Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,240
[music playing]
4
00:01:41,719 --> 00:01:44,079
[door creaking]
5
00:01:50,200 --> 00:01:53,040
[wind howling]
6
00:02:11,159 --> 00:02:13,520
Mom?
7
00:02:13,639 --> 00:02:16,000
Mom!
8
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
We're gonna have to go, hun.
9
00:02:17,639 --> 00:02:18,520
We have to get to safety, OK?
10
00:02:18,639 --> 00:02:19,520
Go!
11
00:02:19,639 --> 00:02:22,479
[music intensifies]
12
00:02:22,599 --> 00:02:26,599
Mom, mom, I'm scared!
13
00:02:26,719 --> 00:02:27,479
Come on!
14
00:02:33,599 --> 00:02:36,479
[screaming]
15
00:02:39,240 --> 00:02:40,479
Oh no, not the cellar.
16
00:02:43,560 --> 00:02:44,960
Run to the thresher, babe.
17
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
Run!
18
00:03:08,639 --> 00:03:09,400
Run!
19
00:03:17,520 --> 00:03:18,879
Mom, come on!
20
00:03:45,960 --> 00:03:47,319
I love you!
21
00:03:53,039 --> 00:03:53,800
Mom!
22
00:03:56,520 --> 00:03:57,319
Mom!
23
00:04:07,080 --> 00:04:10,039
CAMPBELL: The boy and his mother
are running from a tornado,
24
00:04:10,159 --> 00:04:12,240
and they come to
a wheat thresher.
25
00:04:12,360 --> 00:04:14,599
Then the mother gets
sucked up into the air.
26
00:04:14,719 --> 00:04:16,959
And the boy grabs on, but
he's not strong enough,
27
00:04:17,079 --> 00:04:18,279
and he lets her go.
28
00:04:18,399 --> 00:04:20,439
She flies up into the air.
29
00:04:20,560 --> 00:04:22,879
He never saw his mother again.
30
00:04:26,920 --> 00:04:29,240
[thunder]
31
00:04:43,560 --> 00:04:46,439
Thanks again for working
on a Saturday, Stacy.
32
00:04:46,560 --> 00:04:49,920
I don't think it's going
to be a permanent thing.
33
00:04:50,040 --> 00:04:50,839
Stacy?
34
00:04:54,720 --> 00:04:55,480
Stacy.
35
00:04:58,959 --> 00:04:59,720
Oh.
36
00:05:05,160 --> 00:05:06,720
I'm not in the mood to
explain why Jake still
37
00:05:06,839 --> 00:05:07,920
has sleepovers at his age.
38
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
JAKE: I had a great
time last night.
39
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
Me too.
40
00:05:17,480 --> 00:05:19,160
So, are you going to call me?
41
00:05:19,279 --> 00:05:20,199
Of course.
42
00:05:20,319 --> 00:05:23,199
You didn't call Louisa.
43
00:05:23,319 --> 00:05:24,319
Louisa?
44
00:05:24,439 --> 00:05:25,199
Well--
45
00:05:25,319 --> 00:05:27,040
It's OK move on you know.
46
00:05:27,160 --> 00:05:28,839
Yeah.
47
00:05:28,959 --> 00:05:30,199
That's what I was
doing last night.
48
00:05:56,519 --> 00:05:58,600
It was a story,
mom, just a story.
49
00:05:58,720 --> 00:06:00,279
I don't see what
the big deal is.
50
00:06:00,399 --> 00:06:02,240
CORRINE: The big deal is that
you're the only one who seems
51
00:06:02,360 --> 00:06:04,519
to think it has a happy ending.
52
00:06:04,639 --> 00:06:06,199
CAMPBELL: It wasn't
a happy ending.
53
00:06:06,319 --> 00:06:08,879
It was just scary.
54
00:06:09,000 --> 00:06:09,879
It was fun to tell.
55
00:06:13,120 --> 00:06:16,480
Campbell, honey, I know that
you are angry about the move
56
00:06:16,600 --> 00:06:17,360
here.
57
00:06:17,480 --> 00:06:18,839
I'm not angry.
58
00:06:18,959 --> 00:06:20,560
It's not my story.
59
00:06:20,680 --> 00:06:22,000
Jake told it to me.
60
00:06:22,120 --> 00:06:23,360
Jake?
61
00:06:23,480 --> 00:06:25,079
Did Jake?
62
00:06:25,199 --> 00:06:26,199
Jake told you that story?
63
00:06:26,319 --> 00:06:27,079
CAMPBELL: Uh-huh.
64
00:06:32,000 --> 00:06:35,279
Hey, did you see that girl
he had over last night?
65
00:06:35,399 --> 00:06:36,399
She was so hot.
66
00:06:44,279 --> 00:06:46,480
OK, gotta go.
67
00:06:46,600 --> 00:06:49,600
Stacy, here is some
cash if you want
68
00:06:49,720 --> 00:06:51,439
to take him out for dinner.
69
00:06:51,560 --> 00:06:52,600
CAMPBELL: No.
70
00:06:52,720 --> 00:06:55,279
Can we order in and
play some games?
71
00:06:55,399 --> 00:06:57,759
Uh, yeah.
72
00:06:57,879 --> 00:06:59,240
Give me a kiss.
73
00:07:12,720 --> 00:07:13,800
There he is.
74
00:07:13,920 --> 00:07:15,199
Ladies and gentlemen,
it's Campbell.
75
00:07:15,319 --> 00:07:18,480
He's got a free lane.
76
00:07:18,600 --> 00:07:19,399
Yeah!
77
00:07:19,519 --> 00:07:20,439
I can't even do that.
78
00:07:20,560 --> 00:07:22,920
Trying to make me lift that.
79
00:07:23,040 --> 00:07:27,120
CORRINE: Campbell, I
need to talk to Jake.
80
00:07:27,240 --> 00:07:28,319
Mom.
81
00:07:28,439 --> 00:07:29,959
Come on, just for a minute.
82
00:07:30,079 --> 00:07:31,480
You can play with him all day.
83
00:07:31,600 --> 00:07:32,399
All day?
84
00:07:37,240 --> 00:07:39,040
[music playing]
85
00:07:39,160 --> 00:07:39,959
Hi.
86
00:07:40,079 --> 00:07:41,079
Can I talk to you?
87
00:07:41,199 --> 00:07:42,000
Yeah, sure.
88
00:07:42,120 --> 00:07:43,680
What's up?
89
00:07:43,800 --> 00:07:45,720
That story that
you told Campbell
90
00:07:45,839 --> 00:07:49,000
about the mother being killed
in front of her little boy.
91
00:07:49,120 --> 00:07:50,160
Yeah.
92
00:07:50,279 --> 00:07:51,680
Not a good story?
93
00:07:51,800 --> 00:07:54,279
Not a good story, no.
94
00:07:54,399 --> 00:07:58,720
STACY: Campbell, come
inside and help me clean up.
95
00:07:58,839 --> 00:08:00,959
His father just
left us, and we've
96
00:08:01,079 --> 00:08:04,079
just moved here, and Campbell--
97
00:08:04,199 --> 00:08:06,279
well, he doesn't need to
be scared right now, Jake.
98
00:08:06,399 --> 00:08:07,160
I know, Corrine.
99
00:08:07,279 --> 00:08:08,480
I'm sorry.
100
00:08:08,600 --> 00:08:11,120
I didn't-- I didn't
even think about that.
101
00:08:11,240 --> 00:08:16,120
Well, he likes you, and
I'm glad he likes you,
102
00:08:16,240 --> 00:08:17,000
and I like you too.
103
00:08:17,120 --> 00:08:18,360
Just be careful.
104
00:08:22,519 --> 00:08:24,560
And there's one more thing.
105
00:08:24,680 --> 00:08:25,879
Oh no.
106
00:08:26,000 --> 00:08:27,480
Now, I wasn't even
going to mention this,
107
00:08:27,600 --> 00:08:32,799
because really, it's none of
my business, but the women.
108
00:08:32,919 --> 00:08:34,039
The women?
109
00:08:34,159 --> 00:08:35,639
Campbell is 12,
and when he sees
110
00:08:35,759 --> 00:08:37,080
these women coming and going--
111
00:08:37,200 --> 00:08:39,159
Now, Corrine, you
know, that is not fair.
112
00:08:39,279 --> 00:08:42,200
Coming and going-- there's
been two women in two months,
113
00:08:42,320 --> 00:08:43,600
all right?
114
00:08:43,720 --> 00:08:44,919
It's not like I'm sleeping
with the whole town.
115
00:08:45,039 --> 00:08:46,240
I know.
116
00:08:46,360 --> 00:08:47,399
And I know that
you're just trying
117
00:08:47,519 --> 00:08:48,320
to move on with your life.
118
00:08:48,440 --> 00:08:49,240
Yes, yes, that's right.
119
00:08:49,360 --> 00:08:50,600
I am.
120
00:08:50,720 --> 00:08:52,440
I'm trying to move on
with my life no less.
121
00:08:52,559 --> 00:08:56,279
Man, this town talks.
122
00:08:56,399 --> 00:08:57,799
I'm sorry.
123
00:08:57,919 --> 00:09:00,399
I am out of line, and this
is none of my business.
124
00:09:00,519 --> 00:09:03,240
No.
125
00:09:03,360 --> 00:09:04,759
Listen, I don't want
to give Campbell
126
00:09:04,879 --> 00:09:07,000
the wrong impression about
that sort of thing either.
127
00:09:07,120 --> 00:09:10,080
Believe me, I don't.
128
00:09:10,200 --> 00:09:12,840
I'll tell you
what, I make this,
129
00:09:12,960 --> 00:09:14,679
and you start sleeping
at their house.
130
00:09:14,799 --> 00:09:15,759
What, from right here?
131
00:09:15,879 --> 00:09:17,279
- Yeah.
- All right.
132
00:09:17,399 --> 00:09:18,799
I think that's an
excellent way to handle it.
133
00:09:18,919 --> 00:09:20,679
We can play horse to see
what college he goes to too.
134
00:09:26,720 --> 00:09:30,720
Yeah, yeah, but can you dunk?
135
00:09:30,840 --> 00:09:33,519
I don't want you
to change, Jake.
136
00:09:33,639 --> 00:09:35,679
But just keep in mind that
Campbell looks up to you.
137
00:09:39,120 --> 00:09:41,480
It was a lucky shot,
wasn't it, Corrine?
138
00:09:41,600 --> 00:09:43,279
Don't forget to
take your toothbrush.
139
00:09:59,919 --> 00:10:02,840
Sheriff, we got weather
reports coming in.
140
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
Looks like tornado weather.
141
00:10:04,600 --> 00:10:06,759
Rollins, I want
you to find Jake.
142
00:10:06,879 --> 00:10:08,440
We need all the
manpower we can get.
143
00:10:11,279 --> 00:10:12,960
What?
144
00:10:13,080 --> 00:10:16,159
Well, Sheriff, why Jake?
145
00:10:16,279 --> 00:10:17,399
I mean, why not Carter?
146
00:10:17,519 --> 00:10:18,840
If you want to fire
Jake, just fire him,
147
00:10:18,960 --> 00:10:20,240
but don't keep punishing him.
148
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
Punishing him?
149
00:10:21,600 --> 00:10:24,399
He's doing that all by himself.
150
00:10:24,519 --> 00:10:26,159
You're not going to find
him standing there, deputy.
151
00:10:28,879 --> 00:10:29,919
Don't think I didn't see that.
152
00:10:33,039 --> 00:10:35,919
[thunder]
153
00:10:55,480 --> 00:10:57,000
Good morning, Miss Maguire.
154
00:10:57,120 --> 00:10:58,639
Hi, Stu.
155
00:10:58,759 --> 00:10:59,679
How's your little girl doing?
156
00:10:59,799 --> 00:11:00,759
Oh, she's doing well.
157
00:11:00,879 --> 00:11:02,080
Thanks for asking.
158
00:11:02,200 --> 00:11:04,480
She got right back on
her bike, cast and all.
159
00:11:04,600 --> 00:11:07,720
You should see her try to pedal
when she can't bend her knee.
160
00:11:07,840 --> 00:11:09,879
No points for style,
but she's got guts.
161
00:11:10,000 --> 00:11:11,080
She takes after her father.
162
00:11:11,200 --> 00:11:12,519
Oh, no.
163
00:11:12,639 --> 00:11:14,879
When I was laid up, I just
sat in front of the TV.
164
00:11:15,000 --> 00:11:17,639
Rang that cowbell every
time I wanted another beer,
165
00:11:17,759 --> 00:11:19,200
drove my wife crazy.
166
00:11:19,320 --> 00:11:21,039
It was a damn good month.
167
00:11:21,159 --> 00:11:23,399
Good times.
168
00:11:23,519 --> 00:11:24,679
You have a good
day, Miss Maguire.
169
00:11:24,799 --> 00:11:25,559
You too, Stu.
170
00:11:53,600 --> 00:11:54,399
Good morning.
171
00:11:54,519 --> 00:11:56,519
Morning.
172
00:11:56,639 --> 00:11:57,559
Hi, Corrine.
173
00:11:57,679 --> 00:11:58,519
Hi, Manuel.
174
00:11:58,639 --> 00:11:59,639
Neville and Potter here yet?
175
00:11:59,759 --> 00:12:00,919
Neville's around.
176
00:12:01,039 --> 00:12:03,120
Potter's giving us
first tour, Boy Scouts.
177
00:12:03,240 --> 00:12:04,960
Oh no, they're going
to eat him alive.
