, să mergem. - Să continuăm. 571 00:27:08,500 --> 00:27:10,100 Despre asta e The Amazing Race. 572 00:27:10,100 --> 00:27:11,500 Uitaţi-vă aici. 573 00:27:12,100 --> 00:27:13,600 N-o să vezi vreodată aşa ceva acasă. 574 00:27:13,700 --> 00:27:15,500 Ne distrăm, ne simţim mult mai bine. 575 00:27:15,500 --> 00:27:16,800 Tocmai am terminat cu întoarcerea. 576 00:27:16,800 --> 00:27:17,600 Să mergem. 577 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 Am rămas în istoria The Amazing Race. 578 00:27:19,400 --> 00:27:21,500 Nu mai e o altă echipă care a supravieţuit la trei întoarceri. 579 00:27:21,500 --> 00:27:23,400 Sper că am supravieţuit. 580 00:27:24,400 --> 00:27:25,800 Încerc să pun piesa asta... 581 00:27:26,400 --> 00:27:27,300 Uite aşa. 582 00:27:30,600 --> 00:27:31,800 E ceva în neregulă. 583 00:27:32,900 --> 00:27:34,500 Ce puteam să greşim? 584 00:27:36,200 --> 00:27:38,100 - Ce crezi? - Nu am idee, frate. 585 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 Nici eu. 586 00:27:39,700 --> 00:27:42,000 - Şi am folosit toate componentele, nu? - Da. 587 00:27:52,800 --> 00:27:55,100 Cred că caligrafia mea este în regulă. 588 00:27:55,100 --> 00:27:57,800 Şi sper că şi foiţa de aur arată bine. 589 00:27:57,800 --> 00:27:59,200 Arată foarte bine. 590 00:27:59,200 --> 00:28:03,600 Nu reuşesc să mă încadrez între linii. 591 00:28:03,700 --> 00:28:04,900 O să încep din nou. 592 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 Trebuie să scriu mai mic ca să se potrivească totul înăuntru. 593 00:28:13,400 --> 00:28:14,700 Prea subţire. 594 00:28:14,900 --> 00:28:16,200 Prea gros. 595 00:28:19,500 --> 00:28:20,700 Începe de la capăt. 596 00:28:23,400 --> 00:28:24,700 Nu era nimic greşit. 597 00:28:24,700 --> 00:28:26,600 Dragă, ascultă ce zice el. 598 00:28:26,600 --> 00:28:28,000 E chiar bine. 599 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Rachel, ai credinţă. 600 00:28:30,500 --> 00:28:32,400 Rămâi optimistă. 601 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 Eşti în prezenţa lui dumnezeu. 602 00:28:34,000 --> 00:28:35,840 - Bine? - Da, domnule. 603 00:28:36,100 --> 00:28:36,900 Te rog... 604 00:28:36,900 --> 00:28:37,900 Pentru noi... 605 00:28:37,900 --> 00:28:39,700 Sunt afară şi mă rog pentru tine. 606 00:28:42,300 --> 00:28:43,900 Îţi place să te uiţi la noi, nu-i aşa? 607 00:28:44,200 --> 00:28:45,300 Arătăm bine? 608 00:28:47,200 --> 00:28:48,400 Nu ştiu, omule... 609 00:28:55,600 --> 00:28:57,200 Pune urechile invers. 610 00:28:57,200 --> 00:28:58,500 Am să râd de asta. 611 00:28:58,800 --> 00:29:01,300 Şi eu, nu e cazul să mă enervez. 612 00:29:06,600 --> 00:29:08,100 Nu ştiu ce ar putea fi, omule. 613 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Ce crezi? 614 00:29:12,200 --> 00:29:13,300 Schimbăm... 