All language subtitles for 2407 The Gladiators are Here

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,700 Anterior în The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,800 Şapte echipe şi-au continuat cursa prin Sri Lanka. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,800 Dave a făcut pe poliţistul rutier la blocaj, 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,000 în timp ce Rachel a rămas blocată în ambuteiaj. 5 00:00:16,200 --> 00:00:19,200 La ocol, Afghanimals s-au luptat cu cowboy-ii, 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,700 şi cântăreţele country cu bulele. 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,300 O cursă sălbatică spre pit stop 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,500 a dus la o întrecere de alergare pentru primul loc 9 00:00:39,400 --> 00:00:41,300 şi o victorie pentru Leo şi Jamal. 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,900 Caroline şi Jennifer au sosit ultimele, 11 00:00:49,000 --> 00:00:50,300 dar au cântat un cântec fericit. 12 00:00:54,100 --> 00:00:55,300 Şapte echipe rămân. 13 00:00:56,100 --> 00:00:58,340 Cine va fi eliminat în continuare? 14 00:01:20,000 --> 00:01:24,300 Sri Lanka e o naţiune insulară în largul coastei de sud-est a Indiei. 15 00:01:25,100 --> 00:01:27,000 Fostă parte a Imperiului Britanic, 16 00:01:27,000 --> 00:01:30,500 găzduieşte acum clădiri coloniale spectaculoase 17 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 precum aceasta. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,000 Pe vremuri casa guvernatorilor britanici, 19 00:01:34,000 --> 00:01:36,640 hotelul Mount Lavinia este acum începutul 20 00:01:36,780 --> 00:01:39,900 etapei a şaptea într-o cursă în jurul lumii. 21 00:01:40,300 --> 00:01:43,000 Leo şi Jamal au câştigat ultima etapă a cursei 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,700 şi vor porni primii la 2:41 PM. 23 00:01:46,700 --> 00:01:47,600 Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 24 00:01:47,600 --> 00:01:49,980 Zburaţi în oraşul etern şi căutaţi 25 00:01:50,060 --> 00:01:51,880 podul lui Hadrian pentru următorul indiciu. 26 00:01:52,000 --> 00:01:54,440 Echipele trebuie să-şi dea seama că oraşul etern 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,020 este Roma, în Italia. 28 00:01:56,500 --> 00:01:59,100 Odată ajunşi acolo, trebuie să meargă la podul lui Hadrian 29 00:01:59,100 --> 00:02:00,700 unde vor găsi indiciul următor. 30 00:02:01,100 --> 00:02:02,700 - Să mergem. - Oraşul etern... 31 00:02:02,800 --> 00:02:05,300 Nici măcar nu ştim unde este oraşul etern. 32 00:02:05,300 --> 00:02:06,800 Haide, haide, haide. 33 00:02:07,200 --> 00:02:08,600 - Uite aşa. - Foarte bine. 34 00:02:08,700 --> 00:02:12,200 Zburaţi spre oraşul etern şi căutaţi pe podul lui Hadrian. 35 00:02:12,200 --> 00:02:14,600 - Ştim care e oraşul etern? - Trebuie să fie Roma. 36 00:02:14,700 --> 00:02:16,800 Hadrian a fost unul dintre împăraţii Romei. 37 00:02:16,800 --> 00:02:17,600 Taxi! 38 00:02:19,300 --> 00:02:20,400 Zburaţi către oraşul etern... 39 00:02:20,400 --> 00:02:22,160 - Şi găsiţi podul lui Hadrian. - Bun, să mergem. 40 00:02:22,400 --> 00:02:23,500 Pur şi simplu ne trezim şi 41 00:02:23,500 --> 00:02:26,000 mâncăm, dormim şi trăim cursa. 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,400 - Ştii unde e asta? - Ştiu. 43 00:02:27,400 --> 00:02:30,560 Jess şi cu mine suntem singura echipă din istoria Amazing Race 44 00:02:30,740 --> 00:02:34,100 eliminată cu tot cu Express Pass. 45 00:02:34,300 --> 00:02:36,340 A fost devastator, dar această cursă 46 00:02:36,540 --> 00:02:39,100 ne-a oferit posibilitatea de a ne revanşa 47 00:02:39,100 --> 00:02:40,700 şi a ne întări relaţia noastră ca şi cuplu. 48 00:02:41,500 --> 00:02:42,300 Mulţumesc. 49 00:02:43,200 --> 00:02:44,500 Putem să folosim computerul? 50 00:02:44,500 --> 00:02:45,700 Mulţumesc foarte mult, domnule. 51 00:02:45,900 --> 00:02:47,200 Cred că e Roma, nu? 52 00:02:47,200 --> 00:02:50,500 Trebuie să fie Roma, pentru că aici începe istoria lumii şi toate cele... 53 00:02:50,500 --> 00:02:52,200 Gladiatorii şi acele lucruri. 54 00:02:52,200 --> 00:02:53,500 Avem nevoie de cele mai rapide bilete... 55 00:02:55,000 --> 00:02:56,700 Da, la Roma, Italia. 56 00:03:01,900 --> 00:03:03,100 - E un zbor direct? - Da. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,000 La ce oră ajunge acolo? 58 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 E destul de bine, e un zbor direct. 59 00:03:07,700 --> 00:03:09,700 Am nevoie de două bilete la Roma, vă rog. 60 00:03:09,700 --> 00:03:12,000 Ei bine, prin Sri Lankan Airlines. 61 00:03:12,000 --> 00:03:14,300 Pleacă la ora 1:20, este un zbor direct. 62 00:03:14,300 --> 00:03:16,100 - Rezervaţi zborul, vă rog. - Bine. 63 00:03:17,200 --> 00:03:19,500 - Zburaţi în oraşul etern. - Bine, hai să mergem. 64 00:03:19,500 --> 00:03:20,160 Taxi! 65 00:03:20,160 --> 00:03:21,980 Trebuie să mergem la această agenţie de turism. 66 00:03:22,200 --> 00:03:23,700 - O ştii? - Bine, da. 67 00:03:23,800 --> 00:03:25,800 Bine, să mergem în oraşul etern. 68 00:03:26,100 --> 00:03:30,100 E prima dată când eu şi Rachel nu pornim ultimii sau penultimii. 69 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 E a treia oară. 70 00:03:31,600 --> 00:03:34,100 Deci suntem gata să accelerăm ritmul. 71 00:03:34,100 --> 00:03:37,100 E ca şi piaţa de capital. Acţiunile noastre sunt în creştere. 72 00:03:37,800 --> 00:03:40,400 - Unde naiba este oraşul etern? - Oraşul etern. 73 00:03:40,800 --> 00:03:43,100 Oh, Etiopia, în Africa. 74 00:03:43,400 --> 00:03:46,200 - De unde ştii că acolo e oraşul etern? - Nu ştiu. 75 00:03:46,800 --> 00:03:48,900 Zburaţi către oraşul etern. 76 00:03:49,000 --> 00:03:49,600 Am pornit. 77 00:03:49,700 --> 00:03:50,760 Suntem pe punctul de a începe 78 00:03:50,760 --> 00:03:52,100 a 30-a etapă din The Amazing Race 79 00:03:52,100 --> 00:03:53,380 şi suntem foarte entuziasmaţi pentru asta. 80 00:03:53,380 --> 00:03:54,400 Taxi! 81 00:03:54,400 --> 00:03:57,560 Suntem la jumătatea cursei şi până acum am fost printre ultimii. 82 00:03:57,700 --> 00:03:59,020 Dar în ultimele zile 83 00:03:59,020 --> 00:04:00,940 am parcurs nişte etape mai bune. 84 00:04:01,000 --> 00:04:02,400 Suntem încrezători în felul în care concurăm, 85 00:04:02,400 --> 00:04:04,500 şi după cum spuneam: trebuie să batem doar o echipă la un moment dat. 86 00:04:04,500 --> 00:04:06,700 Oraşul etern este Roma. 87 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 Acum căutăm o altă agenţie de turism. 88 00:04:09,300 --> 00:04:10,500 Poţi să cumperi bilete acolo? 89 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 - Opreşte, opreşte. - Trage pe dreapta. 90 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Rachel! 91 00:04:16,700 --> 00:04:18,000 - Dragă... - Ce? 92 00:04:18,100 --> 00:04:19,300 Calmează-te. 93 00:04:19,600 --> 00:04:21,000 - Mulţumesc. - Ce se întâmplă, amici? 94 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 Mergem în acelaşi loc ca şi ei. 95 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 Vrem aceleaşi bilete pe care le-au luat şi ei. 96 00:04:25,400 --> 00:04:26,900 În mod normal nu facem asta, dar... 97 00:04:26,900 --> 00:04:29,560 USC şi UCLA pot construi un pod. 98 00:04:29,780 --> 00:04:31,380 - Da. - Podul lui Hadrian. 99 00:04:31,440 --> 00:04:33,400 Ne despărţim pe podul lui Hadrian. 100 00:04:34,300 --> 00:04:36,000 Zburaţi spre oraşul etern. Bine... 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,200 Oraşul etern, care e ăsta? 102 00:04:38,200 --> 00:04:39,200 Mulţumesc. 103 00:04:39,200 --> 00:04:41,100 Avem zborul care pleacă mai devreme 104 00:04:41,100 --> 00:04:43,300 şi cred că toate echipele vor fi cu acest zbor. 105 00:04:43,300 --> 00:04:45,300 Vom vedea ce se întâmplă. 106 00:04:47,300 --> 00:04:49,700 - Ce faceţi, colegi? - Hei, hei, cum merge? 107 00:04:49,800 --> 00:04:52,300 Acum suntem la aeroport, ne luăm biletele şi 108 00:04:52,300 --> 00:04:54,400 toată lumea pleacă cu zborul ăsta. 109 00:04:54,400 --> 00:04:56,600 Întotdeauna e mai bine să fim toţi cu acelaşi zbor. 110 00:04:56,600 --> 00:04:59,500 Suntem împreună cu grupul. Avem un obstacol în continuare. 111 00:04:59,500 --> 00:05:01,200 Cel puţin suntem pe picior de egalitate. 112 00:05:01,200 --> 00:05:03,400 Va fi distractiv pentru toată lumea. 113 00:05:04,600 --> 00:05:08,100 Toate echipele se îndreaptă acum spre Roma, Italia. 114 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 Jen, suntem primele. 115 00:05:18,500 --> 00:05:20,400 - Ne place Italia! - Roma. 116 00:05:20,500 --> 00:05:20,920 Haide, John! 117 00:05:20,920 --> 00:05:22,440 Am fost cu acelaşi zbor toţi, 118 00:05:22,600 --> 00:05:24,560 dar noi am stat în faţa avionului 119 00:05:24,560 --> 00:05:26,200 cu fetele country, Brendon şi Rachel 120 00:05:26,200 --> 00:05:27,800 şi Leo şi Jamal. 