178
00:12:05,080 --> 00:12:05,840
Potter?
179
00:12:05,960 --> 00:12:07,600
He's a grown man.
180
00:12:07,720 --> 00:12:09,279
You don't understand, Manuel.
181
00:12:09,399 --> 00:12:11,840
12-year-olds can smell fear.
182
00:12:11,960 --> 00:12:12,759
What's a meltdown?
183
00:12:15,679 --> 00:12:19,360
The term meltdown refers to
the fuel rods in the reactor,
184
00:12:19,480 --> 00:12:21,320
that they overheat
and melt. But we
185
00:12:21,440 --> 00:12:24,759
have backup system after backup
system so that doesn't happen.
186
00:12:24,879 --> 00:12:29,600
And even if it does, which
it won't, but if it does,
187
00:12:29,720 --> 00:12:33,200
the reactor is in containment,
which means just that.
188
00:12:33,320 --> 00:12:35,360
We can seal it up like a tomb.
189
00:12:35,480 --> 00:12:39,080
Nothing gets in, nothing
gets out, ever again.
190
00:12:39,200 --> 00:12:40,840
If the fuel rods are
in the containment room,
191
00:12:40,960 --> 00:12:44,399
then what are those?
192
00:12:44,519 --> 00:12:46,600
Those are used fuel rods.
193
00:12:46,720 --> 00:12:48,279
This is where we store
them after they've done
194
00:12:48,399 --> 00:12:49,840
all their hard work for us.
195
00:12:53,879 --> 00:12:56,960
See, the fuel rods are
still hot and radioactive.
196
00:12:57,080 --> 00:12:58,519
People think
radiation is man-made.
197
00:12:58,639 --> 00:13:00,200
It's not.
198
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
It's as powerful as the sun, but
if you just left these things
199
00:13:02,440 --> 00:13:06,240
out, exposed, I mean,
sunblock don't help
200
00:13:06,360 --> 00:13:07,200
if you don't have any skin.
201
00:13:07,320 --> 00:13:08,120
Know what I mean?
202
00:13:11,120 --> 00:13:12,639
Anyway, so this
is where we store
203
00:13:12,759 --> 00:13:16,919
them before we can move them
to safe and protective story--
204
00:13:17,039 --> 00:13:17,840
storage.
205
00:13:17,960 --> 00:13:20,600
How long is that?
206
00:13:20,720 --> 00:13:22,159
About 20 years.
207
00:13:22,279 --> 00:13:23,559
How long do they have to
be in the protective storage
208
00:13:23,679 --> 00:13:24,919
you take them to?
209
00:13:25,039 --> 00:13:32,519
About, uh, 300,000
to 400,000 years.
210
00:13:32,639 --> 00:13:35,240
OK, well that about
wraps up our tour.
211
00:13:35,360 --> 00:13:38,279
Shelly here will be glad
to show you out and explain
212
00:13:38,399 --> 00:13:40,519
to you on the way
how nuclear power
213
00:13:40,639 --> 00:13:42,919
gets safer and safer every day.
214
00:13:43,039 --> 00:13:44,279
[clapping]
215
00:13:44,399 --> 00:13:46,440
Well done.
216
00:13:46,559 --> 00:13:48,000
Well done.
217
00:13:48,120 --> 00:13:49,480
Only a few of them
were in tears.
218
00:13:49,600 --> 00:13:50,399
Come on.
219
00:13:50,519 --> 00:13:51,720
No one was in tears.
220
00:13:51,840 --> 00:13:53,320
A little hint--
221
00:13:53,440 --> 00:13:58,360
the key to planned tours with
kids is evading questions.
222
00:14:03,279 --> 00:14:04,120
POTTER: What were you doing?
223
00:14:04,240 --> 00:14:05,600
Were you checking up on me?
224
00:14:05,720 --> 00:14:07,440
I thought you hated those tours.
225
00:14:07,559 --> 00:14:08,320
Corrine sent me out.
226
00:14:08,440 --> 00:14:09,919
She didn't trust you.
227
00:14:10,039 --> 00:14:11,600
Why did they bring in
someone for that job, man?
228
00:14:11,720 --> 00:14:12,519
That should've been yours.
229
00:14:12,639 --> 00:14:13,720
That wasn't fair.
230
00:14:13,840 --> 00:14:15,080
It's called affirmative
action, Potter.
231
00:14:15,200 --> 00:14:16,480
They wanted a woman for the job.
232
00:14:19,519 --> 00:14:20,279
Corrine.
233
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
It's time to start our shift.
234
00:14:29,799 --> 00:14:30,600
Have a good one.
235
00:14:43,799 --> 00:14:46,000
You know something
about women, right Jake?
236
00:14:46,120 --> 00:14:47,240
Less and less every year.
237
00:14:47,360 --> 00:14:48,120
Why?
238
00:14:52,039 --> 00:14:54,759
No, not the babysitter.
239
00:14:54,879 --> 00:14:55,960
No.
No.
240
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
Nothing good can come from that.
241
00:14:57,320 --> 00:14:58,360
You hear me, all right?
242
00:14:58,480 --> 00:14:59,440
She's just a little
too old for you.
243
00:14:59,559 --> 00:15:01,440
I'm not a kid.
244
00:15:01,559 --> 00:15:02,759
There's an old
saying in the south.
245
00:15:02,879 --> 00:15:04,559
You're not a man until
your father says so.
246
00:15:07,399 --> 00:15:09,600
I never did believe
that though, all right?
247
00:15:09,720 --> 00:15:11,519
So just be patient.
248
00:15:11,639 --> 00:15:12,639
You're going to
have to grow older
249
00:15:12,759 --> 00:15:13,720
whether you like it or not.
250
00:15:13,840 --> 00:15:15,399
Mom says you haven't.
251
00:15:15,519 --> 00:15:18,320
[music playing]
252
00:15:18,440 --> 00:15:20,759
[beeping]
253
00:15:29,799 --> 00:15:32,679
BISHOP: Rollins,
any sign of Jake?
254
00:15:32,799 --> 00:15:33,960
No.
255
00:15:34,080 --> 00:15:35,519
We've just been
upgraded to tornado watch.
256
00:15:40,639 --> 00:15:43,480
[wind howling]
257
00:16:02,480 --> 00:16:05,360
[music playing]
258
00:16:28,440 --> 00:16:29,679
You cannot
possibly be checking
259
00:16:29,799 --> 00:16:30,759
those systems that fast.
260
00:16:43,080 --> 00:16:44,200
- Hey.
- Hey.
261
00:16:44,320 --> 00:16:45,559
Hey now.
- How's it going?
262
00:16:45,679 --> 00:16:46,919
Oh, I see.
263
00:16:47,039 --> 00:16:47,879
You want to be handcuffed
again, don't you?
264
00:16:54,440 --> 00:16:56,360
This is not a coincidence.
265
00:16:56,480 --> 00:16:58,720
Every girl he dates is
a girl who hates me.
266
00:16:58,840 --> 00:17:00,559
Nobody hates you.
267
00:17:00,679 --> 00:17:03,120
Gloria hates me.
268
00:17:03,240 --> 00:17:04,359
That's really nice.
269
00:17:04,480 --> 00:17:06,519
OK, Gloria hates you.
270
00:17:06,640 --> 00:17:07,960
But he's angry.
271
00:17:08,079 --> 00:17:08,839
You dumped him.
272
00:17:08,960 --> 00:17:12,240
Let him get it out.
273
00:17:12,359 --> 00:17:14,279
You're just all kinds
of naughty, aren't you?
274
00:17:14,400 --> 00:17:15,480
Hey, Gloria?
275
00:17:15,599 --> 00:17:16,839
Hey, Ashley.
276
00:17:16,960 --> 00:17:19,119
Can I talk to you, like now?
277
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
What are you doing?
278
00:17:25,319 --> 00:17:26,759
Are you a child?
279
00:17:26,880 --> 00:17:28,960
You're targeting the woman
that pisses me off the most.
280
00:17:29,079 --> 00:17:30,839
She just came
over to talk to me.
281
00:17:30,960 --> 00:17:32,440
I just worked out.
282
00:17:32,559 --> 00:17:34,519
My pheromones happen to be
projecting very far right now.
283
00:17:34,640 --> 00:17:35,799
Don't make me start swinging.
284
00:17:35,920 --> 00:17:37,079
Just wait.
285
00:17:37,200 --> 00:17:39,559
First of all, the
women who, let's say,
286
00:17:39,680 --> 00:17:41,279
aren't that fond of
you are the only ones
287
00:17:41,400 --> 00:17:43,319
that will talk to me, OK?
288
00:17:43,440 --> 00:17:46,160
And second, no.
289
00:17:46,279 --> 00:17:47,640
No second.
No.
290
00:17:47,759 --> 00:17:48,759
No first of all either.
291
00:17:48,880 --> 00:17:49,640
I take it back.
What do you care?
292
00:17:49,759 --> 00:17:50,640
You dumped me.
293
00:17:50,759 --> 00:17:52,160
You broke off the engagement.
294
00:17:52,279 --> 00:17:53,799
Because when you get engaged,
Jake, there's something
295
00:17:53,920 --> 00:17:55,480
called setting a date.
296
00:17:55,599 --> 00:17:57,319
And not setting a date
for like eight months
297
00:17:57,440 --> 00:17:59,079
is going to convince me that
you want to get married.
298
00:17:59,200 --> 00:18:00,519
Ashley, we set a date.
299
00:18:00,640 --> 00:18:01,839
It was going to be June.
300
00:18:01,960 --> 00:18:03,839
June of what year, Jake?
301
00:18:03,960 --> 00:18:05,880
You're supposed to be
specific about what year.
302
00:18:06,000 --> 00:18:08,759
Please, please, just
keep it down please.
303
00:18:08,880 --> 00:18:09,640
What is this?
304
00:18:09,759 --> 00:18:11,160
Did you call your father?
305
00:18:11,279 --> 00:18:13,079
What, am I going to get
arrested for flirting in public?
306
00:18:13,200 --> 00:18:14,839
Don't blame me if you get
further on your treadmill
307
00:18:14,960 --> 00:18:16,039
than you do with your job.
308
00:18:16,160 --> 00:18:17,240
Jake, Sheriff put
you on duty today.
309
00:18:17,359 --> 00:18:18,119
Why?
310
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Carter's off too.
311
00:18:19,359 --> 00:18:22,160
Why can't-- that's
right, I forgot.
312
00:18:22,279 --> 00:18:24,440
I'm the Sheriff
department whipping boy.
313
00:18:24,559 --> 00:18:26,680
Well, everyone needs a
job skill, don't they, Jake?
314
00:18:29,599 --> 00:18:32,799
That's nice.
315
00:18:32,920 --> 00:18:35,119
I swear, sometimes I miss
driving those damn trucks.
316
00:18:54,960 --> 00:18:56,400
Do you want to play
a game or something?
317
00:18:56,519 --> 00:18:57,319
OK.
318
00:18:57,440 --> 00:18:58,359
Can I choose?
319
00:18:58,480 --> 00:18:59,279
Mm-hmm.
320
00:19:21,279 --> 00:19:24,160
[wind howling]
321
00:19:24,279 --> 00:19:26,599
[thunder]
322
00:19:39,680 --> 00:19:40,839
It's only a tornado
watch right now.
323
00:19:40,960 --> 00:19:42,519
Yeah, of course.
324
00:19:42,640 --> 00:19:43,839
They don't give you a tornado
warning until your house is 50
325
00:19:43,960 --> 00:19:44,799
feet from where you built it.
326
00:19:49,359 --> 00:19:50,119
Where've you been?
327
00:20:05,119 --> 00:20:05,920
You go.
328
00:20:06,039 --> 00:20:06,799
OK.
329
00:20:18,720 --> 00:20:21,440
[phone ringing]
330
00:20:25,640 --> 00:20:26,440
Hello?
331
00:20:26,559 --> 00:20:27,519
CORRINE: Hey, sweetie.
332
00:20:27,640 --> 00:20:29,440
It's me, just checking in.
333
00:20:29,559 --> 00:20:30,319
How are things going?
334
00:20:34,359 --> 00:20:36,680
Campbell?
335
00:20:36,799 --> 00:20:40,240
My mom just hung up on me.
336
00:20:40,359 --> 00:20:42,319
Can we start over?
337
00:20:42,440 --> 00:20:43,240
OK.
338
00:20:46,920 --> 00:20:47,680
Campbell?
339
00:20:51,799 --> 00:20:53,920
Is anyone else having
trouble with their phones?
340
00:20:54,039 --> 00:20:56,880
[thunder]
341
00:21:04,400 --> 00:21:06,319
Jake, I can't
contact Helman-Klein.
342
00:21:06,440 --> 00:21:08,319
I can't tell if they
got the tornado watch.
343
00:21:08,440 --> 00:21:09,240
Telephone's down?
344
00:21:09,359 --> 00:21:10,559
Yeah.
345
00:21:10,680 --> 00:21:13,000
Cell phones won't go
through the concrete.
346
00:21:13,119 --> 00:21:15,200
I've seen this kind
of weather before.
347
00:21:15,319 --> 00:21:16,880
Yeah.
348
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
I'll go out there and make sure
we have some contact with them,
349
00:21:18,319 --> 00:21:19,119
just in case.
350
00:21:19,240 --> 00:21:20,279
All right.
351
00:21:20,400 --> 00:21:21,240
Here you go.
352
00:21:29,240 --> 00:21:30,000
Nothing.
