Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,700
Anterior în The Amazing Race: All-Stars...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
Opt echipe şi-au continuat
cursa prin Malaezia.
3
00:00:07,500 --> 00:00:11,100
La blocaj, Jessica a avut parte
de o experienţă dureroasă,
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
şi a depăşit-o cu succes.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Afghanimals s-au bucurat
de viaţa de noapte,
6
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
şi au zguduit scena la ocol.
7
00:00:34,200 --> 00:00:36,700
Cowboy-ii au devenit barmani...
8
00:00:38,700 --> 00:00:39,800
şi au câştigat etapa.
9
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
Luke şi-a pierdut calmul.
10
00:00:45,900 --> 00:00:48,200
Dar echipa Brenchel avea să aibă
nevoie de un miracol.
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,100
Şi l-au avut.
12
00:00:56,500 --> 00:00:57,640
Opt echipe au rămas.
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,140
Cine va fi eliminat în continuare?
14
00:01:22,400 --> 00:01:26,800
Kuala Lumpur este centrul financiar
şi cultural al Malaeziei.
15
00:01:27,100 --> 00:01:31,800
Şi deasupra acestei metropole
moderne, peşterile Batu.
16
00:01:31,900 --> 00:01:36,520
Acest vechi templu hindus e acum
începutul celei de-a cincea etape
17
00:01:36,840 --> 00:01:39,300
într-o cursă în jurul lumii.
18
00:01:39,300 --> 00:01:42,800
Jet şi Cord vor porni
primii la 2:26 PM.
19
00:01:42,800 --> 00:01:44,100
Unde mergem?
20
00:01:44,200 --> 00:01:46,300
Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka.
21
00:01:46,300 --> 00:01:49,200
Echipele trebuie să zboare 1.500 mile
22
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
spre perla Oceanului Indian,
Sri Lanka.
23
00:01:52,200 --> 00:01:54,500
După sosire în capitala Colombo,
24
00:01:54,500 --> 00:01:56,600
vor trebui să găsească
templul Gangaramaya,
25
00:01:56,600 --> 00:02:00,800
cel mai important loc din oraş
pentru învăţăturile budiste.
26
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
După ce au fost binecuvântaţi,
îşi vor primi următorul indiciu.
27
00:02:04,100 --> 00:02:05,400
Frumos, să mergem.
28
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
Ştiţi acest loc?
29
00:02:06,600 --> 00:02:09,900
- Triways Travel Cafe & Boutique, îl ştii?
- Bine.
30
00:02:09,900 --> 00:02:11,000
- Ştii unde e?
- Da.
31
00:02:11,000 --> 00:02:12,100
- Duceţi-ne acolo.
- Duceţi-ne.
32
00:02:12,200 --> 00:02:14,900
Suntem încântaţi să pornim
în cursă primii azi.
33
00:02:14,900 --> 00:02:17,100
Dar uită-te la Brenchel.
34
00:02:17,100 --> 00:02:18,800
Poţi ajunge de pe primul loc
pe ultimul foarte rapid.
35
00:02:18,800 --> 00:02:20,900
Deci ştim că trebuie
să rămânem concentraţi.
36
00:02:20,900 --> 00:02:24,500
Omule, în cursa asta, transportul
îţi poate veni de hac.
37
00:02:24,800 --> 00:02:26,500
Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka.
38
00:02:26,500 --> 00:02:27,800
- Haide.
- Să ne mişcăm.
39
00:02:27,900 --> 00:02:31,300
- Taxi!
- Poţi să ne duci aici? Foarte repede.
40
00:02:31,300 --> 00:02:32,500
Rapid, rapid!
41
00:02:32,500 --> 00:02:34,060
Aceasta a fost etapa în care
ne-am eliminat singuri
42
00:02:34,060 --> 00:02:35,300
în sezonul trecut.
43
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
Mi-am rupt tendonul lui Ahile şi
44
00:02:37,300 --> 00:02:41,700
m-am simţit foarte vinovat că am dus
la încheierea cursei pentru Connor.
45
00:02:41,700 --> 00:02:44,200
Nu avem planuri să ne mai
eliminăm de data asta.
46
00:02:44,200 --> 00:02:45,870
Să sperăm că ajungem repede
la această agenţie de turism
47
00:02:45,870 --> 00:02:47,200
şi vom prinde un zbor rapid.
48
00:02:47,200 --> 00:02:49,600
Înainte ca restul echipelor
să ocupe zborurile.
49
00:02:50,800 --> 00:02:52,400
Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka.
50
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
Locul naşterii gemenelor.
51
00:02:55,300 --> 00:02:56,900
Cât de departe este aeroportul?
52
00:02:58,500 --> 00:02:59,900
Ce crezi că ar trebui să facem?
53
00:03:00,900 --> 00:03:02,500
- Şi să cumpărăm biletele acolo?
- Da.
54
00:03:02,500 --> 00:03:04,100
Ok, să facem asta.
55
00:03:04,200 --> 00:03:06,710
La aeroport găsim mereu vreo
însoţitoare frumoasă de zbor
56
00:03:06,710 --> 00:03:08,150
la care ne putem da.
57
00:03:09,800 --> 00:03:12,500
Avem nevoie de un zbor
spre Colombo, Sri Lanka.
58
00:03:12,500 --> 00:03:14,100
- Cel mai rapid.
- Cel mai rapid zbor.
59
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
Cel mai rapid este în seara asta.
60
00:03:16,800 --> 00:03:18,400
- La 11:05 PM.
- La 11:00?
61
00:03:18,500 --> 00:03:19,700
Şi aterizează acolo cel mai devreme?
62
00:03:24,800 --> 00:03:26,800
- Şi nu e altceva...
- Nu există niciun alt zbor?
63
00:03:26,900 --> 00:03:29,100
Să ajungă acolo înaintea ăstuia?
64
00:03:34,300 --> 00:03:35,500
- Prefer zborul direct.
- Cel mai bun e direct.
65
00:03:35,500 --> 00:03:37,300
- Atunci?
- Să rezervăm două.
66
00:03:37,500 --> 00:03:38,800
Doi cowboy.
67
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka.
68
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
- Bine, am plecat.
- Bine.
69
00:03:43,700 --> 00:03:46,800
Există patru echipe foarte
puternice de băieţi,
70
00:03:46,800 --> 00:03:49,300
dar noi suntem câştigătoare,
vă spun.
71
00:03:49,300 --> 00:03:52,100
Aşa că nu vă puneţi cu fetele
care sunt pregătite să câştige.
72
00:03:52,200 --> 00:03:54,600
- Sri Lanka!
- Mergem în Sri Lanka!
73
00:03:54,700 --> 00:03:57,500
Ar fi fost frumos să fie şi gemenele.
O să le purtăm spiritul cu noi.
74
00:03:57,500 --> 00:03:59,700
- Vom fi gemenele din Sri Lanka.
- Bine.
75
00:03:59,900 --> 00:04:01,800
Zburaţi spre Sri Lanka.
76
00:04:01,800 --> 00:04:03,200
- Bine, să mergem.
- Haide.
77
00:04:04,200 --> 00:04:06,700
Zburaţi către Colombo, Sri Lanka.
Haide.
78
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Taxi!
79
00:04:08,500 --> 00:04:11,200
Am câştigat primul loc în mai
multe etape ale cursei,
80
00:04:11,200 --> 00:04:13,100
dar n-am avut
parte de noroc de data asta.
81
00:04:13,100 --> 00:04:14,700
E băiatul meu, cel
mai bun prieten al meu.
82
00:04:14,700 --> 00:04:16,920
Am trecut prin multe împreună
şi am făcut multe în viaţă.
83
00:04:17,050 --> 00:04:18,300
Nu ne vom da bătuţi.
84
00:04:18,300 --> 00:04:20,000
O să ne întâlnim cu un călugăr
85
00:04:20,000 --> 00:04:21,010
pentru nişte binecuvântări.
86
00:04:21,010 --> 00:04:23,790
Binecuvântarea de a ajunge în
fruntea grupului, ar fi grozavă.
87
00:04:24,300 --> 00:04:26,500
Au fost nişte cowboy pe aici înainte?
88
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
- Da, cu nişte pălării mari?
- Aţi putea...
89
00:04:28,300 --> 00:04:29,900
Să ne rezervaţi zborul
pe care i l-aţi dat şi lor?
90
00:04:31,600 --> 00:04:33,800
Şi e cel mai bun zbor
pe care l-aţi găsit?
91
00:04:35,400 --> 00:04:37,700
Înseamnă că vom fi toţi
cu acelaşi zbor.
92
00:04:41,600 --> 00:04:42,500
La ce oră este zborul?
93
00:04:45,800 --> 00:04:46,900
Nu sunt alte zboruri mai devreme?
94
00:04:51,600 --> 00:04:54,400
Direct?
Pe ăsta l-au luat şi ceilalţi?
95
00:04:54,400 --> 00:04:55,600
Atunci, aşa să fie.
96
00:04:56,100 --> 00:04:58,700
Zburaţi către Colombo, Sri Lanka.
Să mergem.
97
00:04:59,400 --> 00:05:02,500
Planul nostru pe azi e să nu ne
lăsăm dominaţi de stres.
98
00:05:02,500 --> 00:05:06,000
Cred că o mare parte din stresul
meu provine din stresul lui Luke.
99
00:05:06,000 --> 00:05:08,600
Colombo, Sri Lanka, ce grozav.
100
00:05:16,000 --> 00:05:18,700
Asta ar putea fi ocazia noastră
de a le ajunge pe restul echipelor.
101
00:05:18,700 --> 00:05:21,000
Să mergem la agenţia de turism
102
00:05:21,000 --> 00:05:23,700
şi să vedem care-i cel mai bun
zbor pe care-l putem găsi.
103
00:05:23,700 --> 00:05:27,000
Haide. Zburaţi spre Colombo,
Sri Lanka.
104
00:05:27,000 --> 00:05:28,700
- Haide.
- Vino. Să găsim un taxi.
105
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
Taxi!
106
00:05:29,800 --> 00:05:31,500
Avem un obstacol de depăşit
în această etapă,
107
00:05:31,500 --> 00:05:33,900
şi deja începem cu mult
în urma celorlalte echipe.