121 00:05:27,800 --> 00:05:29,900 Globetrotters, Dave şi Connor 122 00:05:29,900 --> 00:05:32,500 şi cowboy-ii erau blocaţi în spatele avionului. 123 00:05:32,500 --> 00:05:33,700 - Haideţi, domnule, vă rog! - Suntem într-o cursă. 124 00:05:33,700 --> 00:05:35,600 - Suntem într-o cursă. - Să mergem, să mergem, să mergem! 125 00:05:43,500 --> 00:05:46,100 E bine să câştigi ceva timp la aeroport dacă poţi, 126 00:05:46,100 --> 00:05:47,400 pentru că fiecare secundă contează. 127 00:05:48,100 --> 00:05:48,900 Da, da. 128 00:05:48,900 --> 00:05:51,500 Ne duci? Suntem într-o cursă. Trebuie să ajungem cât mai repede posibil. 129 00:05:51,500 --> 00:05:52,400 Podul lui Hadrian. 130 00:05:52,800 --> 00:05:53,700 Haide, Brendon! 131 00:05:53,700 --> 00:05:55,500 - Suntem într-o cursă. - Bine, să mergem. 132 00:05:55,800 --> 00:05:57,300 Suntem a treia echipă plecată. 133 00:05:57,300 --> 00:06:00,200 - John şi Jessica sunt înaintea noastră. - La fel şi Brendon şi Rachel. 134 00:06:01,000 --> 00:06:03,300 Plecăm din aeroport de pe locul patru. 135 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Avantajul de 10 minute poate însemna obstacolul nostru... 136 00:06:05,800 --> 00:06:07,400 Este minunat pentru noi. 137 00:06:08,000 --> 00:06:10,700 Un autobuz a plecat deja. La naiba! 138 00:06:10,800 --> 00:06:14,000 - O să pierdem mult timp. - Nu putem face nimic. 139 00:06:18,500 --> 00:06:19,600 Ăsta e podul lui Hadrian? 140 00:06:20,800 --> 00:06:21,500 Ăsta-i podul? 141 00:06:22,100 --> 00:06:23,800 Ok, bine. Trebuie să coborâm. 142 00:06:25,000 --> 00:06:26,600 Podul Sant'Angelo. 143 00:06:29,100 --> 00:06:31,800 Ocol: Gladiatori sau Care de luptă. 144 00:06:31,900 --> 00:06:35,100 Construit cu mai mult de 2000 de ani în urmă, Colosseumul 145 00:06:35,180 --> 00:06:39,500 rămâne un simbol al Romei antice. 146 00:06:39,500 --> 00:06:43,600 şi în umbra celei mai populare atracţii turistice din oraş 147 00:06:43,600 --> 00:06:45,500 echipele vor avea ocazia de a concura 148 00:06:45,500 --> 00:06:49,500 în două dintre cele mai populare sporturi ale erei romane. 149 00:06:50,100 --> 00:06:52,200 Gladiatorii au luptat 150 00:06:52,200 --> 00:06:53,660 ca să-i mulţumească pe zei. 151 00:06:54,000 --> 00:06:55,680 Acum echipele vor trebui să înveţe 152 00:06:55,680 --> 00:06:59,340 tehnicile necesare pentru a lupta ca un gladiator şi a 153 00:07:00,400 --> 00:07:02,300 menţine mulţimea fericită. 154 00:07:02,700 --> 00:07:05,500 Odată ce au stăpânit o serie de manevre, 155 00:07:05,900 --> 00:07:08,500 vor fi premiaţi cu indiciul următor. 156 00:07:08,900 --> 00:07:10,540 Carele de luptă au fost unul dintre 157 00:07:10,540 --> 00:07:12,040 cele mai renumite sporturi ale erei romane. 158 00:07:12,500 --> 00:07:14,740 şi în acest ocol, echipele trebuie să concureze 159 00:07:14,740 --> 00:07:16,500 prin vehicule cu telecomandă, 160 00:07:16,500 --> 00:07:18,560 cu un membru al echipei controlând virajele 161 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 şi celălalt controlând viteza. 162 00:07:20,900 --> 00:07:23,120 Concurând în jurul circuitului vor trebui să încheie 163 00:07:23,120 --> 00:07:25,580 cinci ture înainte ca flacăra să se stingă, 164 00:07:26,000 --> 00:07:27,600 pentru a primi următorul indiciu. 165 00:07:27,600 --> 00:07:29,000 Aş înclina spre "Gladiatori". 166 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 - Cred că o putem face. - Bine, să facem asta. 167 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 Să ne întoarcem la taxi. 168 00:07:31,300 --> 00:07:32,800 - Uite cutia cu indicii. - Acolo. 169 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 - La Colosseum. - Bine. 170 00:07:34,400 --> 00:07:35,300 "Gladiatori" sau "Care de luptă". 171 00:07:35,300 --> 00:07:36,600 - Cel cu caii! - Curse de cai! 172 00:07:36,600 --> 00:07:38,100 - Bine. - Haide, să mergem. 173 00:07:41,400 --> 00:07:43,500 "Gladiator" sau "Care de luptă". 174 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Să facem "Carele de luptă". 175 00:07:45,500 --> 00:07:47,900 - Visele mele romane devin realitate! - Să ne pornim. 176 00:07:49,200 --> 00:07:50,500 - Uite cutia cu indicii. - Carol... 177 00:07:50,500 --> 00:07:52,100 Stai puţin. Obstacol. 178 00:07:52,500 --> 00:07:53,600 Oh, aici este. 179 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Ajungeţi la Panteon. 180 00:07:55,600 --> 00:07:58,700 Pentru că au ajuns ultimele în etapa anterioară, 181 00:07:58,700 --> 00:08:01,820 Caroline şi Jennifer vor trebui să facă o probă suplimentară, 182 00:08:01,920 --> 00:08:03,320 numită Obstacol. 183 00:08:03,700 --> 00:08:07,900 Acest obstacol le cere să meargă la Panteon, 184 00:08:07,900 --> 00:08:10,600 să ia un Olivetti de la acest anticar, 185 00:08:10,600 --> 00:08:13,500 şi apoi să găsească clădirea cu care seamănă, 186 00:08:13,500 --> 00:08:15,780 Altare della Patria, cunoscută în Roma 187 00:08:15,900 --> 00:08:17,400 ca şi "Maşina de Scris". 188 00:08:17,600 --> 00:08:20,700 Odată ce au plasat-o corect pe acest postament, 189 00:08:20,700 --> 00:08:21,920 îşi pot continua cursa 190 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 în încercarea de a recupera faţă de celelalte echipe. 191 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 Bun, mergeţi la Panteon. 192 00:08:27,400 --> 00:08:28,400 Drept înainte. 193 00:08:28,400 --> 00:08:31,800 E plăcut să vezi Roma dimineaţa devreme, e frumoasă. 194 00:08:31,800 --> 00:08:33,300 Ultima oară în Italia 195 00:08:33,300 --> 00:08:35,100 mi-am pierdut răbdarea cu Brendon. 196 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 A fost cea mai proastă etapă a noastră. 197 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Aproape că am fost eliminaţi. 198 00:08:39,400 --> 00:08:41,800 Dar am lăsat-o în urmă şi acum mergem mai departe. 199 00:08:43,200 --> 00:08:45,100 Cred că e acolo. Asta trebuie să fie, acolo. 200 00:08:45,100 --> 00:08:46,300 Gladiatori, da. 201 00:08:51,400 --> 00:08:52,300 Haide, vino, vino. 202 00:08:52,300 --> 00:08:54,800 Bună. Vrem să fim gladiatori. 203 00:08:55,700 --> 00:08:57,000 Uite, este intrarea marcată. 204 00:08:57,000 --> 00:08:57,800 - O văd. - Bine. 205 00:08:57,900 --> 00:08:58,700 Mulţumesc. 206 00:08:58,900 --> 00:09:00,320 Brendon şi cu mine trebuia să ne îmbrăcăm 207 00:09:00,320 --> 00:09:01,900 cu costume din Roma antică. 208 00:09:01,900 --> 00:09:04,700 Ceea ce e minunat pentru că ne place să ne costumăm. 209 00:09:04,800 --> 00:09:08,100 Desigur, e ca un scutec gigant. 210 00:09:09,300 --> 00:09:10,700 Probabil nu l-am pus bine. 211 00:09:10,700 --> 00:09:13,500 De ce n-o ajuţi pe Rachel să se îmbrace, ci pe băieţi? 212 00:09:13,900 --> 00:09:15,400 Mă ajută cineva? 213 00:09:16,200 --> 00:09:17,500 Bine, gata? 214 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 - John, eşti gata? - Da. 215 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Wow, uită-te la tine. 216 00:09:20,500 --> 00:09:21,800 - E în regulă? - Haide, haide. 217 00:09:21,900 --> 00:09:24,000 - Eşti gata să te lupţi? - Da! 218 00:09:24,100 --> 00:09:25,000 - Da. - Bine. 219 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 Primul pas a fost că a trebuit să întâlnim pe cineva 220 00:09:27,300 --> 00:09:30,800 care să ne înveţe cum să ne apărăm împotriva unui gladiator. 221 00:09:33,000 --> 00:09:34,600 Faţa este asta. 222 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 Am avut de urmat o secvenţă. 223 00:09:36,400 --> 00:09:38,600 Mai întâi lovesc spre faţa ta, apoi la gât, 224 00:09:38,600 --> 00:09:39,420 şi apoi picioarele. 225 00:09:39,420 --> 00:09:40,240 Aşa? 226 00:09:41,700 --> 00:09:43,660 Erau mulţi paşi de urmat, dar eu, personal, 227 00:09:43,660 --> 00:09:45,300 am mai făcut genul ăsta de sport înainte. 228 00:09:45,300 --> 00:09:48,100 Am făcut arte marţiale cât am crescut, 229 00:09:48,100 --> 00:09:50,100 şi am participat la cursuri de Taekwondo la facultate. 230 00:09:50,100 --> 00:09:53,100 Deci mi-a venit destul de natural. 231 00:09:55,100 --> 00:09:56,900 - "Care de luptă". - Să facem "Care de luptă". 232 00:09:57,100 --> 00:09:58,300 Să facem şi noi "Care de luptă". 233 00:09:58,300 --> 00:09:59,700 - Vom lua... - Trebuie să alegem caii. 234 00:09:59,800 --> 00:10:01,700 Hai la "care de luptă". 235 00:10:03,100 --> 00:10:04,600 E bine? Haide! 236 00:10:05,100 --> 00:10:06,000 Haide, Rach. 237 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 Deci, care de luptă. 238 00:10:10,200 --> 00:10:13,000 Caii ăia erau nişte mini-cai, cam atât de mari. 239 00:10:13,000 --> 00:10:17,300 Sunt controlate prin radio, cam ca şi maşinuţele de jucărie. 