353
00:21:30,119 --> 00:21:31,000
They're all down, Corrine.
354
00:22:01,440 --> 00:22:05,519
Listen, we've got a
tornado touching down.
355
00:22:05,640 --> 00:22:09,079
Six miles on 129, heading
straight towards Helman-Klein.
356
00:22:09,200 --> 00:22:10,000
Do you hear me?
357
00:22:10,119 --> 00:22:11,680
Straight at Helman-Klein.
358
00:22:11,799 --> 00:22:12,960
It's going to hit
the nuclear plant.
359
00:22:24,960 --> 00:22:27,039
OK, I'm going
outside to see if I
360
00:22:27,160 --> 00:22:28,720
can get a signal on my cell.
361
00:22:28,839 --> 00:22:30,279
What about the
satellite phone?
362
00:22:30,400 --> 00:22:33,039
We only use the satellite
uplink for stage one alert.
363
00:22:33,160 --> 00:22:34,240
Neville, take
over while I'm gone.
364
00:22:37,359 --> 00:22:40,240
[siren]
365
00:22:51,680 --> 00:22:52,839
Look, has there
been a tornado watch
366
00:22:52,960 --> 00:22:54,240
issued or anything like that?
367
00:22:57,359 --> 00:22:58,720
I love you too.
368
00:23:20,720 --> 00:23:24,079
[screaming]
369
00:24:15,960 --> 00:24:18,000
Now what the hell's going on?
370
00:24:18,119 --> 00:24:21,079
Something happened
to the power.
371
00:24:21,200 --> 00:24:26,319
The transformer just got hit
by a tornado, and Stu's dead.
372
00:24:29,319 --> 00:24:32,119
He's dead?
373
00:24:32,240 --> 00:24:33,000
Yeah.
374
00:24:36,480 --> 00:24:38,160
We're losing power, Corrine.
375
00:24:38,279 --> 00:24:39,440
Where's the backup?
376
00:24:39,559 --> 00:24:43,319
The backup system
should be initiating.
377
00:24:43,440 --> 00:24:44,759
Why are we browning out, Gail?
378
00:24:44,880 --> 00:24:46,599
Where's the backup?
379
00:24:46,720 --> 00:24:48,160
I don't know.
380
00:24:48,279 --> 00:24:49,720
Only one of the backup
generators is working.
381
00:24:49,839 --> 00:24:52,720
Generator A is right
next to the transformers.
382
00:24:52,839 --> 00:24:55,319
If they went, there's a
good chance it went too.
383
00:24:55,440 --> 00:24:57,680
OK.
384
00:24:57,799 --> 00:24:58,799
OK.
385
00:24:58,920 --> 00:25:00,400
Are we in control
of the systems?
386
00:25:00,519 --> 00:25:02,519
Negative.
387
00:25:02,640 --> 00:25:05,599
Well, are the instruments
working at least?
388
00:25:05,720 --> 00:25:07,839
They're on the same grid.
389
00:25:07,960 --> 00:25:09,279
OK.
390
00:25:09,400 --> 00:25:14,119
We need to find a way to
reduce power consumption.
391
00:25:14,240 --> 00:25:15,680
We should call
the NRC, Corrine.
392
00:25:15,799 --> 00:25:17,160
There's a procedure
for this I'm sure.
393
00:25:17,279 --> 00:25:18,839
The procedure
is to call the NRC
394
00:25:18,960 --> 00:25:21,000
and evacuate all
unnecessary personnel.
395
00:25:21,119 --> 00:25:24,920
On a Saturday with a skeleton
crew, that's irrelevant.
396
00:25:25,039 --> 00:25:27,039
Neville, can you cut
power by, say, 50%?
397
00:25:27,160 --> 00:25:28,240
Yeah.
398
00:25:28,359 --> 00:25:29,160
I can save some
juice, start shutting
399
00:25:29,279 --> 00:25:30,440
down non-vital systems.
400
00:25:30,559 --> 00:25:31,359
Yeah.
401
00:25:31,480 --> 00:25:32,920
POTTER: OK, here it is.
402
00:25:33,039 --> 00:25:34,880
We call the NRC, and then we
get everybody out of here.
403
00:25:35,000 --> 00:25:36,119
Yeah.
- Great.
404
00:25:36,240 --> 00:25:37,000
Thanks, Potter.
405
00:25:37,119 --> 00:25:38,599
Duly noted.
406
00:25:38,720 --> 00:25:39,960
Neville, I'm going to need
these instruments working ASAP.
407
00:26:01,519 --> 00:26:02,519
Yes.
408
00:26:02,640 --> 00:26:04,160
WOMAN (ON PHONE): Hello, NRC.
409
00:26:04,279 --> 00:26:06,200
This is Corrine Maguire at
Helman-Klein in Bassett County,
410
00:26:06,319 --> 00:26:07,359
Tennessee.
411
00:26:07,480 --> 00:26:09,799
I'm the active shift
supervisor and I
412
00:26:09,920 --> 00:26:12,160
am declaring a stage one alert.
413
00:26:33,319 --> 00:26:35,160
We got a serious problem here.
414
00:26:35,279 --> 00:26:36,640
I don't know what
it's like inside,
415
00:26:36,759 --> 00:26:39,160
but it's a mess out here.
416
00:26:39,279 --> 00:26:41,279
Jake, what kind of damage
are we talking about?
417
00:26:41,400 --> 00:26:42,400
Is anyone hurt?
418
00:26:42,519 --> 00:26:43,720
I don't know.
419
00:26:43,839 --> 00:26:45,240
I don't see Stu, and
his guard house was hit.
420
00:26:51,119 --> 00:26:55,319
Dr. Jennings, a tornado just
hit Helman-Klein in Tennessee.
421
00:26:55,440 --> 00:26:56,680
They've declared
a stage one alert.
422
00:27:04,759 --> 00:27:06,039
WOMAN 1: Where's the
review board meeting?
423
00:27:06,160 --> 00:27:07,559
WOMAN 2: End of the hall.
424
00:27:20,759 --> 00:27:23,039
Ms. Maguire, we're ready
to receive the uplink.
425
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
I'm transmitting now.
426
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
WOMAN (ON PHONE):
We're receiving
427
00:28:03,319 --> 00:28:05,200
your transmission, Ms. Maguire.
428
00:28:31,200 --> 00:28:33,559
[explosion]
429
00:28:38,160 --> 00:28:39,559
Melissa, this is Jake.
430
00:28:39,680 --> 00:28:42,519
I'm going in to check
for some more damage.
431
00:28:49,200 --> 00:28:50,119
Hello?
432
00:28:50,240 --> 00:28:51,039
Hello?
433
00:28:55,240 --> 00:28:56,000
Are you there?
434
00:28:59,599 --> 00:29:00,400
Corrine.
435
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
We just lost the NRC.
436
00:29:14,559 --> 00:29:18,720
Gail, try to get us back
online with the NRC.
437
00:29:18,839 --> 00:29:20,720
Neville, we still
need to reduce power.
438
00:29:20,839 --> 00:29:22,079
So shut down any
of the non-vitals
439
00:29:22,200 --> 00:29:23,079
that we still have control of.
440
00:29:23,200 --> 00:29:25,000
Where the hell are you going?
441
00:29:25,119 --> 00:29:26,680
Going outside to try to
get a signal on my cell.
442
00:29:26,799 --> 00:29:27,880
I didn't have a
chance to before.
443
00:29:28,000 --> 00:29:29,519
I should call them.
444
00:29:29,640 --> 00:29:34,079
I am the shift supervisor,
Neville, and it has to be me.
445
00:29:34,200 --> 00:29:35,000
Corrine?
446
00:29:38,519 --> 00:29:39,680
This only works
locally, right?
447
00:29:39,799 --> 00:29:41,160
Just the radios
inside here, yeah.
448
00:29:47,400 --> 00:29:48,640
Cooling pumps.
449
00:29:48,759 --> 00:29:49,920
We can shut down some
of the cooling pumps.
450
00:29:50,039 --> 00:29:51,000
No.
451
00:29:51,119 --> 00:29:52,400
Non-vitals only.
452
00:29:52,519 --> 00:29:53,519
NEVILLE: No, wait a minute.
453
00:29:53,640 --> 00:29:55,319
Wait a minute.
454
00:29:55,440 --> 00:29:56,319
He's right.
455
00:29:56,440 --> 00:29:57,599
We've got two systems--
two.
456
00:29:57,720 --> 00:29:58,599
They're redundant.
457
00:29:58,720 --> 00:30:00,279
The diesel pumps will be enough.
458
00:30:00,400 --> 00:30:02,920
We can shut down the electric
pumps and save a lot of power.
459
00:30:03,039 --> 00:30:04,400
Go ahead.
460
00:30:04,519 --> 00:30:06,359
You want to shut down
the electric coolant pumps?
461
00:30:09,640 --> 00:30:10,960
They're redundant
systems, Gail.
462
00:30:29,920 --> 00:30:31,279
Corrine, is
everyone all right?
463
00:30:31,400 --> 00:30:33,279
Is anyone hurt?
464
00:30:33,400 --> 00:30:36,240
Stu's dead.
465
00:30:36,359 --> 00:30:39,240
We only have partial power.
466
00:30:39,359 --> 00:30:41,200
I need to contact the NRC.
467
00:30:41,319 --> 00:30:43,200
Are all the phones down?
468
00:30:43,319 --> 00:30:45,680
Yeah, some of them are.
469
00:30:45,799 --> 00:30:49,640
A power relay station was hit,
but I have an emergency radio.
470
00:30:53,279 --> 00:30:56,440
The Sheriff can call for you
and hook the two of you up.
471
00:30:56,559 --> 00:30:58,079
OK.
472
00:30:58,200 --> 00:30:59,759
And I want to call Campbell
and make sure he's all right.
473
00:30:59,880 --> 00:31:01,119
He's fine, Corrine.
474
00:31:01,240 --> 00:31:05,359
The tornado didn't hit
town, not even close.
475
00:31:05,480 --> 00:31:07,839
I can check on him if
you want me to, but--
476
00:31:07,960 --> 00:31:08,799
Yeah, do that.
477
00:31:08,920 --> 00:31:09,720
Thanks.
478
00:31:09,839 --> 00:31:10,799
Anything else?
479
00:31:10,920 --> 00:31:12,359
Yeah.
480
00:31:12,480 --> 00:31:13,960
Leave the emergency radio
here, It may be the only way
481
00:31:14,079 --> 00:31:15,279
that we can contact the NRC.
482
00:31:15,400 --> 00:31:16,359
It'll only work outside.
483
00:31:16,480 --> 00:31:17,279
OK.
484
00:31:26,319 --> 00:31:29,200
Remember, only outside.
485
00:31:29,319 --> 00:31:32,240
I'm declaring a
stage one alert.
486
00:31:32,359 --> 00:31:33,240
Tell the Sheriff.
487
00:31:33,359 --> 00:31:34,400
He'll know what that means, OK?
488
00:31:34,519 --> 00:31:37,359
A stage one alert.
489
00:31:37,480 --> 00:31:40,839
How bad are we, Corrine?
490
00:31:40,960 --> 00:31:43,839
We're all right.
491
00:31:43,960 --> 00:31:45,279
Don't worry.
492
00:31:45,400 --> 00:31:48,279
Just go back to town and
take care of things there.
493
00:32:11,319 --> 00:32:13,039
Who's the shift
supervisor at Helman-Klein?
494
00:32:13,160 --> 00:32:14,720
- Karen Maguire.
- Give me her file.
495
00:32:14,839 --> 00:32:15,640
What line is she on?
496
00:32:15,759 --> 00:32:17,079
We just lost her.
497
00:32:17,200 --> 00:32:18,359
You lost her?
498
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
Well, get her back,
don't care how.
499
00:32:20,000 --> 00:32:21,519
I want a site team in
the air in 30 minutes.
500
00:32:27,680 --> 00:32:29,480
Hey, Melissa.
501
00:32:29,599 --> 00:32:31,880
Yeah, that message to
the NRC from Corrine,
502
00:32:32,000 --> 00:32:34,039
a stage one alert, you
know what that means?
503
00:32:34,160 --> 00:32:35,359
Let me ask the Sheriff.
504
00:32:35,480 --> 00:32:37,880
Sheriff, what does a
stage one alert mean?
505
00:32:38,000 --> 00:32:41,720
Stage one alert means
they have a problem.
506
00:32:41,839 --> 00:32:42,880
Call the NRC.
507
00:32:43,000 --> 00:32:44,400
Well, that's not
anything, is it?
508
00:32:44,519 --> 00:32:47,640
Stage two, evacuation
personnel they put on standby.
509
00:32:47,759 --> 00:32:51,680
Stage three, potential
radiation leak,
510
00:32:51,799 --> 00:32:53,839
total evacuation of the area.
511
00:32:53,960 --> 00:32:55,759
Is there a stage four?
512
00:32:55,880 --> 00:32:58,720
Stage four?
513
00:32:58,839 --> 00:32:59,960
Stage four means boom.
514
00:33:04,359 --> 00:33:05,839
No more West Tennessee.
515
00:33:19,839 --> 00:33:21,200
What are you doing?
516
00:33:21,319 --> 00:33:22,680
This is tornado weather.
517
00:33:22,799 --> 00:33:23,599
How would you know?
518
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
You're from Los Angeles.
519
00:33:25,599 --> 00:33:28,720
Look, if there were tornadoes,
they'd put a warning on the TV.
