All language subtitles for 2405 Cant Make Fish Bite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,700 Anterior în The Amazing Race: All-Stars... 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 Opt echipe şi-au continuat cursa prin Malaezia. 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,100 La blocaj, Jessica a avut parte de o experienţă dureroasă, 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,100 şi a depăşit-o cu succes. 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 Afghanimals s-au bucurat de viaţa de noapte, 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,700 şi au zguduit scena la ocol. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,700 Cowboy-ii au devenit barmani... 8 00:00:38,700 --> 00:00:39,800 şi au câştigat etapa. 9 00:00:42,400 --> 00:00:44,300 Luke şi-a pierdut calmul. 10 00:00:45,900 --> 00:00:48,200 Dar echipa Brenchel avea să aibă nevoie de un miracol. 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,100 Şi l-au avut. 12 00:00:56,500 --> 00:00:57,640 Opt echipe au rămas. 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,140 Cine va fi eliminat în continuare? 14 00:01:22,400 --> 00:01:26,800 Kuala Lumpur este centrul financiar şi cultural al Malaeziei. 15 00:01:27,100 --> 00:01:31,800 Şi deasupra acestei metropole moderne, peşterile Batu. 16 00:01:31,900 --> 00:01:36,520 Acest vechi templu hindus e acum începutul celei de-a cincea etape 17 00:01:36,840 --> 00:01:39,300 într-o cursă în jurul lumii. 18 00:01:39,300 --> 00:01:42,800 Jet şi Cord vor porni primii la 2:26 PM. 19 00:01:42,800 --> 00:01:44,100 Unde mergem? 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,300 Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka. 21 00:01:46,300 --> 00:01:49,200 Echipele trebuie să zboare 1.500 mile 22 00:01:49,200 --> 00:01:52,200 spre perla Oceanului Indian, Sri Lanka. 23 00:01:52,200 --> 00:01:54,500 După sosire în capitala Colombo, 24 00:01:54,500 --> 00:01:56,600 vor trebui să găsească templul Gangaramaya, 25 00:01:56,600 --> 00:02:00,800 cel mai important loc din oraş pentru învăţăturile budiste. 26 00:02:01,000 --> 00:02:04,100 După ce au fost binecuvântaţi, îşi vor primi următorul indiciu. 27 00:02:04,100 --> 00:02:05,400 Frumos, să mergem. 28 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 Ştiţi acest loc? 29 00:02:06,600 --> 00:02:09,900 - Triways Travel Cafe & Boutique, îl ştii? - Bine. 30 00:02:09,900 --> 00:02:11,000 - Ştii unde e? - Da. 31 00:02:11,000 --> 00:02:12,100 - Duceţi-ne acolo. - Duceţi-ne. 32 00:02:12,200 --> 00:02:14,900 Suntem încântaţi să pornim în cursă primii azi. 33 00:02:14,900 --> 00:02:17,100 Dar uită-te la Brenchel. 34 00:02:17,100 --> 00:02:18,800 Poţi ajunge de pe primul loc pe ultimul foarte rapid. 35 00:02:18,800 --> 00:02:20,900 Deci ştim că trebuie să rămânem concentraţi. 36 00:02:20,900 --> 00:02:24,500 Omule, în cursa asta, transportul îţi poate veni de hac. 37 00:02:24,800 --> 00:02:26,500 Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka. 38 00:02:26,500 --> 00:02:27,800 - Haide. - Să ne mişcăm. 39 00:02:27,900 --> 00:02:31,300 - Taxi! - Poţi să ne duci aici? Foarte repede. 40 00:02:31,300 --> 00:02:32,500 Rapid, rapid! 41 00:02:32,500 --> 00:02:34,060 Aceasta a fost etapa în care ne-am eliminat singuri 42 00:02:34,060 --> 00:02:35,300 în sezonul trecut. 43 00:02:35,300 --> 00:02:37,300 Mi-am rupt tendonul lui Ahile şi 44 00:02:37,300 --> 00:02:41,700 m-am simţit foarte vinovat că am dus la încheierea cursei pentru Connor. 45 00:02:41,700 --> 00:02:44,200 Nu avem planuri să ne mai eliminăm de data asta. 46 00:02:44,200 --> 00:02:45,870 Să sperăm că ajungem repede la această agenţie de turism 47 00:02:45,870 --> 00:02:47,200 şi vom prinde un zbor rapid. 48 00:02:47,200 --> 00:02:49,600 Înainte ca restul echipelor să ocupe zborurile. 49 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka. 50 00:02:52,400 --> 00:02:54,400 Locul naşterii gemenelor. 51 00:02:55,300 --> 00:02:56,900 Cât de departe este aeroportul? 52 00:02:58,500 --> 00:02:59,900 Ce crezi că ar trebui să facem? 53 00:03:00,900 --> 00:03:02,500 - Şi să cumpărăm biletele acolo? - Da. 54 00:03:02,500 --> 00:03:04,100 Ok, să facem asta. 55 00:03:04,200 --> 00:03:06,710 La aeroport găsim mereu vreo însoţitoare frumoasă de zbor 56 00:03:06,710 --> 00:03:08,150 la care ne putem da. 57 00:03:09,800 --> 00:03:12,500 Avem nevoie de un zbor spre Colombo, Sri Lanka. 58 00:03:12,500 --> 00:03:14,100 - Cel mai rapid. - Cel mai rapid zbor. 59 00:03:14,200 --> 00:03:16,800 Cel mai rapid este în seara asta. 60 00:03:16,800 --> 00:03:18,400 - La 11:05 PM. - La 11:00? 61 00:03:18,500 --> 00:03:19,700 Şi aterizează acolo cel mai devreme? 62 00:03:24,800 --> 00:03:26,800 - Şi nu e altceva... - Nu există niciun alt zbor? 63 00:03:26,900 --> 00:03:29,100 Să ajungă acolo înaintea ăstuia? 64 00:03:34,300 --> 00:03:35,500 - Prefer zborul direct. - Cel mai bun e direct. 65 00:03:35,500 --> 00:03:37,300 - Atunci? - Să rezervăm două. 66 00:03:37,500 --> 00:03:38,800 Doi cowboy. 67 00:03:39,600 --> 00:03:42,000 Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka. 68 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 - Bine, am plecat. - Bine. 69 00:03:43,700 --> 00:03:46,800 Există patru echipe foarte puternice de băieţi, 70 00:03:46,800 --> 00:03:49,300 dar noi suntem câştigătoare, vă spun. 71 00:03:49,300 --> 00:03:52,100 Aşa că nu vă puneţi cu fetele care sunt pregătite să câştige. 72 00:03:52,200 --> 00:03:54,600 - Sri Lanka! - Mergem în Sri Lanka! 73 00:03:54,700 --> 00:03:57,500 Ar fi fost frumos să fie şi gemenele. O să le purtăm spiritul cu noi. 74 00:03:57,500 --> 00:03:59,700 - Vom fi gemenele din Sri Lanka. - Bine. 75 00:03:59,900 --> 00:04:01,800 Zburaţi spre Sri Lanka. 76 00:04:01,800 --> 00:04:03,200 - Bine, să mergem. - Haide. 77 00:04:04,200 --> 00:04:06,700 Zburaţi către Colombo, Sri Lanka. Haide. 78 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Taxi! 79 00:04:08,500 --> 00:04:11,200 Am câştigat primul loc în mai multe etape ale cursei, 80 00:04:11,200 --> 00:04:13,100 dar n-am avut parte de noroc de data asta. 81 00:04:13,100 --> 00:04:14,700 E băiatul meu, cel mai bun prieten al meu. 82 00:04:14,700 --> 00:04:16,920 Am trecut prin multe împreună şi am făcut multe în viaţă. 83 00:04:17,050 --> 00:04:18,300 Nu ne vom da bătuţi. 84 00:04:18,300 --> 00:04:20,000 O să ne întâlnim cu un călugăr 85 00:04:20,000 --> 00:04:21,010 pentru nişte binecuvântări. 86 00:04:21,010 --> 00:04:23,790 Binecuvântarea de a ajunge în fruntea grupului, ar fi grozavă. 87 00:04:24,300 --> 00:04:26,500 Au fost nişte cowboy pe aici înainte? 88 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 - Da, cu nişte pălării mari? - Aţi putea... 89 00:04:28,300 --> 00:04:29,900 Să ne rezervaţi zborul pe care i l-aţi dat şi lor? 90 00:04:31,600 --> 00:04:33,800 Şi e cel mai bun zbor pe care l-aţi găsit? 91 00:04:35,400 --> 00:04:37,700 Înseamnă că vom fi toţi cu acelaşi zbor. 92 00:04:41,600 --> 00:04:42,500 La ce oră este zborul? 93 00:04:45,800 --> 00:04:46,900 Nu sunt alte zboruri mai devreme? 94 00:04:51,600 --> 00:04:54,400 Direct? Pe ăsta l-au luat şi ceilalţi? 95 00:04:54,400 --> 00:04:55,600 Atunci, aşa să fie. 96 00:04:56,100 --> 00:04:58,700 Zburaţi către Colombo, Sri Lanka. Să mergem. 97 00:04:59,400 --> 00:05:02,500 Planul nostru pe azi e să nu ne lăsăm dominaţi de stres. 98 00:05:02,500 --> 00:05:06,000 Cred că o mare parte din stresul meu provine din stresul lui Luke. 99 00:05:06,000 --> 00:05:08,600 Colombo, Sri Lanka, ce grozav. 100 00:05:16,000 --> 00:05:18,700 Asta ar putea fi ocazia noastră de a le ajunge pe restul echipelor. 101 00:05:18,700 --> 00:05:21,000 Să mergem la agenţia de turism 102 00:05:21,000 --> 00:05:23,700 şi să vedem care-i cel mai bun zbor pe care-l putem găsi. 103 00:05:23,700 --> 00:05:27,000 Haide. Zburaţi spre Colombo, Sri Lanka. 