240 00:10:17,300 --> 00:10:18,500 N-a fost ceea ce ne-am aşteptat. 241 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 Alegeţi un car şi aşezaţi-l la start. 242 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 Să aleg un car. 243 00:10:24,300 --> 00:10:25,700 Ăsta e Colosseumul? 244 00:10:25,700 --> 00:10:28,340 Avem unul în Los Angeles, unde joacă USC Trojans. 245 00:10:28,800 --> 00:10:31,500 - Cel mai probabil, aici este. - Bine, perfecto. 246 00:10:32,300 --> 00:10:33,300 Haide, Leo. 247 00:10:37,000 --> 00:10:37,600 Porniţi! 248 00:10:37,600 --> 00:10:39,100 În ordine, dragă... 249 00:10:40,500 --> 00:10:42,900 Haide, haide. Îi poţi da mai multă viteză. 250 00:10:42,900 --> 00:10:43,900 - Dar trebuie cu atenţie. - Ştiu, dragă. 251 00:10:44,000 --> 00:10:46,400 Dar dacă mergi prea încet poate nu terminăm până e gata flacăra. 252 00:10:46,400 --> 00:10:49,300 Trebuia să concurezi cu maşina în jurul circuitului 253 00:10:49,300 --> 00:10:51,200 de cinci ori înainte ca flacăra să se stingă. 254 00:10:51,200 --> 00:10:52,700 Şi pe parcursul cursei 255 00:10:52,700 --> 00:10:55,000 unul dintre noi controlează viteza maşinii, 256 00:10:55,000 --> 00:10:57,380 şi celălalt controlează virajele. 257 00:10:57,600 --> 00:10:58,600 Încetineşte în curbe, Rach. 258 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 - Încetinesc. - Dar nu atât de mult. 259 00:11:00,800 --> 00:11:03,900 Aşa că a fost benefic faptul că eram doar noi, 260 00:11:03,900 --> 00:11:05,500 pentru că astfel puteam să ne îmbunătăţim abilităţile. 261 00:11:05,600 --> 00:11:06,720 Pentru că trebuia să ai o anumită rutină 262 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 când să mergi repede, când să mergi încet, 263 00:11:09,400 --> 00:11:11,500 când să ocoleşti pietrele. 264 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 Focul s-a stins. 265 00:11:12,800 --> 00:11:14,500 Doamne, mai aveam o tură. 266 00:11:14,500 --> 00:11:15,960 Ceea ce înseamnă că trebuie să o facem mai repede. 267 00:11:17,800 --> 00:11:19,700 Gladiatorii sunt aici! 268 00:11:19,700 --> 00:11:21,100 - Ăştia nu sunt cai adevăraţi! - Bună! 269 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Bună, prinţesă. 270 00:11:24,200 --> 00:11:26,100 Ăsta e Panteonul? 271 00:11:26,100 --> 00:11:28,400 - E parcat afară. - Bine, mulţumesc. 272 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 Bună, avem nevoie de un Olivetti. 273 00:11:33,600 --> 00:11:35,000 Aceasta? Bine. 274 00:11:37,500 --> 00:11:39,900 Ok, trebuie s-o luăm. E grea? 275 00:11:40,000 --> 00:11:41,700 - Da, cântăreşte ceva. - Pot s-o ţin eu. 276 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 - Bine. - Trebuie să aflăm unde o ducem. 277 00:11:43,200 --> 00:11:44,700 - Bine, mulţumesc. - Mulţumesc. 278 00:11:44,800 --> 00:11:47,100 Ştiţi un muzeu care arată ca un Olivetti? 279 00:11:47,100 --> 00:11:48,380 A trebuit s-o ducem la o clădire 280 00:11:48,380 --> 00:11:49,600 care arată ca o maşină de scris. 281 00:11:49,600 --> 00:11:51,620 Şi, bineînţeles, nu cunoşteam nimic pe aici. 282 00:11:52,400 --> 00:11:55,700 Era grea, braţele îmi ardeau. 283 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 - Unde este? - Putem ajunge acolo pe jos? 284 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 Da. 285 00:12:02,700 --> 00:12:04,200 Jess, nu folosi scutul. 286 00:12:04,200 --> 00:12:05,000 Dar aşa a spus. 287 00:12:06,300 --> 00:12:07,100 - Bine, bine. - Ai înţeles? 288 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 Suntem gata acum? 289 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Putem încerca împotriva lui? 290 00:12:10,800 --> 00:12:12,300 Bun, foarte bine. S-o facem. 291 00:12:12,300 --> 00:12:13,600 Trebuie să ne amintim toţi paşii. 292 00:12:13,600 --> 00:12:16,300 În prima parte să foloseşti întotdeauna sabia. 293 00:12:16,400 --> 00:12:18,600 În a doua foloseşti scutul. 294 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 Să vedem cu cine ne confruntăm. 295 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 - Ce? - Trebuie să luptăm împotriva lui? 296 00:12:24,000 --> 00:12:26,700 Nu pot privi. Mi-e tare frică. 297 00:12:26,700 --> 00:12:28,500 Ne-ar putea răni? 298 00:12:33,600 --> 00:12:34,400 Da. 299 00:12:43,600 --> 00:12:44,400 Doar cu cuţitul. 300 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 Doar sabia prima dată. 301 00:12:48,400 --> 00:12:53,100 Am fost surprins şi intimidat de forţa brută a gladiatorului 302 00:12:53,200 --> 00:12:55,100 şi am cedat sub presiune, 303 00:12:55,100 --> 00:12:58,700 am folosit scutul în locul sabiei. 304 00:12:58,700 --> 00:13:00,600 Iar când s-a întâmplat asta, s-a terminat. 305 00:13:00,600 --> 00:13:03,100 N-a făcut mişcările corecte, trebuia să înceapă din nou. 306 00:13:06,400 --> 00:13:08,300 - Bun, da, da. - Bine? 307 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 Încetineşte, Rach. 308 00:13:13,700 --> 00:13:15,200 Rach, trebuie să încetineşti. 309 00:13:15,300 --> 00:13:17,100 Leo, nu accelera la maxim. 310 00:13:17,100 --> 00:13:18,300 Bietul de el. 311 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 - Brendon, nu intra în ei. - Oh, doamne. 312 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 - Penalizare! - Roman la pământ, roman la pământ! 313 00:13:24,400 --> 00:13:27,000 S-au încâlcit. Încearcă să nu te loveşti de ei. 314 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Uite-i pe Dave şi Connor. 315 00:13:29,000 --> 00:13:31,200 Trebuie să terminăm înainte ca şi alte echipe să sosească. 316 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 - Cu trei va fi nebunie. - Haos total. 317 00:13:33,300 --> 00:13:36,400 - Exact. - Mai multe echipe, cu atât mai multe loviri. 318 00:13:36,500 --> 00:13:37,400 Încercaţi din nou. 319 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Ar trebui s-o facem pe cealaltă. 320 00:13:39,900 --> 00:13:41,300 Bine. Gata? 321 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 - Vreau să încep eu. - Bine, poţi s-o faci. 322 00:13:45,200 --> 00:13:46,800 Haide, Jess! 323 00:13:54,300 --> 00:13:58,100 A trebuit să fie cât mai teatral, ca un fel de scenetă. 324 00:13:58,100 --> 00:14:00,200 Trebuia să fii foarte agresiv. 325 00:14:00,200 --> 00:14:04,200 Ceea ce e amuzant, pentru că eu cred că sunt cea mai puţin intimidantă persoană. 326 00:14:05,300 --> 00:14:06,200 Poţi! 327 00:14:06,200 --> 00:14:08,500 Mi-a plăcut să lupt cu un gladiator. 328 00:14:08,500 --> 00:14:11,500 M-am simţit atotputernică. 329 00:14:16,000 --> 00:14:18,400 Da, înainte să fii ucisă de gladiator. 330 00:14:18,400 --> 00:14:20,300 Da, trebuia să mori. Ăsta a fost dezavantajul. 331 00:14:35,100 --> 00:14:36,100 Dispari. 332 00:14:36,900 --> 00:14:39,000 - Mi-am folosit scutul. - John! 333 00:14:43,100 --> 00:14:44,700 E suficient timp pentru cinci tururi? 334 00:14:44,700 --> 00:14:46,800 - Leo... - Fii atentă la curbă. 335 00:14:46,900 --> 00:14:48,100 Ei bine, tată, suntem aici. 336 00:14:48,100 --> 00:14:50,200 - Încetineşte în curbă, Rach. - Vine altă echipă. 337 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 Tipule, nu ne vom descurca cu toţi oamenii aici. 338 00:14:52,500 --> 00:14:53,300 Vrei să schimbăm? 339 00:14:53,400 --> 00:14:55,000 - Ce vrei să facem? - Nu vrei să mergem? 340 00:14:55,000 --> 00:14:56,140 Uită-te la tipii de acolo. 341 00:14:56,140 --> 00:14:57,500 - Haide. - Dacă spui tu... 342 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Haide. - Vom face gladiatorii. 343 00:14:59,500 --> 00:15:01,000 Băieţi, distraţi-vă. 344 00:15:01,000 --> 00:15:03,900 Să încerci să faci cinci tururi perfecte era aproape imposibil. 345 00:15:03,900 --> 00:15:05,600 Şi în tot acel timp, au mai sosit şi alte echipe. 346 00:15:05,600 --> 00:15:08,600 I-am văzut pe Dave şi pe Connor, apoi pe Globetrotters. 347 00:15:08,600 --> 00:15:10,500 A trebuit să luăm o decizie în acel moment. 348 00:15:10,500 --> 00:15:13,200 Am zis: omule, trebuie să plecăm, trebuie s-o facem pe cealaltă. 349 00:15:13,200 --> 00:15:16,600 - Parco del Celio. - Îmi pare rău, nu vorbesc engleza. 350 00:15:16,700 --> 00:15:18,300 Dar e în italiană... 351 00:15:22,000 --> 00:15:25,300 - Haide, Flight, haide, haide, haide! - Continuă, continuă! 352 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 Nu-i nimic, accelerează la maxim... 353 00:15:29,100 --> 00:15:31,800 N-aveai cel mai bun control asupra acelor maşini. 354 00:15:31,800 --> 00:15:34,800 Deci, cu cât mai multe echipe erau acolo, cu atât devenea mai greu. 355 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 La a câta tură suntem? 356 00:15:36,500 --> 00:15:37,900 Terminăm a patra. 