520
00:33:28,839 --> 00:33:30,640
[alert beeping]
521
00:33:33,640 --> 00:33:34,480
Mm-hmm.
522
00:33:34,599 --> 00:33:38,359
Go, go, run.
523
00:33:38,480 --> 00:33:42,720
We've got the relay set up
to Helman-Klein, line two.
524
00:33:42,839 --> 00:33:43,640
This is Martin Jennings.
525
00:33:43,759 --> 00:33:44,920
Who am I speaking to?
526
00:33:45,039 --> 00:33:46,359
This is Martin Jennings.
527
00:33:46,480 --> 00:33:49,240
Who am I speaking to?
528
00:33:49,359 --> 00:33:50,640
It's Corrine Maguire.
529
00:33:50,759 --> 00:33:52,200
Corrine, what's
your situation there?
530
00:33:52,319 --> 00:33:54,200
CORRINE: We only
have partial power.
531
00:33:54,319 --> 00:33:56,200
Backup is at 50%.
532
00:33:56,319 --> 00:33:57,799
One generator down.
533
00:33:57,920 --> 00:33:59,240
Do you have control
of the facility?
534
00:33:59,359 --> 00:34:00,400
CORRINE: Negative.
535
00:34:00,519 --> 00:34:03,279
We are only
partially in control.
536
00:34:03,400 --> 00:34:05,759
On some of the systems,
some of the instruments
537
00:34:05,880 --> 00:34:08,280
are down, frozen.
538
00:34:08,400 --> 00:34:09,719
OK, have you
started the procedure?
539
00:34:09,840 --> 00:34:11,559
Have you shut down
all non-vital systems?
540
00:34:11,679 --> 00:34:13,559
CORRINE: In the
process, but we do
541
00:34:13,679 --> 00:34:18,079
not have control of some of
the systems to shut them down.
542
00:34:18,199 --> 00:34:19,400
OK, Corrine.
543
00:34:19,519 --> 00:34:20,440
We have a site team
on its way, should be
544
00:34:20,559 --> 00:34:22,320
arriving in maybe three hours.
545
00:34:22,440 --> 00:34:23,639
I don't know.
546
00:34:23,760 --> 00:34:26,719
This storm does not
seem to be letting up.
547
00:34:26,840 --> 00:34:29,519
You let us worry about that.
548
00:34:29,639 --> 00:34:33,480
Martin, I'd give you all of
my worries if you'd take them.
549
00:34:33,599 --> 00:34:34,360
That's my job, Corrine.
550
00:34:34,480 --> 00:34:35,719
You know that.
551
00:34:35,840 --> 00:34:36,880
Now listen, we need to
determine the intervals
552
00:34:37,000 --> 00:34:38,119
that will be in contact.
553
00:34:38,239 --> 00:34:42,920
Well, this radio
only works outside.
554
00:34:43,039 --> 00:34:47,159
We cannot communicate if
I am in the control room.
555
00:34:47,280 --> 00:34:48,159
OK.
556
00:34:48,280 --> 00:34:50,360
How about every 15 minutes then?
557
00:34:50,480 --> 00:34:51,239
Fine.
558
00:34:51,360 --> 00:34:52,719
That's fine.
559
00:34:52,840 --> 00:34:54,159
15 minutes it is.
560
00:34:54,280 --> 00:34:55,679
Now, so far you've
done everything right.
561
00:34:55,800 --> 00:34:57,159
So until we arrive,
you just keep
562
00:34:57,280 --> 00:34:58,679
doing what you're doing, OK?
563
00:34:58,800 --> 00:35:00,719
I'll speak with
you in 15 minutes.
564
00:35:00,840 --> 00:35:01,679
Understood.
565
00:35:17,960 --> 00:35:20,280
[phone ringing]
566
00:35:21,159 --> 00:35:21,960
Hello?
567
00:35:22,079 --> 00:35:23,159
BISHOP: Hey, how are you?
568
00:35:23,280 --> 00:35:25,280
Daddy, I'm fine.
569
00:35:25,400 --> 00:35:27,159
Someone told you about
my fight with Jake, huh?
570
00:35:27,280 --> 00:35:28,480
I don't know
anything about that.
571
00:35:28,599 --> 00:35:30,760
Then why are you calling?
572
00:35:30,880 --> 00:35:32,280
It's getting nasty.
573
00:35:32,400 --> 00:35:33,320
A tornado hit.
574
00:35:33,440 --> 00:35:34,840
Oh no.
BISHOP: Yeah.
575
00:35:34,960 --> 00:35:36,599
Look, I think it might be
a good idea, I don't know,
576
00:35:36,719 --> 00:35:40,239
for you to just get out of town.
577
00:35:40,360 --> 00:35:41,199
You want me to do what?
578
00:35:41,320 --> 00:35:42,320
Get out of town.
579
00:35:42,440 --> 00:35:44,199
Just get in a car
and drive west.
580
00:35:44,320 --> 00:35:45,840
ASHLEY: Since when do
you evacuate a town
581
00:35:45,960 --> 00:35:46,840
because of tornado warnings?
582
00:35:46,960 --> 00:35:47,760
It's just--
583
00:35:51,320 --> 00:35:53,119
What, you're not
going to tell me?
584
00:35:53,239 --> 00:35:54,679
All right, that's it.
I'm coming over.
585
00:35:54,800 --> 00:35:55,719
Ashley, no.
586
00:35:55,840 --> 00:35:57,000
You're acting crazy, OK?
587
00:35:57,119 --> 00:35:58,519
I'm coming over.
588
00:35:58,639 --> 00:36:01,159
BISHOP: Ashley--
589
00:36:01,280 --> 00:36:04,119
[music playing]
590
00:36:27,960 --> 00:36:30,320
Melissa, tell the
Sheriff we've got two more.
591
00:36:34,800 --> 00:36:35,840
NEVILLE: We've shut
down everything
592
00:36:35,960 --> 00:36:37,480
we can control from here.
593
00:36:37,599 --> 00:36:38,800
Good.
594
00:36:38,920 --> 00:36:40,199
I just talked to the
NRC, and they're going
595
00:36:40,320 --> 00:36:41,320
to be here in three hours.
596
00:36:41,440 --> 00:36:42,840
Thank god.
597
00:36:42,960 --> 00:36:44,239
Until then, we are going
to start shutting down all
598
00:36:44,360 --> 00:36:45,960
non-essential systems manually.
599
00:36:51,039 --> 00:36:53,000
Does anyone know
how to do that?
600
00:36:53,119 --> 00:36:55,000
Yeah.
601
00:36:55,119 --> 00:36:58,440
[wind howling]
602
00:37:07,960 --> 00:37:10,400
Corrine, you've got two
more tornadoes out there.
603
00:37:10,519 --> 00:37:12,719
Corrine?
604
00:37:12,840 --> 00:37:13,880
Corrine, answer me.
605
00:37:14,000 --> 00:37:15,199
You've got two
more coming at you.
606
00:37:20,719 --> 00:37:22,559
Can that plant take another hit?
607
00:37:35,039 --> 00:37:36,360
What the hell
is going on, Jake?
608
00:37:36,480 --> 00:37:38,039
Ash, I don't have
time to fight with you.
609
00:37:38,159 --> 00:37:40,199
Yeah, that's why I came here,
to have a discussion with you
610
00:37:40,320 --> 00:37:41,320
about us.
611
00:37:41,440 --> 00:37:42,920
All right, then
why are you here?
612
00:37:43,039 --> 00:37:45,519
Because my father just told
me to get out of town, OK?
613
00:37:45,639 --> 00:37:47,079
Because of a tornado, Jake?
614
00:37:47,199 --> 00:37:49,559
Can you tell me what
the hell is going on?
615
00:37:49,679 --> 00:37:50,679
You might want
to ask your dad.
616
00:37:56,440 --> 00:37:57,239
Sheriff.
617
00:37:57,360 --> 00:37:58,400
Jake.
618
00:37:58,519 --> 00:37:59,679
If the second
twister turns west,
619
00:37:59,800 --> 00:38:01,000
it's going to head
straight towards town.
620
00:38:01,119 --> 00:38:02,280
Ashley, damn it, what
are you doing here?
621
00:38:02,400 --> 00:38:03,599
I want to know what
the hell is going on.
622
00:38:03,719 --> 00:38:05,039
There's nothing
you can do about it.
623
00:38:12,960 --> 00:38:14,320
It's Helman-Klein.
624
00:38:14,440 --> 00:38:15,320
Was it hit?
625
00:38:15,440 --> 00:38:16,519
It's about to get hit again.
626
00:38:16,639 --> 00:38:19,039
Again?
627
00:38:19,159 --> 00:38:20,039
Can it handle another one?
628
00:38:20,159 --> 00:38:21,599
I mean, two twisters?
629
00:38:21,719 --> 00:38:23,760
It's supposed to.
630
00:38:23,880 --> 00:38:25,199
We don't know.
631
00:38:25,320 --> 00:38:26,079
Nobody knows.
632
00:38:38,880 --> 00:38:40,519
It can't be
another one, can it?
633
00:38:40,639 --> 00:38:41,440
Corrine?
634
00:38:45,800 --> 00:38:46,679
Oh my god.
635
00:38:57,159 --> 00:38:58,719
Corrine, did we just get
hit by another twister?
636
00:38:58,840 --> 00:39:00,440
CORRINE: Neville, we still
need to reduce power.
637
00:39:00,559 --> 00:39:02,440
Just keep shutting
down anything that's
638
00:39:02,559 --> 00:39:04,079
not absolutely necessary.
639
00:39:04,199 --> 00:39:05,320
Did we get hit
by another tornado?
640
00:39:13,679 --> 00:39:16,199
We still need
more power, Neville.
641
00:39:16,320 --> 00:39:17,079
That's a yes.
642
00:39:17,199 --> 00:39:18,599
Oh great.
643
00:39:18,719 --> 00:39:20,039
We're in a nuclear power
plant, and we can't get power.
644
00:39:20,159 --> 00:39:22,679
This is no time
for irony, Potter.
645
00:39:22,800 --> 00:39:24,599
The instruments we do
have read fine, Corrine.
646
00:39:24,719 --> 00:39:26,280
Yeah, well, I'd prefer
it if all our instruments
647
00:39:26,400 --> 00:39:27,480
were working, Gail.
648
00:39:27,599 --> 00:39:28,960
I'd feel better.
649
00:39:53,960 --> 00:39:55,519
The site team's been grounded.
650
00:39:55,639 --> 00:39:56,840
By whom?
651
00:39:56,960 --> 00:39:58,440
The pilots grounded
themselves in Memphis.
652
00:39:58,559 --> 00:39:59,880
We've made a request
to the military
653
00:40:00,000 --> 00:40:01,440
for some all-weather craft.
654
00:40:01,559 --> 00:40:02,760
Send them on the ground
then, in trucks, I don't care.
655
00:40:02,880 --> 00:40:03,679
It's already been done.
656
00:40:03,800 --> 00:40:05,559
They're en route.
657
00:40:05,679 --> 00:40:06,719
It's been 15 minutes.
658
00:40:06,840 --> 00:40:08,239
Get in contact
with Corrine again.
659
00:40:08,360 --> 00:40:11,840
Let them know the
cavalry's stuck in the mud.
660
00:40:11,960 --> 00:40:13,440
[music playing]
661
00:40:13,559 --> 00:40:16,239
Sheriff, I got the National
Weather Service on the line.
662
00:40:16,360 --> 00:40:18,480
The second twister's turned west
towards the east side of town.
663
00:40:18,599 --> 00:40:20,119
Initiate the siren.
Call the clinic.
664
00:40:20,239 --> 00:40:21,480
Tell them to expect casualties.
- Jake, where are you going?
665
00:40:21,599 --> 00:40:22,920
I told Corrine I'd
take care of Campbell.
666
00:40:23,039 --> 00:40:24,280
I need you at the power plant.
667
00:40:24,400 --> 00:40:25,559
I gave her my word, Sheriff.
668
00:40:25,679 --> 00:40:26,719
I'll head out
and help the plant.
669
00:40:26,840 --> 00:40:28,519
Thanks, Rollins.
670
00:40:28,639 --> 00:40:29,519
Ashley, where are you going?
671
00:40:29,639 --> 00:40:30,800
Dad, I'm a nurse, OK?
672
00:40:30,920 --> 00:40:33,159
I need to be there
when the tornado hits.
673
00:40:33,280 --> 00:40:35,599
Where's the siren?
674
00:40:35,719 --> 00:40:39,559
[siren]
675
00:40:41,159 --> 00:40:43,599
Rollins, tell Corrine
when you see her I'm
676
00:40:43,719 --> 00:40:44,480
heading over to Campbell.
677
00:40:44,599 --> 00:40:45,400
OK.
678
00:40:45,519 --> 00:40:48,199
Jake, are you OK?
679
00:40:48,320 --> 00:40:49,880
Why wouldn't I be OK?
680
00:40:50,000 --> 00:40:55,119
Just with what
happened, the tornadoes.
681
00:40:55,239 --> 00:40:57,599
It was a long time ago, Ash.
682
00:41:07,719 --> 00:41:09,480
OK, 4A, last one.
683
00:41:09,599 --> 00:41:10,400
I don't think it's anything.
684
00:41:10,519 --> 00:41:11,840
I think it's the cafeteria.
685
00:41:15,719 --> 00:41:19,199
Did you bring a flashlight?