108
00:05:33,900 --> 00:05:35,900
Dar cu Brendon pot face orice.
109
00:05:35,900 --> 00:05:37,800
Am mai trecut prin aşa ceva, nu?
110
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
Căutăm agenţia de turism TTBI.
111
00:05:41,600 --> 00:05:44,600
Ne-a zis că ştie unde este,
dar evident că nu.
112
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
Ştiţi unde este agenţia?
113
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Dacă n-o puteţi găsi,
atunci mergem la aeroport.
114
00:05:49,500 --> 00:05:52,400
Dumnezeule, o să mergem
direct la aeroport.
115
00:05:52,400 --> 00:05:55,100
Dar nu contează,
trebuie să găsim zboruri acolo.
116
00:05:55,100 --> 00:05:58,300
Suntem încrezători că asta e cea
mai bună variantă pentru noi.
117
00:05:58,300 --> 00:06:00,600
Acolo este.
Travel Cafe & Boutique.
118
00:06:00,600 --> 00:06:02,700
Trebuie să ajungem în Colombo,
Sri Lanka.
119
00:06:02,700 --> 00:06:03,600
Acelaşi zbor ca şi ceilalţi.
120
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Mai există locuri?
121
00:06:12,800 --> 00:06:16,000
Nu e bine. Trebuie să prindem
acelaşi zbor ca şi celelalte echipe.
122
00:06:16,000 --> 00:06:18,500
Te rog, tot ce poţi face.
Trebuie să recuperăm timp
123
00:06:18,500 --> 00:06:21,000
şi asta-i singura cale
de a rămâne în cursă.
124
00:06:21,000 --> 00:06:22,900
Poţi să ne pui pe lista de
aşteptare pentru acel zbor?
125
00:06:22,900 --> 00:06:25,200
Te poate pune la aşteptare
dacă vrei, dar e riscant.
126
00:06:27,600 --> 00:06:31,000
Toate echipele sunt cu acelaşi
zbor, iar noi nu mai avem locuri.
127
00:06:31,000 --> 00:06:32,480
Trebuie să existe o
cale de a ajunge acolo.
128
00:06:32,480 --> 00:06:34,000
Luăm orice zbor posibil.
129
00:06:40,800 --> 00:06:42,600
Nu există şanse să-l prindeţi.
130
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
- Putem reuşi cu o legătură de 30 minute.
- Da.
131
00:06:44,500 --> 00:06:45,400
Nu.
132
00:06:45,400 --> 00:06:47,570
Vom alerga prin aeroport
dacă trebuie s-o facem.
133
00:06:49,400 --> 00:06:50,440
E prea riscant, iubito.
134
00:06:50,440 --> 00:06:53,300
Nu contează dacă este riscant,
n-avem de ales.
135
00:06:56,300 --> 00:06:58,200
Trebuie să ajungem în Sri Lanka.
136
00:07:01,300 --> 00:07:02,500
Da, dar trebuie să ajungem acolo.
137
00:07:02,500 --> 00:07:04,400
Suntem într-un mare concurs.
138
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
Şi toţi ceilalţi au prins zborul din
seara asta, cu excepţia noastră.
139
00:07:08,600 --> 00:07:11,300
Ne poţi pune în aşteptare?
140
00:07:13,600 --> 00:07:16,200
Vrem să printăm biletul acesta
cu escală de treizeci de minute.
141
00:07:16,200 --> 00:07:18,900
- Putem s-o facem, e-n ordine.
- O să zburăm prin Singapore...
142
00:07:19,000 --> 00:07:21,100
Şi de acolo în
Colombo, Sri Lanka.
143
00:07:21,100 --> 00:07:23,400
Brendon şi cu mine ne asumăm
un mare risc.
144
00:07:23,400 --> 00:07:26,700
Dar nu avem altă opţiune.
Suntem disperaţi.
145
00:07:26,700 --> 00:07:29,200
Suntem pe ultima poziţie
şi avem şi un obstacol.
146
00:07:29,200 --> 00:07:31,500
Deci trebuie să facem aşa încât
varianta asta să funcţioneze.
147
00:07:31,500 --> 00:07:33,400
Bun plan. Bine făcut.
148
00:07:33,500 --> 00:07:35,800
Acum suntem concurenţi periculoşi
pentru că nu avem nimic de pierdut.
149
00:07:35,800 --> 00:07:36,900
Haide, Brendon, să mergem.
150
00:07:36,900 --> 00:07:40,500
Am putea trece de pe ultima
poziţie pe prima.
151
00:07:40,500 --> 00:07:43,700
Dar nu ne putem permite să facem
greşeli la acel transfer.
152
00:07:43,700 --> 00:07:46,300
- Direct la aeroport.
- Direct la aeroport.
153
00:07:46,400 --> 00:07:49,300
Ne poţi ajuta?
Trebuie să ajungem în Sri Lanka.
154
00:07:52,600 --> 00:07:55,100
Deci va trebui să găsim legătură
cu o altă companie aeriană?
155
00:07:55,100 --> 00:07:56,000
- Da.
- Bine.
156
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Încercăm să găsim o
legătură prin Singapore.
157
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
Domnul ăsta a fost foarte amabil
si încearcă să ne ajute.
158
00:08:02,200 --> 00:08:03,900
Ştiam că dacă nu ne reuşea,
159
00:08:03,900 --> 00:08:06,400
am fi la zece ore în urma restului.
160
00:08:06,400 --> 00:08:09,800
Dar nu vroiam nici să zburăm
spre Singapore fără ceva sigur.
161
00:08:09,800 --> 00:08:12,300
Vrem să ne asigurăm că putem
prinde zborul de legătură.
162
00:08:12,300 --> 00:08:15,900
La escala din Singapore aveam
doar 35 sau 40 de minute.
163
00:08:15,900 --> 00:08:17,200
Vrei să mergem prin Singapore?
164
00:08:18,300 --> 00:08:20,500
Pentru că n-am vrea să ajungem
blocaţi în Singapore.
165
00:08:20,500 --> 00:08:23,600
Cred că ne vom trece pe lista
de aşteptare la zborul din seara asta.
166
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
Ar fi trebuit să mergem
la agenţia de turism.
167
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Singapore Airlines.
168
00:08:29,500 --> 00:08:31,100
- În dreapta.
- Singapore?
169
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
- Hei, nu ne-am văzut de mult!
- Ce faci?
170
00:08:33,800 --> 00:08:35,500
I-am văzut pe Brendon şi Rachel venind.
171
00:08:35,500 --> 00:08:37,300
Ultima etapă nu a fost eliminatorie.
172
00:08:37,300 --> 00:08:40,800
Asta face lucrurile ceva mai interesante.
173
00:08:40,900 --> 00:08:43,900
- Ne îndreptăm spre...
- Singapore.
174
00:08:44,000 --> 00:08:47,800
Şi acolo va trebui să fugim pentru
a prinde zborul de Sri Lanka.
175
00:08:50,700 --> 00:08:53,110
Voiam să ştiu dacă sunt şanse să ajungem
176
00:08:53,340 --> 00:08:56,300
la acest zbor în seara asta la 11:00,
de pe lista de aşteptare.
177
00:08:56,300 --> 00:09:00,300
Este foarte important.
Foarte important.
178
00:09:09,000 --> 00:09:10,100
Dar se mai întâmplă uneori?
179
00:09:12,600 --> 00:09:15,000
Exista un zbor către Singapore.
180
00:09:15,000 --> 00:09:17,900
Şi de acolo legătură spre Colombo.
181
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Echipa Big Brother este încă aici.
182
00:09:19,200 --> 00:09:20,300
- Sunt aici?
- Da.
183
00:09:20,300 --> 00:09:21,800
- N-au fost eliminaţi?
- Tocmai i-am văzut.
184
00:09:21,800 --> 00:09:24,400
- Nu se poate.
- Nu-i spune lui Caroline, stai să-i spun eu.
185
00:09:24,500 --> 00:09:27,400
Îi spun că Rachel şi
Brendon mi-au spus să te salut.
186
00:09:27,400 --> 00:09:28,200
Fă-o.
187
00:09:33,100 --> 00:09:34,400
Dumnezeule...
188
00:09:37,500 --> 00:09:39,900
Rachel şi Brendon
mi-au spus să te salut.
189
00:09:40,700 --> 00:09:42,900
- Chiar aşa?
- Ai auzit că a fost non-eliminatorie?
190
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
- N-au ieşit din joc?
- Nu, n-au ieşit.
191
00:09:44,800 --> 00:09:46,500
I-aţi văzut pe Brendon şi pe
Rachel în urma voastră?
192
00:09:46,500 --> 00:09:47,500
- Da.
- Într-adevăr?
193
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
Sunt încă aici.
Dar cu celălalt zbor.
194
00:09:49,600 --> 00:09:51,700
- Ce alt zbor?
- Cu legătură prin Singapore.
195
00:09:51,700 --> 00:09:54,200
- Dar e cu legătură.
- N-au avut de ales decât să rişte.
196
00:09:54,300 --> 00:09:57,800
N-ai vrea să rişti un zbor cu legătură
când poţi zbura direct acolo.
197
00:10:01,000 --> 00:10:03,700
Nu avem timp de pierdut,
trebuie să ajungem foarte rapid.
198
00:10:03,700 --> 00:10:06,500
- Haide, haide.
- Haide. Vino, vino!
199
00:10:06,600 --> 00:10:09,200
Ultimul apel de îmbarcare
pentru Singapore Airlines.
200
00:10:09,200 --> 00:10:12,800
- Dumnezeule, dumnezeule, dumnezeule!
- Poarta F54.
201
00:10:14,700 --> 00:10:16,500
Pe aici, haide.
202
00:10:17,200 --> 00:10:18,300
Rachel, trebuie să mă întorc.
203
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
- Rach, aşteaptă-mă.
- Dar nu avem timp.
204
00:10:22,140 --> 00:10:23,170
Dumnezeule!
205
00:10:26,100 --> 00:10:27,500
- Trebuie să plecăm.
- Haide, haide.
206
00:10:27,500 --> 00:10:28,300
- Haide.
- Haide.
207
00:10:28,400 --> 00:10:30,100
Trebuie să prindem zborul de legătură.