357 00:15:39,900 --> 00:15:40,800 Încă una. 358 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 Era destul de greu să încerci să eviţi pietrele, 359 00:15:43,200 --> 00:15:46,100 aşa că odată ce toată lumea a început să apară, devenise şi mai greu. 360 00:15:46,100 --> 00:15:48,900 Pentru că acum trebuia să eviţi şi celelalte echipe. 361 00:15:48,900 --> 00:15:50,300 - Continuă, continuă! - Rach. 362 00:15:54,100 --> 00:15:55,300 Opreşte-te! 363 00:15:55,300 --> 00:15:57,800 - A fost un accident. - Ce-mi spui? 364 00:15:57,900 --> 00:15:59,600 E o cursă, băieţi. 365 00:16:00,700 --> 00:16:03,400 Eram pe punctul de a termina a cincea rundă 366 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 şi Brendon şi Rachel s-au tamponat cu noi. 367 00:16:06,440 --> 00:16:07,020 S-a terminat. 368 00:16:07,480 --> 00:16:09,740 - Au luat-o razna lucrurile acolo. - Am fost pe cale să o facem. 369 00:16:10,700 --> 00:16:13,000 - Cowboy-ii sunt aici. - Ne vom ciocni cu toată lumea. 370 00:16:13,100 --> 00:16:16,200 - N-ar trebui să schimbăm ocolul? - Fără stres, să lucrăm ca o echipă. 371 00:16:16,300 --> 00:16:19,500 Brendon şi cu mine eram deja sătui. 372 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 Pentru că am fost acolo de mult timp. 373 00:16:21,200 --> 00:16:22,400 Am fost primii ajunşi. 374 00:16:22,400 --> 00:16:23,200 Porniţi! 375 00:16:24,700 --> 00:16:28,100 Apoi au sosit Dave şi Connor, apoi Globetrotters, 376 00:16:28,100 --> 00:16:31,400 şi apoi cowboy-ii, şi a fost un haos total. 377 00:16:34,800 --> 00:16:35,900 Dragă, te iubesc. 378 00:16:35,900 --> 00:16:38,700 - N-avem cum. Nu vrei să schimbăm? - Vorbeşti serios? 379 00:16:38,800 --> 00:16:40,100 Brendon, ce-o să ne facem? 380 00:16:40,100 --> 00:16:44,000 - Rach... aşteaptă, ce naiba? - E imposibil. 381 00:16:44,100 --> 00:16:46,000 E tare frustrant. 382 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 Rach, ce vrei să facem? 383 00:16:55,500 --> 00:16:56,900 Trebuie să ne hotărâm, n-avem prea mult timp. 384 00:16:56,900 --> 00:16:59,400 Trebuie să lucrăm împreună ca să reuşim aici. 385 00:16:59,400 --> 00:17:02,280 - Să schimbăm. - Brendon, să ne concentrăm şi să o facem. 386 00:17:02,280 --> 00:17:02,800 Foarte bine. 387 00:17:03,000 --> 00:17:04,300 - Începeţi din nou. - Reuşim, tată. 388 00:17:04,300 --> 00:17:06,200 - Uşor şi cu grijă. - Gata? 389 00:17:06,800 --> 00:17:08,200 - Eşti gata? - Acum! 390 00:17:10,200 --> 00:17:12,100 Ţine-o tot aşa, ţine-o tot aşa. 391 00:17:12,100 --> 00:17:13,700 Flight, înapoi, înapoi. 392 00:17:13,700 --> 00:17:14,500 - Cord. - Da? 393 00:17:14,500 --> 00:17:17,100 - Da, acum. - Trebuie să încetineşti puţin. 394 00:17:17,200 --> 00:17:19,000 Dă-i cu biciul, cu biciul! 395 00:17:19,000 --> 00:17:22,400 Acum mai repede, aşa, aşa. Drept înainte. 396 00:17:23,500 --> 00:17:24,400 Trebuie să fie chestia imensă. 397 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Arată ca o maşină de scris, clădirea albă. 398 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Bine. 399 00:17:29,000 --> 00:17:30,940 - Poti s-o mai ţii şi tu puţin? - Da. 400 00:17:30,940 --> 00:17:31,600 Poţi? 401 00:17:32,500 --> 00:17:35,800 E o coloană acolo? Să încercăm să vedem. 402 00:17:36,200 --> 00:17:38,500 - Aici e. - Bine, bună treabă. 403 00:17:39,300 --> 00:17:42,100 - Bună! - Uite, Olivetti. 404 00:17:44,000 --> 00:17:44,800 Mulţumesc. 405 00:17:44,900 --> 00:17:46,100 - Vrei să facem "Carele de luptă"? - Da, "Carele de luptă". 406 00:17:46,100 --> 00:17:47,900 - Vom face "Care de luptă". - Bine, să găsim un taxi. 407 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 Taxi! Suntem într-o mare grabă. 408 00:17:53,500 --> 00:17:54,700 Haide, John! 409 00:17:57,000 --> 00:18:01,500 Acel ocol te-a făcut să-ţi imaginezi că te-ai întors în timp. 410 00:18:01,500 --> 00:18:04,000 Şi cum ar fi fost să te lupţi cu un gladiator 411 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 în faţa a mii de oameni, până la moarte. 412 00:18:06,200 --> 00:18:08,500 Wow, ar fi fost intens. 413 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Haide, Jess! 414 00:18:31,400 --> 00:18:32,700 Trebuie să fi fost bine. 415 00:18:33,200 --> 00:18:36,100 - Am făcut-o, dumnezeule! - Da, am reuşit, Jess! 416 00:18:36,900 --> 00:18:38,000 Mulţumesc. 417 00:18:38,000 --> 00:18:42,000 Mergeţi la piaţa lui John Keats din "Happy Roman Holiday". 418 00:18:42,100 --> 00:18:43,860 Echipele trebuie să afle că au 419 00:18:43,860 --> 00:18:45,860 de mers la Piazza di Spagna, 420 00:18:46,100 --> 00:18:49,300 locaţia unde a trăit poetul englez John Keats, 421 00:18:49,300 --> 00:18:51,000 şi unde-şi vor găsi următorul indiciu. 422 00:18:51,000 --> 00:18:52,500 - Bine, ne scuzaţi. - Haide, haide. 423 00:18:53,700 --> 00:18:55,400 Mergem... nu ştim unde e asta. 424 00:18:55,400 --> 00:18:58,900 Mergeţi la piaţa lui John Keats din Happy Roman Holiday. 425 00:19:00,500 --> 00:19:03,700 Piazza, ştiu. Dar trebuie să mergem la o piazza. Piaţă. 426 00:19:04,100 --> 00:19:06,400 - Nu. - Nu e o piazza? 427 00:19:08,100 --> 00:19:11,300 Eşti sigur, Sandro? Bine, avem încredere în tine. 428 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 Trebuie să ajungem pe primul loc. 429 00:19:14,000 --> 00:19:15,400 - Uşurel, Cord. - Continuă, continuă. 430 00:19:15,500 --> 00:19:17,700 - Cursa de care... - A fost o nebunie. 431 00:19:17,700 --> 00:19:21,020 Erau o mulţime de pietre şi trebuia să fii atent şi 432 00:19:21,140 --> 00:19:24,800 la ceilalţi competitori care conduceau ca în Sri Lanka. 433 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Dă înapoi, dă înapoi. 434 00:19:28,500 --> 00:19:30,600 Romanul meu a avut o zi groaznică. 435 00:19:30,600 --> 00:19:34,300 Dacă era un om adevărat, ar fi plecat spre primire urgenţe 436 00:19:34,300 --> 00:19:36,200 şi probabil c-ar fi murit, sincer să fiu. 437 00:19:36,700 --> 00:19:38,300 - Nu ne descurcăm de loc la condus. - Scuze. 438 00:19:38,300 --> 00:19:41,200 Am ajuns într-un punct în care ne ciocneam unul cu altul 439 00:19:41,200 --> 00:19:44,700 şi caii zburau prin aer peste tot. 440 00:19:44,700 --> 00:19:46,600 Încetineşte, încetineşte, încetineşte, încetineşte. 441 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 Flight, Flight, Flight! 442 00:19:47,800 --> 00:19:49,100 - Dar ce faci? - Încetineşte. 443 00:19:49,200 --> 00:19:50,900 Rach, Rach! 444 00:19:50,900 --> 00:19:52,200 Asta a fost a patra. Continuă. 445 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 Dar l-ai scăpat de sub control. 446 00:19:53,400 --> 00:19:56,600 Dragă, e Roma antică. Oamenii cad din care tot timpul. 447 00:19:56,700 --> 00:19:59,500 - Fii atent la curbe. - Uşor, Connor. 448 00:19:59,600 --> 00:20:00,200 Rahat. 449 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 - Înapoi, înapoi. - Nu pot. 450 00:20:02,300 --> 00:20:05,200 - La naiba! - Hai, hai, viteză, viteză! 451 00:20:05,800 --> 00:20:07,800 Hai, viteză, viteză! 452 00:20:08,200 --> 00:20:09,700 Asta a fost a cincea! 453 00:20:10,800 --> 00:20:13,200 Mergeţi la piaţa lui John Keats din "unhappy" Roman Holiday 454 00:20:13,200 --> 00:20:13,980 pentru a găsi următorul indiciu. 455 00:20:13,980 --> 00:20:15,060 - Bine, să mergem. - Haide, Brendon. 456 00:20:16,300 --> 00:20:17,900 - E chiar acolo. - Da, da. 457 00:20:18,200 --> 00:20:20,000 Atac! 458 00:20:22,400 --> 00:20:24,100 Oh, uite ce fete! 459 00:20:25,100 --> 00:20:27,200 Fac asta pentru Marc Aureliu! 460 00:20:27,200 --> 00:20:28,380 Piazza John Keats? 461 00:20:29,900 --> 00:20:31,800 - Da, mulţumesc. - Mulţumesc. 462 00:20:33,900 --> 00:20:34,840 Fetele country. Rahat. 463 00:20:34,840 --> 00:20:36,300 Hei, să-i dăm drumul. 464 00:20:36,300 --> 00:20:37,800 - Fii atent. - Oh! 465 00:20:37,900 --> 00:20:40,000 - Rapid, rapid. - Ne descurcăm, ne descurcăm... 466 00:20:41,100 --> 00:20:43,500 - Asta-i a patra, încă una. - E a patra. 467 00:20:44,500 --> 00:20:45,400 Nu prea mult. 468 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 Fără oprire. Fără oprire. 469 00:20:48,400 --> 00:20:49,900 - Suntem aproape ajunşi. - Ultima sută de metri. 470 00:20:54,000 --> 00:20:56,200 Am făcut-o! 471 00:20:56,300 --> 00:20:57,200 Ei au terminat. 472 00:20:57,200 --> 00:20:58,300 - Mulţumesc. - Mulţumesc tare mult. 473 00:20:58,400 --> 00:21:00,500 - Şi căutaţi următorul indiciu. - Să ne mişcăm. 474 00:21:02,300 --> 00:21:04,900 Faţa, gâtul, piciorul... 475 00:21:05,000 --> 00:21:06,800 Cealaltă parte, stomac. 476 00:21:08,300 --> 00:21:09,100 Suntem gata, haide. 477 00:21:10,700 --> 00:21:12,800 - Haide. - O voi face pentru tine. 478 00:21:13,700 --> 00:21:15,100 Îmi place de ea. 479 00:21:15,300 --> 00:21:17,580 - Ne dau săbii adevărate. - Trebuie să ne luptăm cu el? 480 00:21:17,800 --> 00:21:18,980 Tipul ăsta e uriaş. 