104 00:05:27,000 --> 00:05:28,700 - Haide. - Vino. Să găsim un taxi. 105 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 Taxi! 106 00:05:29,800 --> 00:05:31,500 Avem un obstacol de depăşit în această etapă, 107 00:05:31,500 --> 00:05:33,900 şi deja începem cu mult în urma celorlalte echipe. 108 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Dar cu Brendon pot face orice. 109 00:05:35,900 --> 00:05:37,800 Am mai trecut prin aşa ceva, nu? 110 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 Căutăm agenţia de turism TTBI. 111 00:05:41,600 --> 00:05:44,600 Ne-a zis că ştie unde este, dar evident că nu. 112 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Ştiţi unde este agenţia? 113 00:05:46,400 --> 00:05:49,400 Dacă n-o puteţi găsi, atunci mergem la aeroport. 114 00:05:49,500 --> 00:05:52,400 Dumnezeule, o să mergem direct la aeroport. 115 00:05:52,400 --> 00:05:55,100 Dar nu contează, trebuie să găsim zboruri acolo. 116 00:05:55,100 --> 00:05:58,300 Suntem încrezători că asta e cea mai bună variantă pentru noi. 117 00:05:58,300 --> 00:06:00,600 Acolo este. Travel Cafe & Boutique. 118 00:06:00,600 --> 00:06:02,700 Trebuie să ajungem în Colombo, Sri Lanka. 119 00:06:02,700 --> 00:06:03,600 Acelaşi zbor ca şi ceilalţi. 120 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Mai există locuri? 121 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 Nu e bine. Trebuie să prindem acelaşi zbor ca şi celelalte echipe. 122 00:06:16,000 --> 00:06:18,500 Te rog, tot ce poţi face. Trebuie să recuperăm timp 123 00:06:18,500 --> 00:06:21,000 şi asta-i singura cale de a rămâne în cursă. 124 00:06:21,000 --> 00:06:22,900 Poţi să ne pui pe lista de aşteptare pentru acel zbor? 125 00:06:22,900 --> 00:06:25,200 Te poate pune la aşteptare dacă vrei, dar e riscant. 126 00:06:27,600 --> 00:06:31,000 Toate echipele sunt cu acelaşi zbor, iar noi nu mai avem locuri. 127 00:06:31,000 --> 00:06:32,480 Trebuie să existe o cale de a ajunge acolo. 128 00:06:32,480 --> 00:06:34,000 Luăm orice zbor posibil. 129 00:06:40,800 --> 00:06:42,600 Nu există şanse să-l prindeţi. 130 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 - Putem reuşi cu o legătură de 30 minute. - Da. 131 00:06:44,500 --> 00:06:45,400 Nu. 132 00:06:45,400 --> 00:06:47,570 Vom alerga prin aeroport dacă trebuie s-o facem. 133 00:06:49,400 --> 00:06:50,440 E prea riscant, iubito. 134 00:06:50,440 --> 00:06:53,300 Nu contează dacă este riscant, n-avem de ales. 135 00:06:56,300 --> 00:06:58,200 Trebuie să ajungem în Sri Lanka. 136 00:07:01,300 --> 00:07:02,500 Da, dar trebuie să ajungem acolo. 137 00:07:02,500 --> 00:07:04,400 Suntem într-un mare concurs. 138 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 Şi toţi ceilalţi au prins zborul din seara asta, cu excepţia noastră. 139 00:07:08,600 --> 00:07:11,300 Ne poţi pune în aşteptare? 140 00:07:13,600 --> 00:07:16,200 Vrem să printăm biletul acesta cu escală de treizeci de minute. 141 00:07:16,200 --> 00:07:18,900 - Putem s-o facem, e-n ordine. - O să zburăm prin Singapore... 142 00:07:19,000 --> 00:07:21,100 Şi de acolo în Colombo, Sri Lanka. 143 00:07:21,100 --> 00:07:23,400 Brendon şi cu mine ne asumăm un mare risc. 144 00:07:23,400 --> 00:07:26,700 Dar nu avem altă opţiune. Suntem disperaţi. 145 00:07:26,700 --> 00:07:29,200 Suntem pe ultima poziţie şi avem şi un obstacol. 146 00:07:29,200 --> 00:07:31,500 Deci trebuie să facem aşa încât varianta asta să funcţioneze. 147 00:07:31,500 --> 00:07:33,400 Bun plan. Bine făcut. 148 00:07:33,500 --> 00:07:35,800 Acum suntem concurenţi periculoşi pentru că nu avem nimic de pierdut. 149 00:07:35,800 --> 00:07:36,900 Haide, Brendon, să mergem. 150 00:07:36,900 --> 00:07:40,500 Am putea trece de pe ultima poziţie pe prima. 151 00:07:40,500 --> 00:07:43,700 Dar nu ne putem permite să facem greşeli la acel transfer. 152 00:07:43,700 --> 00:07:46,300 - Direct la aeroport. - Direct la aeroport. 153 00:07:46,400 --> 00:07:49,300 Ne poţi ajuta? Trebuie să ajungem în Sri Lanka. 154 00:07:52,600 --> 00:07:55,100 Deci va trebui să găsim legătură cu o altă companie aeriană? 155 00:07:55,100 --> 00:07:56,000 - Da. - Bine. 156 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 Încercăm să găsim o legătură prin Singapore. 157 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 Domnul ăsta a fost foarte amabil si încearcă să ne ajute. 158 00:08:02,200 --> 00:08:03,900 Ştiam că dacă nu ne reuşea, 159 00:08:03,900 --> 00:08:06,400 am fi la zece ore în urma restului. 160 00:08:06,400 --> 00:08:09,800 Dar nu vroiam nici să zburăm spre Singapore fără ceva sigur. 161 00:08:09,800 --> 00:08:12,300 Vrem să ne asigurăm că putem prinde zborul de legătură. 162 00:08:12,300 --> 00:08:15,900 La escala din Singapore aveam doar 35 sau 40 de minute. 163 00:08:15,900 --> 00:08:17,200 Vrei să mergem prin Singapore? 164 00:08:18,300 --> 00:08:20,500 Pentru că n-am vrea să ajungem blocaţi în Singapore. 165 00:08:20,500 --> 00:08:23,600 Cred că ne vom trece pe lista de aşteptare la zborul din seara asta. 166 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 Ar fi trebuit să mergem la agenţia de turism. 167 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Singapore Airlines. 168 00:08:29,500 --> 00:08:31,100 - În dreapta. - Singapore? 169 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 - Hei, nu ne-am văzut de mult! - Ce faci? 170 00:08:33,800 --> 00:08:35,500 I-am văzut pe Brendon şi Rachel venind. 171 00:08:35,500 --> 00:08:37,300 Ultima etapă nu a fost eliminatorie. 172 00:08:37,300 --> 00:08:40,800 Asta face lucrurile ceva mai interesante. 173 00:08:40,900 --> 00:08:43,900 - Ne îndreptăm spre... - Singapore. 174 00:08:44,000 --> 00:08:47,800 Şi acolo va trebui să fugim pentru a prinde zborul de Sri Lanka. 175 00:08:50,700 --> 00:08:53,110 Voiam să ştiu dacă sunt şanse să ajungem 176 00:08:53,340 --> 00:08:56,300 la acest zbor în seara asta la 11:00, de pe lista de aşteptare. 177 00:08:56,300 --> 00:09:00,300 Este foarte important. Foarte important. 178 00:09:09,000 --> 00:09:10,100 Dar se mai întâmplă uneori? 179 00:09:12,600 --> 00:09:15,000 Exista un zbor către Singapore. 180 00:09:15,000 --> 00:09:17,900 Şi de acolo legătură spre Colombo. 181 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 Echipa Big Brother este încă aici. 182 00:09:19,200 --> 00:09:20,300 - Sunt aici? - Da. 183 00:09:20,300 --> 00:09:21,800 - N-au fost eliminaţi? - Tocmai i-am văzut. 184 00:09:21,800 --> 00:09:24,400 - Nu se poate. - Nu-i spune lui Caroline, stai să-i spun eu. 185 00:09:24,500 --> 00:09:27,400 Îi spun că Rachel şi Brendon mi-au spus să te salut. 186 00:09:27,400 --> 00:09:28,200 Fă-o. 187 00:09:33,100 --> 00:09:34,400 Dumnezeule... 188 00:09:37,500 --> 00:09:39,900 Rachel şi Brendon mi-au spus să te salut. 189 00:09:40,700 --> 00:09:42,900 - Chiar aşa? - Ai auzit că a fost non-eliminatorie? 190 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 - N-au ieşit din joc? - Nu, n-au ieşit. 191 00:09:44,800 --> 00:09:46,500 I-aţi văzut pe Brendon şi pe Rachel în urma voastră? 192 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 - Da. - Într-adevăr? 193 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 Sunt încă aici. Dar cu celălalt zbor. 194 00:09:49,600 --> 00:09:51,700 - Ce alt zbor? - Cu legătură prin Singapore. 195 00:09:51,700 --> 00:09:54,200 - Dar e cu legătură. - N-au avut de ales decât să rişte. 196 00:09:54,300 --> 00:09:57,800 N-ai vrea să rişti un zbor cu legătură când poţi zbura direct acolo. 197 00:10:01,000 --> 00:10:03,700 Nu avem timp de pierdut, trebuie să ajungem foarte rapid. 198 00:10:03,700 --> 00:10:06,500 - Haide, haide. - Haide. Vino, vino! 199 00:10:06,600 --> 00:10:09,200 Ultimul apel de îmbarcare pentru Singapore Airlines. 