208
00:10:30,100 --> 00:10:32,200
Dacă pierdem acest zbor,
atunci s-a terminat.
209
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
- Am reuşit!
- Am reuşit, bine făcut.
210
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
Mulţumesc.
211
00:10:36,500 --> 00:10:37,800
Nu pot să cred că am reuşit.
212
00:10:37,800 --> 00:10:39,800
Brendon şi cu mine
suntem extaziaţi
213
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
pentru că am prins la limită
zborul nostru.
214
00:10:42,600 --> 00:10:44,200
Şi asta ne pune în faţa
celorlalte echipe.
215
00:10:44,200 --> 00:10:45,400
Să mergem.
216
00:10:46,800 --> 00:10:50,000
Ne verificăm poziţia pe lista
de aşteptare, aşa că...
217
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
Dar toţi pasagerii s-au îmbarcat deja,
deci nu mai e nici o şansă.
218
00:10:53,000 --> 00:10:55,400
Dar au făcut check-in-ul
şi nu au apărut la poartă?
219
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Mulţumesc.
220
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
Va trebui să luăm zborul de dimineaţă.
221
00:11:11,000 --> 00:11:14,700
Tocmai am aflat că zborul în
aşteptare nu va funcţiona.
222
00:11:14,700 --> 00:11:17,000
Probabil că ar fi trebuit
să zburăm spre Singapore.
223
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
Ar fi fost cea mai bună opţiune.
224
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Dar ştii ce?
Se poate întâmpla orice.
225
00:11:21,000 --> 00:11:24,400
Echipele se îndreaptă acum
spre Colombo, Sri Lanka.
226
00:11:34,700 --> 00:11:36,100
Sosirile, pe aici?
227
00:11:36,300 --> 00:11:39,400
- Ne duceţi la templul Gangaramaya?
- Bine.
228
00:11:39,500 --> 00:11:44,000
Suntem acum prima echipă
aterizată în Sri Lanka.
229
00:11:44,000 --> 00:11:45,300
Ceea ce este minunat
pentru că eu şi Brendon
230
00:11:45,300 --> 00:11:47,100
avem mult de recuperat etapa asta.
231
00:11:47,100 --> 00:11:49,200
Dacă putem obţine orice fel de avantaj...
232
00:11:49,200 --> 00:11:51,500
- Orice.
- Se va merita.
233
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Templul Gangaramaya!
234
00:11:55,900 --> 00:11:57,100
Rapid, bine?
235
00:11:57,100 --> 00:11:59,400
Ultima dată când am fost
binecuvântaţi de un călugăr
236
00:11:59,400 --> 00:12:02,100
a fost în etapa în care tata
şi-a rupt tendonul lui Ahile.
237
00:12:02,100 --> 00:12:04,300
Sperăm că de data asta
să fie un scenariu diferit.
238
00:12:04,300 --> 00:12:05,500
- Ştii unde mergem?
- Mergem aici.
239
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
Domnule, ştiţi unde e?
240
00:12:06,900 --> 00:12:08,400
- Da, templul Gangaramaya.
- Bine.
241
00:12:08,500 --> 00:12:09,800
Cât de repede posibil, bine?
242
00:12:09,800 --> 00:12:12,600
Trebuie să ajungem aici,
templul Gangaramaya. Da, acolo.
243
00:12:13,700 --> 00:12:15,500
- E aici?
- Ăsta e templul?
244
00:12:15,700 --> 00:12:16,500
Să mergem.
245
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
Nu deschide până la ora 5:45.
246
00:12:19,600 --> 00:12:21,000
Avem patru ore.
247
00:12:21,000 --> 00:12:23,400
Nu ne bucură deloc,
e dezamăgitor.
248
00:12:23,400 --> 00:12:24,600
Trebuie să terminăm un obstacol
249
00:12:24,600 --> 00:12:27,100
şi aşa am fi putut câştiga un avantaj
faţă de alte echipe.
250
00:12:27,100 --> 00:12:29,200
Din păcate, toată lumea ne va ajunge.
251
00:12:30,300 --> 00:12:31,590
Cine a mai fost cu zborul vostru?
252
00:12:31,590 --> 00:12:33,600
Toţi cu excepţia voastră
şi a lui Margie şi Luke.
253
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Mă întreb ce zbor au prins
Margie şi Luke.
254
00:12:35,600 --> 00:12:37,100
Unul prost, probabil.
255
00:12:37,200 --> 00:12:38,100
Bună, prieteni.
256
00:12:38,100 --> 00:12:40,400
Ce nebunie că ne-aţi întrecut.
257
00:12:40,400 --> 00:12:42,100
- Sunteţi bine?
- Bine făcut, prieteni.
258
00:12:42,200 --> 00:12:44,000
Mulţumesc, n-am renunţat.
Asta contează.
259
00:12:44,000 --> 00:12:45,100
- Bună treabă.
- Da
260
00:12:45,100 --> 00:12:48,000
Hei, mă bucur să te văd.
Ce mai faci?
261
00:12:48,100 --> 00:12:50,800
Haide! Am crezut că aţi fost eliminaţi.
262
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
- Mă bucur să vă văd.
- Mă bucur să vă vedem, prieteni.
263
00:12:52,500 --> 00:12:55,100
- Se pare că...
- Se pare că suntem ultimii ajunşi.
264
00:12:55,900 --> 00:12:57,300
Unde sunt Margie şi Luke?
265
00:12:59,500 --> 00:13:01,200
Luke şi cu mine
suntem singurii aici.
266
00:13:01,200 --> 00:13:03,400
Toţi ceilalţi au plecat cu zborul
de noaptea trecută.
267
00:13:05,000 --> 00:13:08,300
Da, e greu să stai degeaba
în aşteptare.
268
00:13:08,300 --> 00:13:10,800
Să aştepţi şi să aştepţi
să prinzi un zbor.
269
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
Vom rămâne optimişti şi vom da totul.
270
00:13:17,100 --> 00:13:18,200
Mulţumesc.
271
00:13:21,700 --> 00:13:23,600
Templul a fost foarte frumos.
272
00:13:23,600 --> 00:13:28,200
A trebuit să purtăm hainele pe care
bărbaţii şi femeile le purtau acolo.
273
00:13:28,200 --> 00:13:29,600
A trebuit să ne scoatem pantofii
274
00:13:29,600 --> 00:13:31,100
şi să fim foarte respectuoşi.
275
00:13:31,100 --> 00:13:34,400
Pentru Rachel şi mine, primirea
acestei binecuvântări a fost incredibilă.
276
00:13:34,400 --> 00:13:36,100
Pentru că am studiat
de fapt budismul,
277
00:13:36,100 --> 00:13:37,700
şi ca să te luminezi
278
00:13:37,700 --> 00:13:41,300
trebuie să laşi lumea
şi lucrurile materiale
279
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
de care ai avut parte.
280
00:13:42,800 --> 00:13:44,600
Şi am considerat că acestea
au fost etapele noastre.
281
00:13:44,600 --> 00:13:46,000
Cele două etape anterioare.
282
00:13:46,000 --> 00:13:46,900
Mulţumesc.
283
00:13:46,900 --> 00:13:48,400
Trebuie să uiţi trecutul
284
00:13:48,400 --> 00:13:51,090
şi să laşi în urmă ceea ce s-a
întâmplat ca să priveşti în viitor.
285
00:13:51,800 --> 00:13:52,600
Mulţumesc.
286
00:13:52,600 --> 00:13:56,100
Trecem în viteză prin toate
aceste provocări din fiecare zi.
287
00:13:56,100 --> 00:13:57,400
E greu să mai priveşti în jurul tău.
288
00:13:57,400 --> 00:13:59,760
Aşa că e minunat când ai
ocazia să te opreşti
289
00:13:59,760 --> 00:14:02,450
şi să te bucuri cu
adevărat de moment.
290
00:14:03,000 --> 00:14:04,400
Mulţumesc.
291
00:14:04,800 --> 00:14:06,700
Călătoriţi cu trenul
spre oraşul Galle.
292
00:14:06,700 --> 00:14:10,500
Apoi, luaţi un taxi-motocicletă la
taraba King Coconut, în Koggala.
293
00:14:11,100 --> 00:14:11,900
Bun, să mergem.
294
00:14:11,900 --> 00:14:13,900
Trebuie să mergem la gară.
295
00:14:13,900 --> 00:14:15,700
Cel mai probabil, vom merge
cu toţii cu acelaşi tren.
296
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
Grozav, l-am prins.
297
00:14:21,800 --> 00:14:23,700
Foarte bine, cowboy-ii!
298
00:14:23,700 --> 00:14:25,300
Ne place să fim pe lângă cowboy
299
00:14:25,300 --> 00:14:26,700
pentru că sunt magici.
300
00:14:26,700 --> 00:14:28,400
Şi orice putere magică
301
00:14:28,400 --> 00:14:32,200
ce-o putem obţine de la ei,
rămâne la noi.
302
00:14:32,700 --> 00:14:36,700
Scopul principal din acest sezon
a fost să devenim prieteni cu cowboy-ii.
303
00:14:36,700 --> 00:14:38,000
- Da?
- Vor fi ai tăi.
304
00:14:38,000 --> 00:14:39,900
Sunt cei mai grozavi tipi de pe planetă.
305
00:14:39,900 --> 00:14:41,900
De parcă am fi fost destinaţi
să fim cei mai buni prieteni.
306
00:14:41,900 --> 00:14:45,200
Îţi aminteşti când te-am abordat
la aeroport
307
00:14:45,200 --> 00:14:47,600
şi ţi-am zis că sunt mare fan al vostru?
308
00:14:47,600 --> 00:14:49,300
- Bună, cowboy!
- Bună!
309
00:14:49,300 --> 00:14:50,500
Vă iubim, băieţi.
310
00:14:50,500 --> 00:14:52,890
Sunt o mare fană a ta.
Sunteţi tare grozavi.
311
00:14:53,200 --> 00:14:54,900
Şi era adevărul.
312
00:14:55,300 --> 00:14:57,000
Se pare că vom pleca.
313
00:15:06,400 --> 00:15:09,330
Trenul spre Galle a fost, sincer,
314
00:15:09,330 --> 00:15:11,400
una din cele mai bune părţi
ale cursei până acum.
