All language subtitles for 2 Atomic.Twister.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,400 --> 00:00:15,240 [music playing] 4 00:01:41,719 --> 00:01:44,079 [door creaking] 5 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 [wind howling] 6 00:02:11,159 --> 00:02:13,520 Mom? 7 00:02:13,639 --> 00:02:16,000 Mom! 8 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 We're gonna have to go, hun. 9 00:02:17,639 --> 00:02:18,520 We have to get to safety, OK? 10 00:02:18,639 --> 00:02:19,520 Go! 11 00:02:19,639 --> 00:02:22,479 [music intensifies] 12 00:02:22,599 --> 00:02:26,599 Mom, mom, I'm scared! 13 00:02:26,719 --> 00:02:27,479 Come on! 14 00:02:33,599 --> 00:02:36,479 [screaming] 15 00:02:39,240 --> 00:02:40,479 Oh no, not the cellar. 16 00:02:43,560 --> 00:02:44,960 Run to the thresher, babe. 17 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 Run! 18 00:03:08,639 --> 00:03:09,400 Run! 19 00:03:17,520 --> 00:03:18,879 Mom, come on! 20 00:03:45,960 --> 00:03:47,319 I love you! 21 00:03:53,039 --> 00:03:53,800 Mom! 22 00:03:56,520 --> 00:03:57,319 Mom! 23 00:04:07,080 --> 00:04:10,039 CAMPBELL: The boy and his mother are running from a tornado, 24 00:04:10,159 --> 00:04:12,240 and they come to a wheat thresher. 25 00:04:12,360 --> 00:04:14,599 Then the mother gets sucked up into the air. 26 00:04:14,719 --> 00:04:16,959 And the boy grabs on, but he's not strong enough, 27 00:04:17,079 --> 00:04:18,279 and he lets her go. 28 00:04:18,399 --> 00:04:20,439 She flies up into the air. 29 00:04:20,560 --> 00:04:22,879 He never saw his mother again. 30 00:04:26,920 --> 00:04:29,240 [thunder] 31 00:04:43,560 --> 00:04:46,439 Thanks again for working on a Saturday, Stacy. 32 00:04:46,560 --> 00:04:49,920 I don't think it's going to be a permanent thing. 33 00:04:50,040 --> 00:04:50,839 Stacy? 34 00:04:54,720 --> 00:04:55,480 Stacy. 35 00:04:58,959 --> 00:04:59,720 Oh. 36 00:05:05,160 --> 00:05:06,720 I'm not in the mood to explain why Jake still 37 00:05:06,839 --> 00:05:07,920 has sleepovers at his age. 38 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 JAKE: I had a great time last night. 39 00:05:16,120 --> 00:05:17,360 Me too. 40 00:05:17,480 --> 00:05:19,160 So, are you going to call me? 41 00:05:19,279 --> 00:05:20,199 Of course. 42 00:05:20,319 --> 00:05:23,199 You didn't call Louisa. 43 00:05:23,319 --> 00:05:24,319 Louisa? 44 00:05:24,439 --> 00:05:25,199 Well-- 45 00:05:25,319 --> 00:05:27,040 It's OK move on you know. 46 00:05:27,160 --> 00:05:28,839 Yeah. 47 00:05:28,959 --> 00:05:30,199 That's what I was doing last night. 48 00:05:56,519 --> 00:05:58,600 It was a story, mom, just a story. 49 00:05:58,720 --> 00:06:00,279 I don't see what the big deal is. 50 00:06:00,399 --> 00:06:02,240 CORRINE: The big deal is that you're the only one who seems 51 00:06:02,360 --> 00:06:04,519 to think it has a happy ending. 52 00:06:04,639 --> 00:06:06,199 CAMPBELL: It wasn't a happy ending. 53 00:06:06,319 --> 00:06:08,879 It was just scary. 54 00:06:09,000 --> 00:06:09,879 It was fun to tell. 55 00:06:13,120 --> 00:06:16,480 Campbell, honey, I know that you are angry about the move 56 00:06:16,600 --> 00:06:17,360 here. 57 00:06:17,480 --> 00:06:18,839 I'm not angry. 58 00:06:18,959 --> 00:06:20,560 It's not my story. 59 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 Jake told it to me. 60 00:06:22,120 --> 00:06:23,360 Jake? 61 00:06:23,480 --> 00:06:25,079 Did Jake? 62 00:06:25,199 --> 00:06:26,199 Jake told you that story? 63 00:06:26,319 --> 00:06:27,079 CAMPBELL: Uh-huh. 64 00:06:32,000 --> 00:06:35,279 Hey, did you see that girl he had over last night? 65 00:06:35,399 --> 00:06:36,399 She was so hot. 66 00:06:44,279 --> 00:06:46,480 OK, gotta go. 67 00:06:46,600 --> 00:06:49,600 Stacy, here is some cash if you want 68 00:06:49,720 --> 00:06:51,439 to take him out for dinner. 69 00:06:51,560 --> 00:06:52,600 CAMPBELL: No. 70 00:06:52,720 --> 00:06:55,279 Can we order in and play some games? 71 00:06:55,399 --> 00:06:57,759 Uh, yeah. 72 00:06:57,879 --> 00:06:59,240 Give me a kiss. 73 00:07:12,720 --> 00:07:13,800 There he is. 74 00:07:13,920 --> 00:07:15,199 Ladies and gentlemen, it's Campbell. 75 00:07:15,319 --> 00:07:18,480 He's got a free lane. 76 00:07:18,600 --> 00:07:19,399 Yeah! 77 00:07:19,519 --> 00:07:20,439 I can't even do that. 78 00:07:20,560 --> 00:07:22,920 Trying to make me lift that. 79 00:07:23,040 --> 00:07:27,120 CORRINE: Campbell, I need to talk to Jake. 80 00:07:27,240 --> 00:07:28,319 Mom. 81 00:07:28,439 --> 00:07:29,959 Come on, just for a minute. 82 00:07:30,079 --> 00:07:31,480 You can play with him all day. 83 00:07:31,600 --> 00:07:32,399 All day? 84 00:07:37,240 --> 00:07:39,040 [music playing] 85 00:07:39,160 --> 00:07:39,959 Hi. 86 00:07:40,079 --> 00:07:41,079 Can I talk to you? 87 00:07:41,199 --> 00:07:42,000 Yeah, sure. 88 00:07:42,120 --> 00:07:43,680 What's up? 89 00:07:43,800 --> 00:07:45,720 That story that you told Campbell 90 00:07:45,839 --> 00:07:49,000 about the mother being killed in front of her little boy. 91 00:07:49,120 --> 00:07:50,160 Yeah. 92 00:07:50,279 --> 00:07:51,680 Not a good story? 93 00:07:51,800 --> 00:07:54,279 Not a good story, no. 94 00:07:54,399 --> 00:07:58,720 STACY: Campbell, come inside and help me clean up. 95 00:07:58,839 --> 00:08:00,959 His father just left us, and we've 96 00:08:01,079 --> 00:08:04,079 just moved here, and Campbell-- 97 00:08:04,199 --> 00:08:06,279 well, he doesn't need to be scared right now, Jake. 98 00:08:06,399 --> 00:08:07,160 I know, Corrine. 99 00:08:07,279 --> 00:08:08,480 I'm sorry. 100 00:08:08,600 --> 00:08:11,120 I didn't-- I didn't even think about that. 101 00:08:11,240 --> 00:08:16,120 Well, he likes you, and I'm glad he likes you, 102 00:08:16,240 --> 00:08:17,000 and I like you too. 103 00:08:17,120 --> 00:08:18,360 Just be careful. 104 00:08:22,519 --> 00:08:24,560 And there's one more thing. 105 00:08:24,680 --> 00:08:25,879 Oh no. 106 00:08:26,000 --> 00:08:27,480 Now, I wasn't even going to mention this, 107 00:08:27,600 --> 00:08:32,799 because really, it's none of my business, but the women. 108 00:08:32,919 --> 00:08:34,039 The women? 109 00:08:34,159 --> 00:08:35,639 Campbell is 12, and when he sees 110 00:08:35,759 --> 00:08:37,080 these women coming and going-- 111 00:08:37,200 --> 00:08:39,159 Now, Corrine, you know, that is not fair. 112 00:08:39,279 --> 00:08:42,200 Coming and going-- there's been two women in two months, 113 00:08:42,320 --> 00:08:43,600 all right? 114 00:08:43,720 --> 00:08:44,919 It's not like I'm sleeping with the whole town. 115 00:08:45,039 --> 00:08:46,240 I know. 116 00:08:46,360 --> 00:08:47,399 And I know that you're just trying 117 00:08:47,519 --> 00:08:48,320 to move on with your life. 118 00:08:48,440 --> 00:08:49,240 Yes, yes, that's right. 119 00:08:49,360 --> 00:08:50,600 I am. 120 00:08:50,720 --> 00:08:52,440 I'm trying to move on with my life no less. 121 00:08:52,559 --> 00:08:56,279 Man, this town talks. 122 00:08:56,399 --> 00:08:57,799 I'm sorry. 123 00:08:57,919 --> 00:09:00,399 I am out of line, and this is none of my business. 124 00:09:00,519 --> 00:09:03,240 No. 125 00:09:03,360 --> 00:09:04,759 Listen, I don't want to give Campbell 126 00:09:04,879 --> 00:09:07,000 the wrong impression about that sort of thing either. 127 00:09:07,120 --> 00:09:10,080 Believe me, I don't. 128 00:09:10,200 --> 00:09:12,840 I'll tell you what, I make this, 129 00:09:12,960 --> 00:09:14,679 and you start sleeping at their house. 130 00:09:14,799 --> 00:09:15,759 What, from right here? 131 00:09:15,879 --> 00:09:17,279 - Yeah. - All right. 132 00:09:17,399 --> 00:09:18,799 I think that's an excellent way to handle it. 133 00:09:18,919 --> 00:09:20,679 We can play horse to see what college he goes to too. 134 00:09:26,720 --> 00:09:30,720 Yeah, yeah, but can you dunk? 135 00:09:30,840 --> 00:09:33,519 I don't want you to change, Jake. 136 00:09:33,639 --> 00:09:35,679 But just keep in mind that Campbell looks up to you. 137 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 It was a lucky shot, wasn't it, Corrine? 138 00:09:41,600 --> 00:09:43,279 Don't forget to take your toothbrush. 139 00:09:59,919 --> 00:10:02,840 Sheriff, we got weather reports coming in. 140 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 Looks like tornado weather. 