200 00:10:09,200 --> 00:10:12,800 - Dumnezeule, dumnezeule, dumnezeule! - Poarta F54. 201 00:10:14,700 --> 00:10:16,500 Pe aici, haide. 202 00:10:17,200 --> 00:10:18,300 Rachel, trebuie să mă întorc. 203 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 - Rach, aşteaptă-mă. - Dar nu avem timp. 204 00:10:22,140 --> 00:10:23,170 Dumnezeule! 205 00:10:26,100 --> 00:10:27,500 - Trebuie să plecăm. - Haide, haide. 206 00:10:27,500 --> 00:10:28,300 - Haide. - Haide. 207 00:10:28,400 --> 00:10:30,100 Trebuie să prindem zborul de legătură. 208 00:10:30,100 --> 00:10:32,200 Dacă pierdem acest zbor, atunci s-a terminat. 209 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 - Am reuşit! - Am reuşit, bine făcut. 210 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 Mulţumesc. 211 00:10:36,500 --> 00:10:37,800 Nu pot să cred că am reuşit. 212 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 Brendon şi cu mine suntem extaziaţi 213 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 pentru că am prins la limită zborul nostru. 214 00:10:42,600 --> 00:10:44,200 Şi asta ne pune în faţa celorlalte echipe. 215 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 Să mergem. 216 00:10:46,800 --> 00:10:50,000 Ne verificăm poziţia pe lista de aşteptare, aşa că... 217 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 Dar toţi pasagerii s-au îmbarcat deja, deci nu mai e nici o şansă. 218 00:10:53,000 --> 00:10:55,400 Dar au făcut check-in-ul şi nu au apărut la poartă? 219 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Mulţumesc. 220 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 Va trebui să luăm zborul de dimineaţă. 221 00:11:11,000 --> 00:11:14,700 Tocmai am aflat că zborul în aşteptare nu va funcţiona. 222 00:11:14,700 --> 00:11:17,000 Probabil că ar fi trebuit să zburăm spre Singapore. 223 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 Ar fi fost cea mai bună opţiune. 224 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 Dar ştii ce? Se poate întâmpla orice. 225 00:11:21,000 --> 00:11:24,400 Echipele se îndreaptă acum spre Colombo, Sri Lanka. 226 00:11:34,700 --> 00:11:36,100 Sosirile, pe aici? 227 00:11:36,300 --> 00:11:39,400 - Ne duceţi la templul Gangaramaya? - Bine. 228 00:11:39,500 --> 00:11:44,000 Suntem acum prima echipă aterizată în Sri Lanka. 229 00:11:44,000 --> 00:11:45,300 Ceea ce este minunat pentru că eu şi Brendon 230 00:11:45,300 --> 00:11:47,100 avem mult de recuperat etapa asta. 231 00:11:47,100 --> 00:11:49,200 Dacă putem obţine orice fel de avantaj... 232 00:11:49,200 --> 00:11:51,500 - Orice. - Se va merita. 233 00:11:54,900 --> 00:11:55,900 Templul Gangaramaya! 234 00:11:55,900 --> 00:11:57,100 Rapid, bine? 235 00:11:57,100 --> 00:11:59,400 Ultima dată când am fost binecuvântaţi de un călugăr 236 00:11:59,400 --> 00:12:02,100 a fost în etapa în care tata şi-a rupt tendonul lui Ahile. 237 00:12:02,100 --> 00:12:04,300 Sperăm că de data asta să fie un scenariu diferit. 238 00:12:04,300 --> 00:12:05,500 - Ştii unde mergem? - Mergem aici. 239 00:12:05,600 --> 00:12:06,900 Domnule, ştiţi unde e? 240 00:12:06,900 --> 00:12:08,400 - Da, templul Gangaramaya. - Bine. 241 00:12:08,500 --> 00:12:09,800 Cât de repede posibil, bine? 242 00:12:09,800 --> 00:12:12,600 Trebuie să ajungem aici, templul Gangaramaya. Da, acolo. 243 00:12:13,700 --> 00:12:15,500 - E aici? - Ăsta e templul? 244 00:12:15,700 --> 00:12:16,500 Să mergem. 245 00:12:17,000 --> 00:12:19,200 Nu deschide până la ora 5:45. 246 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 Avem patru ore. 247 00:12:21,000 --> 00:12:23,400 Nu ne bucură deloc, e dezamăgitor. 248 00:12:23,400 --> 00:12:24,600 Trebuie să terminăm un obstacol 249 00:12:24,600 --> 00:12:27,100 şi aşa am fi putut câştiga un avantaj faţă de alte echipe. 250 00:12:27,100 --> 00:12:29,200 Din păcate, toată lumea ne va ajunge. 251 00:12:30,300 --> 00:12:31,590 Cine a mai fost cu zborul vostru? 252 00:12:31,590 --> 00:12:33,600 Toţi cu excepţia voastră şi a lui Margie şi Luke. 253 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 Mă întreb ce zbor au prins Margie şi Luke. 254 00:12:35,600 --> 00:12:37,100 Unul prost, probabil. 255 00:12:37,200 --> 00:12:38,100 Bună, prieteni. 256 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 Ce nebunie că ne-aţi întrecut. 257 00:12:40,400 --> 00:12:42,100 - Sunteţi bine? - Bine făcut, prieteni. 258 00:12:42,200 --> 00:12:44,000 Mulţumesc, n-am renunţat. Asta contează. 259 00:12:44,000 --> 00:12:45,100 - Bună treabă. - Da 260 00:12:45,100 --> 00:12:48,000 Hei, mă bucur să te văd. Ce mai faci? 261 00:12:48,100 --> 00:12:50,800 Haide! Am crezut că aţi fost eliminaţi. 262 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 - Mă bucur să vă văd. - Mă bucur să vă vedem, prieteni. 263 00:12:52,500 --> 00:12:55,100 - Se pare că... - Se pare că suntem ultimii ajunşi. 264 00:12:55,900 --> 00:12:57,300 Unde sunt Margie şi Luke? 265 00:12:59,500 --> 00:13:01,200 Luke şi cu mine suntem singurii aici. 266 00:13:01,200 --> 00:13:03,400 Toţi ceilalţi au plecat cu zborul de noaptea trecută. 267 00:13:05,000 --> 00:13:08,300 Da, e greu să stai degeaba în aşteptare. 268 00:13:08,300 --> 00:13:10,800 Să aştepţi şi să aştepţi să prinzi un zbor. 269 00:13:10,800 --> 00:13:13,800 Vom rămâne optimişti şi vom da totul. 270 00:13:17,100 --> 00:13:18,200 Mulţumesc. 271 00:13:21,700 --> 00:13:23,600 Templul a fost foarte frumos. 272 00:13:23,600 --> 00:13:28,200 A trebuit să purtăm hainele pe care bărbaţii şi femeile le purtau acolo. 273 00:13:28,200 --> 00:13:29,600 A trebuit să ne scoatem pantofii 274 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 şi să fim foarte respectuoşi. 275 00:13:31,100 --> 00:13:34,400 Pentru Rachel şi mine, primirea acestei binecuvântări a fost incredibilă. 276 00:13:34,400 --> 00:13:36,100 Pentru că am studiat de fapt budismul, 277 00:13:36,100 --> 00:13:37,700 şi ca să te luminezi 278 00:13:37,700 --> 00:13:41,300 trebuie să laşi lumea şi lucrurile materiale 279 00:13:41,300 --> 00:13:42,800 de care ai avut parte. 280 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 Şi am considerat că acestea au fost etapele noastre. 281 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 Cele două etape anterioare. 282 00:13:46,000 --> 00:13:46,900 Mulţumesc. 283 00:13:46,900 --> 00:13:48,400 Trebuie să uiţi trecutul 284 00:13:48,400 --> 00:13:51,090 şi să laşi în urmă ceea ce s-a întâmplat ca să priveşti în viitor. 285 00:13:51,800 --> 00:13:52,600 Mulţumesc. 286 00:13:52,600 --> 00:13:56,100 Trecem în viteză prin toate aceste provocări din fiecare zi. 287 00:13:56,100 --> 00:13:57,400 E greu să mai priveşti în jurul tău. 288 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 Aşa că e minunat când ai ocazia să te opreşti 289 00:13:59,760 --> 00:14:02,450 şi să te bucuri cu adevărat de moment. 290 00:14:03,000 --> 00:14:04,400 Mulţumesc. 291 00:14:04,800 --> 00:14:06,700 Călătoriţi cu trenul spre oraşul Galle. 292 00:14:06,700 --> 00:14:10,500 Apoi, luaţi un taxi-motocicletă la taraba King Coconut, în Koggala. 293 00:14:11,100 --> 00:14:11,900 Bun, să mergem. 294 00:14:11,900 --> 00:14:13,900 Trebuie să mergem la gară. 295 00:14:13,900 --> 00:14:15,700 Cel mai probabil, vom merge cu toţii cu acelaşi tren. 296 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 Grozav, l-am prins. 297 00:14:21,800 --> 00:14:23,700 Foarte bine, cowboy-ii! 298 00:14:23,700 --> 00:14:25,300 Ne place să fim pe lângă cowboy 299 00:14:25,300 --> 00:14:26,700 pentru că sunt magici. 300 00:14:26,700 --> 00:14:28,400 Şi orice putere magică 301 00:14:28,400 --> 00:14:32,200 ce-o putem obţine de la ei, rămâne la noi. 302 00:14:32,700 --> 00:14:36,700 Scopul principal din acest sezon a fost să devenim prieteni cu cowboy-ii. 303 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 - Da? - Vor fi ai tăi. 304 00:14:38,000 --> 00:14:39,900 Sunt cei mai grozavi tipi de pe planetă. 