315
00:15:11,400 --> 00:15:14,500
Doar pentru peisajul superb din Sri Lanka.
316
00:15:15,300 --> 00:15:19,300
Ce mi-a plăcut cel mai mult la tren a
fost că, pe de o parte, aveai oceanul,
317
00:15:19,300 --> 00:15:21,100
iar pe de altă parte, jungla.
318
00:15:21,100 --> 00:15:22,400
A fost minunat.
319
00:15:22,400 --> 00:15:24,600
Pentru aşa ceva vii în cursă.
320
00:15:26,600 --> 00:15:29,600
Toate echipele sunt în tren, cu
excepţia lui Margie şi a lui Luke.
321
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
Nu avem idee unde sunt.
322
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
- Nu i-am mai văzut de când...
- Din ultima etapă.
323
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
Ultima etapă.
324
00:15:36,600 --> 00:15:39,200
Suntem gata să concurăm, gata să
ajungem acolo şi să continuăm.
325
00:15:39,200 --> 00:15:40,700
A fost o noapte lungă.
326
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
Dar o să dăm totul.
327
00:15:41,700 --> 00:15:44,600
Odată ce ajungem acolo, vom concura
ca şi cum am fi încă în joc.
328
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
Nu ne vom lăsa.
329
00:15:45,600 --> 00:15:47,500
Ne ţinem pumnii strânşi.
330
00:15:50,700 --> 00:15:52,000
Să continuăm.
331
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Haide, haide.
332
00:15:54,900 --> 00:15:56,000
Haide, să mergem.
333
00:15:56,400 --> 00:15:58,000
Haide, vino!
334
00:15:59,800 --> 00:16:02,420
- Vrem să mergem aici.
- Trebuie să mergem aici.
335
00:16:09,800 --> 00:16:11,400
Haide, haide, haide!
336
00:16:12,000 --> 00:16:13,830
- Rapid, rapid!
- Vino, vino, vino!
337
00:16:14,300 --> 00:16:16,600
E o nebunie!
338
00:16:19,700 --> 00:16:22,300
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te!
339
00:16:22,600 --> 00:16:24,800
Wow, vrei să primeşti amendă?
340
00:16:28,400 --> 00:16:30,600
Rapid, rapid, rapid,
rapid, rapid!
341
00:16:37,000 --> 00:16:40,200
Ţine-ţi mâna înăuntru
dacă nu vrei să-ţi zboare.
342
00:16:43,000 --> 00:16:44,200
Trebuie să fie acolo.
343
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
Bine.
344
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
În nisip.
Acolo, Jet.
345
00:16:47,200 --> 00:16:49,200
L-am luat. Gata.
346
00:16:49,600 --> 00:16:50,500
Ocol.
347
00:16:50,500 --> 00:16:52,600
Acest ocol dă echipelor posibilitatea
348
00:16:52,600 --> 00:16:56,300
de a lua parte la un tip de pescuit
inventat aici, în Sri Lanka,
349
00:16:56,300 --> 00:17:00,500
sau să sărbătorească cu dansatorii
locali care învârt un Raban.
350
00:17:00,500 --> 00:17:03,500
"Stâlpul de pescuit" impune ca echipele
să intre în apă
351
00:17:03,500 --> 00:17:06,700
şi să se poziţioneze pe câte un stâlp
de pescuit.
352
00:17:07,300 --> 00:17:09,100
Odată ce ambii coechipierii
au prins câte un peşte,
353
00:17:09,100 --> 00:17:11,400
vor trebui să-l livreze
la această colibă
354
00:17:11,400 --> 00:17:15,000
unde un pescar local
le va da următorul indiciu.
355
00:17:17,400 --> 00:17:21,000
"Controlul rotirii" le cere
echipelor să înveţe şi să execute
356
00:17:21,000 --> 00:17:22,600
un dans popular tradiţional
357
00:17:22,600 --> 00:17:26,800
în timp ce rotesc
aceste instrumente numite Raban.
358
00:17:26,800 --> 00:17:29,500
Dacă au avut o prestanţă bună,
359
00:17:29,500 --> 00:17:33,600
Domikah, liderul,
le va da următorul indiciu.
360
00:17:34,100 --> 00:17:34,900
Stâlpul de pescuit.
361
00:17:34,900 --> 00:17:36,200
- Controlul rotirii?
- Da.
362
00:17:36,200 --> 00:17:38,000
- Să mergem la pescuit.
- Da, să pescuim. Sună bine.
363
00:17:38,000 --> 00:17:38,900
Controlul rotirii.
364
00:17:38,900 --> 00:17:40,100
Vom face proba cu pescuitul.
365
00:17:40,100 --> 00:17:41,900
Hai să dansăm, haide.
366
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
- Noi o să dansăm.
- Bine.
367
00:17:51,200 --> 00:17:52,500
Să-i dăm drumul, iubire!
368
00:17:52,500 --> 00:17:54,300
Trebuie să învăţăm paşii.
369
00:17:54,500 --> 00:17:56,300
E prea repede, prea repede.
370
00:17:56,300 --> 00:17:59,300
Şase, şapte, opt.
371
00:17:59,300 --> 00:18:01,900
Puteam să învăţăm paşii de dans
foarte rapid.
372
00:18:01,900 --> 00:18:07,300
Dar trebuia să ţinem un băţ cu
acele chestii care se învârteau.
373
00:18:07,500 --> 00:18:09,300
Şi a fost foarte complicat.
374
00:18:15,200 --> 00:18:16,600
Suntem buni la pescuit.
375
00:18:16,600 --> 00:18:19,300
- Ai grijă să nu pierzi momeala.
- Pe unde să mergem?
376
00:18:19,400 --> 00:18:20,700
La cei doi de acolo, Jess.
377
00:18:20,800 --> 00:18:24,300
Pentru proba de pescuit, localnicii
ne-au dat un băţ de pescuit şi o pungă.
378
00:18:24,300 --> 00:18:27,800
Aşa că a trebuit să mergem acolo
ca să intrăm în apă,
379
00:18:27,800 --> 00:18:29,000
să ne urcăm pe unul dintre pari
380
00:18:29,000 --> 00:18:32,500
care avea câte un triunghi pe care
te aşezai şi-ţi fixai picioarele.
381
00:18:32,500 --> 00:18:35,000
Ca apoi să prinzi un peşte
şi să-l bagi în pungă.
382
00:18:35,200 --> 00:18:38,300
John, am probleme. Nu pot să
ajung pe scaunul ăsta stupid.
383
00:18:38,300 --> 00:18:40,800
- Vezi peşti?
- Da, vin la momeală.
384
00:18:45,700 --> 00:18:49,400
Ritmul n-a fost o problemă, mai greu
era să menţii rotaţia,
385
00:18:49,400 --> 00:18:51,400
să le ţii verticale şi să nu cadă.
386
00:18:53,100 --> 00:18:54,200
Vrei să încerc eu cu cele trei?
387
00:18:54,200 --> 00:18:55,940
Nu, dragă.
O să reuşesc, da?
388
00:18:57,400 --> 00:19:00,100
Asta îmi aminteşte de învârtit mingi
cu Harlem Globetrotters.
389
00:19:00,100 --> 00:19:01,500
O să ne descurcăm de minune.
390
00:19:02,600 --> 00:19:03,700
Nu-i nimic.
391
00:19:06,100 --> 00:19:07,600
Tocmai a muşcat.
392
00:19:07,900 --> 00:19:10,300
John, îmi tot cade momeala,
cum o pun la loc?
393
00:19:10,300 --> 00:19:11,700
Wow, am avut unul.
394
00:19:11,800 --> 00:19:13,300
Ţi-a muşcat ceva, Cord?
395
00:19:13,300 --> 00:19:16,600
Au muşcat mai mulţi din peştii ăia mici.
396
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
A muşcat unul mare, John.
Am fost foarte aproape.
397
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
- Într-adevăr?
- Da.
398
00:19:20,500 --> 00:19:23,470
- Tată, am prins unul!
- Bună treabă.
399
00:19:23,800 --> 00:19:26,100
Eu îmi voi asuma meritul
pentru primul peşte.
400
00:19:26,100 --> 00:19:29,800
Iar eu pentru că l-am învăţat
pe Connor cum să pescuiască.
401
00:19:31,200 --> 00:19:32,500
Oh, îl prinsesem!
402
00:19:32,500 --> 00:19:34,800
- Ceva?
- Nu, încă nu.
403
00:19:35,700 --> 00:19:38,100
- La tine au muşcat, dragă?
- Da, au muşcat.
404
00:19:38,100 --> 00:19:40,800
Mi-au luat momeala.
Mi-au luat momeala.
405
00:19:40,800 --> 00:19:43,000
Ai răbdăre, dragule.
Chiar muşcă.
406
00:19:46,300 --> 00:19:48,090
- Eşti gata, stea rock?
- Da.
407
00:19:48,300 --> 00:19:51,000
- Unu, doi, doi.
- Doi, doi...
408
00:19:51,000 --> 00:19:52,700
- Bine, să încercăm din nou.
- Da.
409
00:19:52,700 --> 00:19:54,200
- Eşti gata să începem?
- Da.
410
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
- Unu, doi.
- Unu, doi.
411
00:19:56,000 --> 00:19:59,700
- Trei, patru, cinci, şase.
- Trei, patru, cinci, şase, şapte.
412
00:19:59,700 --> 00:20:01,300
Stai, mi-a scăpat.
413
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
Te descurci, tată, te descurci.
414
00:20:06,000 --> 00:20:07,300
Mi-a furat momeala.
415
00:20:07,300 --> 00:20:08,500
Mi-a luat cârligul!
416
00:20:09,300 --> 00:20:10,400
Aproape am prins un peşte.
417
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
- Aşa că a existat speranţă.
- Bună treabă, John.
418
00:20:12,800 --> 00:20:14,500
L-am avut la jumătate de metru
de mâna mea,
419
00:20:14,500 --> 00:20:16,500
şi când să-l bag în pungă...
420
00:20:16,500 --> 00:20:20,160
a dat o dată din coadă
şi a scăpat în apă.
421
00:20:20,200 --> 00:20:21,600
Foarte dezamăgitor.
422
00:20:22,700 --> 00:20:24,000
Am prins un peşte.