141 00:10:04,600 --> 00:10:06,759 Rollins, I want you to find Jake. 142 00:10:06,879 --> 00:10:08,440 We need all the manpower we can get. 143 00:10:11,279 --> 00:10:12,960 What? 144 00:10:13,080 --> 00:10:16,159 Well, Sheriff, why Jake? 145 00:10:16,279 --> 00:10:17,399 I mean, why not Carter? 146 00:10:17,519 --> 00:10:18,840 If you want to fire Jake, just fire him, 147 00:10:18,960 --> 00:10:20,240 but don't keep punishing him. 148 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 Punishing him? 149 00:10:21,600 --> 00:10:24,399 He's doing that all by himself. 150 00:10:24,519 --> 00:10:26,159 You're not going to find him standing there, deputy. 151 00:10:28,879 --> 00:10:29,919 Don't think I didn't see that. 152 00:10:33,039 --> 00:10:35,919 [thunder] 153 00:10:55,480 --> 00:10:57,000 Good morning, Miss Maguire. 154 00:10:57,120 --> 00:10:58,639 Hi, Stu. 155 00:10:58,759 --> 00:10:59,679 How's your little girl doing? 156 00:10:59,799 --> 00:11:00,759 Oh, she's doing well. 157 00:11:00,879 --> 00:11:02,080 Thanks for asking. 158 00:11:02,200 --> 00:11:04,480 She got right back on her bike, cast and all. 159 00:11:04,600 --> 00:11:07,720 You should see her try to pedal when she can't bend her knee. 160 00:11:07,840 --> 00:11:09,879 No points for style, but she's got guts. 161 00:11:10,000 --> 00:11:11,080 She takes after her father. 162 00:11:11,200 --> 00:11:12,519 Oh, no. 163 00:11:12,639 --> 00:11:14,879 When I was laid up, I just sat in front of the TV. 164 00:11:15,000 --> 00:11:17,639 Rang that cowbell every time I wanted another beer, 165 00:11:17,759 --> 00:11:19,200 drove my wife crazy. 166 00:11:19,320 --> 00:11:21,039 It was a damn good month. 167 00:11:21,159 --> 00:11:23,399 Good times. 168 00:11:23,519 --> 00:11:24,679 You have a good day, Miss Maguire. 169 00:11:24,799 --> 00:11:25,559 You too, Stu. 170 00:11:53,600 --> 00:11:54,399 Good morning. 171 00:11:54,519 --> 00:11:56,519 Morning. 172 00:11:56,639 --> 00:11:57,559 Hi, Corrine. 173 00:11:57,679 --> 00:11:58,519 Hi, Manuel. 174 00:11:58,639 --> 00:11:59,639 Neville and Potter here yet? 175 00:11:59,759 --> 00:12:00,919 Neville's around. 176 00:12:01,039 --> 00:12:03,120 Potter's giving us first tour, Boy Scouts. 177 00:12:03,240 --> 00:12:04,960 Oh no, they're going to eat him alive. 178 00:12:05,080 --> 00:12:05,840 Potter? 179 00:12:05,960 --> 00:12:07,600 He's a grown man. 180 00:12:07,720 --> 00:12:09,279 You don't understand, Manuel. 181 00:12:09,399 --> 00:12:11,840 12-year-olds can smell fear. 182 00:12:11,960 --> 00:12:12,759 What's a meltdown? 183 00:12:15,679 --> 00:12:19,360 The term meltdown refers to the fuel rods in the reactor, 184 00:12:19,480 --> 00:12:21,320 that they overheat and melt. But we 185 00:12:21,440 --> 00:12:24,759 have backup system after backup system so that doesn't happen. 186 00:12:24,879 --> 00:12:29,600 And even if it does, which it won't, but if it does, 187 00:12:29,720 --> 00:12:33,200 the reactor is in containment, which means just that. 188 00:12:33,320 --> 00:12:35,360 We can seal it up like a tomb. 189 00:12:35,480 --> 00:12:39,080 Nothing gets in, nothing gets out, ever again. 190 00:12:39,200 --> 00:12:40,840 If the fuel rods are in the containment room, 191 00:12:40,960 --> 00:12:44,399 then what are those? 192 00:12:44,519 --> 00:12:46,600 Those are used fuel rods. 193 00:12:46,720 --> 00:12:48,279 This is where we store them after they've done 194 00:12:48,399 --> 00:12:49,840 all their hard work for us. 195 00:12:53,879 --> 00:12:56,960 See, the fuel rods are still hot and radioactive. 196 00:12:57,080 --> 00:12:58,519 People think radiation is man-made. 197 00:12:58,639 --> 00:13:00,200 It's not. 198 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 It's as powerful as the sun, but if you just left these things 199 00:13:02,440 --> 00:13:06,240 out, exposed, I mean, sunblock don't help 200 00:13:06,360 --> 00:13:07,200 if you don't have any skin. 201 00:13:07,320 --> 00:13:08,120 Know what I mean? 202 00:13:11,120 --> 00:13:12,639 Anyway, so this is where we store 203 00:13:12,759 --> 00:13:16,919 them before we can move them to safe and protective story-- 204 00:13:17,039 --> 00:13:17,840 storage. 205 00:13:17,960 --> 00:13:20,600 How long is that? 206 00:13:20,720 --> 00:13:22,159 About 20 years. 207 00:13:22,279 --> 00:13:23,559 How long do they have to be in the protective storage 208 00:13:23,679 --> 00:13:24,919 you take them to? 209 00:13:25,039 --> 00:13:32,519 About, uh, 300,000 to 400,000 years. 210 00:13:32,639 --> 00:13:35,240 OK, well that about wraps up our tour. 211 00:13:35,360 --> 00:13:38,279 Shelly here will be glad to show you out and explain 212 00:13:38,399 --> 00:13:40,519 to you on the way how nuclear power 213 00:13:40,639 --> 00:13:42,919 gets safer and safer every day. 214 00:13:43,039 --> 00:13:44,279 [clapping] 215 00:13:44,399 --> 00:13:46,440 Well done. 216 00:13:46,559 --> 00:13:48,000 Well done. 217 00:13:48,120 --> 00:13:49,480 Only a few of them were in tears. 218 00:13:49,600 --> 00:13:50,399 Come on. 219 00:13:50,519 --> 00:13:51,720 No one was in tears. 220 00:13:51,840 --> 00:13:53,320 A little hint-- 221 00:13:53,440 --> 00:13:58,360 the key to planned tours with kids is evading questions. 222 00:14:03,279 --> 00:14:04,120 POTTER: What were you doing? 223 00:14:04,240 --> 00:14:05,600 Were you checking up on me? 224 00:14:05,720 --> 00:14:07,440 I thought you hated those tours. 225 00:14:07,559 --> 00:14:08,320 Corrine sent me out. 226 00:14:08,440 --> 00:14:09,919 She didn't trust you. 227 00:14:10,039 --> 00:14:11,600 Why did they bring in someone for that job, man? 228 00:14:11,720 --> 00:14:12,519 That should've been yours. 229 00:14:12,639 --> 00:14:13,720 That wasn't fair. 230 00:14:13,840 --> 00:14:15,080 It's called affirmative action, Potter. 231 00:14:15,200 --> 00:14:16,480 They wanted a woman for the job. 232 00:14:19,519 --> 00:14:20,279 Corrine. 233 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 It's time to start our shift. 234 00:14:29,799 --> 00:14:30,600 Have a good one. 235 00:14:43,799 --> 00:14:46,000 You know something about women, right Jake? 236 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 Less and less every year. 237 00:14:47,360 --> 00:14:48,120 Why? 238 00:14:52,039 --> 00:14:54,759 No, not the babysitter. 239 00:14:54,879 --> 00:14:55,960 No. No. 240 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 Nothing good can come from that. 241 00:14:57,320 --> 00:14:58,360 You hear me, all right? 242 00:14:58,480 --> 00:14:59,440 She's just a little too old for you. 243 00:14:59,559 --> 00:15:01,440 I'm not a kid. 244 00:15:01,559 --> 00:15:02,759 There's an old saying in the south. 245 00:15:02,879 --> 00:15:04,559 You're not a man until your father says so. 246 00:15:07,399 --> 00:15:09,600 I never did believe that though, all right? 247 00:15:09,720 --> 00:15:11,519 So just be patient. 248 00:15:11,639 --> 00:15:12,639 You're going to have to grow older 249 00:15:12,759 --> 00:15:13,720 whether you like it or not. 250 00:15:13,840 --> 00:15:15,399 Mom says you haven't. 251 00:15:15,519 --> 00:15:18,320 [music playing] 252 00:15:18,440 --> 00:15:20,759 [beeping] 253 00:15:29,799 --> 00:15:32,679 BISHOP: Rollins, any sign of Jake? 254 00:15:32,799 --> 00:15:33,960 No. 255 00:15:34,080 --> 00:15:35,519 We've just been upgraded to tornado watch. 256 00:15:40,639 --> 00:15:43,480 [wind howling] 257 00:16:02,480 --> 00:16:05,360 [music playing] 258 00:16:28,440 --> 00:16:29,679 You cannot possibly be checking 259 00:16:29,799 --> 00:16:30,759 those systems that fast. 260 00:16:43,080 --> 00:16:44,200 - Hey. - Hey. 261 00:16:44,320 --> 00:16:45,559 Hey now. - How's it going? 262 00:16:45,679 --> 00:16:46,919 Oh, I see. 263 00:16:47,039 --> 00:16:47,879 You want to be handcuffed again, don't you? 264 00:16:54,440 --> 00:16:56,360 This is not a coincidence. 265 00:16:56,480 --> 00:16:58,720 Every girl he dates is a girl who hates me. 266 00:16:58,840 --> 00:17:00,559 Nobody hates you. 267 00:17:00,679 --> 00:17:03,120 Gloria hates me. 268 00:17:03,240 --> 00:17:04,359 That's really nice. 269 00:17:04,480 --> 00:17:06,519 OK, Gloria hates you. 270 00:17:06,640 --> 00:17:07,960 But he's angry. 271 00:17:08,079 --> 00:17:08,839 You dumped him. 272 00:17:08,960 --> 00:17:12,240 Let him get it out. 273 00:17:12,359 --> 00:17:14,279 You're just all kinds of naughty, aren't you? 274 00:17:14,400 --> 00:17:15,480 Hey, Gloria? 