305 00:14:39,900 --> 00:14:41,900 De parcă am fi fost destinaţi să fim cei mai buni prieteni. 306 00:14:41,900 --> 00:14:45,200 Îţi aminteşti când te-am abordat la aeroport 307 00:14:45,200 --> 00:14:47,600 şi ţi-am zis că sunt mare fan al vostru? 308 00:14:47,600 --> 00:14:49,300 - Bună, cowboy! - Bună! 309 00:14:49,300 --> 00:14:50,500 Vă iubim, băieţi. 310 00:14:50,500 --> 00:14:52,890 Sunt o mare fană a ta. Sunteţi tare grozavi. 311 00:14:53,200 --> 00:14:54,900 Şi era adevărul. 312 00:14:55,300 --> 00:14:57,000 Se pare că vom pleca. 313 00:15:06,400 --> 00:15:09,330 Trenul spre Galle a fost, sincer, 314 00:15:09,330 --> 00:15:11,400 una din cele mai bune părţi ale cursei până acum. 315 00:15:11,400 --> 00:15:14,500 Doar pentru peisajul superb din Sri Lanka. 316 00:15:15,300 --> 00:15:19,300 Ce mi-a plăcut cel mai mult la tren a fost că, pe de o parte, aveai oceanul, 317 00:15:19,300 --> 00:15:21,100 iar pe de altă parte, jungla. 318 00:15:21,100 --> 00:15:22,400 A fost minunat. 319 00:15:22,400 --> 00:15:24,600 Pentru aşa ceva vii în cursă. 320 00:15:26,600 --> 00:15:29,600 Toate echipele sunt în tren, cu excepţia lui Margie şi a lui Luke. 321 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Nu avem idee unde sunt. 322 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 - Nu i-am mai văzut de când... - Din ultima etapă. 323 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 Ultima etapă. 324 00:15:36,600 --> 00:15:39,200 Suntem gata să concurăm, gata să ajungem acolo şi să continuăm. 325 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 A fost o noapte lungă. 326 00:15:40,700 --> 00:15:41,700 Dar o să dăm totul. 327 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 Odată ce ajungem acolo, vom concura ca şi cum am fi încă în joc. 328 00:15:44,600 --> 00:15:45,600 Nu ne vom lăsa. 329 00:15:45,600 --> 00:15:47,500 Ne ţinem pumnii strânşi. 330 00:15:50,700 --> 00:15:52,000 Să continuăm. 331 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Haide, haide. 332 00:15:54,900 --> 00:15:56,000 Haide, să mergem. 333 00:15:56,400 --> 00:15:58,000 Haide, vino! 334 00:15:59,800 --> 00:16:02,420 - Vrem să mergem aici. - Trebuie să mergem aici. 335 00:16:09,800 --> 00:16:11,400 Haide, haide, haide! 336 00:16:12,000 --> 00:16:13,830 - Rapid, rapid! - Vino, vino, vino! 337 00:16:14,300 --> 00:16:16,600 E o nebunie! 338 00:16:19,700 --> 00:16:22,300 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 339 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 Wow, vrei să primeşti amendă? 340 00:16:28,400 --> 00:16:30,600 Rapid, rapid, rapid, rapid, rapid! 341 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 Ţine-ţi mâna înăuntru dacă nu vrei să-ţi zboare. 342 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Trebuie să fie acolo. 343 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 Bine. 344 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 În nisip. Acolo, Jet. 345 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 L-am luat. Gata. 346 00:16:49,600 --> 00:16:50,500 Ocol. 347 00:16:50,500 --> 00:16:52,600 Acest ocol dă echipelor posibilitatea 348 00:16:52,600 --> 00:16:56,300 de a lua parte la un tip de pescuit inventat aici, în Sri Lanka, 349 00:16:56,300 --> 00:17:00,500 sau să sărbătorească cu dansatorii locali care învârt un Raban. 350 00:17:00,500 --> 00:17:03,500 "Stâlpul de pescuit" impune ca echipele să intre în apă 351 00:17:03,500 --> 00:17:06,700 şi să se poziţioneze pe câte un stâlp de pescuit. 352 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 Odată ce ambii coechipierii au prins câte un peşte, 353 00:17:09,100 --> 00:17:11,400 vor trebui să-l livreze la această colibă 354 00:17:11,400 --> 00:17:15,000 unde un pescar local le va da următorul indiciu. 355 00:17:17,400 --> 00:17:21,000 "Controlul rotirii" le cere echipelor să înveţe şi să execute 356 00:17:21,000 --> 00:17:22,600 un dans popular tradiţional 357 00:17:22,600 --> 00:17:26,800 în timp ce rotesc aceste instrumente numite Raban. 358 00:17:26,800 --> 00:17:29,500 Dacă au avut o prestanţă bună, 359 00:17:29,500 --> 00:17:33,600 Domikah, liderul, le va da următorul indiciu. 360 00:17:34,100 --> 00:17:34,900 Stâlpul de pescuit. 361 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 - Controlul rotirii? - Da. 362 00:17:36,200 --> 00:17:38,000 - Să mergem la pescuit. - Da, să pescuim. Sună bine. 363 00:17:38,000 --> 00:17:38,900 Controlul rotirii. 364 00:17:38,900 --> 00:17:40,100 Vom face proba cu pescuitul. 365 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Hai să dansăm, haide. 366 00:17:41,900 --> 00:17:43,800 - Noi o să dansăm. - Bine. 367 00:17:51,200 --> 00:17:52,500 Să-i dăm drumul, iubire! 368 00:17:52,500 --> 00:17:54,300 Trebuie să învăţăm paşii. 369 00:17:54,500 --> 00:17:56,300 E prea repede, prea repede. 370 00:17:56,300 --> 00:17:59,300 Şase, şapte, opt. 371 00:17:59,300 --> 00:18:01,900 Puteam să învăţăm paşii de dans foarte rapid. 372 00:18:01,900 --> 00:18:07,300 Dar trebuia să ţinem un băţ cu acele chestii care se învârteau. 373 00:18:07,500 --> 00:18:09,300 Şi a fost foarte complicat. 374 00:18:15,200 --> 00:18:16,600 Suntem buni la pescuit. 375 00:18:16,600 --> 00:18:19,300 - Ai grijă să nu pierzi momeala. - Pe unde să mergem? 376 00:18:19,400 --> 00:18:20,700 La cei doi de acolo, Jess. 377 00:18:20,800 --> 00:18:24,300 Pentru proba de pescuit, localnicii ne-au dat un băţ de pescuit şi o pungă. 378 00:18:24,300 --> 00:18:27,800 Aşa că a trebuit să mergem acolo ca să intrăm în apă, 379 00:18:27,800 --> 00:18:29,000 să ne urcăm pe unul dintre pari 380 00:18:29,000 --> 00:18:32,500 care avea câte un triunghi pe care te aşezai şi-ţi fixai picioarele. 381 00:18:32,500 --> 00:18:35,000 Ca apoi să prinzi un peşte şi să-l bagi în pungă. 382 00:18:35,200 --> 00:18:38,300 John, am probleme. Nu pot să ajung pe scaunul ăsta stupid. 383 00:18:38,300 --> 00:18:40,800 - Vezi peşti? - Da, vin la momeală. 384 00:18:45,700 --> 00:18:49,400 Ritmul n-a fost o problemă, mai greu era să menţii rotaţia, 385 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 să le ţii verticale şi să nu cadă. 386 00:18:53,100 --> 00:18:54,200 Vrei să încerc eu cu cele trei? 387 00:18:54,200 --> 00:18:55,940 Nu, dragă. O să reuşesc, da? 388 00:18:57,400 --> 00:19:00,100 Asta îmi aminteşte de învârtit mingi cu Harlem Globetrotters. 389 00:19:00,100 --> 00:19:01,500 O să ne descurcăm de minune. 390 00:19:02,600 --> 00:19:03,700 Nu-i nimic. 391 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Tocmai a muşcat. 392 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 John, îmi tot cade momeala, cum o pun la loc? 393 00:19:10,300 --> 00:19:11,700 Wow, am avut unul. 394 00:19:11,800 --> 00:19:13,300 Ţi-a muşcat ceva, Cord? 395 00:19:13,300 --> 00:19:16,600 Au muşcat mai mulţi din peştii ăia mici. 396 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 A muşcat unul mare, John. Am fost foarte aproape. 397 00:19:18,700 --> 00:19:20,100 - Într-adevăr? - Da. 398 00:19:20,500 --> 00:19:23,470 - Tată, am prins unul! - Bună treabă. 399 00:19:23,800 --> 00:19:26,100 Eu îmi voi asuma meritul pentru primul peşte. 400 00:19:26,100 --> 00:19:29,800 Iar eu pentru că l-am învăţat pe Connor cum să pescuiască. 401 00:19:31,200 --> 00:19:32,500 Oh, îl prinsesem! 402 00:19:32,500 --> 00:19:34,800 - Ceva? - Nu, încă nu. 403 00:19:35,700 --> 00:19:38,100 - La tine au muşcat, dragă? - Da, au muşcat. 404 00:19:38,100 --> 00:19:40,800 Mi-au luat momeala. Mi-au luat momeala. 405 00:19:40,800 --> 00:19:43,000 Ai răbdăre, dragule. Chiar muşcă. 