686
00:41:19,320 --> 00:41:22,639
[wind howling]
687
00:41:22,760 --> 00:41:25,119
Campbell, let's go.
688
00:41:25,239 --> 00:41:26,599
In the hall.
689
00:41:26,719 --> 00:41:27,559
Stay here.
690
00:41:35,079 --> 00:41:37,920
We've got more power.
691
00:41:38,039 --> 00:41:40,599
Nice work, Neville.
692
00:41:40,719 --> 00:41:41,599
How's the reactor?
693
00:41:41,719 --> 00:41:43,400
It's running a little hot.
694
00:41:43,519 --> 00:41:44,639
A little hot?
695
00:41:44,760 --> 00:41:46,039
Only two degrees.
696
00:41:46,159 --> 00:41:46,960
Is it rising?
697
00:41:47,079 --> 00:41:47,880
I don't know.
698
00:41:48,000 --> 00:41:50,159
I'm watching.
699
00:41:50,280 --> 00:41:52,039
Waste pool is
definitely running hot.
700
00:41:52,159 --> 00:41:53,039
They both are?
701
00:41:53,159 --> 00:41:55,199
Well, that's not a coincidence.
702
00:41:55,320 --> 00:41:57,440
We just lost pressure
on the diesel pumps.
703
00:41:57,559 --> 00:42:00,400
[alarm]
704
00:42:08,400 --> 00:42:09,639
What the hell is going on?
705
00:42:09,760 --> 00:42:11,559
We got our instruments
back, but we're running
706
00:42:11,679 --> 00:42:13,360
hot along the coolant lines.
707
00:42:13,480 --> 00:42:14,880
The diesel pumps are
damaged, and something's
708
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
wrong with the electrical pumps.
709
00:42:16,119 --> 00:42:18,360
I shut down the
electrical pumps.
710
00:42:18,480 --> 00:42:19,360
Why would you do that?
711
00:42:19,480 --> 00:42:20,679
You said you wanted power.
712
00:42:20,800 --> 00:42:22,400
I gave you power.
713
00:42:22,519 --> 00:42:23,400
Turn them back on, Neville.
714
00:42:34,840 --> 00:42:35,679
Get down.
715
00:42:39,760 --> 00:42:41,599
Is it going to hit us?
716
00:42:41,719 --> 00:42:45,039
It doesn't even know
where it's going to hit.
717
00:42:45,159 --> 00:42:47,480
[music playing]
718
00:42:55,559 --> 00:42:56,920
Gail, how are we
doing on the waste pool?
719
00:42:57,039 --> 00:42:59,400
It's getting hotter, too hot.
720
00:42:59,519 --> 00:43:02,760
It's not getting
enough water coolant.
721
00:43:02,880 --> 00:43:07,239
We have a leak somewhere.
722
00:43:07,360 --> 00:43:09,440
At this rate, water
in the waste pool
723
00:43:09,559 --> 00:43:11,400
will evaporate in 45 minutes.
724
00:43:18,360 --> 00:43:19,880
I need those electrical
pumps, Neville.
725
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
If that water evaporates and
those fuel rods are exposed--
726
00:43:22,119 --> 00:43:23,519
We know, Potter.
727
00:43:23,639 --> 00:43:24,800
It's going to throw radiation
up into the atmosphere
728
00:43:24,920 --> 00:43:25,679
like a volcano.
729
00:43:25,800 --> 00:43:26,960
Potter, we know.
730
00:43:27,079 --> 00:43:29,039
Neville, where are
the electrical pumps?
731
00:43:29,159 --> 00:43:32,119
They're-- they're not
responding, The electrical
732
00:43:32,239 --> 00:43:35,760
pumps aren't turning back on.
733
00:43:35,880 --> 00:43:37,320
Go to SCRAM procedures now.
734
00:43:37,440 --> 00:43:38,400
Shut off the reactor.
735
00:43:38,519 --> 00:43:40,360
Without the NRC?
736
00:43:40,480 --> 00:43:41,920
And what would the
NRC say, Neville?
737
00:43:42,039 --> 00:43:44,000
They would say go
to SCRAM procedures.
738
00:43:44,119 --> 00:43:45,039
The NRC is not here.
739
00:43:45,159 --> 00:43:46,360
We are.
740
00:43:46,480 --> 00:43:47,880
I don't need the checklist.
741
00:43:48,000 --> 00:43:48,840
Use the checklist, Neville.
742
00:43:59,159 --> 00:44:00,800
We need water in that
waste pool, Neville.
743
00:44:00,920 --> 00:44:01,920
It is steaming up.
744
00:44:08,280 --> 00:44:09,639
It's bad, Corrine.
745
00:44:09,760 --> 00:44:10,599
We have another problem.
746
00:44:10,719 --> 00:44:12,840
I don't want to hear it.
747
00:44:12,960 --> 00:44:14,599
The reactor's
not shutting down.
748
00:44:14,719 --> 00:44:16,159
Shut it down, Neville.
749
00:44:16,280 --> 00:44:17,400
I can't.
750
00:44:17,519 --> 00:44:19,039
We've lost computer
control from here.
751
00:44:31,800 --> 00:44:33,960
I'm going to alert the NRC.
752
00:44:34,079 --> 00:44:37,360
Neville, Potter, prepare to
shut the reactor down manually.
753
00:44:52,960 --> 00:44:54,119
Where's the radio?
754
00:45:14,280 --> 00:45:15,679
Oh.
755
00:45:15,800 --> 00:45:18,159
[phone ringing]
756
00:45:18,280 --> 00:45:20,800
Corrine, Potter
recalculated the math.
757
00:45:20,920 --> 00:45:22,400
The used fuel rods
will be exposed
758
00:45:22,519 --> 00:45:24,079
in less than 39 minutes.
759
00:45:24,199 --> 00:45:25,480
Corrine, this is
going to make Chernobyl
760
00:45:25,599 --> 00:45:26,760
look like a firecracker.
761
00:45:36,840 --> 00:45:38,239
No.
762
00:45:38,360 --> 00:45:41,559
We've got to go to stage
two procedures now.
763
00:45:41,679 --> 00:45:43,559
Dump the emergency tanks
into the waste pool.
764
00:45:43,679 --> 00:45:47,000
That might buy us some time.
765
00:45:47,119 --> 00:45:49,960
[music playing]
766
00:46:16,760 --> 00:46:18,639
We lost our radio.
767
00:46:18,760 --> 00:46:21,639
So we are on our own, everybody.
768
00:46:21,760 --> 00:46:22,519
We're on our own.
769
00:46:25,719 --> 00:46:27,000
We've got half of the
state in our radius,
770
00:46:27,119 --> 00:46:30,760
including our families
and my little boy.
771
00:46:30,880 --> 00:46:33,239
Now, this is not going
to happen on our watch.
772
00:46:33,360 --> 00:46:35,639
Do you understand me?
773
00:46:35,760 --> 00:46:38,000
We are not going
to let this happen.
774
00:46:51,800 --> 00:46:53,719
Lisa, why haven't
we heard from them?
775
00:46:53,840 --> 00:46:55,480
The Sheriff's office
is sending out a car,
776
00:46:55,599 --> 00:46:57,719
but they think Helman-Klein
was hit by a second tornado.
777
00:47:02,519 --> 00:47:04,679
We're going to shut
down the reactor manually,
778
00:47:04,800 --> 00:47:06,599
and then we'll divert
the reactor's water
779
00:47:06,719 --> 00:47:10,159
coolant into the waste pool.
780
00:47:10,280 --> 00:47:12,880
It's getting hotter
faster, Corrine.
781
00:47:13,000 --> 00:47:14,880
At this rate, the water coolant
will evaporate in the pumps
782
00:47:15,000 --> 00:47:16,840
before it even gets to the
waste pool to replenish it.
783
00:47:16,960 --> 00:47:17,840
Great.
784
00:47:17,960 --> 00:47:20,199
We're leaking and evaporating.
785
00:47:20,320 --> 00:47:22,559
Wait, if we increase
the pressure of the pumps,
786
00:47:22,679 --> 00:47:25,039
it will raise the boiling point.
787
00:47:25,159 --> 00:47:26,639
It'll still be leaking,
but it won't evaporate.
788
00:47:26,760 --> 00:47:28,119
That can give us a few
more minutes until we
789
00:47:28,239 --> 00:47:29,760
can shut down the reactor.
790
00:47:29,880 --> 00:47:31,360
Can the pipes
handle more pressure?
791
00:47:31,480 --> 00:47:32,880
POTTER: If the pipes
burst, then nothing gets
792
00:47:33,000 --> 00:47:36,159
through, no coolant, nothing.
793
00:47:36,280 --> 00:47:38,400
Can the pipes handle it?
794
00:47:38,519 --> 00:47:40,199
Well, if we don't try, it
doesn't matter either way,
795
00:47:40,320 --> 00:47:41,079
does it?
796
00:47:46,360 --> 00:47:47,400
OK, let's do it.
797
00:47:47,519 --> 00:47:48,440
Gail, you stay here
and you increase
798
00:47:48,559 --> 00:47:50,400
the pressure to 2,200 PSI.
799
00:47:50,519 --> 00:47:51,320
2,200?
800
00:47:51,440 --> 00:47:53,119
Shut up, Potter.
801
00:47:53,239 --> 00:47:54,679
If there's damage in
the containment room,
802
00:47:54,800 --> 00:47:55,599
it could be hot.
803
00:47:55,719 --> 00:47:56,960
We'd better suit up.
804
00:47:57,079 --> 00:47:59,920
[music playing]
805
00:48:08,440 --> 00:48:09,800
We're going to be fine, OK?
806
00:48:09,920 --> 00:48:11,280
We're going to be fine.
807
00:48:16,239 --> 00:48:17,000
It stopped.
808
00:48:20,920 --> 00:48:21,719
I'm going to go take a look.
809
00:48:21,840 --> 00:48:22,800
Stay here.
810
00:48:22,920 --> 00:48:24,880
Wait.
811
00:48:25,000 --> 00:48:25,760
Wait!
812
00:48:37,960 --> 00:48:39,480
Stacy, you're scaring me.
813
00:49:10,280 --> 00:49:12,480
We need a damage
assessment, Manuel.
814
00:49:12,599 --> 00:49:13,840
Communication is down.
815
00:49:13,960 --> 00:49:16,320
I'm here for a relay so
you can talk to the NRC.
816
00:49:16,440 --> 00:49:17,440
I understand.
817
00:49:27,280 --> 00:49:30,079
Corrine, we've only
got six feet of water
818
00:49:30,199 --> 00:49:32,840
separating those
fuel rods from us.
819
00:49:32,960 --> 00:49:33,920
It's getting hotter.
820
00:49:52,920 --> 00:49:54,800
Stacy, Stacy, are you OK?
821
00:50:00,360 --> 00:50:02,239
[screams]
822
00:50:05,920 --> 00:50:06,719
Stacy.
823
00:50:16,280 --> 00:50:19,280
How's the pressure
holding up, Gail?
824
00:50:19,400 --> 00:50:22,880
You're on borrowed time.
825
00:50:23,000 --> 00:50:25,559
Where the hell is everyone?
826
00:50:25,679 --> 00:50:27,719
In the containment room
shutting down the reactor.
827
00:50:27,840 --> 00:50:29,280
My god, why?
828
00:50:29,400 --> 00:50:30,280
Did the NRC recommend that?
829
00:50:30,400 --> 00:50:33,000
No, Corrine did.
830
00:50:33,119 --> 00:50:35,360
Our coolant's at 20% capacity.
831
00:50:35,480 --> 00:50:37,039
The waste pool is not
getting enough water coolant
832
00:50:37,159 --> 00:50:38,519
to contain the fuel rods.
833
00:50:38,639 --> 00:50:40,079
After we shut down
the reactor, we're
834
00:50:40,199 --> 00:50:41,800
going to divert some of the
coolant to the waste pool.
835
00:50:48,400 --> 00:50:51,280
Ready?
836
00:50:51,400 --> 00:50:52,280
No.
837
00:50:52,400 --> 00:50:53,159
Oh.
838
00:50:53,280 --> 00:50:54,280
Damn, that's too bad.
839
00:50:54,400 --> 00:50:55,280
Let's go.
840
00:50:58,400 --> 00:51:00,559
Corrine, I'm
sorry about shutting
841
00:51:00,679 --> 00:51:01,559
down the electric pumps.
842
00:51:01,679 --> 00:51:04,599
I-- I didn't--
843
00:51:04,719 --> 00:51:06,599
it never occurred to me we
couldn't turn them back on.
844
00:51:06,719 --> 00:51:08,320
Neville, you're forgiven
for not expecting us
845
00:51:08,440 --> 00:51:09,880
to be hit by another tornado.
846
00:51:25,360 --> 00:51:29,199
There's our leak.
847
00:51:29,320 --> 00:51:30,679
There are the circuits.
848
00:51:34,239 --> 00:51:36,039
Gail, how's the pressure?
849
00:51:36,159 --> 00:51:37,920
Just hurry up
and shut it down.
850
00:51:46,519 --> 00:51:48,360
Wait, hold it.
851
00:51:48,480 --> 00:51:49,360
NEVILLE: What is it?
852
00:51:54,000 --> 00:51:57,679
You were right,
radiation leak.
853
00:51:57,800 --> 00:51:58,679
Shut it down.
854
00:51:58,800 --> 00:52:00,440
The pipes can't take anymore.
855
00:52:04,800 --> 00:52:06,079
Corrine, this is Manuel.
856
00:52:06,199 --> 00:52:07,440
What the hell are you doing?