275 00:17:15,599 --> 00:17:16,839 Hey, Ashley. 276 00:17:16,960 --> 00:17:19,119 Can I talk to you, like now? 277 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 What are you doing? 278 00:17:25,319 --> 00:17:26,759 Are you a child? 279 00:17:26,880 --> 00:17:28,960 You're targeting the woman that pisses me off the most. 280 00:17:29,079 --> 00:17:30,839 She just came over to talk to me. 281 00:17:30,960 --> 00:17:32,440 I just worked out. 282 00:17:32,559 --> 00:17:34,519 My pheromones happen to be projecting very far right now. 283 00:17:34,640 --> 00:17:35,799 Don't make me start swinging. 284 00:17:35,920 --> 00:17:37,079 Just wait. 285 00:17:37,200 --> 00:17:39,559 First of all, the women who, let's say, 286 00:17:39,680 --> 00:17:41,279 aren't that fond of you are the only ones 287 00:17:41,400 --> 00:17:43,319 that will talk to me, OK? 288 00:17:43,440 --> 00:17:46,160 And second, no. 289 00:17:46,279 --> 00:17:47,640 No second. No. 290 00:17:47,759 --> 00:17:48,759 No first of all either. 291 00:17:48,880 --> 00:17:49,640 I take it back. What do you care? 292 00:17:49,759 --> 00:17:50,640 You dumped me. 293 00:17:50,759 --> 00:17:52,160 You broke off the engagement. 294 00:17:52,279 --> 00:17:53,799 Because when you get engaged, Jake, there's something 295 00:17:53,920 --> 00:17:55,480 called setting a date. 296 00:17:55,599 --> 00:17:57,319 And not setting a date for like eight months 297 00:17:57,440 --> 00:17:59,079 is going to convince me that you want to get married. 298 00:17:59,200 --> 00:18:00,519 Ashley, we set a date. 299 00:18:00,640 --> 00:18:01,839 It was going to be June. 300 00:18:01,960 --> 00:18:03,839 June of what year, Jake? 301 00:18:03,960 --> 00:18:05,880 You're supposed to be specific about what year. 302 00:18:06,000 --> 00:18:08,759 Please, please, just keep it down please. 303 00:18:08,880 --> 00:18:09,640 What is this? 304 00:18:09,759 --> 00:18:11,160 Did you call your father? 305 00:18:11,279 --> 00:18:13,079 What, am I going to get arrested for flirting in public? 306 00:18:13,200 --> 00:18:14,839 Don't blame me if you get further on your treadmill 307 00:18:14,960 --> 00:18:16,039 than you do with your job. 308 00:18:16,160 --> 00:18:17,240 Jake, Sheriff put you on duty today. 309 00:18:17,359 --> 00:18:18,119 Why? 310 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 Carter's off too. 311 00:18:19,359 --> 00:18:22,160 Why can't-- that's right, I forgot. 312 00:18:22,279 --> 00:18:24,440 I'm the Sheriff department whipping boy. 313 00:18:24,559 --> 00:18:26,680 Well, everyone needs a job skill, don't they, Jake? 314 00:18:29,599 --> 00:18:32,799 That's nice. 315 00:18:32,920 --> 00:18:35,119 I swear, sometimes I miss driving those damn trucks. 316 00:18:54,960 --> 00:18:56,400 Do you want to play a game or something? 317 00:18:56,519 --> 00:18:57,319 OK. 318 00:18:57,440 --> 00:18:58,359 Can I choose? 319 00:18:58,480 --> 00:18:59,279 Mm-hmm. 320 00:19:21,279 --> 00:19:24,160 [wind howling] 321 00:19:24,279 --> 00:19:26,599 [thunder] 322 00:19:39,680 --> 00:19:40,839 It's only a tornado watch right now. 323 00:19:40,960 --> 00:19:42,519 Yeah, of course. 324 00:19:42,640 --> 00:19:43,839 They don't give you a tornado warning until your house is 50 325 00:19:43,960 --> 00:19:44,799 feet from where you built it. 326 00:19:49,359 --> 00:19:50,119 Where've you been? 327 00:20:05,119 --> 00:20:05,920 You go. 328 00:20:06,039 --> 00:20:06,799 OK. 329 00:20:18,720 --> 00:20:21,440 [phone ringing] 330 00:20:25,640 --> 00:20:26,440 Hello? 331 00:20:26,559 --> 00:20:27,519 CORRINE: Hey, sweetie. 332 00:20:27,640 --> 00:20:29,440 It's me, just checking in. 333 00:20:29,559 --> 00:20:30,319 How are things going? 334 00:20:34,359 --> 00:20:36,680 Campbell? 335 00:20:36,799 --> 00:20:40,240 My mom just hung up on me. 336 00:20:40,359 --> 00:20:42,319 Can we start over? 337 00:20:42,440 --> 00:20:43,240 OK. 338 00:20:46,920 --> 00:20:47,680 Campbell? 339 00:20:51,799 --> 00:20:53,920 Is anyone else having trouble with their phones? 340 00:20:54,039 --> 00:20:56,880 [thunder] 341 00:21:04,400 --> 00:21:06,319 Jake, I can't contact Helman-Klein. 342 00:21:06,440 --> 00:21:08,319 I can't tell if they got the tornado watch. 343 00:21:08,440 --> 00:21:09,240 Telephone's down? 344 00:21:09,359 --> 00:21:10,559 Yeah. 345 00:21:10,680 --> 00:21:13,000 Cell phones won't go through the concrete. 346 00:21:13,119 --> 00:21:15,200 I've seen this kind of weather before. 347 00:21:15,319 --> 00:21:16,880 Yeah. 348 00:21:17,000 --> 00:21:18,200 I'll go out there and make sure we have some contact with them, 349 00:21:18,319 --> 00:21:19,119 just in case. 350 00:21:19,240 --> 00:21:20,279 All right. 351 00:21:20,400 --> 00:21:21,240 Here you go. 352 00:21:29,240 --> 00:21:30,000 Nothing. 353 00:21:30,119 --> 00:21:31,000 They're all down, Corrine. 354 00:22:01,440 --> 00:22:05,519 Listen, we've got a tornado touching down. 355 00:22:05,640 --> 00:22:09,079 Six miles on 129, heading straight towards Helman-Klein. 356 00:22:09,200 --> 00:22:10,000 Do you hear me? 357 00:22:10,119 --> 00:22:11,680 Straight at Helman-Klein. 358 00:22:11,799 --> 00:22:12,960 It's going to hit the nuclear plant. 359 00:22:24,960 --> 00:22:27,039 OK, I'm going outside to see if I 360 00:22:27,160 --> 00:22:28,720 can get a signal on my cell. 361 00:22:28,839 --> 00:22:30,279 What about the satellite phone? 362 00:22:30,400 --> 00:22:33,039 We only use the satellite uplink for stage one alert. 363 00:22:33,160 --> 00:22:34,240 Neville, take over while I'm gone. 364 00:22:37,359 --> 00:22:40,240 [siren] 365 00:22:51,680 --> 00:22:52,839 Look, has there been a tornado watch 366 00:22:52,960 --> 00:22:54,240 issued or anything like that? 367 00:22:57,359 --> 00:22:58,720 I love you too. 368 00:23:20,720 --> 00:23:24,079 [screaming] 369 00:24:15,960 --> 00:24:18,000 Now what the hell's going on? 370 00:24:18,119 --> 00:24:21,079 Something happened to the power. 371 00:24:21,200 --> 00:24:26,319 The transformer just got hit by a tornado, and Stu's dead. 372 00:24:29,319 --> 00:24:32,119 He's dead? 373 00:24:32,240 --> 00:24:33,000 Yeah. 374 00:24:36,480 --> 00:24:38,160 We're losing power, Corrine. 375 00:24:38,279 --> 00:24:39,440 Where's the backup? 376 00:24:39,559 --> 00:24:43,319 The backup system should be initiating. 377 00:24:43,440 --> 00:24:44,759 Why are we browning out, Gail? 378 00:24:44,880 --> 00:24:46,599 Where's the backup? 379 00:24:46,720 --> 00:24:48,160 I don't know. 380 00:24:48,279 --> 00:24:49,720 Only one of the backup generators is working. 381 00:24:49,839 --> 00:24:52,720 Generator A is right next to the transformers. 382 00:24:52,839 --> 00:24:55,319 If they went, there's a good chance it went too. 383 00:24:55,440 --> 00:24:57,680 OK. 384 00:24:57,799 --> 00:24:58,799 OK. 385 00:24:58,920 --> 00:25:00,400 Are we in control of the systems? 386 00:25:00,519 --> 00:25:02,519 Negative. 387 00:25:02,640 --> 00:25:05,599 Well, are the instruments working at least? 388 00:25:05,720 --> 00:25:07,839 They're on the same grid. 389 00:25:07,960 --> 00:25:09,279 OK. 390 00:25:09,400 --> 00:25:14,119 We need to find a way to reduce power consumption. 391 00:25:14,240 --> 00:25:15,680 We should call the NRC, Corrine. 392 00:25:15,799 --> 00:25:17,160 There's a procedure for this I'm sure. 393 00:25:17,279 --> 00:25:18,839 The procedure is to call the NRC 394 00:25:18,960 --> 00:25:21,000 and evacuate all unnecessary personnel. 395 00:25:21,119 --> 00:25:24,920 On a Saturday with a skeleton crew, that's irrelevant. 396 00:25:25,039 --> 00:25:27,039 Neville, can you cut power by, say, 50%? 397 00:25:27,160 --> 00:25:28,240 Yeah. 398 00:25:28,359 --> 00:25:29,160 I can save some juice, start shutting 399 00:25:29,279 --> 00:25:30,440 down non-vital systems. 400 00:25:30,559 --> 00:25:31,359 Yeah. 401 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 POTTER: OK, here it is. 402 00:25:33,039 --> 00:25:34,880 We call the NRC, and then we get everybody out of here. 403 00:25:35,000 --> 00:25:36,119 Yeah. - Great. 404 00:25:36,240 --> 00:25:37,000 Thanks, Potter. 405 00:25:37,119 --> 00:25:38,599 Duly noted. 