615 00:29:17,600 --> 00:29:18,900 Vrei să mai schimbăm ceva? 616 00:29:18,900 --> 00:29:21,100 - Ce să mai schimbăm? - Nu ştiu. 617 00:29:23,800 --> 00:29:25,600 Ce nu e în regulă cu tine? 618 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 - Aici este. - Sunt încă aici. 619 00:29:30,900 --> 00:29:32,300 - Brendon şi Rachel? - Da. 620 00:29:32,300 --> 00:29:33,800 Pe acest drum, fetelor. 621 00:29:33,800 --> 00:29:35,400 Aici e cutia, tată. 622 00:29:36,000 --> 00:29:37,300 Mulţumesc, băieţi. 623 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 Mulţumesc, vă mulţumim. 624 00:29:40,300 --> 00:29:41,400 Îmi pare rău, Dave. 625 00:29:41,400 --> 00:29:43,800 - Nu-ţi pare rău deloc. - Nu-ţi pare rău. 626 00:29:44,100 --> 00:29:47,200 Dumnezeule, cu un om de 60 ani? 627 00:29:47,600 --> 00:29:50,000 Cine are scrisul potrivit? 628 00:29:50,000 --> 00:29:51,400 - Nu, e a ta. - Trebuie să o faci tu. 629 00:29:51,400 --> 00:29:52,300 - Dar te vei descurca. - Nu! 630 00:29:52,300 --> 00:29:54,300 - Tu trebuie să o faci. - Tu trebuie să o faci. 631 00:29:54,300 --> 00:29:55,400 - Nu. - E de tine. 632 00:29:55,400 --> 00:29:56,200 - Vrei s-o fac eu pe asta? - Da. 633 00:29:56,200 --> 00:29:57,100 Fă-o tu. 634 00:29:57,100 --> 00:30:00,400 - Nu am aptitudini artistice. - Nici eu. 635 00:30:00,400 --> 00:30:02,500 - Tată, fă-o odată. - Nu o voi face. 636 00:30:02,500 --> 00:30:04,100 - Tu trebuie să o faci. - Chiar aşa? 637 00:30:04,100 --> 00:30:04,900 Da. 638 00:30:06,700 --> 00:30:08,400 Eu cred că te pricepi. 639 00:30:08,500 --> 00:30:10,100 Chiar îmi pare rău, Dave. 640 00:30:10,900 --> 00:30:12,600 Nu este personal, nu e... 641 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 Mulţumesc. 642 00:30:18,300 --> 00:30:21,800 Dave m-a bătut pe spate şi mi-a spus: "mulţumesc tare mult". 643 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 Şi eu am rămas: "ei bine, bine". 644 00:30:23,800 --> 00:30:27,400 Brendon şi cu mine jucăm exact acelaşi joc ca şi ei. 645 00:30:27,400 --> 00:30:28,900 Doar că noi o facem mai bine. 646 00:30:32,800 --> 00:30:34,000 Nu ştiu... 647 00:30:34,700 --> 00:30:36,900 - Nu am nimic pentru tine. - Nici eu. 648 00:30:37,100 --> 00:30:38,700 Nici eu nu am nimic pentru mine. 649 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 N-are nici un sens. 650 00:30:42,300 --> 00:30:44,000 Am folosit toate piesele. 651 00:30:45,400 --> 00:30:48,600 Asta e noaptea când se sting luminile în Georgia. 652 00:30:56,200 --> 00:30:57,900 Pentru mine arată donkeylicious. 653 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Nu-mi dau seama. 654 00:31:01,400 --> 00:31:03,400 Poate că de data asta vom avea măgari mai rapizi. 655 00:31:03,700 --> 00:31:04,700 Mergem să încercăm? 656 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 Ne întoarcem la celălalt ocol. 657 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Nu putem face măgari, nu-i putem călări... 658 00:31:17,300 --> 00:31:19,200 Sper că îmi aprobă. 659 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Da, mulţumesc! 660 00:31:26,400 --> 00:31:27,800 Mulţumesc foarte mult. 661 00:31:32,900 --> 00:31:35,400 Echipele trebuie să conducă acum la Orvieto 662 00:31:35,400 --> 00:31:38,400 şi să ia funicularul până în centrul oraşului. 