481 00:21:23,100 --> 00:21:25,100 Nu vreau să mor, sunt prea tânăr. 482 00:21:26,000 --> 00:21:27,500 Fugi, Jamal, fugi! 483 00:21:28,900 --> 00:21:29,800 Sunt gata. 484 00:21:36,700 --> 00:21:38,700 Hai, treci înapoi. Treci înapoi. 485 00:21:40,000 --> 00:21:42,600 Înapoi la şcoală? Tipul ăla era cam de pe atunci. 486 00:21:42,600 --> 00:21:44,600 Îşi umfla pieptul, scuipa... 487 00:21:44,600 --> 00:21:47,500 Ne bătea ca şi cum n-am fi ştiut nimic. 488 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 - Vrei să încerci? - Haide, reuşim noi. 489 00:21:52,800 --> 00:21:54,000 Haide, haide. 490 00:21:55,300 --> 00:21:56,200 Mai tare, mai tare. 491 00:21:56,200 --> 00:21:59,300 Odată ce cowboy-ii şi Dave şi Connor au plecat, 492 00:21:59,300 --> 00:22:02,400 ne-a rămas mai mult spaţiu şi nu ne mai loveam de atâţia. 493 00:22:02,400 --> 00:22:04,300 - Asta a fost? - Cinci. 494 00:22:04,400 --> 00:22:05,700 Am reuşit imediat. 495 00:22:05,700 --> 00:22:07,400 ... căutaţi următorul indiciu. Haide, iubire. 496 00:22:07,700 --> 00:22:10,300 Stai, aşteaptă. Adidaşii! 497 00:22:10,800 --> 00:22:13,200 Am făcut o rundă cu Globetrotters, 498 00:22:13,200 --> 00:22:14,300 dar ei au terminat şi-au plecat. 499 00:22:14,300 --> 00:22:16,100 Aşa că am rămas noi singure acolo. 500 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Scuze. 501 00:22:22,300 --> 00:22:24,100 - Piazza lui John Keats? - Da, da. 502 00:22:26,400 --> 00:22:28,000 Sper că merge în direcţia cea bună. 503 00:22:31,200 --> 00:22:32,700 Piazza. John Keats? 504 00:22:34,500 --> 00:22:35,700 Bine. 505 00:22:36,200 --> 00:22:38,340 Hei, dacă reuşim, să ştii că m-am simţit bine cu tine. 506 00:22:38,340 --> 00:22:39,500 Şi eu m-am simţit bine cu tine. 507 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 Starea noastră mentală era că vom fi eliminate, 508 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 nu exista nici o altă şansă. 509 00:22:42,500 --> 00:22:44,340 Aşa că am zis: ştii ce? Hai să ne distrăm. 510 00:22:44,460 --> 00:22:47,600 Suntem în Roma, făcând această cursă nebună, 511 00:22:47,600 --> 00:22:49,700 şi vom accepta situaţia. 512 00:22:49,700 --> 00:22:51,600 Măcar să ne simţim bine. 513 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 Nu e cazul să ne stresăm. 514 00:22:56,200 --> 00:22:57,500 Înapoi, înapoi. 515 00:22:57,500 --> 00:22:58,900 Hercule, prietene... 516 00:23:00,100 --> 00:23:01,800 Ne-a luat mult timp la acea probă, 517 00:23:01,800 --> 00:23:03,900 dar nu ne-a părut rău pentru tipul ăla. Deloc. 518 00:23:03,900 --> 00:23:05,100 Ştiam că poate suporta. 519 00:23:05,100 --> 00:23:06,920 Caii erau bine, asta era tot ce conta. 520 00:23:06,920 --> 00:23:07,700 Da. 521 00:23:07,700 --> 00:23:09,300 Cui îi pasă de bărbat? 522 00:23:10,100 --> 00:23:11,400 Bun, haideţi, prieteni! 523 00:23:12,300 --> 00:23:14,000 Să mergem! 524 00:23:16,900 --> 00:23:17,700 Am făcut-o! 525 00:23:17,700 --> 00:23:18,900 Dumnezeule! Slavă domnului! 526 00:23:18,900 --> 00:23:20,500 Doamne! 527 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Mulţumesc. 528 00:23:24,100 --> 00:23:25,300 ... căutaţi următorul indiciu. 529 00:23:25,300 --> 00:23:26,100 - Bine. - Bine. 530 00:23:26,100 --> 00:23:28,000 - Ne vedem. - La revedere. 531 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Crezi că e aici, Sandro? 532 00:23:30,700 --> 00:23:32,600 Piaţa lui John Keats. 533 00:23:34,600 --> 00:23:38,400 Şoferul nostru de taxi ne-a dus în locul pieţei lui John Keats 534 00:23:38,400 --> 00:23:41,300 la Via John Keats, sau strada. 535 00:23:41,300 --> 00:23:44,000 Cu siguranţă nu era locul bun, pentru că erau blocuri de apartamente. 536 00:23:44,000 --> 00:23:46,700 - Asta e piaţa lui John Keats? - Nu pare a fi. 537 00:23:46,700 --> 00:23:48,200 E un bloc de apartamente. 538 00:23:48,300 --> 00:23:51,900 În Roma, e singura stradă. 539 00:23:51,900 --> 00:23:53,300 Nu există nici o piaţă cu acest nume. 540 00:23:56,100 --> 00:23:59,100 - Asta e piaţa? - Da, opreşte aici. Opreşte! 541 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 Mulţumesc. 542 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Blocaj. 543 00:24:02,900 --> 00:24:05,400 Cine poate însuma Treptele Spaniole? 544 00:24:07,000 --> 00:24:09,200 Acestea sunt Treptele Spaniole, 545 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 cele mai largi din Europa. 546 00:24:12,400 --> 00:24:15,280 Au fost făcute celebre de către Gregory Peck şi Audrey Hepburn 547 00:24:15,280 --> 00:24:16,700 în filmul "Roman Holiday". 548 00:24:16,900 --> 00:24:20,000 Acest blocaj le cere echipelor să numere treptele din marmură 549 00:24:20,000 --> 00:24:23,200 având grijă să nu socotească şi trotuarul ca prima treaptă, 550 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 şi apoi să le adune la numărul roman de pe Obelisco Sallustiano, 551 00:24:27,200 --> 00:24:29,600 ce indică anul în care acesta a fost ridicat. 552 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 Folosind o carte poştală de la vânzătorul de castane, 553 00:24:32,000 --> 00:24:34,900 ei vor trebui să scrie numărul total în cifre romane. 554 00:24:34,900 --> 00:24:37,200 După ce au făcut calculele, 555 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 vor trebuie să le arate acestui cuplu. 556 00:24:39,000 --> 00:24:42,060 Şi dacă sunt mulţumiţi, vor primi următorul indiciu. 557 00:24:42,200 --> 00:24:43,400 Eu o s-o fac. 558 00:24:43,400 --> 00:24:44,600 Te descurci tu! 559 00:24:47,400 --> 00:24:49,500 O să te descurci, iubitule! Cred în tine! 560 00:24:49,500 --> 00:24:51,500 - Eşti uimitor. - Să începem cu obeliscul. 561 00:24:51,500 --> 00:24:53,840 În această probă a trebuit să găseşti obeliscul 562 00:24:53,840 --> 00:24:55,280 din vârful Treptelor Spaniole 563 00:24:55,500 --> 00:24:57,400 ca să afli anul în care a fost construit. 564 00:24:57,400 --> 00:25:01,700 Şi trebuia să transformi acel număr în cifre arabe, 565 00:25:01,700 --> 00:25:06,400 şi apoi să numeri treptele din întreaga scară 566 00:25:06,400 --> 00:25:07,900 ca să le aduni la numărul iniţial. 567 00:25:07,900 --> 00:25:10,600 Iar când aveai numărul ăsta în cifre arabe, 568 00:25:10,600 --> 00:25:13,200 trebuia să-l transformi din nou în cifre romane. 569 00:25:13,200 --> 00:25:15,340 Sună confuz, pentru că aşa a şi fost. 570 00:25:15,800 --> 00:25:18,100 Obelisco Sallustiano? 571 00:25:18,100 --> 00:25:22,000 În ce an a fost ridicat aici? 572 00:25:22,000 --> 00:25:22,900 Nu ştii? 573 00:25:24,900 --> 00:25:26,500 Brendon e bun la matematică, se va descurca grozav. 574 00:25:26,500 --> 00:25:28,900 Este ca un fizician, un geniu. 575 00:25:28,900 --> 00:25:30,640 Brendon şi cu mine trebuie să evoluăm 576 00:25:30,640 --> 00:25:32,020 de la a fi ultimii, la a fi primii. 577 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 De fiecare dată când greşeam trebuia să ne întoarcem. 578 00:25:44,600 --> 00:25:46,100 Dar a fost distractiv, a fost grozav. 579 00:25:46,100 --> 00:25:47,380 Am uitat că suntem în cursă 580 00:25:47,380 --> 00:25:48,580 şi am pierdut noţiunea timpului. 581 00:25:48,700 --> 00:25:49,800 Din nou! 582 00:25:49,800 --> 00:25:51,600 Mi-a plăcut, m-am simţit ca un copil. 583 00:25:51,600 --> 00:25:54,260 După ce vezi toate acele filme şi când creşti, 584 00:25:54,440 --> 00:25:57,400 te gândeşti cum ar fi să ajungi ca Russell Crowe în Gladiator. 585 00:25:57,400 --> 00:25:58,900 Sau ca şi Brad Pitt în Troia. 586 00:25:58,900 --> 00:26:00,800 Chiar am intrat în rol. 587 00:26:00,800 --> 00:26:03,100 Eram: aceasta este Roma! 588 00:26:03,100 --> 00:26:06,400 Acesta este Gladiatorul! 589 00:26:15,800 --> 00:26:17,500 Nu o face! 590 00:26:17,600 --> 00:26:19,500 Te voi ucide! 591 00:26:19,500 --> 00:26:22,440 Voi intra în arenă şi voi răzbuna moartea prietenului meu! 592 00:26:23,000 --> 00:26:25,900 Am văzut toate cele patru sezoane din Spartacus. 593 00:26:32,000 --> 00:26:33,400 Haide, romanule! 594 00:26:33,400 --> 00:26:35,100 Taci şi luptă! 595 00:26:43,320 --> 00:26:44,880 Am reuşit, da! 596 00:26:46,900 --> 00:26:48,300 Mulţumesc, maiestate. 597 00:26:49,600 --> 00:26:50,800 Trăiască Roma. 598 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Să-i dăm drumul. 599 00:26:52,400 --> 00:26:53,600 Mulţumesc, rege. 600 00:26:58,200 --> 00:27:01,200 Am alergat sus şi primul lucru pe care l-am făcut era să caut obeliscul. 601 00:27:01,200 --> 00:27:03,620 Eram mai îngrijorat de găsirea datei corecte 602 00:27:03,620 --> 00:27:05,500 în care a fost ridicat obeliscul. 603 00:27:05,500 --> 00:27:08,200 Ştiţi în ce an a fost făcut obeliscul? 604 00:27:08,200 --> 00:27:09,080 Aici. 605 00:27:10,240 --> 00:27:11,300 E scris acolo. 606 00:27:11,700 --> 00:27:13,600 Ce... ce an este? 607 00:27:13,600 --> 00:27:16,300 1789. 