406 00:25:38,720 --> 00:25:39,960 Neville, I'm going to need these instruments working ASAP. 407 00:26:01,519 --> 00:26:02,519 Yes. 408 00:26:02,640 --> 00:26:04,160 WOMAN (ON PHONE): Hello, NRC. 409 00:26:04,279 --> 00:26:06,200 This is Corrine Maguire at Helman-Klein in Bassett County, 410 00:26:06,319 --> 00:26:07,359 Tennessee. 411 00:26:07,480 --> 00:26:09,799 I'm the active shift supervisor and I 412 00:26:09,920 --> 00:26:12,160 am declaring a stage one alert. 413 00:26:33,319 --> 00:26:35,160 We got a serious problem here. 414 00:26:35,279 --> 00:26:36,640 I don't know what it's like inside, 415 00:26:36,759 --> 00:26:39,160 but it's a mess out here. 416 00:26:39,279 --> 00:26:41,279 Jake, what kind of damage are we talking about? 417 00:26:41,400 --> 00:26:42,400 Is anyone hurt? 418 00:26:42,519 --> 00:26:43,720 I don't know. 419 00:26:43,839 --> 00:26:45,240 I don't see Stu, and his guard house was hit. 420 00:26:51,119 --> 00:26:55,319 Dr. Jennings, a tornado just hit Helman-Klein in Tennessee. 421 00:26:55,440 --> 00:26:56,680 They've declared a stage one alert. 422 00:27:04,759 --> 00:27:06,039 WOMAN 1: Where's the review board meeting? 423 00:27:06,160 --> 00:27:07,559 WOMAN 2: End of the hall. 424 00:27:20,759 --> 00:27:23,039 Ms. Maguire, we're ready to receive the uplink. 425 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 I'm transmitting now. 426 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 WOMAN (ON PHONE): We're receiving 427 00:28:03,319 --> 00:28:05,200 your transmission, Ms. Maguire. 428 00:28:31,200 --> 00:28:33,559 [explosion] 429 00:28:38,160 --> 00:28:39,559 Melissa, this is Jake. 430 00:28:39,680 --> 00:28:42,519 I'm going in to check for some more damage. 431 00:28:49,200 --> 00:28:50,119 Hello? 432 00:28:50,240 --> 00:28:51,039 Hello? 433 00:28:55,240 --> 00:28:56,000 Are you there? 434 00:28:59,599 --> 00:29:00,400 Corrine. 435 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 We just lost the NRC. 436 00:29:14,559 --> 00:29:18,720 Gail, try to get us back online with the NRC. 437 00:29:18,839 --> 00:29:20,720 Neville, we still need to reduce power. 438 00:29:20,839 --> 00:29:22,079 So shut down any of the non-vitals 439 00:29:22,200 --> 00:29:23,079 that we still have control of. 440 00:29:23,200 --> 00:29:25,000 Where the hell are you going? 441 00:29:25,119 --> 00:29:26,680 Going outside to try to get a signal on my cell. 442 00:29:26,799 --> 00:29:27,880 I didn't have a chance to before. 443 00:29:28,000 --> 00:29:29,519 I should call them. 444 00:29:29,640 --> 00:29:34,079 I am the shift supervisor, Neville, and it has to be me. 445 00:29:34,200 --> 00:29:35,000 Corrine? 446 00:29:38,519 --> 00:29:39,680 This only works locally, right? 447 00:29:39,799 --> 00:29:41,160 Just the radios inside here, yeah. 448 00:29:47,400 --> 00:29:48,640 Cooling pumps. 449 00:29:48,759 --> 00:29:49,920 We can shut down some of the cooling pumps. 450 00:29:50,039 --> 00:29:51,000 No. 451 00:29:51,119 --> 00:29:52,400 Non-vitals only. 452 00:29:52,519 --> 00:29:53,519 NEVILLE: No, wait a minute. 453 00:29:53,640 --> 00:29:55,319 Wait a minute. 454 00:29:55,440 --> 00:29:56,319 He's right. 455 00:29:56,440 --> 00:29:57,599 We've got two systems-- two. 456 00:29:57,720 --> 00:29:58,599 They're redundant. 457 00:29:58,720 --> 00:30:00,279 The diesel pumps will be enough. 458 00:30:00,400 --> 00:30:02,920 We can shut down the electric pumps and save a lot of power. 459 00:30:03,039 --> 00:30:04,400 Go ahead. 460 00:30:04,519 --> 00:30:06,359 You want to shut down the electric coolant pumps? 461 00:30:09,640 --> 00:30:10,960 They're redundant systems, Gail. 462 00:30:29,920 --> 00:30:31,279 Corrine, is everyone all right? 463 00:30:31,400 --> 00:30:33,279 Is anyone hurt? 464 00:30:33,400 --> 00:30:36,240 Stu's dead. 465 00:30:36,359 --> 00:30:39,240 We only have partial power. 466 00:30:39,359 --> 00:30:41,200 I need to contact the NRC. 467 00:30:41,319 --> 00:30:43,200 Are all the phones down? 468 00:30:43,319 --> 00:30:45,680 Yeah, some of them are. 469 00:30:45,799 --> 00:30:49,640 A power relay station was hit, but I have an emergency radio. 470 00:30:53,279 --> 00:30:56,440 The Sheriff can call for you and hook the two of you up. 471 00:30:56,559 --> 00:30:58,079 OK. 472 00:30:58,200 --> 00:30:59,759 And I want to call Campbell and make sure he's all right. 473 00:30:59,880 --> 00:31:01,119 He's fine, Corrine. 474 00:31:01,240 --> 00:31:05,359 The tornado didn't hit town, not even close. 475 00:31:05,480 --> 00:31:07,839 I can check on him if you want me to, but-- 476 00:31:07,960 --> 00:31:08,799 Yeah, do that. 477 00:31:08,920 --> 00:31:09,720 Thanks. 478 00:31:09,839 --> 00:31:10,799 Anything else? 479 00:31:10,920 --> 00:31:12,359 Yeah. 480 00:31:12,480 --> 00:31:13,960 Leave the emergency radio here, It may be the only way 481 00:31:14,079 --> 00:31:15,279 that we can contact the NRC. 482 00:31:15,400 --> 00:31:16,359 It'll only work outside. 483 00:31:16,480 --> 00:31:17,279 OK. 484 00:31:26,319 --> 00:31:29,200 Remember, only outside. 485 00:31:29,319 --> 00:31:32,240 I'm declaring a stage one alert. 486 00:31:32,359 --> 00:31:33,240 Tell the Sheriff. 487 00:31:33,359 --> 00:31:34,400 He'll know what that means, OK? 488 00:31:34,519 --> 00:31:37,359 A stage one alert. 489 00:31:37,480 --> 00:31:40,839 How bad are we, Corrine? 490 00:31:40,960 --> 00:31:43,839 We're all right. 491 00:31:43,960 --> 00:31:45,279 Don't worry. 492 00:31:45,400 --> 00:31:48,279 Just go back to town and take care of things there. 493 00:32:11,319 --> 00:32:13,039 Who's the shift supervisor at Helman-Klein? 494 00:32:13,160 --> 00:32:14,720 - Karen Maguire. - Give me her file. 495 00:32:14,839 --> 00:32:15,640 What line is she on? 496 00:32:15,759 --> 00:32:17,079 We just lost her. 497 00:32:17,200 --> 00:32:18,359 You lost her? 498 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 Well, get her back, don't care how. 499 00:32:20,000 --> 00:32:21,519 I want a site team in the air in 30 minutes. 500 00:32:27,680 --> 00:32:29,480 Hey, Melissa. 501 00:32:29,599 --> 00:32:31,880 Yeah, that message to the NRC from Corrine, 502 00:32:32,000 --> 00:32:34,039 a stage one alert, you know what that means? 503 00:32:34,160 --> 00:32:35,359 Let me ask the Sheriff. 504 00:32:35,480 --> 00:32:37,880 Sheriff, what does a stage one alert mean? 505 00:32:38,000 --> 00:32:41,720 Stage one alert means they have a problem. 506 00:32:41,839 --> 00:32:42,880 Call the NRC. 507 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 Well, that's not anything, is it? 508 00:32:44,519 --> 00:32:47,640 Stage two, evacuation personnel they put on standby. 509 00:32:47,759 --> 00:32:51,680 Stage three, potential radiation leak, 510 00:32:51,799 --> 00:32:53,839 total evacuation of the area. 511 00:32:53,960 --> 00:32:55,759 Is there a stage four? 512 00:32:55,880 --> 00:32:58,720 Stage four? 513 00:32:58,839 --> 00:32:59,960 Stage four means boom. 514 00:33:04,359 --> 00:33:05,839 No more West Tennessee. 515 00:33:19,839 --> 00:33:21,200 What are you doing? 516 00:33:21,319 --> 00:33:22,680 This is tornado weather. 517 00:33:22,799 --> 00:33:23,599 How would you know? 518 00:33:23,720 --> 00:33:25,480 You're from Los Angeles. 519 00:33:25,599 --> 00:33:28,720 Look, if there were tornadoes, they'd put a warning on the TV. 520 00:33:28,839 --> 00:33:30,640 [alert beeping] 521 00:33:33,640 --> 00:33:34,480 Mm-hmm. 522 00:33:34,599 --> 00:33:38,359 Go, go, run. 523 00:33:38,480 --> 00:33:42,720 We've got the relay set up to Helman-Klein, line two. 524 00:33:42,839 --> 00:33:43,640 This is Martin Jennings. 525 00:33:43,759 --> 00:33:44,920 Who am I speaking to? 526 00:33:45,039 --> 00:33:46,359 This is Martin Jennings. 527 00:33:46,480 --> 00:33:49,240 Who am I speaking to? 528 00:33:49,359 --> 00:33:50,640 It's Corrine Maguire. 529 00:33:50,759 --> 00:33:52,200 Corrine, what's your situation there? 530 00:33:52,319 --> 00:33:54,200 CORRINE: We only have partial power. 531 00:33:54,319 --> 00:33:56,200 Backup is at 50%. 532 00:33:56,319 --> 00:33:57,799 One generator down. 533 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 Do you have control of the facility? 534 00:33:59,359 --> 00:34:00,400 CORRINE: Negative. 535 00:34:00,519 --> 00:34:03,279 We are only partially in control. 536 00:34:03,400 --> 00:34:05,759 On some of the systems, some of the instruments 537 00:34:05,880 --> 00:34:08,280 are down, frozen. 538 00:34:08,400 --> 00:34:09,719 OK, have you started the procedure? 