857
00:52:07,559 --> 00:52:09,360
No time to explain, Manuel.
858
00:52:09,480 --> 00:52:10,280
You've got three minutes.
859
00:52:10,400 --> 00:52:11,800
Do you understand that?
860
00:52:11,920 --> 00:52:13,639
Then I lock down the
containment building
861
00:52:13,760 --> 00:52:15,639
and reduce the water
pressure to normal.
862
00:52:15,760 --> 00:52:18,559
You reduce that water pressure
without shutting that reactor
863
00:52:18,679 --> 00:52:20,639
down and the water is going
to evaporate before it
864
00:52:20,760 --> 00:52:22,559
even reaches the waste pool.
865
00:52:22,679 --> 00:52:25,000
Those rods will be
exposed in 20 minutes.
866
00:52:25,119 --> 00:52:27,199
If those pipes burst,
the whole reactor
867
00:52:27,320 --> 00:52:30,719
is exposed in five with
a meltdown as its encore.
868
00:52:30,840 --> 00:52:34,400
Now, you've got three minutes
to shut the reactor down
869
00:52:34,519 --> 00:52:36,239
or you're locked in there.
870
00:52:36,360 --> 00:52:37,599
I've got a million
other people to worry
871
00:52:37,719 --> 00:52:38,480
about, not just you three.
872
00:52:47,239 --> 00:52:48,000
Three minutes, Gail.
873
00:52:48,119 --> 00:52:49,360
That's all they get.
874
00:52:49,480 --> 00:52:52,559
You reduce pressure
and you lock down.
875
00:53:04,719 --> 00:53:06,239
We're going to have to
walk through this water.
876
00:53:06,360 --> 00:53:08,440
That's 100
microcuries, Corrine.
877
00:53:08,559 --> 00:53:10,760
We go in there, we got about
a week to make our peace.
878
00:53:20,320 --> 00:53:23,679
[people yelling]
879
00:53:26,840 --> 00:53:27,639
Campbell?
880
00:53:30,800 --> 00:53:31,599
Campbell!
881
00:53:39,679 --> 00:53:41,280
Campbell?
882
00:53:41,400 --> 00:53:43,679
Stacy?
883
00:53:43,800 --> 00:53:44,599
Stacy?
884
00:53:44,719 --> 00:53:45,639
Stacy, stay with me.
885
00:53:45,760 --> 00:53:47,119
Stacy, come on.
Look at me.
886
00:53:47,239 --> 00:53:47,880
Look at me.
We got to go.
887
00:53:48,000 --> 00:53:48,800
Look at me.
888
00:53:48,920 --> 00:53:50,519
Come on, stay with me.
889
00:53:50,639 --> 00:53:51,440
Come on.
890
00:53:51,559 --> 00:53:53,280
I need some help here.
891
00:53:53,400 --> 00:53:54,159
Come on, Stacy.
892
00:53:54,280 --> 00:53:55,320
Campbell?
893
00:53:55,440 --> 00:53:56,440
Stacy, stay with me.
894
00:53:56,559 --> 00:53:57,480
Look at me.
895
00:53:57,599 --> 00:53:58,400
Stay with me.
896
00:54:01,599 --> 00:54:04,480
[music playing]
897
00:54:12,079 --> 00:54:13,280
Have you got the NRC yet?
898
00:54:19,000 --> 00:54:21,440
This is Manuel Fluentez,
supervisor of Helman-Klein.
899
00:54:21,559 --> 00:54:22,880
Martin Jennings, Manuel.
900
00:54:23,000 --> 00:54:24,199
MANUEL (ON PHONE): Martin,
we have a serious risk
901
00:54:24,320 --> 00:54:25,719
of a fuel rod exposure.
902
00:54:25,840 --> 00:54:27,440
The coolant is at 20%.
903
00:54:27,559 --> 00:54:29,599
We're risking a drop to 0%.
904
00:54:29,719 --> 00:54:31,880
I cannot-- I repeat, I
cannot-- assure you that
905
00:54:32,000 --> 00:54:33,360
the waste pool is contained.
906
00:54:33,480 --> 00:54:34,880
Start evacuation.
907
00:54:35,000 --> 00:54:36,159
MANUEL (ON PHONE): No,
Martin, you don't understand.
908
00:54:36,280 --> 00:54:37,480
It's too late for that.
909
00:54:37,599 --> 00:54:39,400
You'll only start a panic.
910
00:54:39,519 --> 00:54:41,360
We've only got
minutes, not hours.
911
00:54:41,480 --> 00:54:42,320
What?
912
00:54:42,440 --> 00:54:43,239
MANUEL (ON PHONE): Minutes.
913
00:54:43,360 --> 00:54:44,360
This is not a stage three.
914
00:54:44,480 --> 00:54:46,280
We are at an
imminent stage four.
915
00:54:46,400 --> 00:54:49,599
I repeat, we are
at a stage four.
916
00:55:08,679 --> 00:55:11,079
GAIL (ON RADIO): I
think Manuel's right.
917
00:55:11,199 --> 00:55:15,840
I will lock down
containment in 60 seconds.
918
00:55:15,960 --> 00:55:17,800
I don't want to, but I will.
919
00:55:35,159 --> 00:55:37,519
Get.
920
00:55:37,639 --> 00:55:38,719
I shut down the pumps.
921
00:55:38,840 --> 00:55:40,400
It's my fault. I
gave that order.
922
00:55:40,519 --> 00:55:41,679
You didn't know, Neville.
923
00:55:41,800 --> 00:55:42,960
That's why they didn't
give me the plant.
924
00:55:43,079 --> 00:55:44,800
You see, I kind of
crack under pressure.
925
00:55:44,920 --> 00:55:46,760
Now listen, get out.
926
00:55:46,880 --> 00:55:48,760
Get out!
927
00:55:48,880 --> 00:55:52,239
[music playing]
928
00:57:20,679 --> 00:57:21,559
You did it.
929
00:57:21,679 --> 00:57:24,079
It's shutting down.
930
00:57:24,199 --> 00:57:26,039
The reactor's shutting down.
931
00:57:48,639 --> 00:57:49,519
They did it.
932
00:57:49,639 --> 00:57:51,000
They shut down the reactor.
933
00:57:53,719 --> 00:57:55,280
How much time did that
buy us before the fuel
934
00:57:55,400 --> 00:57:57,159
rods are exposed?
935
00:57:57,280 --> 00:57:59,760
We reroute what
coolant we can.
936
00:57:59,880 --> 00:58:01,840
Maybe another 20 minutes?
937
00:58:01,960 --> 00:58:04,159
Lower the pressure
below danger levels.
938
00:58:04,280 --> 00:58:06,639
We're not out of this
yet, not by a long shot.
939
00:58:22,239 --> 00:58:24,440
Get the fire trucks, Corrine.
940
00:58:24,559 --> 00:58:25,920
What?
941
00:58:26,039 --> 00:58:27,360
The fire trucks.
942
00:58:30,960 --> 00:58:31,800
Good call.
943
00:58:46,199 --> 00:58:48,000
Campbell!
944
00:58:48,119 --> 00:58:49,440
Campbell!
945
00:58:49,559 --> 00:58:50,559
Have you seen the boy
that lives in this house?
946
00:58:50,679 --> 00:58:51,840
Has anyone seen Campbell?
947
00:58:51,960 --> 00:58:52,800
Deputy!
948
00:58:52,920 --> 00:58:53,840
Has anyone seen the boy?
949
00:58:53,960 --> 00:58:55,039
Deputy!
950
00:58:55,159 --> 00:58:55,960
What?
951
00:58:56,079 --> 00:58:57,599
I saw him go.
952
00:58:57,719 --> 00:58:58,760
Where?
953
00:58:58,880 --> 00:59:00,280
I tried to stop
him, but he took off
954
00:59:00,400 --> 00:59:02,480
down the road on his bike
after the tornado hit.
955
00:59:02,599 --> 00:59:03,400
Thank you.
956
00:59:09,440 --> 00:59:12,320
[music playing]
957
00:59:23,480 --> 00:59:24,559
CORRINE (ON RADIO):
This is Corrine
958
00:59:24,679 --> 00:59:25,960
Maguire at Helman-Klein.
959
00:59:26,079 --> 00:59:27,760
We need fire
engines immediately.
960
00:59:27,880 --> 00:59:29,960
This is of the
utmost importance.
961
00:59:30,079 --> 00:59:32,719
This is an emergency.
962
00:59:32,840 --> 00:59:33,599
Corrine, this is Jake.
963
00:59:33,719 --> 00:59:35,039
What the hell is going on?
964
00:59:35,159 --> 00:59:35,960
Jake?
965
00:59:36,079 --> 00:59:39,360
Is Campbell OK?
966
00:59:39,480 --> 00:59:42,159
I'm looking for him, Corrine.
967
00:59:42,280 --> 00:59:43,559
What do you mean
you're looking for him?
968
00:59:43,679 --> 00:59:45,920
Your house took
a hit, the tornado.
969
00:59:50,280 --> 00:59:51,360
Is Campbell OK?
970
00:59:51,480 --> 00:59:52,320
He took off.
971
00:59:52,440 --> 00:59:53,679
Someone saw him on his bike.
972
00:59:53,800 --> 00:59:55,480
My guess is that he's
trying to get to you.
973
00:59:55,599 --> 00:59:56,639
I'm heading out there now.
974
00:59:56,760 --> 00:59:59,559
But why didn't Stacy stop him?
975
00:59:59,679 --> 01:00:01,119
Stacy's dead, Corrine.
976
01:00:01,239 --> 01:00:03,239
She didn't make it.
977
01:00:03,360 --> 01:00:04,119
Corrine?
978
01:00:09,159 --> 01:00:10,880
Are you talking to the NRC?
979
01:00:11,000 --> 01:00:12,519
Where's their site team?
980
01:00:12,639 --> 01:00:15,000
No, this is the deputy.
981
01:00:15,119 --> 01:00:17,440
My son is missing.
982
01:00:17,559 --> 01:00:18,760
We need you in here, Corrine.
983
01:00:18,880 --> 01:00:19,639
He's my son.
984
01:00:19,760 --> 01:00:20,599
I know, but--
985
01:00:20,719 --> 01:00:21,559
Give me your keys, Manuel.
986
01:00:21,679 --> 01:00:22,800
No, you cannot go, Corrine.
987
01:00:22,920 --> 01:00:23,679
We need you.
988
01:00:23,800 --> 01:00:24,599
He is my son.
989
01:00:27,440 --> 01:00:28,559
Jake?
990
01:00:28,679 --> 01:00:31,639
JAKE (ON RADIO):
Corrine, I will find him.
991
01:00:31,760 --> 01:00:33,159
You understand me?
992
01:00:33,280 --> 01:00:34,519
I will find Campbell.
993
01:00:38,119 --> 01:00:40,280
Corrine, can you trust me?
994
01:00:40,400 --> 01:00:44,280
Just this one time, trust me.
995
01:00:44,400 --> 01:00:45,159
I will find him.
996
01:00:49,199 --> 01:00:50,559
MANUEL: We need you
in there, Corrine.
997
01:00:50,679 --> 01:00:51,519
It's going to be bad.
998
01:00:51,639 --> 01:00:54,760
The place is going to blow.
999
01:00:54,880 --> 01:00:56,719
Corrine, if Jake says
he'll do it, he'll do it.
1000
01:01:03,360 --> 01:01:07,519
Jake, you find him
and you keep him safe.
1001
01:01:10,519 --> 01:01:11,719
Get him away from here.
1002
01:01:11,840 --> 01:01:13,000
You get as far away
from here as possible.
1003
01:01:13,119 --> 01:01:13,920
Do you understand me?
1004
01:01:17,000 --> 01:01:21,840
Take care of my
little boy, Jake.
1005
01:01:21,960 --> 01:01:25,400
I am trusting you.
1006
01:01:25,519 --> 01:01:26,320
I know.
1007
01:01:57,719 --> 01:02:01,239
Dr. Jennings, they found
the original blueprints.
1008
01:02:01,360 --> 01:02:02,480
Original blueprints?
1009
01:02:02,599 --> 01:02:04,360
It was modernized
in '87, but we found
1010
01:02:04,480 --> 01:02:07,159
the original '67 blueprints.
1011
01:02:07,280 --> 01:02:08,800
And?
1012
01:02:08,920 --> 01:02:10,960
There is another diesel engine
in the old maintenance area,
1013
01:02:11,079 --> 01:02:12,480
near the waste pool.
1014
01:02:12,599 --> 01:02:14,840
The 10 electric pumps that
are down without power,
1015
01:02:14,960 --> 01:02:18,639
we can hook them up
to that diesel engine.
1016
01:02:18,760 --> 01:02:19,559
Good work.
1017
01:02:19,679 --> 01:02:21,519
Good work.
1018
01:02:21,639 --> 01:02:24,480
[wind howling]
1019
01:02:32,000 --> 01:02:33,360
Campbell.
1020
01:02:33,480 --> 01:02:34,840
Oh, thank God.
1021
01:02:39,880 --> 01:02:42,199
[siren]
1022
01:02:43,800 --> 01:02:46,679
Hey, Campbell.
1023
01:02:46,800 --> 01:02:48,320
Came on, Campbell,
get in the car.
1024
01:02:48,440 --> 01:02:50,280
Let's go.
1025
01:02:50,400 --> 01:02:51,199
It's Jake.
1026
01:02:51,320 --> 01:02:52,079
Come on, Campbell.