608 00:27:16,300 --> 00:27:18,500 - 1789... - 89. 609 00:27:18,500 --> 00:27:20,100 M înseamnă 1000. 610 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Deci e un M? 611 00:27:21,100 --> 00:27:23,500 M, nu vezi că e un M? 612 00:27:23,500 --> 00:27:24,500 Ah, în mijloc. 613 00:27:24,500 --> 00:27:25,300 - Da. - Bine. 614 00:27:25,300 --> 00:27:27,800 50 plus 30 este 80. 615 00:27:27,800 --> 00:27:29,500 Plus 5 este 85. 616 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Şi cu încă 4 e 89. 617 00:27:31,600 --> 00:27:33,400 Apreciez, mulţumesc, domnule. 618 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 Acum, numărul total de trepte. 619 00:27:37,200 --> 00:27:38,600 Piazza... 620 00:27:38,600 --> 00:27:40,500 Nişte trepte în Roma, Italia... 621 00:27:40,500 --> 00:27:41,800 Acolo trebuie să mergem. 622 00:27:41,800 --> 00:27:44,100 Sunt Treptele Spaniole, sperăm. 623 00:27:44,100 --> 00:27:45,300 - Am găsit. - Ai găsit? 624 00:27:45,300 --> 00:27:46,800 Treptele Spaniole. 625 00:27:48,500 --> 00:27:51,300 Indiciul ne trimite spre Treptele Spaniole. 626 00:27:51,300 --> 00:27:53,000 Aşa că acolo mergem. 627 00:27:54,500 --> 00:27:56,800 Bine, ce cauţi, Sandro? 628 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Ce faci? 629 00:27:58,500 --> 00:28:00,380 Trebuie să găsim un hotel şi să căutăm pe cont propriu. 630 00:28:00,380 --> 00:28:01,340 Ne-a ajuns. 631 00:28:01,600 --> 00:28:03,400 Am zis: hai să coborâm din taxiul ăsta. 632 00:28:03,400 --> 00:28:04,900 Ne-a făcut mai mult rău decât bine. 633 00:28:04,900 --> 00:28:08,600 Ok, acum trebuie să găsim un hotel cât mai repede posibil. 634 00:28:08,600 --> 00:28:10,900 - Ştiţi vreun hotel în apropiere? - Hotel? 635 00:28:10,900 --> 00:28:12,000 Hotel? 636 00:28:12,100 --> 00:28:14,200 - Care-i cel mai bun mod de a găsi un hotel? - Nu ştiu. 637 00:28:14,200 --> 00:28:15,140 Fără internet 638 00:28:15,140 --> 00:28:16,800 nu găsim nimic, deci... 639 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 Acum mi se pare că eu am o "vacanţă tristă în Roma". 640 00:28:25,600 --> 00:28:26,900 Văd un hotel. 641 00:28:27,200 --> 00:28:28,640 Scuză-ne, avem o urgenţă. 642 00:28:28,640 --> 00:28:30,220 Putem să vă folosim computerul, vă rog? 643 00:28:30,800 --> 00:28:31,900 În regulă. 644 00:28:31,900 --> 00:28:33,160 Destul de trist că n-am reuşit 645 00:28:33,160 --> 00:28:34,600 să ne dăm seama. 646 00:28:34,600 --> 00:28:35,860 Crezi că ar trebui să încerc la telefon? 647 00:28:35,860 --> 00:28:37,880 Nu ştiu, nu contează. Să ajungem acolo doar. 648 00:28:39,300 --> 00:28:40,900 Asta e piazza? 649 00:28:40,900 --> 00:28:43,400 - Piazza. - O văd, o văd, o văd, o văd. 650 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 Unde e cutia cu indicii? 651 00:28:45,000 --> 00:28:46,700 Nu ştiu, dar e un blocaj. 652 00:28:46,700 --> 00:28:48,400 Da, dar unde e cutia cu indicii? 653 00:28:48,400 --> 00:28:50,860 - Cutia cu indicii este acolo. - Nu e nicio cutie cu indicii. 654 00:28:51,300 --> 00:28:52,100 - Nu-i nici o cutie? - Trebuie să existe. 655 00:28:52,100 --> 00:28:53,900 - Nu ne spune adevărul. - Trebuie să fie, e un blocaj. 656 00:28:53,900 --> 00:28:55,500 Îşi bate joc de noi. 657 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 Nu le-am spus unde era, nici unde nu era. 658 00:28:57,500 --> 00:28:58,800 Dar le-am indicat în direcţia cea bună. 659 00:28:58,800 --> 00:29:01,700 Din punct de vedere tehnic, ar trebui să-mi mulţumească. 660 00:29:01,700 --> 00:29:02,700 Asta este? 661 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 - Aici este, aici este. - Da. 662 00:29:04,100 --> 00:29:05,200 Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 663 00:29:05,200 --> 00:29:06,000 Blocaj. 664 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Bine, îl fac eu. 665 00:29:07,200 --> 00:29:08,900 Trebuie să luăm una din astea? 666 00:29:10,000 --> 00:29:11,700 Nu înţeleg de ce nu ne-ai putut spune. 667 00:29:11,700 --> 00:29:14,800 Dar am făcut-o, v-am indicat exact unde era. 668 00:29:16,500 --> 00:29:17,400 Trebuie să încep din nou. 669 00:29:17,400 --> 00:29:20,400 Ai fi vrut să te iau de mână? Te rog! 670 00:29:21,400 --> 00:29:24,200 Am ajuns la începutul treptelor şi era o treaptă la partea de jos 671 00:29:24,300 --> 00:29:25,900 care părea că face parte din sistemul de canalizare. 672 00:29:25,900 --> 00:29:26,900 Asta nu se pune, nu? 673 00:29:26,900 --> 00:29:27,800 E de la canalizare. 674 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 Aşa că am crezut că nu face parte din trepte. 675 00:29:29,800 --> 00:29:33,400 Şi am mers până sus şi am numărat 135. 676 00:29:33,400 --> 00:29:34,800 - Vrei să scrii acest număr? - Da. 677 00:29:34,800 --> 00:29:36,500 - În numere romane? - Da, da, da. 678 00:29:36,500 --> 00:29:40,900 M C M X X... 679 00:29:40,900 --> 00:29:42,300 E 1924, corect? 680 00:29:42,300 --> 00:29:43,800 - Exact. - Mulţumesc foarte mult. 681 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 Iată cuplul meu fericit. 682 00:29:45,600 --> 00:29:46,500 Pe un scuter. 683 00:29:46,500 --> 00:29:48,100 Bună, cuplu fericit. 684 00:29:48,300 --> 00:29:52,200 Sper să am numărul corect, fiindcă sunt foarte multe trepte. 685 00:29:52,500 --> 00:29:53,700 Da! 686 00:29:54,500 --> 00:29:55,800 Mulţumesc! 687 00:29:56,300 --> 00:29:57,200 Rach! 688 00:29:57,300 --> 00:29:58,700 - Să mergem! - Să mergem! 689 00:29:59,600 --> 00:30:02,100 Îndreptaţi-vă pe jos spre locul unde se termină etapa cursei 690 00:30:02,700 --> 00:30:04,520 şi începe Via Flaminia. 691 00:30:04,600 --> 00:30:08,800 Echipele trebuie să descopere că ceea ce caută este Piazza del Popolo, 692 00:30:08,800 --> 00:30:11,300 cunoscută ca Piaţa Poporului. 693 00:30:11,300 --> 00:30:16,580 Această piaţă imensă înconjurată de arhitectură romană impresionantă 694 00:30:16,900 --> 00:30:20,000 e pit stop-ul acestei etape a cursei. 695 00:30:20,100 --> 00:30:22,700 Ultima echipă înregistrată aici 696 00:30:23,400 --> 00:30:25,200 ar putea fi eliminată. 697 00:30:25,300 --> 00:30:26,300 Via Flaminia? 698 00:30:26,500 --> 00:30:27,700 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 699 00:30:27,700 --> 00:30:28,600 Rachel, suntem bine. 700 00:30:28,600 --> 00:30:29,900 - Bine. - Suntem în frunte. 701 00:30:30,000 --> 00:30:31,100 Piazza John Keats. 702 00:30:31,100 --> 00:30:34,200 Nu e piaţă. Via John Keats, via. 703 00:30:34,400 --> 00:30:37,700 - Este o piaţă în Roma? - Da, este Piazza di Spagna. 704 00:30:37,700 --> 00:30:38,900 Piazza di Spagna? 705 00:30:38,900 --> 00:30:41,200 - În centrul Romei. - Fiu de.... 706 00:30:41,200 --> 00:30:44,800 Suntem foarte departe faţă de unde trebuia să fim. 707 00:30:46,200 --> 00:30:47,000 Scuzaţi-mă... 708 00:30:47,000 --> 00:30:51,100 Ştiţi "unhappy" Roman Holiday a lui John Keats? 709 00:30:53,800 --> 00:30:54,800 Acum ştii? 710 00:30:55,800 --> 00:30:56,700 Bine, să mergem. 711 00:30:56,700 --> 00:30:58,300 Ne-a dus la o adresă greşită. 712 00:30:58,500 --> 00:31:03,300 - "Unhappy" Roman Holiday a lui John Keats. - Acolo a murit. Să mergem acolo. 713 00:31:03,400 --> 00:31:04,200 - Treptele spaniole? - Treptele spaniole? 714 00:31:04,200 --> 00:31:05,400 - Da. - S-o facem. 715 00:31:05,800 --> 00:31:08,600 Mergem spre Treptele Spaniole, Piazza di Spagna. 716 00:31:08,600 --> 00:31:10,600 Acolo a murit John Keats, 717 00:31:10,600 --> 00:31:12,220 deci ne gândim că ar fi fost 718 00:31:12,220 --> 00:31:14,200 o vacanţă destul de nefericită la Roma. 719 00:31:18,200 --> 00:31:19,800 - Chiar aici, chiar aici. - Haide. 720 00:31:22,500 --> 00:31:26,300 - Bine aţi venit la Roma. - Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 721 00:31:26,300 --> 00:31:27,700 - Brendon şi Rachel... - Da. 722 00:31:27,800 --> 00:31:29,400 Sunteţi echipa numărul unu! 723 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Ca şi câştigătorii acestei etape a cursei, 724 00:31:33,800 --> 00:31:36,500 aţi primit o călătorie de două persoane de la Travelocity, 725 00:31:36,500 --> 00:31:40,200 şi veţi merge la Marea Barieră de Corali din Australia. 726 00:31:42,500 --> 00:31:45,800 Veţi fi răsfăţaţi cinci nopţi într-o cameră de pe lagună 727 00:31:45,800 --> 00:31:47,500 la unicul hotel Hayman. 728 00:31:47,500 --> 00:31:49,900 Vă veţi relaxa cu un masaj în ocean, 729 00:31:49,900 --> 00:31:54,800 şi veţi face un tur al insulei Whitsunday pentru a vedea reciful-inimă 730 00:31:54,800 --> 00:31:58,500 şi plaja Whiteheaven din aer şi de pe mare. 731 00:31:58,500 --> 00:32:00,100 Ne luptăm 732 00:32:00,100 --> 00:32:02,100 în fiecare etapă pentru a rămâne în cursă. 733 00:32:02,100 --> 00:32:03,700 Deci, asta înseamnă foarte mult pentru noi. 734 00:32:03,700 --> 00:32:06,800 Cursa noastră a fost ca un val sinusoidal. 