539 00:34:09,840 --> 00:34:11,559 Have you shut down all non-vital systems? 540 00:34:11,679 --> 00:34:13,559 CORRINE: In the process, but we do 541 00:34:13,679 --> 00:34:18,079 not have control of some of the systems to shut them down. 542 00:34:18,199 --> 00:34:19,400 OK, Corrine. 543 00:34:19,519 --> 00:34:20,440 We have a site team on its way, should be 544 00:34:20,559 --> 00:34:22,320 arriving in maybe three hours. 545 00:34:22,440 --> 00:34:23,639 I don't know. 546 00:34:23,760 --> 00:34:26,719 This storm does not seem to be letting up. 547 00:34:26,840 --> 00:34:29,519 You let us worry about that. 548 00:34:29,639 --> 00:34:33,480 Martin, I'd give you all of my worries if you'd take them. 549 00:34:33,599 --> 00:34:34,360 That's my job, Corrine. 550 00:34:34,480 --> 00:34:35,719 You know that. 551 00:34:35,840 --> 00:34:36,880 Now listen, we need to determine the intervals 552 00:34:37,000 --> 00:34:38,119 that will be in contact. 553 00:34:38,239 --> 00:34:42,920 Well, this radio only works outside. 554 00:34:43,039 --> 00:34:47,159 We cannot communicate if I am in the control room. 555 00:34:47,280 --> 00:34:48,159 OK. 556 00:34:48,280 --> 00:34:50,360 How about every 15 minutes then? 557 00:34:50,480 --> 00:34:51,239 Fine. 558 00:34:51,360 --> 00:34:52,719 That's fine. 559 00:34:52,840 --> 00:34:54,159 15 minutes it is. 560 00:34:54,280 --> 00:34:55,679 Now, so far you've done everything right. 561 00:34:55,800 --> 00:34:57,159 So until we arrive, you just keep 562 00:34:57,280 --> 00:34:58,679 doing what you're doing, OK? 563 00:34:58,800 --> 00:35:00,719 I'll speak with you in 15 minutes. 564 00:35:00,840 --> 00:35:01,679 Understood. 565 00:35:17,960 --> 00:35:20,280 [phone ringing] 566 00:35:21,159 --> 00:35:21,960 Hello? 567 00:35:22,079 --> 00:35:23,159 BISHOP: Hey, how are you? 568 00:35:23,280 --> 00:35:25,280 Daddy, I'm fine. 569 00:35:25,400 --> 00:35:27,159 Someone told you about my fight with Jake, huh? 570 00:35:27,280 --> 00:35:28,480 I don't know anything about that. 571 00:35:28,599 --> 00:35:30,760 Then why are you calling? 572 00:35:30,880 --> 00:35:32,280 It's getting nasty. 573 00:35:32,400 --> 00:35:33,320 A tornado hit. 574 00:35:33,440 --> 00:35:34,840 Oh no. BISHOP: Yeah. 575 00:35:34,960 --> 00:35:36,599 Look, I think it might be a good idea, I don't know, 576 00:35:36,719 --> 00:35:40,239 for you to just get out of town. 577 00:35:40,360 --> 00:35:41,199 You want me to do what? 578 00:35:41,320 --> 00:35:42,320 Get out of town. 579 00:35:42,440 --> 00:35:44,199 Just get in a car and drive west. 580 00:35:44,320 --> 00:35:45,840 ASHLEY: Since when do you evacuate a town 581 00:35:45,960 --> 00:35:46,840 because of tornado warnings? 582 00:35:46,960 --> 00:35:47,760 It's just-- 583 00:35:51,320 --> 00:35:53,119 What, you're not going to tell me? 584 00:35:53,239 --> 00:35:54,679 All right, that's it. I'm coming over. 585 00:35:54,800 --> 00:35:55,719 Ashley, no. 586 00:35:55,840 --> 00:35:57,000 You're acting crazy, OK? 587 00:35:57,119 --> 00:35:58,519 I'm coming over. 588 00:35:58,639 --> 00:36:01,159 BISHOP: Ashley-- 589 00:36:01,280 --> 00:36:04,119 [music playing] 590 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 Melissa, tell the Sheriff we've got two more. 591 00:36:34,800 --> 00:36:35,840 NEVILLE: We've shut down everything 592 00:36:35,960 --> 00:36:37,480 we can control from here. 593 00:36:37,599 --> 00:36:38,800 Good. 594 00:36:38,920 --> 00:36:40,199 I just talked to the NRC, and they're going 595 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 to be here in three hours. 596 00:36:41,440 --> 00:36:42,840 Thank god. 597 00:36:42,960 --> 00:36:44,239 Until then, we are going to start shutting down all 598 00:36:44,360 --> 00:36:45,960 non-essential systems manually. 599 00:36:51,039 --> 00:36:53,000 Does anyone know how to do that? 600 00:36:53,119 --> 00:36:55,000 Yeah. 601 00:36:55,119 --> 00:36:58,440 [wind howling] 602 00:37:07,960 --> 00:37:10,400 Corrine, you've got two more tornadoes out there. 603 00:37:10,519 --> 00:37:12,719 Corrine? 604 00:37:12,840 --> 00:37:13,880 Corrine, answer me. 605 00:37:14,000 --> 00:37:15,199 You've got two more coming at you. 606 00:37:20,719 --> 00:37:22,559 Can that plant take another hit? 607 00:37:35,039 --> 00:37:36,360 What the hell is going on, Jake? 608 00:37:36,480 --> 00:37:38,039 Ash, I don't have time to fight with you. 609 00:37:38,159 --> 00:37:40,199 Yeah, that's why I came here, to have a discussion with you 610 00:37:40,320 --> 00:37:41,320 about us. 611 00:37:41,440 --> 00:37:42,920 All right, then why are you here? 612 00:37:43,039 --> 00:37:45,519 Because my father just told me to get out of town, OK? 613 00:37:45,639 --> 00:37:47,079 Because of a tornado, Jake? 614 00:37:47,199 --> 00:37:49,559 Can you tell me what the hell is going on? 615 00:37:49,679 --> 00:37:50,679 You might want to ask your dad. 616 00:37:56,440 --> 00:37:57,239 Sheriff. 617 00:37:57,360 --> 00:37:58,400 Jake. 618 00:37:58,519 --> 00:37:59,679 If the second twister turns west, 619 00:37:59,800 --> 00:38:01,000 it's going to head straight towards town. 620 00:38:01,119 --> 00:38:02,280 Ashley, damn it, what are you doing here? 621 00:38:02,400 --> 00:38:03,599 I want to know what the hell is going on. 622 00:38:03,719 --> 00:38:05,039 There's nothing you can do about it. 623 00:38:12,960 --> 00:38:14,320 It's Helman-Klein. 624 00:38:14,440 --> 00:38:15,320 Was it hit? 625 00:38:15,440 --> 00:38:16,519 It's about to get hit again. 626 00:38:16,639 --> 00:38:19,039 Again? 627 00:38:19,159 --> 00:38:20,039 Can it handle another one? 628 00:38:20,159 --> 00:38:21,599 I mean, two twisters? 629 00:38:21,719 --> 00:38:23,760 It's supposed to. 630 00:38:23,880 --> 00:38:25,199 We don't know. 631 00:38:25,320 --> 00:38:26,079 Nobody knows. 632 00:38:38,880 --> 00:38:40,519 It can't be another one, can it? 633 00:38:40,639 --> 00:38:41,440 Corrine? 634 00:38:45,800 --> 00:38:46,679 Oh my god. 635 00:38:57,159 --> 00:38:58,719 Corrine, did we just get hit by another twister? 636 00:38:58,840 --> 00:39:00,440 CORRINE: Neville, we still need to reduce power. 637 00:39:00,559 --> 00:39:02,440 Just keep shutting down anything that's 638 00:39:02,559 --> 00:39:04,079 not absolutely necessary. 639 00:39:04,199 --> 00:39:05,320 Did we get hit by another tornado? 640 00:39:13,679 --> 00:39:16,199 We still need more power, Neville. 641 00:39:16,320 --> 00:39:17,079 That's a yes. 642 00:39:17,199 --> 00:39:18,599 Oh great. 643 00:39:18,719 --> 00:39:20,039 We're in a nuclear power plant, and we can't get power. 644 00:39:20,159 --> 00:39:22,679 This is no time for irony, Potter. 645 00:39:22,800 --> 00:39:24,599 The instruments we do have read fine, Corrine. 646 00:39:24,719 --> 00:39:26,280 Yeah, well, I'd prefer it if all our instruments 647 00:39:26,400 --> 00:39:27,480 were working, Gail. 648 00:39:27,599 --> 00:39:28,960 I'd feel better. 649 00:39:53,960 --> 00:39:55,519 The site team's been grounded. 650 00:39:55,639 --> 00:39:56,840 By whom? 651 00:39:56,960 --> 00:39:58,440 The pilots grounded themselves in Memphis. 652 00:39:58,559 --> 00:39:59,880 We've made a request to the military 653 00:40:00,000 --> 00:40:01,440 for some all-weather craft. 654 00:40:01,559 --> 00:40:02,760 Send them on the ground then, in trucks, I don't care. 655 00:40:02,880 --> 00:40:03,679 It's already been done. 656 00:40:03,800 --> 00:40:05,559 They're en route. 657 00:40:05,679 --> 00:40:06,719 It's been 15 minutes. 658 00:40:06,840 --> 00:40:08,239 Get in contact with Corrine again. 659 00:40:08,360 --> 00:40:11,840 Let them know the cavalry's stuck in the mud. 660 00:40:11,960 --> 00:40:13,440 [music playing] 661 00:40:13,559 --> 00:40:16,239 Sheriff, I got the National Weather Service on the line. 662 00:40:16,360 --> 00:40:18,480 The second twister's turned west towards the east side of town. 663 00:40:18,599 --> 00:40:20,119 Initiate the siren. Call the clinic. 664 00:40:20,239 --> 00:40:21,480 Tell them to expect casualties. - Jake, where are you going? 665 00:40:21,599 --> 00:40:22,920 I told Corrine I'd take care of Campbell. 666 00:40:23,039 --> 00:40:24,280 I need you at the power plant. 667 00:40:24,400 --> 00:40:25,559 I gave her my word, Sheriff. 668 00:40:25,679 --> 00:40:26,719 I'll head out and help the plant. 