663 00:31:38,400 --> 00:31:42,000 După aceea, vor trebui să meargă pe jos în Piazza del Duomo, 664 00:31:42,000 --> 00:31:45,200 situată sub umbra acestei catedrale impozante, 665 00:31:45,200 --> 00:31:48,300 o capodoperă de marmură şi mozaic. 666 00:31:48,300 --> 00:31:50,440 Ultima echipă care se înregistrează aici 667 00:31:51,820 --> 00:31:53,120 ar putea fi eliminată. 668 00:31:54,000 --> 00:31:55,300 Să ajungem pe locul întâi! 669 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 Dave era supărat tare? 670 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Da, da, dar nu-mi pasă! Plecăm! 671 00:31:58,800 --> 00:32:00,400 - Bine. - Bineînţeles că e supărat. 672 00:32:00,400 --> 00:32:02,200 De ce v-ar întoarce dacă sunt pe prima poziţie? 673 00:32:02,200 --> 00:32:05,400 Ştiau că eşti foarte tânăr şi că ai multă energie. 674 00:32:05,480 --> 00:32:07,100 - De asta au făcut-o. - Ca şi un copil. 675 00:32:07,100 --> 00:32:08,900 - Da, nu e rău. - E un compliment bun. 676 00:32:08,900 --> 00:32:11,400 - Cred că da. - Ei te consideră o ameninţare. 677 00:32:13,000 --> 00:32:16,800 Asta este... e foarte dificil pentru un blocaj, asta e sigur. 678 00:32:16,800 --> 00:32:20,100 Caligrafia mea nu e cea mai bună, dar fac tot ce pot. 679 00:32:21,200 --> 00:32:22,300 Arată bine, nu? 680 00:32:23,500 --> 00:32:25,700 Mă încadrez între linii de data asta. 681 00:32:25,700 --> 00:32:29,100 Cu noroc, vom reuşi cu asta. 682 00:32:30,600 --> 00:32:31,900 Haide, Jamal. Vino, Jamal! 683 00:32:31,900 --> 00:32:32,900 O fac eu. 684 00:32:32,900 --> 00:32:34,500 - E dificil? - Aşa se pare. 685 00:32:38,300 --> 00:32:41,700 Cred că toată lumea e aici, aşa că trebuie să mă grăbesc. 686 00:32:42,600 --> 00:32:45,000 N-am mai folosit niciodată aşa ceva. 687 00:32:47,600 --> 00:32:48,700 Ne-am întors! 688 00:32:49,500 --> 00:32:51,640 O să facem asta în două minute, 689 00:32:51,640 --> 00:32:53,640 pentru că nu putem sta toată noaptea aici. 690 00:32:54,900 --> 00:32:56,700 Vă place, vă place, nu-i aşa? 691 00:33:10,800 --> 00:33:13,400 Trebuie să găsim funicularul. 692 00:33:13,400 --> 00:33:15,500 - Acolo, Brendon. - Haide, haide, haide! 693 00:33:15,500 --> 00:33:17,020 Grăbeşte-te, grăbeşte-te. Pentru că nu vrem 694 00:33:17,020 --> 00:33:18,460 să mai urce şi altcineva cu noi. 695 00:33:21,100 --> 00:33:24,500 - Dumnezeule, Brendon, este incredibil. - Nu există scuze, dragă. 696 00:33:24,500 --> 00:33:27,600 Nu puteam folosi întoarcerea în zadar dacă nu ajungeam primii. 697 00:33:29,500 --> 00:33:31,500 Haide, iubito. 698 00:33:31,500 --> 00:33:34,000 - Piazza del Duomo. - Piazza del Duomo. 699 00:33:34,000 --> 00:33:36,700 - Haide, Rach, suntem aproape ajunşi. - Dragă, ştiu. Fug. 700 00:33:38,100 --> 00:33:39,300 Haide, Nate! 701 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Sunt trei! 702 00:33:58,300 --> 00:33:59,400 Da, avem trei. 703 00:34:00,700 --> 00:34:01,400 Mulţumesc. 