406 00:19:46,300 --> 00:19:48,090 - Eşti gata, stea rock? - Da. 407 00:19:48,300 --> 00:19:51,000 - Unu, doi, doi. - Doi, doi... 408 00:19:51,000 --> 00:19:52,700 - Bine, să încercăm din nou. - Da. 409 00:19:52,700 --> 00:19:54,200 - Eşti gata să începem? - Da. 410 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 - Unu, doi. - Unu, doi. 411 00:19:56,000 --> 00:19:59,700 - Trei, patru, cinci, şase. - Trei, patru, cinci, şase, şapte. 412 00:19:59,700 --> 00:20:01,300 Stai, mi-a scăpat. 413 00:20:03,400 --> 00:20:05,200 Te descurci, tată, te descurci. 414 00:20:06,000 --> 00:20:07,300 Mi-a furat momeala. 415 00:20:07,300 --> 00:20:08,500 Mi-a luat cârligul! 416 00:20:09,300 --> 00:20:10,400 Aproape am prins un peşte. 417 00:20:10,400 --> 00:20:12,800 - Aşa că a existat speranţă. - Bună treabă, John. 418 00:20:12,800 --> 00:20:14,500 L-am avut la jumătate de metru de mâna mea, 419 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 şi când să-l bag în pungă... 420 00:20:16,500 --> 00:20:20,160 a dat o dată din coadă şi a scăpat în apă. 421 00:20:20,200 --> 00:20:21,600 Foarte dezamăgitor. 422 00:20:22,700 --> 00:20:24,000 Am prins un peşte. 423 00:20:25,100 --> 00:20:26,500 Bagă-l în pungă, bagă-l în pungă! 424 00:20:26,500 --> 00:20:27,600 Să dispărem! 425 00:20:29,500 --> 00:20:30,700 - A mâncat-o! - Mai încearcă. 426 00:20:30,700 --> 00:20:31,900 A furat-o. 427 00:20:33,000 --> 00:20:34,500 Oh, minunat! 428 00:20:35,700 --> 00:20:36,600 Mulţumesc. 429 00:20:37,200 --> 00:20:42,200 Mergeţi la fabrica de îmbrăcăminte Trendy Connections din Nugegoda. 430 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 - Să continuăm. Mulţumesc, prieteni. - Să găsim locul. 431 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 Mulţumesc. 432 00:20:45,700 --> 00:20:46,600 Muşcă? 433 00:20:46,600 --> 00:20:48,500 Nu poţi face peştele să muşte. 434 00:20:57,800 --> 00:21:00,500 - Unu, doi, trei, patru. - Unu, doi, trei, patru. 435 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 - Cinci, şase, şapte, opt. - Cinci, şase, şapte, opt. 436 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 - Unu, doi, trei, patru. - Unu, doi, trei, patru. 437 00:21:05,400 --> 00:21:07,700 - Cinci, şase, şapte, opt. - Cinci, şase, şapte, opt. 438 00:21:07,700 --> 00:21:10,100 - Unu, doi, trei, patru. - Unu, doi, trei, patru. 439 00:21:10,100 --> 00:21:12,600 - Cinci, şase. - Cinci, şase. 440 00:21:13,000 --> 00:21:14,400 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 441 00:21:16,700 --> 00:21:17,600 Să mergem. 442 00:21:18,100 --> 00:21:20,000 - Globes au reuşit. - Au reuşit? 443 00:21:20,000 --> 00:21:20,800 Da. 444 00:21:20,800 --> 00:21:25,600 - Unu, unu, doi, doi, trei, trei. - Unu, unu, doi, doi, trei, trei. 445 00:21:25,900 --> 00:21:27,500 Iartă-mă, Jen, mi-a scăpat. 446 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 Unu, doi. Unu, doi. 447 00:21:30,000 --> 00:21:30,800 Stai. 448 00:21:30,800 --> 00:21:33,700 Unu, doi, trei, patru. 449 00:21:33,700 --> 00:21:36,900 - Cinci, şase, şapte, opt. - Cinci, şase, şapte, opt. 450 00:21:38,900 --> 00:21:41,000 - Mulţumesc, mulţumesc. - Mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 451 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 Şi unu, şi doi. 452 00:21:46,300 --> 00:21:47,400 Nu-i nimic. 453 00:21:55,000 --> 00:21:56,300 - Ai prins unul? - Am prins unul. 454 00:21:56,300 --> 00:21:57,700 Nu-i da drumul! 455 00:21:58,800 --> 00:22:00,200 Bagă-l în sacul ăla. 456 00:22:01,400 --> 00:22:02,200 Ne descurcăm noi, dragule. 457 00:22:02,200 --> 00:22:06,000 Îmi tot fură momeala. Dumnezeule! 458 00:22:09,000 --> 00:22:11,700 Nu-i nimic deosebit, dar măcar e un peşte. 459 00:22:13,200 --> 00:22:16,600 Am pescuit doar de câteva ori în toată viaţa mea. 460 00:22:16,600 --> 00:22:21,500 De aceea am fost atât de surprins de mărimea celui pe care l-am prins. 461 00:22:21,500 --> 00:22:23,400 Mulţumesc foarte mult. Mulţumesc. 462 00:22:23,400 --> 00:22:25,800 Se poate să fi fost un record, ar fi trebuit să-l cântăresc. 463 00:22:26,000 --> 00:22:28,400 Vreau neapărat să prind unul. 464 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 Crezi că ar trebui să schimbăm ocolul, Jess? 465 00:22:31,200 --> 00:22:32,900 Nu, pentru că ceilalţi n-au făcut-o. 466 00:22:32,900 --> 00:22:35,500 Unu, unu. Doi, doi. 467 00:22:35,500 --> 00:22:38,000 Trei, trei. Patru, patru. 468 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Cinci, cinci. Şase, şase. 469 00:22:40,500 --> 00:22:43,200 Unu, unu. Doi, doi. 470 00:22:43,200 --> 00:22:45,200 Trei, trei. Patru. 471 00:22:46,400 --> 00:22:47,600 A fost perfect. 472 00:22:47,600 --> 00:22:51,100 - Am reuşit, da. - Bună treabă. 473 00:22:51,100 --> 00:22:52,600 Bun, s-o facem din nou. 474 00:22:53,300 --> 00:22:54,800 Unu, doi... 475 00:22:55,700 --> 00:22:57,630 - Îmi pare rău, Rachel, îmi pare rău. - E în regulă. 476 00:22:58,100 --> 00:23:00,000 - Unu, doi... - Îmi pare rău. 477 00:23:00,000 --> 00:23:00,800 Îmi dau silinţa, mă străduiesc. 478 00:23:00,800 --> 00:23:03,380 Nu mă supăr pe tine, dar concentrează-te, concentrează-te. 479 00:23:03,380 --> 00:23:04,280 - Asta fac. - Şi fă-o. 480 00:23:04,550 --> 00:23:06,000 Nu e mare lucru. 481 00:23:06,000 --> 00:23:08,730 Chiar mi se pare că în acest sezon rolurile s-au schimbat. 482 00:23:08,860 --> 00:23:13,000 Pentru că sunt eu cel care suferă sub povara stresului. 483 00:23:13,000 --> 00:23:15,900 Iar Rachel a fost motivatoare în acest sezon. 484 00:23:16,200 --> 00:23:17,700 Rămân concentrată prin toate astea 485 00:23:17,700 --> 00:23:21,800 şi încerc să-l ajut pe Brendon şi să-l încurajez cât de mult pot. 486 00:23:21,800 --> 00:23:23,600 A fost aproape. Nu-i nimic. 487 00:23:23,600 --> 00:23:24,700 Încearcă mai departe. 488 00:23:27,700 --> 00:23:30,600 Trebuie să mergem la acest templu. 489 00:23:30,800 --> 00:23:33,250 Foarte repede. Suntem într-o mare cursă. 490 00:23:33,340 --> 00:23:35,100 Rapid, rapid, rapid. 491 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 Brendon, gata? 492 00:23:40,700 --> 00:23:41,800 - Să-i dăm drumul. - Bine. 493 00:23:42,500 --> 00:23:45,100 Unu, doi, trei, patru. 494 00:23:45,100 --> 00:23:47,600 - Cinci, şase. - Şapte, opt. 495 00:23:47,600 --> 00:23:49,900 Unu, doi, trei, patru. 496 00:23:49,900 --> 00:23:52,200 Cinci, şase, şapte, opt. 497 00:23:59,500 --> 00:24:01,400 Da! 498 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 499 00:24:06,400 --> 00:24:09,640 Jess, nu vrei să schimbăm ocolul? Pentru că nu reuşesc să prind nimic. 500 00:24:09,800 --> 00:24:11,300 Cred că ar trebui să mai continuăm. 501 00:24:11,300 --> 00:24:12,400 N-am vrut să schimbăm ocolul. 502 00:24:12,400 --> 00:24:15,300 Pentru că ultima oară am făcut-o în Indonezia. 503 00:24:15,300 --> 00:24:16,200 Şi am ajuns eliminaţi. 504 00:24:16,200 --> 00:24:19,000 De data asta am vrut să continuăm cu pescuitul. 505 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Dacă vrei să schimbăm, schimbăm. 506 00:24:20,400 --> 00:24:22,600 - Nu ştiu... - Doar că asta e rahat. 507 00:24:23,300 --> 00:24:25,900 Doamne, începe să se transforme într-un coşmar. 508 00:24:34,800 --> 00:24:36,600 Mergem să facem proba cu tobele? 509 00:24:36,800 --> 00:24:37,530 Vrei să schimbăm? 510 00:24:37,840 --> 00:24:40,100 Dacă nu trece prea mult timp, 511 00:24:40,100 --> 00:24:42,400 atunci schimbarea ocolului poate avea sens. 512 00:24:42,400 --> 00:24:46,000 Dar dacă stai mai mult într-o parte, are mai puţin sens să schimbi. 513 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 Cred că ar trebui să plecăm, mi-e frică. 514 00:24:47,800 --> 00:24:49,400 Sunt dispus să schimbăm dacă şi tu eşti. 515 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 Ok, haide. 516 00:24:51,000 --> 00:24:54,100 Aşa că am luat decizia să terminăm cu pescuitul. 517 00:24:54,100 --> 00:24:55,500 Vom schimba ocolurile. 