423
00:20:25,100 --> 00:20:26,500
Bagă-l în pungă,
bagă-l în pungă!
424
00:20:26,500 --> 00:20:27,600
Să dispărem!
425
00:20:29,500 --> 00:20:30,700
- A mâncat-o!
- Mai încearcă.
426
00:20:30,700 --> 00:20:31,900
A furat-o.
427
00:20:33,000 --> 00:20:34,500
Oh, minunat!
428
00:20:35,700 --> 00:20:36,600
Mulţumesc.
429
00:20:37,200 --> 00:20:42,200
Mergeţi la fabrica de îmbrăcăminte
Trendy Connections din Nugegoda.
430
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
- Să continuăm. Mulţumesc, prieteni.
- Să găsim locul.
431
00:20:44,400 --> 00:20:45,600
Mulţumesc.
432
00:20:45,700 --> 00:20:46,600
Muşcă?
433
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
Nu poţi face peştele să muşte.
434
00:20:57,800 --> 00:21:00,500
- Unu, doi, trei, patru.
- Unu, doi, trei, patru.
435
00:21:00,500 --> 00:21:03,000
- Cinci, şase, şapte, opt.
- Cinci, şase, şapte, opt.
436
00:21:03,000 --> 00:21:05,400
- Unu, doi, trei, patru.
- Unu, doi, trei, patru.
437
00:21:05,400 --> 00:21:07,700
- Cinci, şase, şapte, opt.
- Cinci, şase, şapte, opt.
438
00:21:07,700 --> 00:21:10,100
- Unu, doi, trei, patru.
- Unu, doi, trei, patru.
439
00:21:10,100 --> 00:21:12,600
- Cinci, şase.
- Cinci, şase.
440
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
441
00:21:16,700 --> 00:21:17,600
Să mergem.
442
00:21:18,100 --> 00:21:20,000
- Globes au reuşit.
- Au reuşit?
443
00:21:20,000 --> 00:21:20,800
Da.
444
00:21:20,800 --> 00:21:25,600
- Unu, unu, doi, doi, trei, trei.
- Unu, unu, doi, doi, trei, trei.
445
00:21:25,900 --> 00:21:27,500
Iartă-mă, Jen, mi-a scăpat.
446
00:21:27,500 --> 00:21:30,000
Unu, doi.
Unu, doi.
447
00:21:30,000 --> 00:21:30,800
Stai.
448
00:21:30,800 --> 00:21:33,700
Unu, doi, trei, patru.
449
00:21:33,700 --> 00:21:36,900
- Cinci, şase, şapte, opt.
- Cinci, şase, şapte, opt.
450
00:21:38,900 --> 00:21:41,000
- Mulţumesc, mulţumesc.
- Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc.
451
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
Şi unu, şi doi.
452
00:21:46,300 --> 00:21:47,400
Nu-i nimic.
453
00:21:55,000 --> 00:21:56,300
- Ai prins unul?
- Am prins unul.
454
00:21:56,300 --> 00:21:57,700
Nu-i da drumul!
455
00:21:58,800 --> 00:22:00,200
Bagă-l în sacul ăla.
456
00:22:01,400 --> 00:22:02,200
Ne descurcăm noi, dragule.
457
00:22:02,200 --> 00:22:06,000
Îmi tot fură momeala.
Dumnezeule!
458
00:22:09,000 --> 00:22:11,700
Nu-i nimic deosebit,
dar măcar e un peşte.
459
00:22:13,200 --> 00:22:16,600
Am pescuit doar de câteva ori
în toată viaţa mea.
460
00:22:16,600 --> 00:22:21,500
De aceea am fost atât de surprins
de mărimea celui pe care l-am prins.
461
00:22:21,500 --> 00:22:23,400
Mulţumesc foarte mult.
Mulţumesc.
462
00:22:23,400 --> 00:22:25,800
Se poate să fi fost un record,
ar fi trebuit să-l cântăresc.
463
00:22:26,000 --> 00:22:28,400
Vreau neapărat să prind unul.
464
00:22:28,400 --> 00:22:30,900
Crezi că ar trebui să schimbăm
ocolul, Jess?
465
00:22:31,200 --> 00:22:32,900
Nu, pentru că
ceilalţi n-au făcut-o.
466
00:22:32,900 --> 00:22:35,500
Unu, unu.
Doi, doi.
467
00:22:35,500 --> 00:22:38,000
Trei, trei.
Patru, patru.
468
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Cinci, cinci.
Şase, şase.
469
00:22:40,500 --> 00:22:43,200
Unu, unu.
Doi, doi.
470
00:22:43,200 --> 00:22:45,200
Trei, trei.
Patru.
471
00:22:46,400 --> 00:22:47,600
A fost perfect.
472
00:22:47,600 --> 00:22:51,100
- Am reuşit, da.
- Bună treabă.
473
00:22:51,100 --> 00:22:52,600
Bun, s-o facem din nou.
474
00:22:53,300 --> 00:22:54,800
Unu, doi...
475
00:22:55,700 --> 00:22:57,630
- Îmi pare rău, Rachel, îmi pare rău.
- E în regulă.
476
00:22:58,100 --> 00:23:00,000
- Unu, doi...
- Îmi pare rău.
477
00:23:00,000 --> 00:23:00,800
Îmi dau silinţa, mă străduiesc.
478
00:23:00,800 --> 00:23:03,380
Nu mă supăr pe tine,
dar concentrează-te, concentrează-te.
479
00:23:03,380 --> 00:23:04,280
- Asta fac.
- Şi fă-o.
480
00:23:04,550 --> 00:23:06,000
Nu e mare lucru.
481
00:23:06,000 --> 00:23:08,730
Chiar mi se pare că în acest
sezon rolurile s-au schimbat.
482
00:23:08,860 --> 00:23:13,000
Pentru că sunt eu cel care
suferă sub povara stresului.
483
00:23:13,000 --> 00:23:15,900
Iar Rachel a fost motivatoare
în acest sezon.
484
00:23:16,200 --> 00:23:17,700
Rămân concentrată prin
toate astea
485
00:23:17,700 --> 00:23:21,800
şi încerc să-l ajut pe Brendon şi
să-l încurajez cât de mult pot.
486
00:23:21,800 --> 00:23:23,600
A fost aproape.
Nu-i nimic.
487
00:23:23,600 --> 00:23:24,700
Încearcă mai departe.
488
00:23:27,700 --> 00:23:30,600
Trebuie să mergem la acest templu.
489
00:23:30,800 --> 00:23:33,250
Foarte repede.
Suntem într-o mare cursă.
490
00:23:33,340 --> 00:23:35,100
Rapid, rapid, rapid.
491
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
Brendon, gata?
492
00:23:40,700 --> 00:23:41,800
- Să-i dăm drumul.
- Bine.
493
00:23:42,500 --> 00:23:45,100
Unu, doi, trei, patru.
494
00:23:45,100 --> 00:23:47,600
- Cinci, şase.
- Şapte, opt.
495
00:23:47,600 --> 00:23:49,900
Unu, doi, trei, patru.
496
00:23:49,900 --> 00:23:52,200
Cinci, şase, şapte, opt.
497
00:23:59,500 --> 00:24:01,400
Da!
498
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
499
00:24:06,400 --> 00:24:09,640
Jess, nu vrei să schimbăm ocolul?
Pentru că nu reuşesc să prind nimic.
500
00:24:09,800 --> 00:24:11,300
Cred că ar trebui să mai continuăm.
501
00:24:11,300 --> 00:24:12,400
N-am vrut să schimbăm ocolul.
502
00:24:12,400 --> 00:24:15,300
Pentru că ultima oară am
făcut-o în Indonezia.
503
00:24:15,300 --> 00:24:16,200
Şi am ajuns eliminaţi.
504
00:24:16,200 --> 00:24:19,000
De data asta am vrut să
continuăm cu pescuitul.
505
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Dacă vrei să schimbăm, schimbăm.
506
00:24:20,400 --> 00:24:22,600
- Nu ştiu...
- Doar că asta e rahat.
507
00:24:23,300 --> 00:24:25,900
Doamne, începe să se
transforme într-un coşmar.
508
00:24:34,800 --> 00:24:36,600
Mergem să facem proba cu tobele?
509
00:24:36,800 --> 00:24:37,530
Vrei să schimbăm?
510
00:24:37,840 --> 00:24:40,100
Dacă nu trece prea mult timp,
511
00:24:40,100 --> 00:24:42,400
atunci schimbarea ocolului
poate avea sens.
512
00:24:42,400 --> 00:24:46,000
Dar dacă stai mai mult într-o parte,
are mai puţin sens să schimbi.
513
00:24:46,000 --> 00:24:47,800
Cred că ar trebui să plecăm,
mi-e frică.
514
00:24:47,800 --> 00:24:49,400
Sunt dispus să schimbăm
dacă şi tu eşti.
515
00:24:49,400 --> 00:24:50,600
Ok, haide.
516
00:24:51,000 --> 00:24:54,100
Aşa că am luat decizia
să terminăm cu pescuitul.
517
00:24:54,100 --> 00:24:55,500
Vom schimba ocolurile.
518
00:24:55,700 --> 00:25:00,200
Vom rămâne în urmă şi, eventual,
vom lupta pentru a evita ultimul loc.
519
00:25:02,200 --> 00:25:05,400
Am fost binecuvântaţi de un călugăr,
o experienţă grozavă.
520
00:25:05,400 --> 00:25:08,000
Şi acum trebuie să călătorim
cu trenul către oraşul Galle.
521
00:25:08,000 --> 00:25:09,300
Şi suntem în urmă.
522
00:25:09,300 --> 00:25:10,800
Am vrea să mai concurăm.
523
00:25:10,800 --> 00:25:14,600
Ne-ar place să continuăm
să mergem ceva mai departe.
524
00:25:16,500 --> 00:25:17,900
- E aici?
- Haide, Nate.
525
00:25:18,100 --> 00:25:19,200
Uite cutia.
526
00:25:20,300 --> 00:25:23,500
- Blocaj.
- Cine vrea să pună piciorul pe pedală?
527
00:25:23,800 --> 00:25:28,500
Industria textilă e cea mai
importantă afacere din Sri Lanka.