704 00:34:02,900 --> 00:34:04,000 Tipule, m-ai văzut cum am căzut? 705 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Te-am văzut. 706 00:34:13,400 --> 00:34:16,200 Sper că e bine, nu vreau să mai fac alta. 707 00:34:20,700 --> 00:34:22,200 - Foarte bine. - Mulţumesc. 708 00:34:23,500 --> 00:34:24,600 Bună treabă, Jet. 709 00:34:29,500 --> 00:34:31,900 Domul e pe aici. Haide, Brendon. 710 00:34:35,100 --> 00:34:37,500 Bine aţi venit la Orvieto, Italia. 711 00:34:38,700 --> 00:34:39,700 Brendon şi Rachel. 712 00:34:39,700 --> 00:34:41,240 Sunteţi echipa numărul... 713 00:34:41,760 --> 00:34:42,960 Unu! 714 00:34:45,700 --> 00:34:47,800 Sunteţi echipa numărul unu şi am veşti grozave pentru voi. 715 00:34:47,800 --> 00:34:49,800 Ca şi câştigătorii acestei etape a cursei, 716 00:34:49,800 --> 00:34:54,900 aţi câştigat 7.500 $ fiecare. 717 00:34:56,600 --> 00:34:59,300 În numerar, de care vă veţi bucura după cursă. 718 00:34:59,300 --> 00:35:03,300 E uimitor, dumnezeule! E uimitor! 719 00:35:03,800 --> 00:35:05,500 Cum de v-aţi descurcat atât de bine astăzi? 720 00:35:05,500 --> 00:35:08,500 I-am întors pe Dave şi Connor pentru că am vrut să câştigăm. 721 00:35:08,500 --> 00:35:10,800 Asta e The Amazing Race, concurăm pentru un milion. 722 00:35:10,800 --> 00:35:13,400 A trebuit să folosim întoarcerea pentru a câştiga. 723 00:35:13,400 --> 00:35:16,100 Dar nu vom lăsa pe nimeni să ne întreacă. 724 00:35:23,500 --> 00:35:25,100 A fost o situaţie stresantă. 725 00:35:25,100 --> 00:35:27,500 Scrisul meu de mână nu e prea grozav, pentru început. 726 00:35:27,500 --> 00:35:30,800 Şi a face caligrafie era deja un alt nivel. 727 00:35:30,800 --> 00:35:33,420 Mi-a luat mult timp, aşa că eram îngrijorat 728 00:35:33,420 --> 00:35:35,020 că rămânem în urmă. 729 00:35:38,600 --> 00:35:39,800 Cred că e destul de bine. 730 00:35:40,800 --> 00:35:42,920 Sunt optimist, mama îmi făcea 731 00:35:42,920 --> 00:35:44,920 copii după nişte cărţi când eram copil. 732 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 Mama m-a ajutat mult în această cursă. 733 00:35:47,800 --> 00:35:48,900 Mulţumesc, mamă. 734 00:35:54,200 --> 00:35:55,200 E bine. 735 00:35:57,100 --> 00:35:59,400 - Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. - Bună treabă, Caroline. 736 00:35:59,400 --> 00:36:01,900 - Ador artele şi caligrafia. - Bine făcut. 737 00:36:05,800 --> 00:36:08,800 Trebuie să ajungem acolo şi să trecem la proba de la blocaj, 738 00:36:08,800 --> 00:36:11,900 şi sper să fie ceva dificil, aşa îi vom putea ajunge din urmă. 739 00:36:11,900 --> 00:36:13,700 Am văzut multe echipe revenind dintre ultimele. 740 00:36:13,700 --> 00:36:15,800 Beekman erau mereu în urmă, dar au câştigat cursa. 741 00:36:15,800 --> 00:36:18,900 Băieţii Beekman îşi trageau valiza pe roţi până la capăt. 742 00:36:19,800 --> 00:36:21,300 Da, aveau valize pe roţi. 743 00:36:22,600 --> 00:36:24,100 Deci orice e posibil. 