518 00:24:55,700 --> 00:25:00,200 Vom rămâne în urmă şi, eventual, vom lupta pentru a evita ultimul loc. 519 00:25:02,200 --> 00:25:05,400 Am fost binecuvântaţi de un călugăr, o experienţă grozavă. 520 00:25:05,400 --> 00:25:08,000 Şi acum trebuie să călătorim cu trenul către oraşul Galle. 521 00:25:08,000 --> 00:25:09,300 Şi suntem în urmă. 522 00:25:09,300 --> 00:25:10,800 Am vrea să mai concurăm. 523 00:25:10,800 --> 00:25:14,600 Ne-ar place să continuăm să mergem ceva mai departe. 524 00:25:16,500 --> 00:25:17,900 - E aici? - Haide, Nate. 525 00:25:18,100 --> 00:25:19,200 Uite cutia. 526 00:25:20,300 --> 00:25:23,500 - Blocaj. - Cine vrea să pună piciorul pe pedală? 527 00:25:23,800 --> 00:25:28,500 Industria textilă e cea mai importantă afacere din Sri Lanka. 528 00:25:28,500 --> 00:25:34,000 Acest blocaj le cere echipelor să coase corespunzător o cămaşă. 529 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Când managerul de calitate consideră că au încheiat lucrarea, 530 00:25:37,000 --> 00:25:40,100 o vor putea aduce la maşina de printare termică, 531 00:25:40,100 --> 00:25:43,200 unde vor primi următorul indiciu tipărit pe cămaşă. 532 00:25:43,900 --> 00:25:45,200 - E al meu. - Bine. 533 00:25:45,200 --> 00:25:46,500 - O fac eu. - Bine. 534 00:25:46,500 --> 00:25:47,700 - Bine, o voi face eu. - Bine. 535 00:25:47,700 --> 00:25:50,600 Va fi o demonstraţie drept exemplu. 536 00:25:50,900 --> 00:25:52,100 Iată Obstacolul. 537 00:25:52,100 --> 00:25:53,900 Aici e fabrica, aici. 538 00:26:02,400 --> 00:26:04,600 Unde este demonstraţia? Chiar acolo. 539 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Asta va fi o probă complicată. 540 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Am mai cusut când eram la şcoală, 541 00:26:13,500 --> 00:26:16,300 dar asta e tot ce ştiu în legătură cu cusutul. 542 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 Ne-au dat toate elementele: 543 00:26:20,600 --> 00:26:24,100 faţă, spate, mâneci, guler. 544 00:26:24,100 --> 00:26:27,310 Aşa că a trebuit să coasem fiecare parte la un loc 545 00:26:27,620 --> 00:26:28,740 pentru a face toată cămaşa. 546 00:26:29,400 --> 00:26:31,300 Omule, o să fie dificil. 547 00:26:31,300 --> 00:26:34,400 Concentrează-te s-o termini de prima dată, Nate. Nu te grăbi. 548 00:26:34,400 --> 00:26:35,300 Fă-o inteligent. 549 00:26:35,300 --> 00:26:38,400 M-am decis să fac eu ocolul. Cea mai proastă decizie posibilă. 550 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Hei, uite. 551 00:26:41,300 --> 00:26:42,400 Misiune imposibilă. 552 00:26:42,400 --> 00:26:44,500 - Într-adevăr? - Dar eu sunt Tom Cruise. 553 00:26:44,500 --> 00:26:46,000 Bine, atunci o vei reuşi. 554 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Du-te şi fă-o, Tommy Cruise. 555 00:26:53,500 --> 00:26:57,700 Unu, doi, trei, patru. 556 00:26:57,700 --> 00:27:01,300 John nu e cel mai bun dansator. Am văzut-o la nuntă. 557 00:27:01,900 --> 00:27:03,800 Nu este deloc bun. 558 00:27:03,800 --> 00:27:08,100 Îi tot vedeam picioarele mişcându-se înainte şi înapoi, 559 00:27:08,100 --> 00:27:11,000 şi ştiam că n-o să fie prea bine. 560 00:27:11,000 --> 00:27:12,700 Şapte, opt. 561 00:27:14,800 --> 00:27:18,100 Încercarea moarte n-are. N-am mai folosit niciodată o maşină de cusut. 562 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Rahat, e a naibii de rapidă. 563 00:27:24,000 --> 00:27:26,800 E dificil să controlezi viteza. 564 00:27:27,800 --> 00:27:29,000 A fost prea repede. 565 00:27:31,100 --> 00:27:33,000 E o fabrică uriaşă. 566 00:27:33,000 --> 00:27:34,400 Haide, Leo! 567 00:27:35,900 --> 00:27:37,600 - Bună, băieţi. - Salutare, salutare. 568 00:27:37,600 --> 00:27:39,300 - Asta-i o probă dificilă. - Zău? 569 00:27:39,600 --> 00:27:41,100 Jet e ca o maşină de cusut. 570 00:27:41,100 --> 00:27:42,300 - Chiar aşa? - Nu. 571 00:27:44,200 --> 00:27:45,800 Trebuia să finalizăm o cămaşă. 572 00:27:45,800 --> 00:27:48,100 Am văzut-o pe mama făcând asta de mii de ori. 573 00:27:48,100 --> 00:27:50,500 Deci ar trebui să fie bine. 574 00:27:51,100 --> 00:27:53,200 Asta-i nebunie. 575 00:27:53,200 --> 00:27:56,820 N-am mai cusut niciodată. Asta va fi prima dată. 576 00:27:59,700 --> 00:28:03,900 Şi e mai rău decât un puzzle, pentru că toate piesele se mişcă. 577 00:28:08,100 --> 00:28:09,300 Reuşim, John, reuşim! 578 00:28:09,300 --> 00:28:11,000 Gata? Haide. 579 00:28:11,000 --> 00:28:14,400 Dreapta, pas. Stânga. 580 00:28:14,400 --> 00:28:17,500 Dreapta, pas, stânga. dreapta, dreapta. 581 00:28:17,500 --> 00:28:20,700 Stânga, stânga, dreapta, stânga. 582 00:28:20,700 --> 00:28:23,600 Dreapta, dreapta. 583 00:28:24,000 --> 00:28:25,200 Am reuşit? 584 00:28:25,200 --> 00:28:28,700 - Da, am făcut-o! - Da, am făcut-o! John! 585 00:28:28,700 --> 00:28:32,300 - Ai dansat foarte bine. - Eşti un bun profesor. 586 00:28:33,500 --> 00:28:35,000 Suntem cu cel de 2:25. 587 00:28:35,000 --> 00:28:37,800 Suntem cu trenul de 2:25 spre Galle, cred că aşa se numeşte. 588 00:28:37,800 --> 00:28:39,600 Vom încerca să-i ajungem din urmă. 589 00:28:39,600 --> 00:28:42,000 Sunt foarte mândru de Luke, gestionează foarte bine situaţia. 590 00:28:42,300 --> 00:28:43,600 Sunt mândru de tine. 591 00:28:44,200 --> 00:28:45,100 Pentru că ai rămas calm... 592 00:28:46,300 --> 00:28:47,500 Ştiu... 593 00:28:47,500 --> 00:28:49,000 - Trendy Connections, chiar aici. - Bine. 594 00:28:49,000 --> 00:28:50,700 Obstacolul, aici este Obstacolul. 595 00:28:51,000 --> 00:28:54,090 Pentru că au ajuns ultimii în etapa anterioară, Brendon şi Rachel 596 00:28:54,090 --> 00:28:56,400 trebuie să completeze Obstacolul. 597 00:28:56,400 --> 00:29:00,290 Acest obstacol necesită aplicarea ultimului strat 598 00:29:00,290 --> 00:29:02,500 de culoare pe steagul Sri Lankăi. 599 00:29:02,500 --> 00:29:06,200 Odată ce au tipărit cincisprezece tricouri perfecte, 600 00:29:06,200 --> 00:29:08,100 îşi vor putea continua cursa. 601 00:29:09,000 --> 00:29:10,700 Nu am mai imprimat aşa ceva de câţiva ani. 602 00:29:10,700 --> 00:29:13,400 Dar am mai făcut-o înainte şi este distractiv. 603 00:29:13,400 --> 00:29:16,200 Serigrafierea nu e dificilă, dar trebuie făcută încet. 604 00:29:16,200 --> 00:29:19,100 Şi n-am vrea să meargă prost. 605 00:29:19,100 --> 00:29:20,300 E cam nasolă. 606 00:29:20,300 --> 00:29:21,400 N-arată bine. 607 00:29:21,400 --> 00:29:23,100 Nu? Bine. 608 00:29:23,100 --> 00:29:24,200 Încă o dată, vă rog? 609 00:29:24,600 --> 00:29:26,300 Nu le aliniem prea bine. 610 00:29:29,000 --> 00:29:31,900 Acum m-am pierdut, ce ar trebui să fac acum? 611 00:29:31,900 --> 00:29:33,800 Jen, nu vrei să colaborezi cu careva? 612 00:29:33,800 --> 00:29:35,900 - Eu şi Connnor ne ajutăm reciproc. - Bine. 613 00:29:36,200 --> 00:29:38,000 - Connor, m-am încurcat. - Şi eu. 614 00:29:38,800 --> 00:29:41,700 A ta arată mai bine decât a mea. Ce e în neregulă cu a mea? 615 00:29:41,700 --> 00:29:44,600 Caroline şi Jen au devenit aliaţi buni pentru noi. 616 00:29:44,600 --> 00:29:46,300 Au fost în sezonul trecut cu noi 617 00:29:46,300 --> 00:29:48,700 şi sunt nişte oameni buni. 618 00:29:48,700 --> 00:29:51,100 Aşa că a fost bine să colaborez cu Jen la acel blocaj. 619 00:29:51,100 --> 00:29:53,200 Sunt destul de pierdut. 620 00:29:53,400 --> 00:29:54,800 Cu cusutul... 621 00:29:58,000 --> 00:29:59,800 Nu? Bine. E greşit. 622 00:29:59,800 --> 00:30:01,000 Îmi mai puteţi da un tricou? 623 00:30:01,000 --> 00:30:03,200 A spus că ăla nu era aliniat destul de bine. 624 00:30:05,200 --> 00:30:08,300 Am făcut o greşeală, nu arată bine. 625 00:30:09,000 --> 00:30:11,200 Du-te, cred că glumeşti! 626 00:30:11,200 --> 00:30:13,500 Da, bine... Aşa n-o să meargă. 627 00:30:17,700 --> 00:30:19,500 Nu e la fel de uşor precum pare. 628 00:30:20,100 --> 00:30:21,400 Nu, nu este. 629 00:30:22,800 --> 00:30:25,400 Voila, cred că avem cincisprezece. 