528
00:25:28,500 --> 00:25:34,000
Acest blocaj le cere echipelor să
coase corespunzător o cămaşă.
529
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Când managerul de calitate
consideră că au încheiat lucrarea,
530
00:25:37,000 --> 00:25:40,100
o vor putea aduce la maşina
de printare termică,
531
00:25:40,100 --> 00:25:43,200
unde vor primi următorul
indiciu tipărit pe cămaşă.
532
00:25:43,900 --> 00:25:45,200
- E al meu.
- Bine.
533
00:25:45,200 --> 00:25:46,500
- O fac eu.
- Bine.
534
00:25:46,500 --> 00:25:47,700
- Bine, o voi face eu.
- Bine.
535
00:25:47,700 --> 00:25:50,600
Va fi o demonstraţie drept exemplu.
536
00:25:50,900 --> 00:25:52,100
Iată Obstacolul.
537
00:25:52,100 --> 00:25:53,900
Aici e fabrica, aici.
538
00:26:02,400 --> 00:26:04,600
Unde este demonstraţia?
Chiar acolo.
539
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Asta va fi o probă complicată.
540
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Am mai cusut când eram la şcoală,
541
00:26:13,500 --> 00:26:16,300
dar asta e tot ce ştiu
în legătură cu cusutul.
542
00:26:18,600 --> 00:26:20,600
Ne-au dat toate elementele:
543
00:26:20,600 --> 00:26:24,100
faţă, spate, mâneci, guler.
544
00:26:24,100 --> 00:26:27,310
Aşa că a trebuit să coasem
fiecare parte la un loc
545
00:26:27,620 --> 00:26:28,740
pentru a face toată cămaşa.
546
00:26:29,400 --> 00:26:31,300
Omule, o să fie dificil.
547
00:26:31,300 --> 00:26:34,400
Concentrează-te s-o termini de prima
dată, Nate. Nu te grăbi.
548
00:26:34,400 --> 00:26:35,300
Fă-o inteligent.
549
00:26:35,300 --> 00:26:38,400
M-am decis să fac eu ocolul.
Cea mai proastă decizie posibilă.
550
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
Hei, uite.
551
00:26:41,300 --> 00:26:42,400
Misiune imposibilă.
552
00:26:42,400 --> 00:26:44,500
- Într-adevăr?
- Dar eu sunt Tom Cruise.
553
00:26:44,500 --> 00:26:46,000
Bine, atunci o vei reuşi.
554
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Du-te şi fă-o, Tommy Cruise.
555
00:26:53,500 --> 00:26:57,700
Unu, doi, trei, patru.
556
00:26:57,700 --> 00:27:01,300
John nu e cel mai bun dansator.
Am văzut-o la nuntă.
557
00:27:01,900 --> 00:27:03,800
Nu este deloc bun.
558
00:27:03,800 --> 00:27:08,100
Îi tot vedeam picioarele
mişcându-se înainte şi înapoi,
559
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
şi ştiam că n-o să fie prea bine.
560
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
Şapte, opt.
561
00:27:14,800 --> 00:27:18,100
Încercarea moarte n-are. N-am mai
folosit niciodată o maşină de cusut.
562
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Rahat, e a naibii de rapidă.
563
00:27:24,000 --> 00:27:26,800
E dificil să controlezi viteza.
564
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
A fost prea repede.
565
00:27:31,100 --> 00:27:33,000
E o fabrică uriaşă.
566
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
Haide, Leo!
567
00:27:35,900 --> 00:27:37,600
- Bună, băieţi.
- Salutare, salutare.
568
00:27:37,600 --> 00:27:39,300
- Asta-i o probă dificilă.
- Zău?
569
00:27:39,600 --> 00:27:41,100
Jet e ca o maşină de cusut.
570
00:27:41,100 --> 00:27:42,300
- Chiar aşa?
- Nu.
571
00:27:44,200 --> 00:27:45,800
Trebuia să finalizăm o cămaşă.
572
00:27:45,800 --> 00:27:48,100
Am văzut-o pe mama
făcând asta de mii de ori.
573
00:27:48,100 --> 00:27:50,500
Deci ar trebui să fie bine.
574
00:27:51,100 --> 00:27:53,200
Asta-i nebunie.
575
00:27:53,200 --> 00:27:56,820
N-am mai cusut niciodată.
Asta va fi prima dată.
576
00:27:59,700 --> 00:28:03,900
Şi e mai rău decât un puzzle,
pentru că toate piesele se mişcă.
577
00:28:08,100 --> 00:28:09,300
Reuşim, John, reuşim!
578
00:28:09,300 --> 00:28:11,000
Gata?
Haide.
579
00:28:11,000 --> 00:28:14,400
Dreapta, pas. Stânga.
580
00:28:14,400 --> 00:28:17,500
Dreapta, pas, stânga.
dreapta, dreapta.
581
00:28:17,500 --> 00:28:20,700
Stânga, stânga, dreapta, stânga.
582
00:28:20,700 --> 00:28:23,600
Dreapta, dreapta.
583
00:28:24,000 --> 00:28:25,200
Am reuşit?
584
00:28:25,200 --> 00:28:28,700
- Da, am făcut-o!
- Da, am făcut-o! John!
585
00:28:28,700 --> 00:28:32,300
- Ai dansat foarte bine.
- Eşti un bun profesor.
586
00:28:33,500 --> 00:28:35,000
Suntem cu cel de 2:25.
587
00:28:35,000 --> 00:28:37,800
Suntem cu trenul de 2:25 spre Galle,
cred că aşa se numeşte.
588
00:28:37,800 --> 00:28:39,600
Vom încerca să-i ajungem din urmă.
589
00:28:39,600 --> 00:28:42,000
Sunt foarte mândru de Luke,
gestionează foarte bine situaţia.
590
00:28:42,300 --> 00:28:43,600
Sunt mândru de tine.
591
00:28:44,200 --> 00:28:45,100
Pentru că ai rămas calm...
592
00:28:46,300 --> 00:28:47,500
Ştiu...
593
00:28:47,500 --> 00:28:49,000
- Trendy Connections, chiar aici.
- Bine.
594
00:28:49,000 --> 00:28:50,700
Obstacolul, aici este Obstacolul.
595
00:28:51,000 --> 00:28:54,090
Pentru că au ajuns ultimii în
etapa anterioară, Brendon şi Rachel
596
00:28:54,090 --> 00:28:56,400
trebuie să completeze Obstacolul.
597
00:28:56,400 --> 00:29:00,290
Acest obstacol necesită
aplicarea ultimului strat
598
00:29:00,290 --> 00:29:02,500
de culoare pe steagul Sri Lankăi.
599
00:29:02,500 --> 00:29:06,200
Odată ce au tipărit
cincisprezece tricouri perfecte,
600
00:29:06,200 --> 00:29:08,100
îşi vor putea continua cursa.
601
00:29:09,000 --> 00:29:10,700
Nu am mai imprimat aşa ceva
de câţiva ani.
602
00:29:10,700 --> 00:29:13,400
Dar am mai făcut-o înainte
şi este distractiv.
603
00:29:13,400 --> 00:29:16,200
Serigrafierea nu e dificilă,
dar trebuie făcută încet.
604
00:29:16,200 --> 00:29:19,100
Şi n-am vrea să meargă prost.
605
00:29:19,100 --> 00:29:20,300
E cam nasolă.
606
00:29:20,300 --> 00:29:21,400
N-arată bine.
607
00:29:21,400 --> 00:29:23,100
Nu?
Bine.
608
00:29:23,100 --> 00:29:24,200
Încă o dată, vă rog?
609
00:29:24,600 --> 00:29:26,300
Nu le aliniem prea bine.
610
00:29:29,000 --> 00:29:31,900
Acum m-am pierdut, ce ar
trebui să fac acum?
611
00:29:31,900 --> 00:29:33,800
Jen, nu vrei să colaborezi cu careva?
612
00:29:33,800 --> 00:29:35,900
- Eu şi Connnor ne ajutăm reciproc.
- Bine.
613
00:29:36,200 --> 00:29:38,000
- Connor, m-am încurcat.
- Şi eu.
614
00:29:38,800 --> 00:29:41,700
A ta arată mai bine decât a mea.
Ce e în neregulă cu a mea?
615
00:29:41,700 --> 00:29:44,600
Caroline şi Jen au devenit
aliaţi buni pentru noi.
616
00:29:44,600 --> 00:29:46,300
Au fost în sezonul
trecut cu noi
617
00:29:46,300 --> 00:29:48,700
şi sunt nişte oameni buni.
618
00:29:48,700 --> 00:29:51,100
Aşa că a fost bine să colaborez
cu Jen la acel blocaj.
619
00:29:51,100 --> 00:29:53,200
Sunt destul de pierdut.
620
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
Cu cusutul...
621
00:29:58,000 --> 00:29:59,800
Nu? Bine.
E greşit.
622
00:29:59,800 --> 00:30:01,000
Îmi mai puteţi da un tricou?
623
00:30:01,000 --> 00:30:03,200
A spus că ăla nu
era aliniat destul de bine.
624
00:30:05,200 --> 00:30:08,300
Am făcut o greşeală,
nu arată bine.
625
00:30:09,000 --> 00:30:11,200
Du-te, cred că glumeşti!
626
00:30:11,200 --> 00:30:13,500
Da, bine...
Aşa n-o să meargă.
627
00:30:17,700 --> 00:30:19,500
Nu e la fel de uşor precum pare.
628
00:30:20,100 --> 00:30:21,400
Nu, nu este.
629
00:30:22,800 --> 00:30:25,400
Voila, cred că avem cincisprezece.
630
00:30:25,400 --> 00:30:26,300
Sunt bine?
631
00:30:27,300 --> 00:30:29,500
Foarte bine, bine.
O poţi face, Brendon.
632
00:30:29,500 --> 00:30:31,400
Am mai multă încredere
în tine decât în mine.
633
00:30:31,400 --> 00:30:32,700
Ei bine... bine, bine.
634
00:30:33,100 --> 00:30:34,700
Păi... S-a rupt aţa.
635
00:30:36,300 --> 00:30:39,700
Voi da 1.000 de rupii cui
o va face pentru mine.
636
00:30:42,000 --> 00:30:42,900
Careva?