744 00:36:30,000 --> 00:36:31,060 Cred că am reuşit. 745 00:36:31,060 --> 00:36:33,960 Să am grijă doar ca aurul să fie răspândit suficient. 746 00:36:36,700 --> 00:36:39,500 Sunt 99% sigur că nu e destul de bine. 747 00:36:41,200 --> 00:36:42,600 N-o să reuşesc niciodată. 748 00:36:43,200 --> 00:36:44,500 Nu voi reuşi. 749 00:36:46,300 --> 00:36:48,900 - Voi lua pedeapsa. - Suntem terminaţi. 750 00:36:57,800 --> 00:36:59,900 E dificil. Voi trece la partea cu aurul. 751 00:36:59,900 --> 00:37:02,700 Nu ştiu dacă scrisul meu va fi aprobat sau nu. 752 00:37:02,700 --> 00:37:05,800 Dar nu cred că voi putea mai bine de atât. 753 00:37:05,800 --> 00:37:09,000 Vom vedea. Cu ceva noroc, va trece după ce adaug aurul. 754 00:37:11,200 --> 00:37:12,960 Trebuie să mă asigur că aurul e răspândit uniform, 755 00:37:13,260 --> 00:37:14,960 asta va fi cheia. 756 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 Arată destul de bine. 757 00:37:21,900 --> 00:37:24,100 - E bine, felicitări. - Da! 758 00:37:26,600 --> 00:37:28,700 Da! Suntem gata? 759 00:37:28,700 --> 00:37:30,300 - Da. - Bună treabă, Picasso. 760 00:37:30,300 --> 00:37:32,300 Hei, mulţumesc mult, omule. Apreciez gestul. 761 00:37:32,300 --> 00:37:36,000 N-a trecut neobservat marele ajutor ce ni l-au acordat Dave şi Connor. 762 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 Aşa că nu aveam de gând să-i lăsăm baltă. 763 00:37:38,400 --> 00:37:39,000 Vom merge împreună. 764 00:37:39,000 --> 00:37:40,020 - Băieţi, sunteţi oameni buni. - Da. 765 00:37:40,080 --> 00:37:41,560 Dave ne-a spus că suntem oameni buni. 766 00:37:41,560 --> 00:37:43,100 Şi ştii ce? Am învăţat de la cei mai buni. 767 00:37:43,200 --> 00:37:45,500 Dave, tu ne-ai ajutat şi noi vom face la fel. 768 00:37:45,500 --> 00:37:49,100 - Ai nevoie de ajutor pentru ceva? - Vom vedea, vom vedea. 769 00:37:49,100 --> 00:37:50,500 Sperăm că vom pleca de aici. 770 00:37:50,500 --> 00:37:52,700 - Ce crezi? - Da, e în regulă. 771 00:38:01,200 --> 00:38:04,500 - E în regulă. - Mulţumesc, mulţumesc foarte mult. 772 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 Aşa da, fiul meu. 773 00:38:06,900 --> 00:38:10,100 - Haide, haide! - Trebuie să urcăm cu funicularul. 774 00:38:14,200 --> 00:38:16,800 Jet şi Cord, sunteţi echipa numărul doi. 775 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 - Bună treabă. - Frumos. 776 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 Bine făcut. 777 00:38:21,300 --> 00:38:23,300 Jen, ăsta e drumul către Orvieto, nu? 778 00:38:24,800 --> 00:38:27,000 - Unde crezi că este? - Să mergem pe acolo. 779 00:38:27,000 --> 00:38:28,900 - Nu cred că e pe acolo, Jen. - Bine. 780 00:38:33,800 --> 00:38:35,700 De fapt, cred că mă pricep destul de bine la asta. 781 00:38:35,700 --> 00:38:38,500 Îmi iau rolul de Leonardo DiCaprio. 782 00:38:38,500 --> 00:38:39,700 Da Vinci, vroiam să spun. 783 00:38:39,700 --> 00:38:41,200 Sau Michelangelo? 