735 00:32:06,800 --> 00:32:08,500 Am început în partea de sus, 736 00:32:08,500 --> 00:32:10,200 şi apoi ne-am prăbuşit. 737 00:32:10,200 --> 00:32:12,300 Iar acum începem să ne îndreptăm din nou spre vârf. 738 00:32:12,300 --> 00:32:13,100 Sinusoidal. 739 00:32:13,100 --> 00:32:15,600 Şi vom termina în vârf cu milionul de dolari. 740 00:32:15,600 --> 00:32:16,500 Da. 741 00:32:18,400 --> 00:32:19,900 Hai, tată! 742 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 Cine ştie ce fac? 743 00:32:22,000 --> 00:32:23,600 Nu ştiu cifrele romane. 744 00:32:23,600 --> 00:32:27,100 M-am străduit să-mi dau seama cum trebuiau să fie cifrele romane. 745 00:32:27,100 --> 00:32:29,420 N-am mai văzut cifre romane de când eram, 746 00:32:29,420 --> 00:32:30,940 probabil, în liceu. 747 00:32:31,200 --> 00:32:33,900 Şi asta a fost acum 80 de ani, deci... 748 00:32:33,900 --> 00:32:36,800 N-a mai văzut vreo cifră romană de multă vreme. 749 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 Am făcut tot ce am putut. 750 00:32:40,700 --> 00:32:42,700 - Nu. - Nu? Trebuie să mă întorc? 751 00:32:42,700 --> 00:32:43,500 A fost greşit. 752 00:32:43,500 --> 00:32:46,800 Deci am coborât treptele pentru a lua o altă carte poştală. 753 00:32:46,800 --> 00:32:47,900 Astea sunt treptele? 754 00:32:47,900 --> 00:32:48,900 - Bine. - Bine. 755 00:32:48,900 --> 00:32:50,500 - Putem s-o luăm? - Sigur. 756 00:32:50,500 --> 00:32:51,400 - Mulţumesc. - Da. 757 00:32:51,400 --> 00:32:52,200 Blocaj. 758 00:32:52,200 --> 00:32:53,100 Bun... 759 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 Doamne, mai e o altă echipă aici, suntem încă în joc. 760 00:32:55,400 --> 00:32:57,200 Poate tu şi Dave aţi putea colabora. 761 00:32:57,200 --> 00:33:00,700 Am ales să fac proba pentru că părea să fie de matematică, 762 00:33:00,700 --> 00:33:03,600 şi mă pricep la astfel de lucruri. 763 00:33:03,600 --> 00:33:04,760 Eu şi matematica, ştiţi... 764 00:33:04,860 --> 00:33:06,940 ... nu suntem cei mai buni prieteni. 765 00:33:07,400 --> 00:33:09,400 Te descurci, tată. Haide, termin-o. 766 00:33:09,400 --> 00:33:13,600 - Nu-ţi forţa prea mult călcâiul. - Dumnezeule! 767 00:33:13,800 --> 00:33:16,800 Piaţa lui John Keats... 768 00:33:16,800 --> 00:33:19,500 "Unhappy" Roman Holiday a lui John Keats. 769 00:33:21,600 --> 00:33:25,000 - Piazza di Spagna? - Piazza di Spagna, acolo. 770 00:33:25,000 --> 00:33:25,900 Piazza di Spagna, da? 771 00:33:25,900 --> 00:33:26,800 În centru. 772 00:33:29,800 --> 00:33:31,200 Ştiam că am ajuns prea departe. 773 00:33:32,300 --> 00:33:33,100 Bine. 774 00:33:33,100 --> 00:33:37,400 Am numărat 135 de trepte şi am alergat pe scări 775 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 să cer ajutor cuiva. 776 00:33:38,900 --> 00:33:42,300 - 1, 2 şi V ca în Victor. - E 5. 777 00:33:42,300 --> 00:33:44,600 XXIV. 778 00:33:44,600 --> 00:33:45,180 Asta este. 779 00:33:45,180 --> 00:33:47,600 Prezintă-l cuplului fericit de pe scuter. 780 00:33:47,900 --> 00:33:49,300 Haideţi, Dave şi Jen, lucraţi împreună în asta. 781 00:33:49,300 --> 00:33:50,500 Dave! 782 00:33:50,500 --> 00:33:52,000 - Ai înţeles? - Ai încercat ceva? 783 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Trebuie să merg... Unde este cuplul fericit de pe scuter? 784 00:33:55,000 --> 00:33:56,200 Caroline şi Jennifer sunt oameni buni. 785 00:33:56,200 --> 00:33:58,700 Am colaborat cu ele în mai multe etape. 786 00:33:58,700 --> 00:33:59,400 Sunt fete inteligente. 787 00:33:59,400 --> 00:34:02,300 - Asta am găsit şi eu, 135 trepte. - Da, da, hai să mergem. 788 00:34:02,300 --> 00:34:04,500 Îl iubim pe Dave şi pe Connor mai mult decât pe oricine altcineva. 789 00:34:04,500 --> 00:34:07,100 - Îi iubim. - Această legătură nu se va rupe niciodată. 790 00:34:07,100 --> 00:34:09,600 Bună, ce mai faci? 791 00:34:11,800 --> 00:34:12,900 Mulţumesc foarte mult. 792 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 Mulţumesc. 793 00:34:15,600 --> 00:34:16,800 Ok, informaţii traseu... 794 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 Îndreptaţi-vă pe jos spre locul unde se termină etapa... 795 00:34:19,200 --> 00:34:20,900 - Bine, să mergem acolo. - Fetelor, vreţi să mergem împreună? 796 00:34:20,900 --> 00:34:22,000 - Da, da, da. - Haideţi. 797 00:34:22,000 --> 00:34:23,500 Hei, Jet, Jet, Jet, Jet. 798 00:34:23,500 --> 00:34:25,200 - Perfect. - Deschide-l. 799 00:34:26,300 --> 00:34:27,100 Blocaj. 800 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 - Vrei să o faci? - E de mine, da. 801 00:34:28,100 --> 00:34:29,700 Ştii unde e Via Flaminia? 802 00:34:29,700 --> 00:34:31,900 - Pe strada asta? - Mulţumesc. 803 00:34:32,900 --> 00:34:36,700 Ne-am rătăcit destul de rău şi acum suntem foarte departe. 804 00:34:36,700 --> 00:34:38,760 Deci tot ce putem face e să sperăm 805 00:34:38,760 --> 00:34:40,140 că mai întâlnim pe cineva la bocaj. 806 00:34:44,600 --> 00:34:46,900 Haideţi, treceţi acolo. Treceţi acolo. 807 00:34:46,900 --> 00:34:48,400 Ce gest frumos! 808 00:34:48,400 --> 00:34:51,200 Caroline şi Jennifer, sunteţi echipa numărul doi. 809 00:34:55,100 --> 00:34:59,200 De pe ultimul loc, pe al doilea. Felicitări. 810 00:34:59,200 --> 00:35:01,200 Dave şi Connor, asta v-ar face echipa numărul trei. 811 00:35:01,200 --> 00:35:04,900 Şi mi-a plăcut că le-aţi lăsat să vă ia locul doi. 812 00:35:04,900 --> 00:35:05,800 A fost foarte frumos din partea voastră. 813 00:35:05,800 --> 00:35:09,500 Ştii ce? Am colaborat grozav între noi. 814 00:35:09,500 --> 00:35:10,700 Le iubim pe aceste fete. 815 00:35:10,700 --> 00:35:12,240 Ar trebui să fiţi tare încântate acum, 816 00:35:12,240 --> 00:35:13,800 având în vedere că aţi fost pe ultimul loc. 817 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 Nu putem să credem! 818 00:35:17,700 --> 00:35:20,100 - E aproape? - Da. În stânga. 819 00:35:20,100 --> 00:35:21,900 - Unde e cutia cu indicii? - Chiar aici, chiar aici. 820 00:35:21,900 --> 00:35:23,900 - Uită-te la asta. - E pentru tine. 821 00:35:25,400 --> 00:35:27,500 Înţeleg X, V şi I. 822 00:35:27,500 --> 00:35:30,300 Dar nu sunt sigur de restul. 823 00:35:30,500 --> 00:35:32,700 Să găsesc pe cineva care cunoaşte cifrele romane. 824 00:35:32,700 --> 00:35:33,900 Ştiţi ce număr e acesta? 825 00:35:33,900 --> 00:35:34,700 Ştiţi în ce an a fost construit obeliscul? 826 00:35:34,700 --> 00:35:37,400 - M ar fi 1000. - Bine. 827 00:35:37,400 --> 00:35:40,600 - XXIV. - IV. 828 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 - Da. - Frumos. Mulţumesc mult. 829 00:35:41,800 --> 00:35:42,700 Cu plăcere. 830 00:35:45,600 --> 00:35:46,400 Da! 831 00:35:46,800 --> 00:35:48,000 Asta-i grozav! 832 00:35:48,000 --> 00:35:49,600 Hei, hei! E fratele meu! 833 00:35:49,600 --> 00:35:51,000 - Gata să plecăm de aici? - Da. 834 00:35:51,600 --> 00:35:53,800 Nu prea am idee ce se întâmplă acum. 835 00:35:53,800 --> 00:35:55,300 Ar putea fi interesant. 836 00:35:55,800 --> 00:35:58,220 N-am nicio idee despre cifrele romane. 837 00:35:58,220 --> 00:36:00,340 E ceva ce posibil să mă fi ocolit în şcoală. 838 00:36:01,000 --> 00:36:03,900 Dar odată ce am ajuns sus, am început să întreb oamenii. 839 00:36:03,900 --> 00:36:07,100 Ştie cineva câte trepte spaniole sunt? 840 00:36:07,100 --> 00:36:09,700 135. Asta este? 841 00:36:09,700 --> 00:36:12,900 Eşti sigur? Bine, 135. 842 00:36:15,000 --> 00:36:18,100 Bun... N-am nicio idee. 843 00:36:20,600 --> 00:36:22,100 - Jet şi Cord. - Da, domnule. 844 00:36:22,100 --> 00:36:24,400 Sunteţi echipa numărul patru, sunteţi încă în cursă. 845 00:36:25,500 --> 00:36:27,000 Nu e rău, nu-i aşa? 846 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Faptul că ne-am păstrat Express Pass-ul în tot acest timp 847 00:36:28,800 --> 00:36:30,100 cred că a fost foarte important pentru noi. 848 00:36:30,100 --> 00:36:32,800 În etapa următoare vom fi nevoiţi să folosim Express Pass-ul, 849 00:36:32,800 --> 00:36:35,700 dar, pe de altă parte, cred că avem ochii aţintiţi asupra noastră. 850 00:36:35,700 --> 00:36:38,700 Deci, va trebui să-i batem pe toţi în etapa următoare. 851 00:36:38,700 --> 00:36:41,000 În felul ăsta nici nu ne vor putea întoarce măcar. 852 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 Locul patru... 853 00:36:46,800 --> 00:36:49,500 Acum suntem pe drum spre Treptele Spaniole. 854 00:36:49,500 --> 00:36:52,000 Şi ne ţinem pumnii strânşi. 855 00:36:52,000 --> 00:36:55,400 Cred că am traversat întregul oraş în acest moment. 856 00:36:55,400 --> 00:36:57,100 Am mers de la un loc la altul fără oprire, 857 00:36:57,100 --> 00:36:59,200 aşa că sper că şi alte echipe au avut parte de aşa ceva. 858 00:37:00,300 --> 00:37:02,000 Credem că suntem ultimii. 859 00:37:02,000 --> 00:37:04,500 Nu e bine când nu mai vezi pe nimeni altcineva. 