637
00:30:44,200 --> 00:30:45,700
Deci ăsta e un nu.
638
00:30:49,200 --> 00:30:50,900
- Connor a terminat?
- Nu ştiu.
639
00:30:51,700 --> 00:30:53,800
Cine ştie dacă Connor
a făcut bine sau nu.
640
00:30:53,800 --> 00:30:57,400
Are o expresie destul de serioasă
din ceea ce văd de aici.
641
00:30:59,300 --> 00:31:00,000
E bine?
642
00:31:01,100 --> 00:31:02,600
- Nu e bine?
- Nu.
643
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Chestia de acolo.
644
00:31:06,000 --> 00:31:07,400
Deci, să mai cos acolo?
645
00:31:08,100 --> 00:31:10,200
- Bine.
- Se întoarce la masa de cusut.
646
00:31:10,200 --> 00:31:11,600
Nu a fost aprobat.
647
00:31:12,200 --> 00:31:17,000
- Aproape.
- Sunt aproape, dar am o problemă aici.
648
00:31:17,000 --> 00:31:19,300
Domnule, puteţi să mi-o verificaţi?
649
00:31:19,300 --> 00:31:21,200
Nu-i chiar atât de îngrijită
ca şi cele perfecte...
650
00:31:21,200 --> 00:31:23,800
- Dar e bine.
- Sunt tare mândră de tine.
651
00:31:26,100 --> 00:31:27,200
Deci trebuie să cos aici.
652
00:31:28,700 --> 00:31:30,000
Tare strict.
653
00:31:30,000 --> 00:31:32,060
- Fac eu blocajul.
- Jess, poţi s-o faci fără ezitare.
654
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
Ai grijă s-o faci în mod constant
şi exact.
655
00:31:34,600 --> 00:31:35,900
Ascultă, Jess, o poţi face!
656
00:31:35,900 --> 00:31:38,100
Va dura ceva timp,
deci nu dispera.
657
00:31:38,100 --> 00:31:39,900
Uite câţi sunt încă aici.
658
00:31:39,900 --> 00:31:41,200
Sunt toţi aici.
659
00:31:41,200 --> 00:31:42,900
- Jessica ştie să coase?
- Nu.
660
00:31:44,500 --> 00:31:45,800
Trebuie apăsată pedala?
661
00:31:46,100 --> 00:31:48,400
Trebuie ace? Ace?
662
00:31:48,700 --> 00:31:50,900
Luke şi Margie sunt unica
noastră speranţă în acest moment.
663
00:31:50,900 --> 00:31:52,800
Pentru că suntem din nou
printre ultimii.
664
00:31:52,800 --> 00:31:55,400
Unii vor mai fi aici
când ei sosesc, sunt sigur.
665
00:31:55,400 --> 00:31:57,900
Vă asigur că vor ajunge înainte
ca jumătate dintre noi să plece.
666
00:31:59,900 --> 00:32:02,100
Trenul este plin.
Ce nebunie.
667
00:32:02,100 --> 00:32:04,300
Fără locuri libere, foarte cald...
668
00:32:06,000 --> 00:32:08,200
Mâncare care miroase rău
şi circulă pe aici.
669
00:32:12,000 --> 00:32:13,880
Câte mame pot spune
670
00:32:13,880 --> 00:32:15,600
că au călătorit în jurul lumii
cu fiul lor?
671
00:32:15,600 --> 00:32:19,400
E ceva minunat şi de aceea
trebuie să rămânem în cursă.
672
00:32:21,300 --> 00:32:23,300
Nu voi mai coase când ajung acasă.
673
00:32:23,300 --> 00:32:27,200
O să le las pe logodnica
şi pe mama mea s-o facă.
674
00:32:27,200 --> 00:32:29,300
Dar dacă vor avea vreodată
nevoie de ceva,
675
00:32:30,900 --> 00:32:32,300
le voi cumpăra ceva nou.
676
00:32:32,300 --> 00:32:35,400
Sunt în ultima fază la cusut, cred.
677
00:32:35,400 --> 00:32:38,500
Asta va fi numită "cârpire".
678
00:32:38,900 --> 00:32:40,900
Aproape, foarte aproape.
679
00:32:40,900 --> 00:32:43,660
Chiar nu realizezi de câtă muncă
e nevoie
680
00:32:43,840 --> 00:32:45,550
ca să faci o cămasă...
681
00:32:46,180 --> 00:32:48,200
Până când ajungi să faci tu una.
682
00:32:48,200 --> 00:32:49,300
Cred că asta e.
683
00:32:51,200 --> 00:32:53,300
Vom vedea dacă îmi aprobă.
684
00:32:55,100 --> 00:32:58,100
Uită-te la Connor.
Parcă spune: "te rog, domnule".
685
00:32:59,800 --> 00:33:00,600
E bine?
686
00:33:00,600 --> 00:33:01,700
Mulţumesc, mulţumesc.
687
00:33:02,100 --> 00:33:05,200
- Bine, Connor, haide.
- Mergem acolo?
688
00:33:05,200 --> 00:33:05,900
Da, du-te acolo.
689
00:33:05,900 --> 00:33:07,700
- Bine.
- Connor a reuşit?
690
00:33:09,600 --> 00:33:11,100
Hei, Connor!
691
00:33:11,600 --> 00:33:13,100
Te iubesc, Connor!
692
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
Glumesc, nu-l iubesc.
693
00:33:14,700 --> 00:33:15,900
Tocmai m-a întrecut.
694
00:33:17,600 --> 00:33:18,900
Pregăteşte-te să dispărem, tată.
695
00:33:18,900 --> 00:33:20,400
Va trebui să găsim un autobuz.
696
00:33:20,400 --> 00:33:22,300
- Este următorul nostru indiciu?
- Da.
697
00:33:22,800 --> 00:33:25,300
Aici trebuie să mergem.
Colombo Rowing Club.
698
00:33:25,300 --> 00:33:29,300
Echipele trebuie să se îndrepte către
primul club social din Sri Lanka.
699
00:33:29,300 --> 00:33:34,000
Colombo Rowing Club
a fost înfiinţat în 1864,
700
00:33:34,000 --> 00:33:37,300
şi acum este pit stop-ul
acestei etape a cursei.
701
00:33:37,300 --> 00:33:38,860
Ultima echipă înregistrată aici
702
00:33:39,490 --> 00:33:41,020
ar putea fi eliminată.
703
00:33:41,600 --> 00:33:42,500
Staţia de autobuz?
704
00:33:43,500 --> 00:33:44,700
- Mulţumesc.
- Bine.
705
00:33:44,800 --> 00:33:46,200
Cred că a reuşit, s-a descurcat minunat.
706
00:33:46,200 --> 00:33:47,800
Sunt foarte mândră de ea.
707
00:33:47,800 --> 00:33:49,600
Te rog, dă-i aprobarea,
dă-i aprobarea.
708
00:33:51,200 --> 00:33:53,800
Mulţumesc foarte mult, mulţumesc,
mulţumesc, vă mulţumesc.
709
00:33:56,300 --> 00:33:57,700
Unde trebuie să mergem?
710
00:33:59,500 --> 00:34:00,800
- Mulţumesc.
- Perfect.
711
00:34:00,900 --> 00:34:02,300
La revedere, vă mulţumesc!
712
00:34:02,300 --> 00:34:05,000
Întreceţi-i către pit stop.
Fiţi primele.
713
00:34:06,100 --> 00:34:09,400
- Opreşte, opreşte!
- Vă rog, vă rog.
714
00:34:09,500 --> 00:34:11,800
Hei, staţia de canotaj din Colombo?
715
00:34:11,800 --> 00:34:13,100
Cât e de departe?
716
00:34:13,300 --> 00:34:15,400
Ştiţi unde e clubul de canotaj?
717
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
- Da, urcaţi.
- Bine, mulţumesc.
718
00:34:28,000 --> 00:34:29,600
O mânecă e gata.
719
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
O vând pentru 1.000 de rupii.
720
00:34:35,400 --> 00:34:37,000
Bună calitate.
721
00:34:37,400 --> 00:34:40,500
Leo se distrează cu
oamenii, ca întotdeauna.
722
00:34:40,500 --> 00:34:42,700
Toată lumea râde,
poate că face greşit.
723
00:34:42,700 --> 00:34:45,800
Uită-te la tipul din faţa lui,
se sparge de râs.
724
00:34:47,000 --> 00:34:48,900
Cred că e greşit. O voi face din nou.
725
00:34:48,900 --> 00:34:49,800
Da, o desfac.
726
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
Ok, să lucrăm împreună.
727
00:34:51,200 --> 00:34:54,200
Ne plac John şi Jessica.
Sunt oameni de treabă.
728
00:34:54,200 --> 00:34:56,900
Deci, dacă îmi foloseşte colaborarea
cu o altă persoană,
729
00:34:56,900 --> 00:34:58,700
bineînţeles că voi colabora
cu Jessica.
730
00:34:58,700 --> 00:35:01,000
Brendon, n-ar trebui să începem
din nou ca s-o facem perfect?
731
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Să mergem pas cu pas
şi să ne comparăm.
732
00:35:03,000 --> 00:35:04,800
Asta-i o cămaşă tare arătoasă.
733
00:35:05,200 --> 00:35:06,500
Sunt gata!
734
00:35:10,200 --> 00:35:11,900
- Ai terminat?
- Cord, hai. Hai să plecăm de aici!
735
00:35:12,000 --> 00:35:13,700
- Da!
- A reuşit?
736
00:35:14,700 --> 00:35:16,700
Jet tocmai a terminat.
737
00:35:16,700 --> 00:35:19,500
Dar e în regulă, nu voi renunţa.
738
00:35:19,500 --> 00:35:20,500
- Hei, Cord.
- Spune-mi
739
00:35:20,600 --> 00:35:21,800
Mi se potriveşte.
740
00:35:23,600 --> 00:35:26,260
- Doamne, mai rău nici că se putea.
- Cel mai rău lucru posibil.
741
00:35:26,700 --> 00:35:28,400
Trebuie să fie bine, nu?
742
00:35:28,400 --> 00:35:30,390
- În ordine.
- Cred că e pe acolo.
743
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
Trebuie să fie aproape de apă.
744
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Este Colombo aici?