669 00:40:26,840 --> 00:40:28,519 Thanks, Rollins. 670 00:40:28,639 --> 00:40:29,519 Ashley, where are you going? 671 00:40:29,639 --> 00:40:30,800 Dad, I'm a nurse, OK? 672 00:40:30,920 --> 00:40:33,159 I need to be there when the tornado hits. 673 00:40:33,280 --> 00:40:35,599 Where's the siren? 674 00:40:35,719 --> 00:40:39,559 [siren] 675 00:40:41,159 --> 00:40:43,599 Rollins, tell Corrine when you see her I'm 676 00:40:43,719 --> 00:40:44,480 heading over to Campbell. 677 00:40:44,599 --> 00:40:45,400 OK. 678 00:40:45,519 --> 00:40:48,199 Jake, are you OK? 679 00:40:48,320 --> 00:40:49,880 Why wouldn't I be OK? 680 00:40:50,000 --> 00:40:55,119 Just with what happened, the tornadoes. 681 00:40:55,239 --> 00:40:57,599 It was a long time ago, Ash. 682 00:41:07,719 --> 00:41:09,480 OK, 4A, last one. 683 00:41:09,599 --> 00:41:10,400 I don't think it's anything. 684 00:41:10,519 --> 00:41:11,840 I think it's the cafeteria. 685 00:41:15,719 --> 00:41:19,199 Did you bring a flashlight? 686 00:41:19,320 --> 00:41:22,639 [wind howling] 687 00:41:22,760 --> 00:41:25,119 Campbell, let's go. 688 00:41:25,239 --> 00:41:26,599 In the hall. 689 00:41:26,719 --> 00:41:27,559 Stay here. 690 00:41:35,079 --> 00:41:37,920 We've got more power. 691 00:41:38,039 --> 00:41:40,599 Nice work, Neville. 692 00:41:40,719 --> 00:41:41,599 How's the reactor? 693 00:41:41,719 --> 00:41:43,400 It's running a little hot. 694 00:41:43,519 --> 00:41:44,639 A little hot? 695 00:41:44,760 --> 00:41:46,039 Only two degrees. 696 00:41:46,159 --> 00:41:46,960 Is it rising? 697 00:41:47,079 --> 00:41:47,880 I don't know. 698 00:41:48,000 --> 00:41:50,159 I'm watching. 699 00:41:50,280 --> 00:41:52,039 Waste pool is definitely running hot. 700 00:41:52,159 --> 00:41:53,039 They both are? 701 00:41:53,159 --> 00:41:55,199 Well, that's not a coincidence. 702 00:41:55,320 --> 00:41:57,440 We just lost pressure on the diesel pumps. 703 00:41:57,559 --> 00:42:00,400 [alarm] 704 00:42:08,400 --> 00:42:09,639 What the hell is going on? 705 00:42:09,760 --> 00:42:11,559 We got our instruments back, but we're running 706 00:42:11,679 --> 00:42:13,360 hot along the coolant lines. 707 00:42:13,480 --> 00:42:14,880 The diesel pumps are damaged, and something's 708 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 wrong with the electrical pumps. 709 00:42:16,119 --> 00:42:18,360 I shut down the electrical pumps. 710 00:42:18,480 --> 00:42:19,360 Why would you do that? 711 00:42:19,480 --> 00:42:20,679 You said you wanted power. 712 00:42:20,800 --> 00:42:22,400 I gave you power. 713 00:42:22,519 --> 00:42:23,400 Turn them back on, Neville. 714 00:42:34,840 --> 00:42:35,679 Get down. 715 00:42:39,760 --> 00:42:41,599 Is it going to hit us? 716 00:42:41,719 --> 00:42:45,039 It doesn't even know where it's going to hit. 717 00:42:45,159 --> 00:42:47,480 [music playing] 718 00:42:55,559 --> 00:42:56,920 Gail, how are we doing on the waste pool? 719 00:42:57,039 --> 00:42:59,400 It's getting hotter, too hot. 720 00:42:59,519 --> 00:43:02,760 It's not getting enough water coolant. 721 00:43:02,880 --> 00:43:07,239 We have a leak somewhere. 722 00:43:07,360 --> 00:43:09,440 At this rate, water in the waste pool 723 00:43:09,559 --> 00:43:11,400 will evaporate in 45 minutes. 724 00:43:18,360 --> 00:43:19,880 I need those electrical pumps, Neville. 725 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 If that water evaporates and those fuel rods are exposed-- 726 00:43:22,119 --> 00:43:23,519 We know, Potter. 727 00:43:23,639 --> 00:43:24,800 It's going to throw radiation up into the atmosphere 728 00:43:24,920 --> 00:43:25,679 like a volcano. 729 00:43:25,800 --> 00:43:26,960 Potter, we know. 730 00:43:27,079 --> 00:43:29,039 Neville, where are the electrical pumps? 731 00:43:29,159 --> 00:43:32,119 They're-- they're not responding, The electrical 732 00:43:32,239 --> 00:43:35,760 pumps aren't turning back on. 733 00:43:35,880 --> 00:43:37,320 Go to SCRAM procedures now. 734 00:43:37,440 --> 00:43:38,400 Shut off the reactor. 735 00:43:38,519 --> 00:43:40,360 Without the NRC? 736 00:43:40,480 --> 00:43:41,920 And what would the NRC say, Neville? 737 00:43:42,039 --> 00:43:44,000 They would say go to SCRAM procedures. 738 00:43:44,119 --> 00:43:45,039 The NRC is not here. 739 00:43:45,159 --> 00:43:46,360 We are. 740 00:43:46,480 --> 00:43:47,880 I don't need the checklist. 741 00:43:48,000 --> 00:43:48,840 Use the checklist, Neville. 742 00:43:59,159 --> 00:44:00,800 We need water in that waste pool, Neville. 743 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 It is steaming up. 744 00:44:08,280 --> 00:44:09,639 It's bad, Corrine. 745 00:44:09,760 --> 00:44:10,599 We have another problem. 746 00:44:10,719 --> 00:44:12,840 I don't want to hear it. 747 00:44:12,960 --> 00:44:14,599 The reactor's not shutting down. 748 00:44:14,719 --> 00:44:16,159 Shut it down, Neville. 749 00:44:16,280 --> 00:44:17,400 I can't. 750 00:44:17,519 --> 00:44:19,039 We've lost computer control from here. 751 00:44:31,800 --> 00:44:33,960 I'm going to alert the NRC. 752 00:44:34,079 --> 00:44:37,360 Neville, Potter, prepare to shut the reactor down manually. 753 00:44:52,960 --> 00:44:54,119 Where's the radio? 754 00:45:14,280 --> 00:45:15,679 Oh. 755 00:45:15,800 --> 00:45:18,159 [phone ringing] 756 00:45:18,280 --> 00:45:20,800 Corrine, Potter recalculated the math. 757 00:45:20,920 --> 00:45:22,400 The used fuel rods will be exposed 758 00:45:22,519 --> 00:45:24,079 in less than 39 minutes. 759 00:45:24,199 --> 00:45:25,480 Corrine, this is going to make Chernobyl 760 00:45:25,599 --> 00:45:26,760 look like a firecracker. 761 00:45:36,840 --> 00:45:38,239 No. 762 00:45:38,360 --> 00:45:41,559 We've got to go to stage two procedures now. 763 00:45:41,679 --> 00:45:43,559 Dump the emergency tanks into the waste pool. 764 00:45:43,679 --> 00:45:47,000 That might buy us some time. 765 00:45:47,119 --> 00:45:49,960 [music playing] 766 00:46:16,760 --> 00:46:18,639 We lost our radio. 767 00:46:18,760 --> 00:46:21,639 So we are on our own, everybody. 768 00:46:21,760 --> 00:46:22,519 We're on our own. 769 00:46:25,719 --> 00:46:27,000 We've got half of the state in our radius, 770 00:46:27,119 --> 00:46:30,760 including our families and my little boy. 771 00:46:30,880 --> 00:46:33,239 Now, this is not going to happen on our watch. 772 00:46:33,360 --> 00:46:35,639 Do you understand me? 773 00:46:35,760 --> 00:46:38,000 We are not going to let this happen. 774 00:46:51,800 --> 00:46:53,719 Lisa, why haven't we heard from them? 775 00:46:53,840 --> 00:46:55,480 The Sheriff's office is sending out a car, 776 00:46:55,599 --> 00:46:57,719 but they think Helman-Klein was hit by a second tornado. 777 00:47:02,519 --> 00:47:04,679 We're going to shut down the reactor manually, 778 00:47:04,800 --> 00:47:06,599 and then we'll divert the reactor's water 779 00:47:06,719 --> 00:47:10,159 coolant into the waste pool. 780 00:47:10,280 --> 00:47:12,880 It's getting hotter faster, Corrine. 781 00:47:13,000 --> 00:47:14,880 At this rate, the water coolant will evaporate in the pumps 782 00:47:15,000 --> 00:47:16,840 before it even gets to the waste pool to replenish it. 783 00:47:16,960 --> 00:47:17,840 Great. 784 00:47:17,960 --> 00:47:20,199 We're leaking and evaporating. 785 00:47:20,320 --> 00:47:22,559 Wait, if we increase the pressure of the pumps, 786 00:47:22,679 --> 00:47:25,039 it will raise the boiling point. 787 00:47:25,159 --> 00:47:26,639 It'll still be leaking, but it won't evaporate. 788 00:47:26,760 --> 00:47:28,119 That can give us a few more minutes until we 789 00:47:28,239 --> 00:47:29,760 can shut down the reactor. 790 00:47:29,880 --> 00:47:31,360 Can the pipes handle more pressure? 791 00:47:31,480 --> 00:47:32,880 POTTER: If the pipes burst, then nothing gets 792 00:47:33,000 --> 00:47:36,159 through, no coolant, nothing. 793 00:47:36,280 --> 00:47:38,400 Can the pipes handle it? 794 00:47:38,519 --> 00:47:40,199 Well, if we don't try, it doesn't matter either way, 795 00:47:40,320 --> 00:47:41,079 does it? 796 00:47:46,360 --> 00:47:47,400 OK, let's do it. 797 00:47:47,519 --> 00:47:48,440 Gail, you stay here and you increase 798 00:47:48,559 --> 00:47:50,400 the pressure to 2,200 PSI. 799 00:47:50,519 --> 00:47:51,320 2,200? 800 00:47:51,440 --> 00:47:53,119 Shut up, Potter. 