630 00:30:25,400 --> 00:30:26,300 Sunt bine? 631 00:30:27,300 --> 00:30:29,500 Foarte bine, bine. O poţi face, Brendon. 632 00:30:29,500 --> 00:30:31,400 Am mai multă încredere în tine decât în mine. 633 00:30:31,400 --> 00:30:32,700 Ei bine... bine, bine. 634 00:30:33,100 --> 00:30:34,700 Păi... S-a rupt aţa. 635 00:30:36,300 --> 00:30:39,700 Voi da 1.000 de rupii cui o va face pentru mine. 636 00:30:42,000 --> 00:30:42,900 Careva? 637 00:30:44,200 --> 00:30:45,700 Deci ăsta e un nu. 638 00:30:49,200 --> 00:30:50,900 - Connor a terminat? - Nu ştiu. 639 00:30:51,700 --> 00:30:53,800 Cine ştie dacă Connor a făcut bine sau nu. 640 00:30:53,800 --> 00:30:57,400 Are o expresie destul de serioasă din ceea ce văd de aici. 641 00:30:59,300 --> 00:31:00,000 E bine? 642 00:31:01,100 --> 00:31:02,600 - Nu e bine? - Nu. 643 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Chestia de acolo. 644 00:31:06,000 --> 00:31:07,400 Deci, să mai cos acolo? 645 00:31:08,100 --> 00:31:10,200 - Bine. - Se întoarce la masa de cusut. 646 00:31:10,200 --> 00:31:11,600 Nu a fost aprobat. 647 00:31:12,200 --> 00:31:17,000 - Aproape. - Sunt aproape, dar am o problemă aici. 648 00:31:17,000 --> 00:31:19,300 Domnule, puteţi să mi-o verificaţi? 649 00:31:19,300 --> 00:31:21,200 Nu-i chiar atât de îngrijită ca şi cele perfecte... 650 00:31:21,200 --> 00:31:23,800 - Dar e bine. - Sunt tare mândră de tine. 651 00:31:26,100 --> 00:31:27,200 Deci trebuie să cos aici. 652 00:31:28,700 --> 00:31:30,000 Tare strict. 653 00:31:30,000 --> 00:31:32,060 - Fac eu blocajul. - Jess, poţi s-o faci fără ezitare. 654 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 Ai grijă s-o faci în mod constant şi exact. 655 00:31:34,600 --> 00:31:35,900 Ascultă, Jess, o poţi face! 656 00:31:35,900 --> 00:31:38,100 Va dura ceva timp, deci nu dispera. 657 00:31:38,100 --> 00:31:39,900 Uite câţi sunt încă aici. 658 00:31:39,900 --> 00:31:41,200 Sunt toţi aici. 659 00:31:41,200 --> 00:31:42,900 - Jessica ştie să coase? - Nu. 660 00:31:44,500 --> 00:31:45,800 Trebuie apăsată pedala? 661 00:31:46,100 --> 00:31:48,400 Trebuie ace? Ace? 662 00:31:48,700 --> 00:31:50,900 Luke şi Margie sunt unica noastră speranţă în acest moment. 663 00:31:50,900 --> 00:31:52,800 Pentru că suntem din nou printre ultimii. 664 00:31:52,800 --> 00:31:55,400 Unii vor mai fi aici când ei sosesc, sunt sigur. 665 00:31:55,400 --> 00:31:57,900 Vă asigur că vor ajunge înainte ca jumătate dintre noi să plece. 666 00:31:59,900 --> 00:32:02,100 Trenul este plin. Ce nebunie. 667 00:32:02,100 --> 00:32:04,300 Fără locuri libere, foarte cald... 668 00:32:06,000 --> 00:32:08,200 Mâncare care miroase rău şi circulă pe aici. 669 00:32:12,000 --> 00:32:13,880 Câte mame pot spune 670 00:32:13,880 --> 00:32:15,600 că au călătorit în jurul lumii cu fiul lor? 671 00:32:15,600 --> 00:32:19,400 E ceva minunat şi de aceea trebuie să rămânem în cursă. 672 00:32:21,300 --> 00:32:23,300 Nu voi mai coase când ajung acasă. 673 00:32:23,300 --> 00:32:27,200 O să le las pe logodnica şi pe mama mea s-o facă. 674 00:32:27,200 --> 00:32:29,300 Dar dacă vor avea vreodată nevoie de ceva, 675 00:32:30,900 --> 00:32:32,300 le voi cumpăra ceva nou. 676 00:32:32,300 --> 00:32:35,400 Sunt în ultima fază la cusut, cred. 677 00:32:35,400 --> 00:32:38,500 Asta va fi numită "cârpire". 678 00:32:38,900 --> 00:32:40,900 Aproape, foarte aproape. 679 00:32:40,900 --> 00:32:43,660 Chiar nu realizezi de câtă muncă e nevoie 680 00:32:43,840 --> 00:32:45,550 ca să faci o cămasă... 681 00:32:46,180 --> 00:32:48,200 Până când ajungi să faci tu una. 682 00:32:48,200 --> 00:32:49,300 Cred că asta e. 683 00:32:51,200 --> 00:32:53,300 Vom vedea dacă îmi aprobă. 684 00:32:55,100 --> 00:32:58,100 Uită-te la Connor. Parcă spune: "te rog, domnule". 685 00:32:59,800 --> 00:33:00,600 E bine? 686 00:33:00,600 --> 00:33:01,700 Mulţumesc, mulţumesc. 687 00:33:02,100 --> 00:33:05,200 - Bine, Connor, haide. - Mergem acolo? 688 00:33:05,200 --> 00:33:05,900 Da, du-te acolo. 689 00:33:05,900 --> 00:33:07,700 - Bine. - Connor a reuşit? 690 00:33:09,600 --> 00:33:11,100 Hei, Connor! 691 00:33:11,600 --> 00:33:13,100 Te iubesc, Connor! 692 00:33:13,700 --> 00:33:14,700 Glumesc, nu-l iubesc. 693 00:33:14,700 --> 00:33:15,900 Tocmai m-a întrecut. 694 00:33:17,600 --> 00:33:18,900 Pregăteşte-te să dispărem, tată. 695 00:33:18,900 --> 00:33:20,400 Va trebui să găsim un autobuz. 696 00:33:20,400 --> 00:33:22,300 - Este următorul nostru indiciu? - Da. 697 00:33:22,800 --> 00:33:25,300 Aici trebuie să mergem. Colombo Rowing Club. 698 00:33:25,300 --> 00:33:29,300 Echipele trebuie să se îndrepte către primul club social din Sri Lanka. 699 00:33:29,300 --> 00:33:34,000 Colombo Rowing Club a fost înfiinţat în 1864, 700 00:33:34,000 --> 00:33:37,300 şi acum este pit stop-ul acestei etape a cursei. 701 00:33:37,300 --> 00:33:38,860 Ultima echipă înregistrată aici 702 00:33:39,490 --> 00:33:41,020 ar putea fi eliminată. 703 00:33:41,600 --> 00:33:42,500 Staţia de autobuz? 704 00:33:43,500 --> 00:33:44,700 - Mulţumesc. - Bine. 705 00:33:44,800 --> 00:33:46,200 Cred că a reuşit, s-a descurcat minunat. 706 00:33:46,200 --> 00:33:47,800 Sunt foarte mândră de ea. 707 00:33:47,800 --> 00:33:49,600 Te rog, dă-i aprobarea, dă-i aprobarea. 708 00:33:51,200 --> 00:33:53,800 Mulţumesc foarte mult, mulţumesc, mulţumesc, vă mulţumesc. 709 00:33:56,300 --> 00:33:57,700 Unde trebuie să mergem? 710 00:33:59,500 --> 00:34:00,800 - Mulţumesc. - Perfect. 711 00:34:00,900 --> 00:34:02,300 La revedere, vă mulţumesc! 712 00:34:02,300 --> 00:34:05,000 Întreceţi-i către pit stop. Fiţi primele. 713 00:34:06,100 --> 00:34:09,400 - Opreşte, opreşte! - Vă rog, vă rog. 714 00:34:09,500 --> 00:34:11,800 Hei, staţia de canotaj din Colombo? 715 00:34:11,800 --> 00:34:13,100 Cât e de departe? 716 00:34:13,300 --> 00:34:15,400 Ştiţi unde e clubul de canotaj? 717 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 - Da, urcaţi. - Bine, mulţumesc. 718 00:34:28,000 --> 00:34:29,600 O mânecă e gata. 719 00:34:31,800 --> 00:34:33,600 O vând pentru 1.000 de rupii. 720 00:34:35,400 --> 00:34:37,000 Bună calitate. 721 00:34:37,400 --> 00:34:40,500 Leo se distrează cu oamenii, ca întotdeauna. 722 00:34:40,500 --> 00:34:42,700 Toată lumea râde, poate că face greşit. 723 00:34:42,700 --> 00:34:45,800 Uită-te la tipul din faţa lui, se sparge de râs. 724 00:34:47,000 --> 00:34:48,900 Cred că e greşit. O voi face din nou. 725 00:34:48,900 --> 00:34:49,800 Da, o desfac. 726 00:34:49,800 --> 00:34:51,200 Ok, să lucrăm împreună. 727 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 Ne plac John şi Jessica. Sunt oameni de treabă. 728 00:34:54,200 --> 00:34:56,900 Deci, dacă îmi foloseşte colaborarea cu o altă persoană, 729 00:34:56,900 --> 00:34:58,700 bineînţeles că voi colabora cu Jessica. 730 00:34:58,700 --> 00:35:01,000 Brendon, n-ar trebui să începem din nou ca s-o facem perfect? 731 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Să mergem pas cu pas şi să ne comparăm. 732 00:35:03,000 --> 00:35:04,800 Asta-i o cămaşă tare arătoasă. 733 00:35:05,200 --> 00:35:06,500 Sunt gata! 734 00:35:10,200 --> 00:35:11,900 - Ai terminat? - Cord, hai. Hai să plecăm de aici! 735 00:35:12,000 --> 00:35:13,700 - Da! - A reuşit? 736 00:35:14,700 --> 00:35:16,700 Jet tocmai a terminat. 737 00:35:16,700 --> 00:35:19,500 Dar e în regulă, nu voi renunţa. 738 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 - Hei, Cord. - Spune-mi 739 00:35:20,600 --> 00:35:21,800 Mi se potriveşte. 740 00:35:23,600 --> 00:35:26,260 - Doamne, mai rău nici că se putea. - Cel mai rău lucru posibil. 741 00:35:26,700 --> 00:35:28,400 Trebuie să fie bine, nu? 742 00:35:28,400 --> 00:35:30,390 - În ordine. - Cred că e pe acolo. 