1027
01:02:58,599 --> 01:02:59,400
Come on.
1028
01:02:59,519 --> 01:03:01,280
Let's go.
1029
01:03:01,400 --> 01:03:02,199
Come on.
1030
01:03:07,239 --> 01:03:08,599
You're all right.
1031
01:03:15,599 --> 01:03:18,440
Put your seat belt on.
1032
01:03:18,559 --> 01:03:20,960
Manuel, have you
heard from Jake yet?
1033
01:03:21,079 --> 01:03:23,039
I've just been
talking to the NRC.
1034
01:03:23,159 --> 01:03:24,559
They found some
original blueprints.
1035
01:03:24,679 --> 01:03:26,360
There's another diesel
engine in the plant.
1036
01:03:26,480 --> 01:03:29,519
It hasn't been used in
15 years, but it's there.
1037
01:03:29,639 --> 01:03:30,519
What about fuel?
1038
01:03:30,639 --> 01:03:31,400
We need to get some.
1039
01:03:31,519 --> 01:03:32,719
All right.
1040
01:03:32,840 --> 01:03:34,159
RAYMOND ZIFF (ON RADIO):
This is Raymond Ziff
1041
01:03:34,280 --> 01:03:35,880
reporting from where
a tornado has just
1042
01:03:36,000 --> 01:03:37,880
crossed paths with Highway 6.
1043
01:03:38,000 --> 01:03:39,559
There are no casualties
at this time,
1044
01:03:39,679 --> 01:03:41,360
but traffic is
backed up for miles.
1045
01:03:41,480 --> 01:03:43,920
And there's damage at the
Helman-Klein nuclear power
1046
01:03:44,039 --> 01:03:45,199
plant.
1047
01:03:45,320 --> 01:03:46,239
Multiple residents
have been evacuated--
1048
01:03:46,360 --> 01:03:47,719
[turns off radio]
1049
01:03:49,840 --> 01:03:51,000
Melissa, you there?
1050
01:03:51,119 --> 01:03:51,880
Yeah.
1051
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
We're here, Jake.
1052
01:03:54,119 --> 01:03:55,599
Jake.
1053
01:03:55,719 --> 01:03:57,159
JAKE (ON RADIO): Listen, I
can't get a hold of the plant.
1054
01:03:57,280 --> 01:03:59,039
If you talk to Corrine, tell
her that I have Campbell.
1055
01:03:59,159 --> 01:04:00,000
He's with me.
1056
01:04:00,119 --> 01:04:01,480
He's safe.
1057
01:04:01,599 --> 01:04:02,599
BISHOP (ON RADIO): Jake,
listen to me, we've got a--
1058
01:04:02,719 --> 01:04:03,639
We've got a situation.
1059
01:04:03,760 --> 01:04:04,519
Jake, look.
1060
01:04:04,639 --> 01:04:05,920
[music playing]
1061
01:04:06,039 --> 01:04:07,519
Sheriff, I'll have
to call you back.
1062
01:04:07,639 --> 01:04:08,960
Jake, damn it, listen to me!
1063
01:04:16,199 --> 01:04:18,079
Don't move.
1064
01:04:18,199 --> 01:04:20,079
Sir, you need to get in my car.
1065
01:04:20,199 --> 01:04:21,440
There's a tornado.
1066
01:04:21,559 --> 01:04:22,559
There's a good chance
it's heading this way.
1067
01:04:22,679 --> 01:04:23,559
There's a woman down there.
1068
01:04:23,679 --> 01:04:24,559
What?
1069
01:04:24,679 --> 01:04:26,039
She's driving the other car.
1070
01:04:26,159 --> 01:04:27,039
Stay there.
1071
01:04:34,639 --> 01:04:36,159
Ma'am are you OK?
1072
01:04:36,280 --> 01:04:38,480
ASHLEY: Help me.
1073
01:04:38,599 --> 01:04:39,480
Are you OK?
1074
01:04:43,840 --> 01:04:46,960
ASHLEY: I'm scared.
1075
01:04:47,079 --> 01:04:49,559
Ashley?
1076
01:04:49,679 --> 01:04:50,559
Jake?
1077
01:04:50,679 --> 01:04:52,440
Oh my god, Jake, is that you?
1078
01:04:55,559 --> 01:04:57,000
Ashley, just
hold on, all right?
1079
01:04:57,119 --> 01:04:57,920
Just hold on.
1080
01:04:58,039 --> 01:04:58,920
I'm coming down.
1081
01:05:03,000 --> 01:05:04,400
Hurry, Jake.
1082
01:05:04,519 --> 01:05:07,360
Can you please hurry?
1083
01:05:07,480 --> 01:05:10,360
[music intensifies]
1084
01:05:15,480 --> 01:05:16,360
Dear god.
1085
01:05:24,920 --> 01:05:25,960
Going to find
the diesel engine.
1086
01:05:26,079 --> 01:05:27,079
Go there.
1087
01:05:27,199 --> 01:05:27,679
We'll take care
of the waste pool.
1088
01:05:27,800 --> 01:05:29,119
Follow me.
1089
01:05:29,239 --> 01:05:30,480
Corrine, we're sitting
at 200 gallons per minute,
1090
01:05:30,599 --> 01:05:31,960
but the waste pool
is getting hotter.
1091
01:05:47,559 --> 01:05:48,760
Potter, this could be it.
1092
01:05:59,199 --> 01:06:00,559
Can you get the gate?
1093
01:06:14,159 --> 01:06:16,000
Gail, we found
the diesel engine.
1094
01:06:16,119 --> 01:06:17,679
Now, we're going to
need a hose, let's
1095
01:06:17,800 --> 01:06:19,400
say 50 yards just to be safe.
1096
01:06:19,519 --> 01:06:22,360
Now where's the
damn fuel tanker?
1097
01:06:22,480 --> 01:06:25,360
[music playing]
1098
01:06:25,480 --> 01:06:29,840
Sir, I need your help.
1099
01:06:29,960 --> 01:06:31,840
The thing's
almost on top of us.
1100
01:06:31,960 --> 01:06:33,840
Listen to me.
1101
01:06:33,960 --> 01:06:35,320
I need you to lower me.
1102
01:06:35,440 --> 01:06:38,800
When it's over, lift the
winch and bring it back up.
1103
01:06:38,920 --> 01:06:39,800
There's not enough time.
1104
01:06:39,920 --> 01:06:40,719
There's time.
1105
01:06:40,840 --> 01:06:41,800
You can lower me.
1106
01:06:45,400 --> 01:06:47,760
Ashley, I'm coming.
1107
01:06:47,880 --> 01:06:50,280
ASHLEY: Hurry Jake!
1108
01:06:50,400 --> 01:06:51,280
Let's go!
1109
01:06:54,440 --> 01:06:56,679
We have to rearrange the grid.
1110
01:06:56,800 --> 01:06:59,320
Put the pumps on
the diesel engine.
1111
01:06:59,440 --> 01:07:00,679
We're losing an inch a minute.
1112
01:07:00,800 --> 01:07:02,280
We've only got a foot left.
1113
01:07:02,400 --> 01:07:03,159
Manuel's got it covered.
1114
01:07:33,920 --> 01:07:35,800
MANUEL: I don't care
how damn hot it gets.
1115
01:07:35,920 --> 01:07:38,280
We keep filling that
pool with water.
1116
01:07:38,400 --> 01:07:41,039
If water evaporates and
the assembly is exposed,
1117
01:07:41,159 --> 01:07:42,800
we've got a nuclear
bomb going off.
1118
01:07:46,400 --> 01:07:47,760
Ash, just hold on!
1119
01:07:50,880 --> 01:07:53,239
ASHLEY: Jake, please hurry.
1120
01:07:53,360 --> 01:07:54,760
Just stay there, baby.
1121
01:07:54,880 --> 01:07:55,760
Stay there.
1122
01:07:55,880 --> 01:07:57,760
I got you.
1123
01:07:57,880 --> 01:07:58,760
Grab my hand.
1124
01:07:58,880 --> 01:07:59,760
There you go.
1125
01:08:08,360 --> 01:08:09,719
Jake, it's coming!
1126
01:08:13,320 --> 01:08:15,719
This isn't some plea to
get my attention, is it?
1127
01:08:15,840 --> 01:08:16,800
Get me out of here, Jake.
1128
01:08:16,920 --> 01:08:17,720
Please.
1129
01:08:17,840 --> 01:08:18,720
Get a hold.
1130
01:08:24,800 --> 01:08:26,680
Come on, kid.
1131
01:08:26,800 --> 01:08:27,800
I'm not leaving Jake.
1132
01:08:27,920 --> 01:08:28,800
Come on.
1133
01:08:28,920 --> 01:08:31,199
We're not going to die here, OK?
1134
01:08:31,319 --> 01:08:32,680
Fine, fine, kill yourself.
1135
01:08:44,760 --> 01:08:45,640
Hurry, Jake!
1136
01:08:48,359 --> 01:08:49,159
Ready?
1137
01:08:55,840 --> 01:08:56,640
Hold on.
1138
01:09:12,239 --> 01:09:13,079
Jake.
1139
01:09:13,199 --> 01:09:14,079
I got you.
1140
01:09:17,199 --> 01:09:20,600
I'm not going to let you go.
1141
01:09:20,720 --> 01:09:22,600
Jake, I'm slipping.
1142
01:09:22,720 --> 01:09:24,079
Jake.
1143
01:09:24,199 --> 01:09:25,079
I've got you.
1144
01:09:25,199 --> 01:09:26,079
I got you.
1145
01:09:32,199 --> 01:09:33,039
YOUNG JAKE: Hold tight.
1146
01:09:33,159 --> 01:09:36,560
Hold tight, mom!
1147
01:09:36,680 --> 01:09:38,039
Mom!
1148
01:09:38,159 --> 01:09:41,560
[music playing]
1149
01:09:44,640 --> 01:09:45,520
Hit the winch!
1150
01:10:05,680 --> 01:10:06,560
Campbell, you listen to me.
1151
01:10:06,680 --> 01:10:07,960
You listen.
1152
01:10:08,079 --> 01:10:10,840
You never ever let anyone
tell you different--
1153
01:10:10,960 --> 01:10:13,359
What you did was
incredibly brave.
1154
01:10:13,479 --> 01:10:15,359
You saved our lives.
1155
01:10:15,479 --> 01:10:17,840
You're a man now.
1156
01:10:17,960 --> 01:10:18,840
Let's go.
1157
01:10:18,960 --> 01:10:20,319
Come on, let's go.
1158
01:10:20,439 --> 01:10:21,319
Get inside.
1159
01:10:40,800 --> 01:10:43,079
FIREFIGHTER: Hold it
steady, hold it steady.
1160
01:10:43,199 --> 01:10:44,159
FIREFIGHTER: I've
got your lines.
1161
01:10:44,279 --> 01:10:45,640
FIREFIGHTER: Needs
more pressure.
1162
01:10:45,760 --> 01:10:46,680
FIREFIGHTER: Aim it over there.
1163
01:10:46,800 --> 01:10:49,640
FIREFIGHTER: Hold it steady now.
1164
01:10:49,760 --> 01:10:51,119
MANUEL: Keep that centered.
1165
01:10:55,720 --> 01:10:58,760
The water level's
still dropping.
1166
01:10:58,880 --> 01:11:01,159
Gail, how are we doing?
1167
01:11:01,279 --> 01:11:02,840
It's slowing down.
1168
01:11:02,960 --> 01:11:04,880
The hoses are helping, but we
still need that diesel engine
1169
01:11:05,000 --> 01:11:05,800
up and running.
1170
01:11:05,920 --> 01:11:07,079
All right.
1171
01:11:07,199 --> 01:11:09,199
Deputy, got any word
on that diesel fuel?
1172
01:11:09,319 --> 01:11:12,279
It's Jake.
1173
01:11:12,399 --> 01:11:13,399
Jake, is Campbell all right?
1174
01:11:17,359 --> 01:11:19,119
Mom?
1175
01:11:19,239 --> 01:11:21,319
Oh, baby, hi.
1176
01:11:21,439 --> 01:11:22,840
Are you all right?
Are you hurt?
1177
01:11:22,960 --> 01:11:23,800
Mom, I'm OK.
1178
01:11:23,920 --> 01:11:26,319
Jake found me.
1179
01:11:26,439 --> 01:11:28,640
You are a very,
very brave boy.
1180
01:11:28,760 --> 01:11:29,640
You know that?
1181
01:11:29,760 --> 01:11:30,920
I'm a very brave man.
1182
01:11:35,399 --> 01:11:36,479
Oh, hold on, buddy.
1183
01:11:36,600 --> 01:11:39,039
You got plenty of time for that.
1184
01:11:39,159 --> 01:11:40,319
I love you.
1185
01:11:40,439 --> 01:11:41,439
I love you too, mom.
1186
01:11:41,560 --> 01:11:42,640
Let me talk to Jake, OK?
1187
01:11:49,840 --> 01:11:50,600
He's OK, Corrine.
1188
01:11:50,720 --> 01:11:51,520
I know.
1189
01:11:51,640 --> 01:11:52,600
I can hear that.
1190
01:11:52,720 --> 01:11:56,039
Jake, thank you.
1191
01:11:56,159 --> 01:11:58,520
You don't have to thank me.
1192
01:11:58,640 --> 01:12:03,000
Campbell and I are even.
1193
01:12:03,119 --> 01:12:04,359
Jake, what
direction you heading?