801 00:47:53,239 --> 00:47:54,679 If there's damage in the containment room, 802 00:47:54,800 --> 00:47:55,599 it could be hot. 803 00:47:55,719 --> 00:47:56,960 We'd better suit up. 804 00:47:57,079 --> 00:47:59,920 [music playing] 805 00:48:08,440 --> 00:48:09,800 We're going to be fine, OK? 806 00:48:09,920 --> 00:48:11,280 We're going to be fine. 807 00:48:16,239 --> 00:48:17,000 It stopped. 808 00:48:20,920 --> 00:48:21,719 I'm going to go take a look. 809 00:48:21,840 --> 00:48:22,800 Stay here. 810 00:48:22,920 --> 00:48:24,880 Wait. 811 00:48:25,000 --> 00:48:25,760 Wait! 812 00:48:37,960 --> 00:48:39,480 Stacy, you're scaring me. 813 00:49:10,280 --> 00:49:12,480 We need a damage assessment, Manuel. 814 00:49:12,599 --> 00:49:13,840 Communication is down. 815 00:49:13,960 --> 00:49:16,320 I'm here for a relay so you can talk to the NRC. 816 00:49:16,440 --> 00:49:17,440 I understand. 817 00:49:27,280 --> 00:49:30,079 Corrine, we've only got six feet of water 818 00:49:30,199 --> 00:49:32,840 separating those fuel rods from us. 819 00:49:32,960 --> 00:49:33,920 It's getting hotter. 820 00:49:52,920 --> 00:49:54,800 Stacy, Stacy, are you OK? 821 00:50:00,360 --> 00:50:02,239 [screams] 822 00:50:05,920 --> 00:50:06,719 Stacy. 823 00:50:16,280 --> 00:50:19,280 How's the pressure holding up, Gail? 824 00:50:19,400 --> 00:50:22,880 You're on borrowed time. 825 00:50:23,000 --> 00:50:25,559 Where the hell is everyone? 826 00:50:25,679 --> 00:50:27,719 In the containment room shutting down the reactor. 827 00:50:27,840 --> 00:50:29,280 My god, why? 828 00:50:29,400 --> 00:50:30,280 Did the NRC recommend that? 829 00:50:30,400 --> 00:50:33,000 No, Corrine did. 830 00:50:33,119 --> 00:50:35,360 Our coolant's at 20% capacity. 831 00:50:35,480 --> 00:50:37,039 The waste pool is not getting enough water coolant 832 00:50:37,159 --> 00:50:38,519 to contain the fuel rods. 833 00:50:38,639 --> 00:50:40,079 After we shut down the reactor, we're 834 00:50:40,199 --> 00:50:41,800 going to divert some of the coolant to the waste pool. 835 00:50:48,400 --> 00:50:51,280 Ready? 836 00:50:51,400 --> 00:50:52,280 No. 837 00:50:52,400 --> 00:50:53,159 Oh. 838 00:50:53,280 --> 00:50:54,280 Damn, that's too bad. 839 00:50:54,400 --> 00:50:55,280 Let's go. 840 00:50:58,400 --> 00:51:00,559 Corrine, I'm sorry about shutting 841 00:51:00,679 --> 00:51:01,559 down the electric pumps. 842 00:51:01,679 --> 00:51:04,599 I-- I didn't-- 843 00:51:04,719 --> 00:51:06,599 it never occurred to me we couldn't turn them back on. 844 00:51:06,719 --> 00:51:08,320 Neville, you're forgiven for not expecting us 845 00:51:08,440 --> 00:51:09,880 to be hit by another tornado. 846 00:51:25,360 --> 00:51:29,199 There's our leak. 847 00:51:29,320 --> 00:51:30,679 There are the circuits. 848 00:51:34,239 --> 00:51:36,039 Gail, how's the pressure? 849 00:51:36,159 --> 00:51:37,920 Just hurry up and shut it down. 850 00:51:46,519 --> 00:51:48,360 Wait, hold it. 851 00:51:48,480 --> 00:51:49,360 NEVILLE: What is it? 852 00:51:54,000 --> 00:51:57,679 You were right, radiation leak. 853 00:51:57,800 --> 00:51:58,679 Shut it down. 854 00:51:58,800 --> 00:52:00,440 The pipes can't take anymore. 855 00:52:04,800 --> 00:52:06,079 Corrine, this is Manuel. 856 00:52:06,199 --> 00:52:07,440 What the hell are you doing? 857 00:52:07,559 --> 00:52:09,360 No time to explain, Manuel. 858 00:52:09,480 --> 00:52:10,280 You've got three minutes. 859 00:52:10,400 --> 00:52:11,800 Do you understand that? 860 00:52:11,920 --> 00:52:13,639 Then I lock down the containment building 861 00:52:13,760 --> 00:52:15,639 and reduce the water pressure to normal. 862 00:52:15,760 --> 00:52:18,559 You reduce that water pressure without shutting that reactor 863 00:52:18,679 --> 00:52:20,639 down and the water is going to evaporate before it 864 00:52:20,760 --> 00:52:22,559 even reaches the waste pool. 865 00:52:22,679 --> 00:52:25,000 Those rods will be exposed in 20 minutes. 866 00:52:25,119 --> 00:52:27,199 If those pipes burst, the whole reactor 867 00:52:27,320 --> 00:52:30,719 is exposed in five with a meltdown as its encore. 868 00:52:30,840 --> 00:52:34,400 Now, you've got three minutes to shut the reactor down 869 00:52:34,519 --> 00:52:36,239 or you're locked in there. 870 00:52:36,360 --> 00:52:37,599 I've got a million other people to worry 871 00:52:37,719 --> 00:52:38,480 about, not just you three. 872 00:52:47,239 --> 00:52:48,000 Three minutes, Gail. 873 00:52:48,119 --> 00:52:49,360 That's all they get. 874 00:52:49,480 --> 00:52:52,559 You reduce pressure and you lock down. 875 00:53:04,719 --> 00:53:06,239 We're going to have to walk through this water. 876 00:53:06,360 --> 00:53:08,440 That's 100 microcuries, Corrine. 877 00:53:08,559 --> 00:53:10,760 We go in there, we got about a week to make our peace. 878 00:53:20,320 --> 00:53:23,679 [people yelling] 879 00:53:26,840 --> 00:53:27,639 Campbell? 880 00:53:30,800 --> 00:53:31,599 Campbell! 881 00:53:39,679 --> 00:53:41,280 Campbell? 882 00:53:41,400 --> 00:53:43,679 Stacy? 883 00:53:43,800 --> 00:53:44,599 Stacy? 884 00:53:44,719 --> 00:53:45,639 Stacy, stay with me. 885 00:53:45,760 --> 00:53:47,119 Stacy, come on. Look at me. 886 00:53:47,239 --> 00:53:47,880 Look at me. We got to go. 887 00:53:48,000 --> 00:53:48,800 Look at me. 888 00:53:48,920 --> 00:53:50,519 Come on, stay with me. 889 00:53:50,639 --> 00:53:51,440 Come on. 890 00:53:51,559 --> 00:53:53,280 I need some help here. 891 00:53:53,400 --> 00:53:54,159 Come on, Stacy. 892 00:53:54,280 --> 00:53:55,320 Campbell? 893 00:53:55,440 --> 00:53:56,440 Stacy, stay with me. 894 00:53:56,559 --> 00:53:57,480 Look at me. 895 00:53:57,599 --> 00:53:58,400 Stay with me. 896 00:54:01,599 --> 00:54:04,480 [music playing] 897 00:54:12,079 --> 00:54:13,280 Have you got the NRC yet? 898 00:54:19,000 --> 00:54:21,440 This is Manuel Fluentez, supervisor of Helman-Klein. 899 00:54:21,559 --> 00:54:22,880 Martin Jennings, Manuel. 900 00:54:23,000 --> 00:54:24,199 MANUEL (ON PHONE): Martin, we have a serious risk 901 00:54:24,320 --> 00:54:25,719 of a fuel rod exposure. 902 00:54:25,840 --> 00:54:27,440 The coolant is at 20%. 903 00:54:27,559 --> 00:54:29,599 We're risking a drop to 0%. 904 00:54:29,719 --> 00:54:31,880 I cannot-- I repeat, I cannot-- assure you that 905 00:54:32,000 --> 00:54:33,360 the waste pool is contained. 906 00:54:33,480 --> 00:54:34,880 Start evacuation. 907 00:54:35,000 --> 00:54:36,159 MANUEL (ON PHONE): No, Martin, you don't understand. 908 00:54:36,280 --> 00:54:37,480 It's too late for that. 909 00:54:37,599 --> 00:54:39,400 You'll only start a panic. 910 00:54:39,519 --> 00:54:41,360 We've only got minutes, not hours. 911 00:54:41,480 --> 00:54:42,320 What? 912 00:54:42,440 --> 00:54:43,239 MANUEL (ON PHONE): Minutes. 913 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 This is not a stage three. 914 00:54:44,480 --> 00:54:46,280 We are at an imminent stage four. 915 00:54:46,400 --> 00:54:49,599 I repeat, we are at a stage four. 916 00:55:08,679 --> 00:55:11,079 GAIL (ON RADIO): I think Manuel's right. 917 00:55:11,199 --> 00:55:15,840 I will lock down containment in 60 seconds. 918 00:55:15,960 --> 00:55:17,800 I don't want to, but I will. 919 00:55:35,159 --> 00:55:37,519 Get. 920 00:55:37,639 --> 00:55:38,719 I shut down the pumps. 921 00:55:38,840 --> 00:55:40,400 It's my fault. I gave that order. 922 00:55:40,519 --> 00:55:41,679 You didn't know, Neville. 923 00:55:41,800 --> 00:55:42,960 That's why they didn't give me the plant. 924 00:55:43,079 --> 00:55:44,800 You see, I kind of crack under pressure. 925 00:55:44,920 --> 00:55:46,760 Now listen, get out. 926 00:55:46,880 --> 00:55:48,760 Get out! 927 00:55:48,880 --> 00:55:52,239 [music playing] 928 00:57:20,679 --> 00:57:21,559 You did it. 929 00:57:21,679 --> 00:57:24,079 It's shutting down. 930 00:57:24,199 --> 00:57:26,039 The reactor's shutting down. 931 00:57:48,639 --> 00:57:49,519 They did it. 932 00:57:49,639 --> 00:57:51,000 They shut down the reactor. 933 00:57:53,719 --> 00:57:55,280 How much time did that buy us before the fuel 934 00:57:55,400 --> 00:57:57,159 rods are exposed? 935 00:57:57,280 --> 00:57:59,760 We reroute what coolant we can. 936 00:57:59,880 --> 00:58:01,840 Maybe another 20 minutes? 937 00:58:01,960 --> 00:58:04,159 Lower the pressure below danger levels. 