743 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 Trebuie să fie aproape de apă. 744 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Este Colombo aici? 745 00:35:34,500 --> 00:35:35,400 Bine. 746 00:35:35,400 --> 00:35:38,100 - Încă putem prinde primul loc, Jen. - Da, să încercăm. 747 00:35:38,200 --> 00:35:40,300 - Colombo Rowing Club? - Pe acolo. 748 00:35:40,300 --> 00:35:42,900 - Acolo? - Rahat. 749 00:35:43,200 --> 00:35:45,500 Trebuie să fie pe aici, Jen. Uite-l pe Phil! 750 00:35:45,500 --> 00:35:47,700 Acolo, acolo! 751 00:35:47,700 --> 00:35:49,200 Asta trebuie să fie. 752 00:35:56,200 --> 00:35:57,400 E Phil! 753 00:36:00,600 --> 00:36:02,000 Bine aţi venit în Colombo, Sri Lanka. 754 00:36:02,000 --> 00:36:03,600 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 755 00:36:03,700 --> 00:36:05,000 Dave şi Connor, 756 00:36:05,400 --> 00:36:07,810 sunt foarte bucuros să vă spun că sunteţi echipa numărul unu. 757 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 Ca şi câştigătorii acestei etape a cursei 758 00:36:13,100 --> 00:36:17,200 aţi primit fiecare câte 5.000 $. 759 00:36:18,200 --> 00:36:20,400 Aţi terminat cea de-a cincea etapă 760 00:36:20,400 --> 00:36:22,400 şi de data asta, rămâneţi. 761 00:36:22,400 --> 00:36:24,900 Rămânem şi câştigăm. 762 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Caroline şi Jennifer, 763 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 sunteţi echipa a doua, felicitări. 764 00:36:30,200 --> 00:36:31,800 Sunt tare mândră de tine. 765 00:36:31,900 --> 00:36:33,500 Aşa da! 766 00:36:34,700 --> 00:36:36,200 Da! 767 00:36:49,600 --> 00:36:51,000 Da! 768 00:36:54,200 --> 00:36:56,800 Devine din ce în ce mai descurajant. 769 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 Nu te da bătut, Nate. O să reuşeşti. 770 00:36:59,600 --> 00:37:02,100 Eu o port. Indiferent ce-ţi iese, eu o port. 771 00:37:03,300 --> 00:37:04,700 Înapoi la maşina de cusut. 772 00:37:04,800 --> 00:37:06,200 Nu mă face să simt mai bine 773 00:37:06,200 --> 00:37:07,800 faptul că Margie şi Luke nu sunt încă aici, pentru că 774 00:37:07,800 --> 00:37:10,700 de îndată ce Margie apare, ar putea fi o super-croitoreasă 775 00:37:10,700 --> 00:37:13,100 care să parcurgă proba într-o clipă. 776 00:37:13,100 --> 00:37:15,400 Cu cât crezi că sunt Margie şi Luke în urmă? 777 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 Cred că vor fi aici în următoarea oră. 778 00:37:17,400 --> 00:37:19,100 Şi cred că şi eu tot aici voi fi. 779 00:37:21,000 --> 00:37:22,320 Du-te repede, repede! 780 00:37:23,310 --> 00:37:25,020 Bine că nu mai suntem în trenul ăla. 781 00:37:38,700 --> 00:37:41,700 O să scot mingea şi să o încep să mai exersez. 782 00:37:41,800 --> 00:37:44,700 Mă gândeam să mai exersez în timp ce aştept. 783 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 Fac asta în timp ce Nate are încă de lucru. 784 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 Lucrezi, şi eu lucrez. 785 00:37:53,200 --> 00:37:54,900 - Da! - Flight Time! 786 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 Îţi place, îţi place? 787 00:38:05,400 --> 00:38:07,200 Da! 788 00:38:10,400 --> 00:38:13,100 Când mă uitam, Flight Time rotea mingea pe deget, 789 00:38:13,100 --> 00:38:15,700 făcea tot felul de trucuri şi amuza muncitorii. 790 00:38:16,400 --> 00:38:17,210 Prinde-o! 791 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Asta mi-a dat o nouă energie şi m-a făcut să mă concentrez. 792 00:38:21,000 --> 00:38:23,900 Mă gândeam că trebuie să încerc în continuare să cos cămaşa, 793 00:38:23,900 --> 00:38:26,600 şi chiar dacă merge pas cu pas, în cele din urmă o să reuşesc. 794 00:38:28,000 --> 00:38:31,300 Aş vrea să mă pot alătura, dar încerc să fac o cămaşă. 795 00:38:31,300 --> 00:38:32,700 Rachel, prinde. 796 00:38:34,800 --> 00:38:36,100 Sunt optimist acum 797 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 pentru că am reuşit să termin gulerul. 798 00:38:38,200 --> 00:38:41,200 Sper să fie o cămaşă pe care măcar cineva să vrea s-o poarte. 799 00:38:41,800 --> 00:38:43,600 Brendon, arată foarte bine. 800 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 Mulţumesc, dragă. Mă străduiesc. 801 00:38:51,000 --> 00:38:54,400 Jet şi Cord, sunteţi echipa numărul trei, felicitări. 802 00:38:59,000 --> 00:39:00,100 Cred că am reuşit. 803 00:39:01,500 --> 00:39:03,000 - O verifică? - Da. 804 00:39:03,200 --> 00:39:04,600 Bine, bine. 805 00:39:04,900 --> 00:39:07,000 Dumnezeule, e cea mai lungă zi din viaţa mea. 806 00:39:07,000 --> 00:39:08,800 Va fi bine, va fi bine? 807 00:39:15,800 --> 00:39:17,700 Am mai rămas doar eu şi Big Easy. Atât. 808 00:39:17,700 --> 00:39:21,100 - Dumnezeule. - A fost oribil. 809 00:39:26,600 --> 00:39:29,700 Leo şi Jamal, felicitări, sunteţi echipa numărul patru. 810 00:39:29,700 --> 00:39:31,500 Da! 811 00:39:34,900 --> 00:39:37,700 Mergeţi la fabrica de îmbrăcăminte Trendy Connections. 812 00:39:37,700 --> 00:39:39,600 Haide, haide, haide! Trebuie să mergem, haide, haide! 813 00:39:42,800 --> 00:39:45,600 În regulă, să văd ce spune juriul. 814 00:39:52,100 --> 00:39:53,400 Da, Rachel! 815 00:39:53,400 --> 00:39:56,200 Da, Brendon! Sunt foarte mândră de tine. 816 00:39:56,900 --> 00:39:58,100 - Să mergem. - Mulţumesc. 817 00:39:58,200 --> 00:40:01,300 - S-o facem, haide. Încă în cursă! - Haide. 818 00:40:01,500 --> 00:40:02,800 Cred că am reuşit. 819 00:40:08,400 --> 00:40:11,100 - Flight Time! Haide! - Vino! 820 00:40:15,000 --> 00:40:15,800 Nu face asta. 821 00:40:15,800 --> 00:40:17,700 Ajutor, cineva să mă ajute! 822 00:40:23,300 --> 00:40:25,400 Trebuie să râdem, că să nu plângem, oameni. 823 00:40:28,300 --> 00:40:30,300 Jessica şi John, sunteţi echipa numărul cinci. 824 00:40:33,800 --> 00:40:35,500 Clubul de canotaj Colombo? 825 00:40:35,500 --> 00:40:36,900 Spune-i, spune-i, spune-i! 826 00:40:37,400 --> 00:40:39,100 Colombo Rowing Club? 827 00:40:39,100 --> 00:40:41,600 Hei, 1.000 la Colombo, fără alte opriri. 828 00:40:41,600 --> 00:40:43,300 Uite aici, Colombo. 829 00:40:43,300 --> 00:40:45,400 Mergem direct la locul unde trebuie să ajungem. 830 00:40:48,200 --> 00:40:50,600 Bine, fă o pasă. Dar încet. 831 00:40:53,300 --> 00:40:54,700 Flight Time şi Big Easy, 832 00:40:55,200 --> 00:40:56,400 sunteţi echipa a şasea. 833 00:40:56,400 --> 00:40:58,100 - Da. - Acceptăm, suntem mulţumiţi. 834 00:40:58,200 --> 00:40:59,200 Îmi place. 835 00:41:03,200 --> 00:41:05,700 Brendon şi Rachel, sunteţi echipa numărul şapte. 836 00:41:05,700 --> 00:41:07,700 Da, n-am ieşit din joc! 837 00:41:07,700 --> 00:41:09,600 Suntem încă aici, încă mai concurăm. 838 00:41:09,600 --> 00:41:12,200 Brendon şi cu mine nu renunţăm niciodată şi vom face tot ce trebuie 839 00:41:12,200 --> 00:41:13,240 pentru că nu vrem să mergem acasă. 840 00:41:13,240 --> 00:41:15,300 Ne-a ajuns să fim printre ultimii 841 00:41:15,300 --> 00:41:17,800 şi o să ridicăm nivelul. 842 00:41:17,800 --> 00:41:20,500 Şi nu ne vom opri până nu vom câştiga. 843 00:41:26,500 --> 00:41:27,700 Margie şi Luke... 844 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 Ştiţi ce-o să vă spun... 845 00:41:35,300 --> 00:41:36,550 Îmi pare foarte rău, Luke... 846 00:41:36,600 --> 00:41:38,530 Aţi fost eliminaţi din cursă. 847 00:41:43,800 --> 00:41:47,600 Luke, nu pari trist. Pari, poate... 848 00:41:56,000 --> 00:41:57,600 Mulţumesc şi ţie. 849 00:41:57,900 --> 00:42:00,500 Pentru că am fost în The Amazing Race cu Luke de trei ori, 850 00:42:00,500 --> 00:42:04,800 am ajuns să avem o mai mare apreciere unul faţă de celălalt 851 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 şi faţă de cum depindem unul de celălalt. 852 00:42:07,200 --> 00:42:09,400 Iar asta face mai mult decât un milion de dolari, 853 00:42:09,400 --> 00:42:11,800 şi nu cred că am realizat asta înainte. 62149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.