784 00:38:41,200 --> 00:38:42,800 DiCaprio este actorul, nu? 785 00:38:42,800 --> 00:38:45,500 - Unul dintre acei Leonardo. - O să te scufunzi ca Titanicul. 786 00:38:45,500 --> 00:38:47,100 Cu DiCaprio. 787 00:38:49,800 --> 00:38:52,200 Există două modalităţi de a ajunge la Orvieto. 788 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 - Eu zic s-o luăm la stânga. - Şi eu mă gândesc la stânga. 789 00:38:56,600 --> 00:38:58,100 Bine, uită-te la semnalul din faţă. 790 00:38:58,100 --> 00:39:00,000 Funicolare, în dreapta. Corect, corect! 791 00:39:00,000 --> 00:39:02,100 Facem prăpăd cu direcţiile astăzi. 792 00:39:02,100 --> 00:39:04,100 - Afghanimals sunt în spatele nostru? - Nu. 793 00:39:04,100 --> 00:39:06,540 Să fi fost un semn acolo jos 794 00:39:06,540 --> 00:39:08,640 pe care l-am scăpat şi unde au virat Afghanimals? 795 00:39:08,700 --> 00:39:09,700 Nu ştiu. 796 00:39:11,300 --> 00:39:13,600 - Nu vorbesc engleza, îmi pare rău. - Bine. 797 00:39:14,300 --> 00:39:15,400 Acolo. 798 00:39:16,100 --> 00:39:18,100 - Uite aici. - Bine, bine. Mulţumesc. 799 00:39:18,100 --> 00:39:20,100 - Pe unde, fetelor? - Fetelor, unde e? 800 00:39:20,100 --> 00:39:21,500 Pe acolo, şi apoi spre dreapta. 801 00:39:21,500 --> 00:39:22,700 Bine, trebuie să coborâm. 802 00:39:22,700 --> 00:39:23,800 Ne-am înşelat. 803 00:39:24,700 --> 00:39:29,200 Chiar aici, da! Dumnezeule! 804 00:39:29,200 --> 00:39:30,580 N-aş vrea să fiu prea entuziasmat. 805 00:39:30,580 --> 00:39:32,000 Ba da! 806 00:39:35,740 --> 00:39:36,660 Şi am mai fost şi întorşi. 807 00:39:38,800 --> 00:39:41,200 Wow, e uimitor. Îmi place Italia. 808 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 Sunt foarte încrezător, orice e posibil. 809 00:39:46,600 --> 00:39:48,400 Copii, fiţi mereu optimişti. 810 00:39:48,400 --> 00:39:51,300 În faţa oricăror obstacole, rămâneţi mereu optimişti. 811 00:39:51,300 --> 00:39:53,900 Indiferent cu ce te confrunţi în viaţă, nu renunţa. 812 00:40:01,800 --> 00:40:03,700 Da, sunteţi, de fapt, echipa a treia. 813 00:40:03,700 --> 00:40:05,900 Aşa au spus ei, în italiana lor. 814 00:40:07,100 --> 00:40:07,900 Nu? 815 00:40:08,100 --> 00:40:09,000 Perfect. 816 00:40:12,200 --> 00:40:13,800 Piazza del Duomo? 817 00:40:13,800 --> 00:40:16,600 - Bine, Jen, haide. - Haide, tată, haide, haide! 818 00:40:16,600 --> 00:40:17,560 Haide, prieteno! 819 00:40:17,560 --> 00:40:20,360 Dave şi Connor, sunteţi echipa numărul patru. 820 00:40:20,360 --> 00:40:21,180 Îl acceptăm. 821 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 Caroline şi Jennifer, sunteţi echipa numărul cinci. 822 00:40:27,200 --> 00:40:28,400 Dave, nu ai avut o zi bună astăzi. 823 00:40:28,400 --> 00:40:31,680 Azi am avut parte de o întoarcere care chiar m-a surprins. 824 00:40:32,000 --> 00:40:34,500 - Brendon şi Rachel ne-au întors. - Nu înţelegem. 825 00:40:34,500 --> 00:40:36,300 Suntem supărate, pentru că îi iubim. 826 00:40:36,300 --> 00:40:38,700 Şi nu ştim de ce au trebuit să-i întoarcă pe băieţii noştri. 