860 00:37:04,500 --> 00:37:07,500 Dar Caroline şi Jennifer încă trebuie să facă Obstacolul, aşa că... 861 00:37:07,900 --> 00:37:10,000 Sper că blocajul să fie foarte, foarte dificil. 862 00:37:11,200 --> 00:37:13,500 Câte trepte? 136. 863 00:37:14,700 --> 00:37:15,900 În ordine, o să încerc din nou. 864 00:37:17,300 --> 00:37:17,900 Nu? 865 00:37:18,200 --> 00:37:20,500 51, 52, 53, 54, 55, 56. 866 00:37:20,500 --> 00:37:22,200 Ştiţi câte trepte sunt? 867 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 - 138. - 138, mă duc să încerc. 868 00:37:24,600 --> 00:37:26,500 Eşti sigur? E adevărat? 869 00:37:26,500 --> 00:37:28,700 Nu ştiu nimic despre cifrele romane. 870 00:37:29,100 --> 00:37:30,300 M-am întors! 871 00:37:32,100 --> 00:37:33,300 Ce nebunie! 872 00:37:33,300 --> 00:37:36,000 - Ai reuşit, Flight? - O să mai încerc o dată. 873 00:37:37,000 --> 00:37:40,000 - La naiba. - Să sperăm că mai sunt echipe în spate. 874 00:37:40,000 --> 00:37:42,700 Dar niciodată nu ştii, poţi doar să rămâi optimist. 875 00:37:42,700 --> 00:37:45,200 Oamenii îmi spun câte trepte sunt, 876 00:37:45,200 --> 00:37:46,660 dar nimeni nu ştie cu adevărat. 877 00:37:47,200 --> 00:37:48,700 Nu cred că o să-mi dau seama. 878 00:37:54,900 --> 00:37:56,640 Sper că va fi bine. 879 00:37:57,260 --> 00:37:58,960 În caz contrar, voi continua să tot urc şi să cobor. 880 00:38:01,700 --> 00:38:02,400 Chiar aici, Leo. 881 00:38:02,400 --> 00:38:04,500 - Haide, haide, haide. - Mulţumesc, mulţumesc. 882 00:38:05,600 --> 00:38:06,500 O voi face. 883 00:38:06,500 --> 00:38:08,600 - Haide, omule. - Câte trepte? 884 00:38:08,600 --> 00:38:09,700 Nu ştim pe ce poziţie suntem. 885 00:38:09,700 --> 00:38:11,900 Singurii pe care îi văd sunt Flight Time şi Big Easy. 886 00:38:11,900 --> 00:38:15,600 Sunt foarte stresat, pentru că am ajuns de pe primul pe ultimul loc. 887 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 Sunt foarte stresat. Nu m-am mai simţit aşa în cursa asta. 888 00:38:18,000 --> 00:38:19,400 Câte trepte ai? 889 00:38:19,400 --> 00:38:23,300 E în funcţie de data când a fost ridicat, acolo. 890 00:38:23,900 --> 00:38:25,700 - E în funcţie de dată? - Da. 891 00:38:26,800 --> 00:38:27,800 Mai vine o altă echipă. 892 00:38:27,800 --> 00:38:29,300 John şi Jessica tocmai au ajuns, Jamal. 893 00:38:29,300 --> 00:38:31,700 Dumnezeule, mulţumesc lui dumnezeu. 894 00:38:31,700 --> 00:38:34,200 - Bună! - Iată-l. 895 00:38:34,200 --> 00:38:35,700 - Cred că ar trebui s-o faci tu. - Vrei să fac eu asta? 896 00:38:35,700 --> 00:38:37,000 - Da, da. - Bine. 897 00:38:37,000 --> 00:38:38,900 Numără treptele spaniole. 898 00:38:38,900 --> 00:38:41,800 - 18, 19, 20. - Haide, Jamal! 899 00:38:41,800 --> 00:38:45,100 Am numărat treptele şi mi-au ieşit 136. 900 00:38:45,100 --> 00:38:46,300 Aşa că mi-am notat numărul ăsta. 901 00:38:46,300 --> 00:38:49,100 - Ce an e trecut? Avem nevoie de an. - Cel de acolo? 902 00:38:49,100 --> 00:38:50,500 - 1789. - 1789. 903 00:38:50,500 --> 00:38:53,500 - MCMXXV. - Da 904 00:38:53,500 --> 00:38:55,200 Bine, o să încerc asta. 905 00:38:55,800 --> 00:38:56,600 Nu? 906 00:38:58,400 --> 00:39:00,200 - 1924. - Bine. 907 00:39:00,200 --> 00:39:01,700 - Încearcă asta. - Bine. 908 00:39:01,700 --> 00:39:04,600 Cei de aici spun că este 135. 909 00:39:06,000 --> 00:39:07,500 Sper că ăsta este, domnule. 910 00:39:09,900 --> 00:39:11,600 Te iubesc atât de mult! 911 00:39:11,600 --> 00:39:13,900 Mulţumesc foarte mult, mulţumesc! 912 00:39:13,900 --> 00:39:15,300 - Vă mulţumesc tare mult. - Baftă. 913 00:39:16,900 --> 00:39:17,600 Ai reuşit? 914 00:39:17,600 --> 00:39:20,800 - Da, da! - Bine! 915 00:39:20,800 --> 00:39:22,100 Să scăpăm de aici! 916 00:39:22,600 --> 00:39:24,100 Îi poţi spune lui John, dacă vrei. 917 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 Da, ajută-l, omule. 918 00:39:26,200 --> 00:39:29,700 Îndreptaţi-vă pe jos unde se termină etapa asta a cursei 919 00:39:29,700 --> 00:39:31,600 şi începe Via Flaminia. 920 00:39:31,600 --> 00:39:34,800 Vă vom ajuta dacă nu ne întreceţi. 921 00:39:34,800 --> 00:39:37,200 - Şi nu ne întoarceţi. - Nu vă vom întoarce. 922 00:39:37,200 --> 00:39:40,000 - Mai e careva în urma voastră? - Probabil. Nu? 923 00:39:40,000 --> 00:39:41,100 Sper că da. 924 00:39:41,400 --> 00:39:43,700 - Flight Time! - Vin! 925 00:39:43,700 --> 00:39:44,600 - Ai reuşit? - Nu. 926 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 - Spune-i, spune-i. - Ce număr este? 927 00:39:47,500 --> 00:39:49,400 - Băieţi, nu ne întoarceţi? - Nici nu ne întreceţi. 928 00:39:49,400 --> 00:39:50,600 - Nu ne veţi întoarce? - Şi nu ne întreceţi. 929 00:39:50,600 --> 00:39:52,400 Luaţi numărul. 930 00:39:52,400 --> 00:39:53,500 Mult noroc, băieţi. 931 00:39:53,500 --> 00:39:56,380 În acel moment am auzit că poate fetele country 932 00:39:56,380 --> 00:39:58,320 n-au ajuns încă la Treptele Spaniole. 933 00:39:58,500 --> 00:40:01,400 N-o să ne întoarcă, şi o să se merite pentru noi, omule. 934 00:40:01,400 --> 00:40:02,200 Chiar acolo. 935 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 Du-te la el, du-te la el. Haide, vino. 936 00:40:04,000 --> 00:40:05,100 Grăbeşte-te, Flight! 937 00:40:05,100 --> 00:40:06,600 Bine, trebuie să mai iau o carte poştală. 938 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Am avut răspunsul, l-am scris în ziar. 939 00:40:09,600 --> 00:40:11,800 Dar a trebuit să alerg din nou pe scări 940 00:40:11,800 --> 00:40:13,700 pentru a lua o carte poştală nouă. 941 00:40:15,200 --> 00:40:16,900 Bine, mai e cineva în spatele vostru. 942 00:40:17,900 --> 00:40:19,800 Îţi spun dacă vrei să-ţi spun. 943 00:40:21,200 --> 00:40:22,000 Mulţumesc. 944 00:40:24,600 --> 00:40:25,600 E numărul ăsta, John. 945 00:40:32,100 --> 00:40:33,600 Jamal, eşti tare! 946 00:40:34,300 --> 00:40:35,400 Atenţie: ultima echipă poate fi eliminată. 947 00:40:35,400 --> 00:40:37,600 Haide, să mergem. Avem un avans faţă de ei. 948 00:40:37,600 --> 00:40:39,200 Haide! Sunt în spatele nostru, chiar în urmă. 949 00:40:39,200 --> 00:40:40,700 Am reuşit, să mergem. 950 00:40:41,100 --> 00:40:43,500 - John, fugi! - Pe unde au mers? 951 00:40:43,500 --> 00:40:45,100 Putem să-i ajungem pe Globetrotters. 952 00:40:45,100 --> 00:40:47,400 Să continuăm. Ştiu că eşti obosit, vrei să mă opresc? 953 00:40:47,400 --> 00:40:49,700 John, John, John! Rămâi optimist, vom reuşi! 954 00:40:49,700 --> 00:40:51,100 Au terminat deja, haide! 955 00:40:51,400 --> 00:40:53,100 E chiar acolo, Jess. Drept în faţă. 956 00:40:54,200 --> 00:40:56,180 - Bună treabă, omule. - Frumos. 957 00:40:56,180 --> 00:40:57,900 Întoarceţi-vă şi priviţi-i cum aleargă. 958 00:40:57,900 --> 00:40:58,800 E o cursă pe jos. 959 00:40:59,300 --> 00:41:02,500 - Da, s-o facem! - Da! vino, John! 960 00:41:02,500 --> 00:41:04,300 Mai repede. Haide, Johnnie. Haide, John! 961 00:41:04,300 --> 00:41:05,800 - Fugi! - Grăbeşte-te. Repede! 962 00:41:06,000 --> 00:41:07,400 Flight Time, Flight Time! 963 00:41:07,900 --> 00:41:09,200 John! Haide, John! 964 00:41:09,200 --> 00:41:10,600 - Jess... - Nu! 965 00:41:14,300 --> 00:41:17,600 - Aproape că ne-au ajuns. - Au apărut dintr-o dată. 966 00:41:18,200 --> 00:41:20,900 Leo şi Jamal, sunteţi echipa numărul cinci. 967 00:41:21,800 --> 00:41:24,300 Flight Time şi Big Easy, sunteţi echipa numărul şase. 968 00:41:25,500 --> 00:41:28,900 Jessica şi John, regret să vă spun că sunteţi ultima echipă ajunsă. 969 00:41:30,320 --> 00:41:31,800 Şi aţi fost eliminaţi din cursă. 970 00:41:32,900 --> 00:41:35,400 Cursa aceasta a fost foarte competitivă. 971 00:41:35,400 --> 00:41:37,060 Nu ştiu dacă am mai avut vreodată un sezon 972 00:41:37,060 --> 00:41:39,660 în care echipele să fie aşa de apropiate până la covor. 973 00:41:39,900 --> 00:41:42,300 John, trebuie să recunoşti măcar 974 00:41:42,300 --> 00:41:45,440 că aţi concurat cu echipe foarte dificile. 975 00:41:45,700 --> 00:41:48,420 Cred că atât pentru Jess cât şi pentru mine, a fost 976 00:41:48,420 --> 00:41:50,160 o experienţă incredibilă. 977 00:41:50,500 --> 00:41:52,100 N-aş putea fi mai mândru de Jess. 978 00:41:52,100 --> 00:41:54,900 A tras foarte tare pentru echipă în această cursă, 979 00:41:54,900 --> 00:41:57,760 şi e o femeie uimitoare, iar eu sunt foarte norocos 980 00:41:57,760 --> 00:41:59,200 să-mi petrec restul vieţii cu ea. 981 00:41:59,700 --> 00:42:01,200 Vreau o invitaţie la nuntă. 982 00:42:01,500 --> 00:42:02,900 - Voi veni. - Bine. 983 00:42:03,300 --> 00:42:06,300 Jessica şi John, vă mulţumesc foarte mult că aţi venit în cursă. 984 00:42:06,300 --> 00:42:08,000 - Mulţumesc, Phil. - Mi-e greu să vă văd plecând. 985 00:42:08,300 --> 00:42:09,400 Bine, să mergem. 69766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.