745
00:35:34,500 --> 00:35:35,400
Bine.
746
00:35:35,400 --> 00:35:38,100
- Încă putem prinde primul loc, Jen.
- Da, să încercăm.
747
00:35:38,200 --> 00:35:40,300
- Colombo Rowing Club?
- Pe acolo.
748
00:35:40,300 --> 00:35:42,900
- Acolo?
- Rahat.
749
00:35:43,200 --> 00:35:45,500
Trebuie să fie pe aici, Jen.
Uite-l pe Phil!
750
00:35:45,500 --> 00:35:47,700
Acolo, acolo!
751
00:35:47,700 --> 00:35:49,200
Asta trebuie să fie.
752
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
E Phil!
753
00:36:00,600 --> 00:36:02,000
Bine aţi venit în Colombo, Sri Lanka.
754
00:36:02,000 --> 00:36:03,600
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
755
00:36:03,700 --> 00:36:05,000
Dave şi Connor,
756
00:36:05,400 --> 00:36:07,810
sunt foarte bucuros să vă spun că
sunteţi echipa numărul unu.
757
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
Ca şi câştigătorii
acestei etape a cursei
758
00:36:13,100 --> 00:36:17,200
aţi primit fiecare câte 5.000 $.
759
00:36:18,200 --> 00:36:20,400
Aţi terminat cea
de-a cincea etapă
760
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
şi de data asta,
rămâneţi.
761
00:36:22,400 --> 00:36:24,900
Rămânem şi câştigăm.
762
00:36:26,800 --> 00:36:28,200
Caroline şi Jennifer,
763
00:36:28,200 --> 00:36:30,200
sunteţi echipa a doua, felicitări.
764
00:36:30,200 --> 00:36:31,800
Sunt tare mândră de tine.
765
00:36:31,900 --> 00:36:33,500
Aşa da!
766
00:36:34,700 --> 00:36:36,200
Da!
767
00:36:49,600 --> 00:36:51,000
Da!
768
00:36:54,200 --> 00:36:56,800
Devine din ce
în ce mai descurajant.
769
00:36:57,200 --> 00:36:59,100
Nu te da bătut, Nate.
O să reuşeşti.
770
00:36:59,600 --> 00:37:02,100
Eu o port. Indiferent ce-ţi iese,
eu o port.
771
00:37:03,300 --> 00:37:04,700
Înapoi la maşina de cusut.
772
00:37:04,800 --> 00:37:06,200
Nu mă face să simt mai bine
773
00:37:06,200 --> 00:37:07,800
faptul că Margie şi Luke
nu sunt încă aici, pentru că
774
00:37:07,800 --> 00:37:10,700
de îndată ce Margie apare, ar
putea fi o super-croitoreasă
775
00:37:10,700 --> 00:37:13,100
care să parcurgă proba într-o clipă.
776
00:37:13,100 --> 00:37:15,400
Cu cât crezi că sunt Margie
şi Luke în urmă?
777
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
Cred că vor fi aici
în următoarea oră.
778
00:37:17,400 --> 00:37:19,100
Şi cred că şi eu tot aici voi fi.
779
00:37:21,000 --> 00:37:22,320
Du-te repede, repede!
780
00:37:23,310 --> 00:37:25,020
Bine că nu mai suntem în trenul ăla.
781
00:37:38,700 --> 00:37:41,700
O să scot mingea şi să o încep
să mai exersez.
782
00:37:41,800 --> 00:37:44,700
Mă gândeam să mai exersez
în timp ce aştept.
783
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
Fac asta în timp ce Nate
are încă de lucru.
784
00:37:50,300 --> 00:37:52,000
Lucrezi, şi eu lucrez.
785
00:37:53,200 --> 00:37:54,900
- Da!
- Flight Time!
786
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
Îţi place, îţi place?
787
00:38:05,400 --> 00:38:07,200
Da!
788
00:38:10,400 --> 00:38:13,100
Când mă uitam, Flight Time
rotea mingea pe deget,
789
00:38:13,100 --> 00:38:15,700
făcea tot felul de trucuri şi
amuza muncitorii.
790
00:38:16,400 --> 00:38:17,210
Prinde-o!
791
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Asta mi-a dat o nouă energie şi
m-a făcut să mă concentrez.
792
00:38:21,000 --> 00:38:23,900
Mă gândeam că trebuie să încerc
în continuare să cos cămaşa,
793
00:38:23,900 --> 00:38:26,600
şi chiar dacă merge pas cu pas,
în cele din urmă o să reuşesc.
794
00:38:28,000 --> 00:38:31,300
Aş vrea să mă pot alătura,
dar încerc să fac o cămaşă.
795
00:38:31,300 --> 00:38:32,700
Rachel, prinde.
796
00:38:34,800 --> 00:38:36,100
Sunt optimist acum
797
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
pentru că am reuşit să termin gulerul.
798
00:38:38,200 --> 00:38:41,200
Sper să fie o cămaşă pe care
măcar cineva să vrea s-o poarte.
799
00:38:41,800 --> 00:38:43,600
Brendon, arată foarte bine.
800
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
Mulţumesc, dragă. Mă străduiesc.
801
00:38:51,000 --> 00:38:54,400
Jet şi Cord, sunteţi echipa
numărul trei, felicitări.
802
00:38:59,000 --> 00:39:00,100
Cred că am reuşit.
803
00:39:01,500 --> 00:39:03,000
- O verifică?
- Da.
804
00:39:03,200 --> 00:39:04,600
Bine, bine.
805
00:39:04,900 --> 00:39:07,000
Dumnezeule, e cea mai lungă
zi din viaţa mea.
806
00:39:07,000 --> 00:39:08,800
Va fi bine, va fi bine?
807
00:39:15,800 --> 00:39:17,700
Am mai rămas doar eu şi Big Easy.
Atât.
808
00:39:17,700 --> 00:39:21,100
- Dumnezeule.
- A fost oribil.
809
00:39:26,600 --> 00:39:29,700
Leo şi Jamal, felicitări,
sunteţi echipa numărul patru.
810
00:39:29,700 --> 00:39:31,500
Da!
811
00:39:34,900 --> 00:39:37,700
Mergeţi la fabrica de îmbrăcăminte
Trendy Connections.
812
00:39:37,700 --> 00:39:39,600
Haide, haide, haide!
Trebuie să mergem, haide, haide!
813
00:39:42,800 --> 00:39:45,600
În regulă, să văd ce spune juriul.
814
00:39:52,100 --> 00:39:53,400
Da, Rachel!
815
00:39:53,400 --> 00:39:56,200
Da, Brendon!
Sunt foarte mândră de tine.
816
00:39:56,900 --> 00:39:58,100
- Să mergem.
- Mulţumesc.
817
00:39:58,200 --> 00:40:01,300
- S-o facem, haide. Încă în cursă!
- Haide.
818
00:40:01,500 --> 00:40:02,800
Cred că am reuşit.
819
00:40:08,400 --> 00:40:11,100
- Flight Time! Haide!
- Vino!
820
00:40:15,000 --> 00:40:15,800
Nu face asta.
821
00:40:15,800 --> 00:40:17,700
Ajutor, cineva să mă ajute!
822
00:40:23,300 --> 00:40:25,400
Trebuie să râdem,
că să nu plângem, oameni.
823
00:40:28,300 --> 00:40:30,300
Jessica şi John,
sunteţi echipa numărul cinci.
824
00:40:33,800 --> 00:40:35,500
Clubul de canotaj Colombo?
825
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
Spune-i, spune-i, spune-i!
826
00:40:37,400 --> 00:40:39,100
Colombo Rowing Club?
827
00:40:39,100 --> 00:40:41,600
Hei, 1.000 la Colombo,
fără alte opriri.
828
00:40:41,600 --> 00:40:43,300
Uite aici, Colombo.
829
00:40:43,300 --> 00:40:45,400
Mergem direct la locul
unde trebuie să ajungem.
830
00:40:48,200 --> 00:40:50,600
Bine, fă o pasă.
Dar încet.
831
00:40:53,300 --> 00:40:54,700
Flight Time şi Big Easy,
832
00:40:55,200 --> 00:40:56,400
sunteţi echipa a şasea.
833
00:40:56,400 --> 00:40:58,100
- Da.
- Acceptăm, suntem mulţumiţi.
834
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
Îmi place.
835
00:41:03,200 --> 00:41:05,700
Brendon şi Rachel,
sunteţi echipa numărul şapte.
836
00:41:05,700 --> 00:41:07,700
Da, n-am ieşit din joc!
837
00:41:07,700 --> 00:41:09,600
Suntem încă aici,
încă mai concurăm.
838
00:41:09,600 --> 00:41:12,200
Brendon şi cu mine nu renunţăm
niciodată şi vom face tot ce trebuie
839
00:41:12,200 --> 00:41:13,240
pentru că nu vrem
să mergem acasă.
840
00:41:13,240 --> 00:41:15,300
Ne-a ajuns să fim printre ultimii
841
00:41:15,300 --> 00:41:17,800
şi o să ridicăm nivelul.
842
00:41:17,800 --> 00:41:20,500
Şi nu ne vom opri
până nu vom câştiga.
843
00:41:26,500 --> 00:41:27,700
Margie şi Luke...
844
00:41:29,200 --> 00:41:31,300
Ştiţi ce-o să vă spun...
845
00:41:35,300 --> 00:41:36,550
Îmi pare foarte rău, Luke...
846
00:41:36,600 --> 00:41:38,530
Aţi fost eliminaţi din cursă.
847
00:41:43,800 --> 00:41:47,600
Luke, nu pari trist.
Pari, poate...
848
00:41:56,000 --> 00:41:57,600
Mulţumesc şi ţie.
849
00:41:57,900 --> 00:42:00,500
Pentru că am fost în The Amazing Race
cu Luke de trei ori,
850
00:42:00,500 --> 00:42:04,800
am ajuns să avem o mai mare apreciere
unul faţă de celălalt
851
00:42:04,800 --> 00:42:07,200
şi faţă de cum depindem
unul de celălalt.
852
00:42:07,200 --> 00:42:09,400
Iar asta face mai mult
decât un milion de dolari,
853
00:42:09,400 --> 00:42:11,800
şi nu cred că am
realizat asta înainte.
62149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.