827 00:40:38,700 --> 00:40:42,300 Vom juca dur de acum încolo şi îi vom avea în vizor. 828 00:40:48,300 --> 00:40:49,800 Te pregăteşti să închei, Picasso? 829 00:40:49,800 --> 00:40:51,280 Ne-am confruntat cu unele adversităţi, 830 00:40:51,280 --> 00:40:53,280 dar, în ciuda a tot ce s-a întâmplat, am rămas optimişti, 831 00:40:53,300 --> 00:40:55,700 ne-am motivat reciproc şi am terminat proba. 832 00:40:55,700 --> 00:40:58,200 - E pentru tine. - Mulţumesc mult, mulţumesc. 833 00:40:58,600 --> 00:41:00,820 Vrem să ne continuăm cursa, să ne ţinem capul sus, 834 00:41:00,820 --> 00:41:02,620 indiferent de ce se întâmplă. Dacă trebuie să plecăm, 835 00:41:02,700 --> 00:41:04,900 vom pleca ca şi concurenţii ce suntem. 836 00:41:04,900 --> 00:41:06,000 A fost o zi lungă. 837 00:41:06,500 --> 00:41:07,700 A fost o zi lungă. 838 00:41:14,600 --> 00:41:15,200 Echipa numărul trei! 839 00:41:15,200 --> 00:41:18,900 - Bine aţi venit la Orvieto, Italia. - Mulţumesc. 840 00:41:18,900 --> 00:41:21,300 Flight Time şi Big Easy, îmi pare foarte rău să vă spun 841 00:41:21,300 --> 00:41:22,900 că sunteţi ultima echipă sosită. 842 00:41:23,060 --> 00:41:25,600 Şi, din păcate, aţi fost eliminaţi din cursă. 843 00:41:27,900 --> 00:41:29,900 N-a fost ziua noastră, n-a fost vremea noastră. 844 00:41:29,900 --> 00:41:30,900 Dar ne-am simţit bine. 845 00:41:30,900 --> 00:41:32,740 Cred că m-am simţit mai bine de data asta 846 00:41:32,740 --> 00:41:35,100 decât în cele anterioare, când am ajuns mai departe. 847 00:41:35,200 --> 00:41:37,300 Ce vă veţi aminti în mod special din această cursă? 848 00:41:37,300 --> 00:41:40,000 E greu să te gândeşti la totul acum. 849 00:41:40,000 --> 00:41:42,600 În total am avut 31 de etape în această cursă, 850 00:41:42,600 --> 00:41:44,500 şi nu avem nimic altceva decât amintiri bune. 851 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Trebuie că facem ceva corect 852 00:41:45,500 --> 00:41:47,400 dacă am avut ocazia să participăm de trei ori. 853 00:41:47,400 --> 00:41:48,700 Băieţi, ne veţi lipsi. 854 00:41:48,700 --> 00:41:50,520 Mulţumesc că aţi dat totul. 855 00:41:50,660 --> 00:41:52,800 - Apreciem ocazia dată. - Mulţumesc. 856 00:41:52,800 --> 00:41:53,600 Marco. 857 00:41:54,300 --> 00:41:56,300 Aşa mai zic şi eu. 858 00:41:56,300 --> 00:41:58,900 Dă acolo, Marco. Acolo sus. 859 00:41:58,900 --> 00:42:00,000 Mai bine aici. 860 00:42:00,500 --> 00:42:01,400 Trebuie să mergem înainte, 861 00:42:01,400 --> 00:42:03,440 de-abia aştept să ne vedem fanii pe terenul de baschet. 862 00:42:03,520 --> 00:42:05,780 Să nu cumva să aduceţi măgari sau cabine de DJ. 863 00:42:06,100 --> 00:42:08,000 Nu vrem să mai vedem maşini de cusut. 864 00:42:08,000 --> 00:42:10,800 Veniţi cu un zâmbet şi ne vom simţi bine şi vom vorbi despre toate astea. 865 00:42:10,800 --> 00:42:13,700 Eu nu vreau să vorbesc, spune-mi doar că am făcut-o bine 866 00:42:13,700 --> 00:42:15,000 şi adu-mi nişte prăjituri. 61567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.