1194
01:12:04,479 --> 01:12:05,960
West.
Why?
1195
01:12:06,079 --> 01:12:07,760
There's supposed be a Salter
diesel truck heading west,
1196
01:12:07,880 --> 01:12:09,479
but it's late.
We need that fuel.
1197
01:12:09,600 --> 01:12:12,159
I just saw Salter
truck going east,
1198
01:12:12,279 --> 01:12:13,439
heading away from you guys.
1199
01:12:13,560 --> 01:12:15,159
What did he say?
1200
01:12:15,279 --> 01:12:17,680
Jake, you run
that bastard down.
1201
01:12:17,800 --> 01:12:18,920
Do you hear me?
1202
01:12:19,039 --> 01:12:20,960
You get that truck
here to this plant.
1203
01:12:21,079 --> 01:12:24,800
If we don't get that diesel
fuel here, we lose everything.
1204
01:12:24,920 --> 01:12:28,720
And I mean everything
for 100 miles.
1205
01:12:28,840 --> 01:12:30,319
Do you understand me?
1206
01:12:30,439 --> 01:12:32,279
I gotcha.
1207
01:12:32,399 --> 01:12:34,680
[tires squealing]
1208
01:12:42,000 --> 01:12:43,560
REPORTER: Unconfirmed
reports have
1209
01:12:43,680 --> 01:12:45,439
at least two tornadoes hitting
the Helman-Klein nuclear power
1210
01:12:45,560 --> 01:12:46,920
plant.
1211
01:12:47,039 --> 01:12:48,640
Significant damage has been
sustained, but as of yet
1212
01:12:48,760 --> 01:12:49,760
there are no details.
1213
01:12:49,880 --> 01:12:50,960
No way.
1214
01:12:51,079 --> 01:12:51,960
REPORTER: Storm
watch warnings remain
1215
01:12:52,079 --> 01:12:53,520
in effect until further notice.
1216
01:12:53,640 --> 01:12:54,119
No way am I turning around,
not for this kind of pay.
1217
01:13:02,039 --> 01:13:04,479
CORRINE: We're losing
that water too fast.
1218
01:13:04,600 --> 01:13:06,920
He's not going to
have enough time.
1219
01:13:07,039 --> 01:13:12,359
[music playing]
1220
01:13:40,159 --> 01:13:43,399
Corrine, we're losing
250 gallons a minute.
1221
01:13:43,520 --> 01:13:44,920
Even with the hoses,
we're still losing
1222
01:13:45,039 --> 01:13:45,840
more than we're putting in.
1223
01:13:48,840 --> 01:13:50,159
Can you get more
hoses in there?
1224
01:13:50,279 --> 01:13:51,920
We'll have to save one
hose for the diesel fuel.
1225
01:13:56,399 --> 01:13:58,880
Gail, how's Potter coming
on switching those water pumps
1226
01:13:59,000 --> 01:14:01,319
over to the diesel generators?
1227
01:14:01,439 --> 01:14:02,760
I think I got it.
1228
01:14:02,880 --> 01:14:03,920
If that diesel engine
starts, I think we should
1229
01:14:04,039 --> 01:14:05,000
have those pumps going again.
1230
01:14:29,520 --> 01:14:32,359
[siren]
1231
01:14:32,479 --> 01:14:35,359
[music playing]
1232
01:15:00,479 --> 01:15:01,239
Pull over.
1233
01:15:01,359 --> 01:15:02,239
Pull over now.
1234
01:15:06,359 --> 01:15:07,720
Hold on, all right?
1235
01:15:27,760 --> 01:15:30,119
[tires squealing]
1236
01:15:32,760 --> 01:15:33,640
Get out.
1237
01:15:33,760 --> 01:15:34,520
Get out.
1238
01:15:40,199 --> 01:15:42,600
[truck horn]
1239
01:15:42,720 --> 01:15:45,079
This is not a good idea.
1240
01:15:45,199 --> 01:15:47,560
[truck horn]
1241
01:16:00,239 --> 01:16:01,000
Crap!
1242
01:16:07,159 --> 01:16:09,119
Get out of the vehicle now!
1243
01:16:09,239 --> 01:16:10,880
Get out.
1244
01:16:11,000 --> 01:16:11,960
Now.
1245
01:16:12,079 --> 01:16:12,880
Get over there.
1246
01:16:13,000 --> 01:16:13,920
Get over there.
1247
01:16:14,039 --> 01:16:15,960
Stand right there, right here.
1248
01:16:16,079 --> 01:16:17,479
Move the car to the
driveway, sweetheart.
1249
01:16:17,600 --> 01:16:19,079
It's blocking me.
1250
01:16:19,199 --> 01:16:20,439
I love you.
1251
01:16:20,560 --> 01:16:21,399
I love you too.
1252
01:16:21,520 --> 01:16:22,319
Come on.
1253
01:16:26,000 --> 01:16:27,840
Woo hoo, it's been a while.
1254
01:16:32,880 --> 01:16:35,239
[truck horn]
1255
01:16:40,319 --> 01:16:42,000
Where's the site team?
1256
01:16:42,119 --> 01:16:43,640
30 miles away from the plant.
1257
01:16:43,760 --> 01:16:45,119
Great, close
enough to be killed,
1258
01:16:45,239 --> 01:16:46,199
too far to be of any use.
1259
01:16:49,079 --> 01:16:49,920
I'm sorry.
1260
01:17:13,960 --> 01:17:15,920
We just lost
another hose, Corrine.
1261
01:17:16,039 --> 01:17:17,720
Three men have passed
out from the heat.
1262
01:17:17,840 --> 01:17:18,880
We're down to minutes here.
1263
01:17:22,439 --> 01:17:23,800
I got you.
1264
01:17:23,920 --> 01:17:25,239
Here we go.
1265
01:17:25,359 --> 01:17:27,800
Let's get him out of here.
1266
01:17:27,920 --> 01:17:29,000
FIREFIGHTER: It's too hot!
1267
01:17:29,119 --> 01:17:33,560
I don't know how
long I can hold this.
1268
01:17:33,680 --> 01:17:34,479
Take five, Jesse.
1269
01:17:34,600 --> 01:17:35,920
That's an order.
1270
01:17:36,039 --> 01:17:37,239
We're going to need more
men to man those hoses.
1271
01:17:37,359 --> 01:17:38,840
We'll try.
1272
01:17:38,960 --> 01:17:40,399
They're going to
need containment suits.
1273
01:17:40,520 --> 01:17:43,119
OK.
1274
01:17:43,239 --> 01:17:46,119
[music playing]
1275
01:17:56,119 --> 01:17:57,960
[truck horn]
1276
01:18:05,479 --> 01:18:08,840
Jake, follow me.
1277
01:18:08,960 --> 01:18:09,800
Down there.
1278
01:18:25,840 --> 01:18:26,680
It's a water hose.
1279
01:18:26,800 --> 01:18:27,560
Yeah.
1280
01:18:27,680 --> 01:18:29,000
Improvising.
1281
01:18:29,119 --> 01:18:30,600
GAIL (ON RADIO): We just
lost another one, Corrine.
1282
01:18:30,720 --> 01:18:31,960
We're not going to make it.
1283
01:18:32,079 --> 01:18:34,279
I don't have time for
that right now, Gail.
1284
01:18:34,399 --> 01:18:35,800
Corrine, is this
under control?
1285
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
- Yeah.
- I'll go with them.
1286
01:18:37,039 --> 01:18:37,800
All right.
1287
01:18:41,720 --> 01:18:42,520
I got it.
1288
01:18:42,640 --> 01:18:43,479
They need you.
1289
01:18:43,600 --> 01:18:44,399
OK.
1290
01:18:54,079 --> 01:18:55,960
FIREFIGHTER: Having
trouble here.
1291
01:18:56,079 --> 01:18:57,439
FIREFIGHTER: Keep holding on.
1292
01:19:02,560 --> 01:19:05,000
FIREFIGHTER: Keep
it in the pool.
1293
01:19:05,119 --> 01:19:05,920
FIREFIGHTER: Hang on.
1294
01:19:10,600 --> 01:19:11,399
FIREFIGHTER: It's too hot!
1295
01:19:16,039 --> 01:19:18,079
Jake, I've heard this
room is radioactive, right?
1296
01:19:18,199 --> 01:19:18,960
Yeah.
1297
01:19:38,439 --> 01:19:39,319
FIREFIGHTER: It's not filling!
1298
01:19:42,880 --> 01:19:44,279
FIREFIGHTER: Keep it going.
1299
01:19:50,840 --> 01:19:52,319
AUTOMATED VOICE:
Warning-- fuel rods
1300
01:19:52,439 --> 01:19:54,760
will be exposed in one minute.
1301
01:20:13,239 --> 01:20:17,319
Warning-- fuel rods will
be exposed in 45 seconds.
1302
01:20:21,359 --> 01:20:22,680
It's really cooking.
1303
01:20:26,720 --> 01:20:28,840
AUTOMATED VOICE:
Warning-- fuel rods
1304
01:20:28,960 --> 01:20:30,199
will be exposed in 25 seconds.
1305
01:20:34,760 --> 01:20:36,279
GAIL: We're losing it.
1306
01:20:36,399 --> 01:20:37,319
We're losing it.
1307
01:20:41,399 --> 01:20:43,239
Start, you son of a bitch!
1308
01:20:53,319 --> 01:20:56,199
[engine powering up]
1309
01:21:07,800 --> 01:21:08,680
We got it!
1310
01:21:08,800 --> 01:21:10,159
We got it!
We got it!
1311
01:21:10,279 --> 01:21:11,159
We got it!
1312
01:21:11,279 --> 01:21:12,159
We got it!
1313
01:21:12,279 --> 01:21:13,159
We got it!
1314
01:21:18,279 --> 01:21:20,640
That's all we were
waiting for, right?
1315
01:21:20,760 --> 01:21:22,159
I think so.
1316
01:21:22,279 --> 01:21:24,119
Can you help my
men over there?
1317
01:21:24,239 --> 01:21:27,119
Yeah.
1318
01:21:27,239 --> 01:21:28,119
Oh my god.
1319
01:21:28,239 --> 01:21:29,640
God, I hate this job.
1320
01:21:36,720 --> 01:21:39,119
We did it.
1321
01:21:39,239 --> 01:21:40,720
We did it!
1322
01:21:40,840 --> 01:21:41,600
We did it!
1323
01:21:54,800 --> 01:21:55,560
Hey.
1324
01:21:59,279 --> 01:22:00,079
Hey.
1325
01:22:26,880 --> 01:22:29,119
Nice work.
1326
01:22:29,239 --> 01:22:30,000
Yeah.
1327
01:22:33,119 --> 01:22:34,000
You too.
1328
01:22:43,840 --> 01:22:45,760
Helman-Klein just reported in.
1329
01:22:45,880 --> 01:22:47,800
They're damaged,
but they're stable.
1330
01:22:47,920 --> 01:22:52,079
They're downgrading
back to stage one.
1331
01:22:52,199 --> 01:22:53,039
Thank you.
1332
01:23:00,239 --> 01:23:01,520
REPORTER: Company
officials and the NRC
1333
01:23:01,640 --> 01:23:03,079
have confirmed
that quick thinking
1334
01:23:03,199 --> 01:23:05,640
by the well-trained
staff may have very well
1335
01:23:05,760 --> 01:23:08,359
diverted a nuclear disaster.
1336
01:23:08,479 --> 01:23:10,079
This is Louise Wallace
at the Helman-Klein
1337
01:23:10,199 --> 01:23:11,000
nuclear power plant--
- Mom!
1338
01:23:11,119 --> 01:23:11,880
Campbell?
1339
01:23:12,000 --> 01:23:12,800
Campbell!
1340
01:23:12,920 --> 01:23:13,800
Mom.
1341
01:23:13,920 --> 01:23:16,279
[music playing]
1342
01:23:23,840 --> 01:23:24,800
Are you OK?
1343
01:23:24,920 --> 01:23:25,720
Yeah.
1344
01:23:29,800 --> 01:23:31,319
Jake said you
saved the day, huh?
1345
01:23:46,880 --> 01:23:47,640
Thank you.
1346
01:24:04,640 --> 01:24:06,079
Never going to let
you go, you know that?
1347
01:24:06,199 --> 01:24:07,159
I know that.
1348
01:24:07,279 --> 01:24:08,079
I do.
1349
01:24:11,760 --> 01:24:14,840
How does June of
this year sound?
1350
01:24:14,960 --> 01:24:16,319
That sounds like a plan.
1351
01:24:26,159 --> 01:24:29,039
Yeah, Sheriff, your little
girl's safe and sound, sir.
1352
01:24:29,159 --> 01:24:30,520
She's in good hands.
1353
01:24:30,640 --> 01:24:31,640
Rollins, thank you.
1354
01:24:31,760 --> 01:24:32,800
Thank you for the Update.
1355
01:24:32,920 --> 01:24:34,159
ROLLINS (ON RADIO):
Oh, and Sheriff?
1356
01:24:34,279 --> 01:24:36,479
Looks like Jake's back
in the family again.
1357
01:24:36,600 --> 01:24:40,960
They just set a date for him
to become your son-in-law.
1358
01:24:41,079 --> 01:24:41,880
Copy that.
1359
01:25:05,079 --> 01:25:06,159
The mess is in there.
1360
01:25:13,479 --> 01:25:14,560
Oh, I'm so proud of you.
1361
01:25:40,199 --> 01:25:44,039
[music playing]
84420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.