938 00:58:04,280 --> 00:58:06,639 We're not out of this yet, not by a long shot. 939 00:58:22,239 --> 00:58:24,440 Get the fire trucks, Corrine. 940 00:58:24,559 --> 00:58:25,920 What? 941 00:58:26,039 --> 00:58:27,360 The fire trucks. 942 00:58:30,960 --> 00:58:31,800 Good call. 943 00:58:46,199 --> 00:58:48,000 Campbell! 944 00:58:48,119 --> 00:58:49,440 Campbell! 945 00:58:49,559 --> 00:58:50,559 Have you seen the boy that lives in this house? 946 00:58:50,679 --> 00:58:51,840 Has anyone seen Campbell? 947 00:58:51,960 --> 00:58:52,800 Deputy! 948 00:58:52,920 --> 00:58:53,840 Has anyone seen the boy? 949 00:58:53,960 --> 00:58:55,039 Deputy! 950 00:58:55,159 --> 00:58:55,960 What? 951 00:58:56,079 --> 00:58:57,599 I saw him go. 952 00:58:57,719 --> 00:58:58,760 Where? 953 00:58:58,880 --> 00:59:00,280 I tried to stop him, but he took off 954 00:59:00,400 --> 00:59:02,480 down the road on his bike after the tornado hit. 955 00:59:02,599 --> 00:59:03,400 Thank you. 956 00:59:09,440 --> 00:59:12,320 [music playing] 957 00:59:23,480 --> 00:59:24,559 CORRINE (ON RADIO): This is Corrine 958 00:59:24,679 --> 00:59:25,960 Maguire at Helman-Klein. 959 00:59:26,079 --> 00:59:27,760 We need fire engines immediately. 960 00:59:27,880 --> 00:59:29,960 This is of the utmost importance. 961 00:59:30,079 --> 00:59:32,719 This is an emergency. 962 00:59:32,840 --> 00:59:33,599 Corrine, this is Jake. 963 00:59:33,719 --> 00:59:35,039 What the hell is going on? 964 00:59:35,159 --> 00:59:35,960 Jake? 965 00:59:36,079 --> 00:59:39,360 Is Campbell OK? 966 00:59:39,480 --> 00:59:42,159 I'm looking for him, Corrine. 967 00:59:42,280 --> 00:59:43,559 What do you mean you're looking for him? 968 00:59:43,679 --> 00:59:45,920 Your house took a hit, the tornado. 969 00:59:50,280 --> 00:59:51,360 Is Campbell OK? 970 00:59:51,480 --> 00:59:52,320 He took off. 971 00:59:52,440 --> 00:59:53,679 Someone saw him on his bike. 972 00:59:53,800 --> 00:59:55,480 My guess is that he's trying to get to you. 973 00:59:55,599 --> 00:59:56,639 I'm heading out there now. 974 00:59:56,760 --> 00:59:59,559 But why didn't Stacy stop him? 975 00:59:59,679 --> 01:00:01,119 Stacy's dead, Corrine. 976 01:00:01,239 --> 01:00:03,239 She didn't make it. 977 01:00:03,360 --> 01:00:04,119 Corrine? 978 01:00:09,159 --> 01:00:10,880 Are you talking to the NRC? 979 01:00:11,000 --> 01:00:12,519 Where's their site team? 980 01:00:12,639 --> 01:00:15,000 No, this is the deputy. 981 01:00:15,119 --> 01:00:17,440 My son is missing. 982 01:00:17,559 --> 01:00:18,760 We need you in here, Corrine. 983 01:00:18,880 --> 01:00:19,639 He's my son. 984 01:00:19,760 --> 01:00:20,599 I know, but-- 985 01:00:20,719 --> 01:00:21,559 Give me your keys, Manuel. 986 01:00:21,679 --> 01:00:22,800 No, you cannot go, Corrine. 987 01:00:22,920 --> 01:00:23,679 We need you. 988 01:00:23,800 --> 01:00:24,599 He is my son. 989 01:00:27,440 --> 01:00:28,559 Jake? 990 01:00:28,679 --> 01:00:31,639 JAKE (ON RADIO): Corrine, I will find him. 991 01:00:31,760 --> 01:00:33,159 You understand me? 992 01:00:33,280 --> 01:00:34,519 I will find Campbell. 993 01:00:38,119 --> 01:00:40,280 Corrine, can you trust me? 994 01:00:40,400 --> 01:00:44,280 Just this one time, trust me. 995 01:00:44,400 --> 01:00:45,159 I will find him. 996 01:00:49,199 --> 01:00:50,559 MANUEL: We need you in there, Corrine. 997 01:00:50,679 --> 01:00:51,519 It's going to be bad. 998 01:00:51,639 --> 01:00:54,760 The place is going to blow. 999 01:00:54,880 --> 01:00:56,719 Corrine, if Jake says he'll do it, he'll do it. 1000 01:01:03,360 --> 01:01:07,519 Jake, you find him and you keep him safe. 1001 01:01:10,519 --> 01:01:11,719 Get him away from here. 1002 01:01:11,840 --> 01:01:13,000 You get as far away from here as possible. 1003 01:01:13,119 --> 01:01:13,920 Do you understand me? 1004 01:01:17,000 --> 01:01:21,840 Take care of my little boy, Jake. 1005 01:01:21,960 --> 01:01:25,400 I am trusting you. 1006 01:01:25,519 --> 01:01:26,320 I know. 1007 01:01:57,719 --> 01:02:01,239 Dr. Jennings, they found the original blueprints. 1008 01:02:01,360 --> 01:02:02,480 Original blueprints? 1009 01:02:02,599 --> 01:02:04,360 It was modernized in '87, but we found 1010 01:02:04,480 --> 01:02:07,159 the original '67 blueprints. 1011 01:02:07,280 --> 01:02:08,800 And? 1012 01:02:08,920 --> 01:02:10,960 There is another diesel engine in the old maintenance area, 1013 01:02:11,079 --> 01:02:12,480 near the waste pool. 1014 01:02:12,599 --> 01:02:14,840 The 10 electric pumps that are down without power, 1015 01:02:14,960 --> 01:02:18,639 we can hook them up to that diesel engine. 1016 01:02:18,760 --> 01:02:19,559 Good work. 1017 01:02:19,679 --> 01:02:21,519 Good work. 1018 01:02:21,639 --> 01:02:24,480 [wind howling] 1019 01:02:32,000 --> 01:02:33,360 Campbell. 1020 01:02:33,480 --> 01:02:34,840 Oh, thank God. 1021 01:02:39,880 --> 01:02:42,199 [siren] 1022 01:02:43,800 --> 01:02:46,679 Hey, Campbell. 1023 01:02:46,800 --> 01:02:48,320 Came on, Campbell, get in the car. 1024 01:02:48,440 --> 01:02:50,280 Let's go. 1025 01:02:50,400 --> 01:02:51,199 It's Jake. 1026 01:02:51,320 --> 01:02:52,079 Come on, Campbell. 1027 01:02:58,599 --> 01:02:59,400 Come on. 1028 01:02:59,519 --> 01:03:01,280 Let's go. 1029 01:03:01,400 --> 01:03:02,199 Come on. 1030 01:03:07,239 --> 01:03:08,599 You're all right. 1031 01:03:15,599 --> 01:03:18,440 Put your seat belt on. 1032 01:03:18,559 --> 01:03:20,960 Manuel, have you heard from Jake yet? 1033 01:03:21,079 --> 01:03:23,039 I've just been talking to the NRC. 1034 01:03:23,159 --> 01:03:24,559 They found some original blueprints. 1035 01:03:24,679 --> 01:03:26,360 There's another diesel engine in the plant. 1036 01:03:26,480 --> 01:03:29,519 It hasn't been used in 15 years, but it's there. 1037 01:03:29,639 --> 01:03:30,519 What about fuel? 1038 01:03:30,639 --> 01:03:31,400 We need to get some. 1039 01:03:31,519 --> 01:03:32,719 All right. 1040 01:03:32,840 --> 01:03:34,159 RAYMOND ZIFF (ON RADIO): This is Raymond Ziff 1041 01:03:34,280 --> 01:03:35,880 reporting from where a tornado has just 1042 01:03:36,000 --> 01:03:37,880 crossed paths with Highway 6. 1043 01:03:38,000 --> 01:03:39,559 There are no casualties at this time, 1044 01:03:39,679 --> 01:03:41,360 but traffic is backed up for miles. 1045 01:03:41,480 --> 01:03:43,920 And there's damage at the Helman-Klein nuclear power 1046 01:03:44,039 --> 01:03:45,199 plant. 1047 01:03:45,320 --> 01:03:46,239 Multiple residents have been evacuated-- 1048 01:03:46,360 --> 01:03:47,719 [turns off radio] 1049 01:03:49,840 --> 01:03:51,000 Melissa, you there? 1050 01:03:51,119 --> 01:03:51,880 Yeah. 1051 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 We're here, Jake. 1052 01:03:54,119 --> 01:03:55,599 Jake. 1053 01:03:55,719 --> 01:03:57,159 JAKE (ON RADIO): Listen, I can't get a hold of the plant. 1054 01:03:57,280 --> 01:03:59,039 If you talk to Corrine, tell her that I have Campbell. 1055 01:03:59,159 --> 01:04:00,000 He's with me. 1056 01:04:00,119 --> 01:04:01,480 He's safe. 1057 01:04:01,599 --> 01:04:02,599 BISHOP (ON RADIO): Jake, listen to me, we've got a-- 1058 01:04:02,719 --> 01:04:03,639 We've got a situation. 1059 01:04:03,760 --> 01:04:04,519 Jake, look. 1060 01:04:04,639 --> 01:04:05,920 [music playing] 1061 01:04:06,039 --> 01:04:07,519 Sheriff, I'll have to call you back. 1062 01:04:07,639 --> 01:04:08,960 Jake, damn it, listen to me! 1063 01:04:16,199 --> 01:04:18,079 Don't move. 1064 01:04:18,199 --> 01:04:20,079 Sir, you need to get in my car. 1065 01:04:20,199 --> 01:04:21,440 There's a tornado. 1066 01:04:21,559 --> 01:04:22,559 There's a good chance it's heading this way. 1067 01:04:22,679 --> 01:04:23,559 There's a woman down there. 1068 01:04:23,679 --> 01:04:24,559 What? 1069 01:04:24,679 --> 01:04:26,039 She's driving the other car. 1070 01:04:26,159 --> 01:04:27,039 Stay there. 1071 01:04:34,639 --> 01:04:36,159 Ma'am are you OK? 1072 01:04:36,280 --> 01:04:38,480 ASHLEY: Help me. 1073 01:04:38,599 --> 01:04:39,480 Are you OK? 1074 01:04:43,840 --> 01:04:46,960 ASHLEY: I'm scared. 1075 01:04:47,079 --> 01:04:49,559 Ashley? 1076 01:04:49,679 --> 01:04:50,559 Jake? 1077 01:04:50,679 --> 01:04:52,440 Oh my god, Jake, is that you? 1078 01:04:55,559 --> 01:04:57,000 Ashley, just hold on, all right? 1079 01:04:57,119 --> 01:04:57,920 Just hold on. 1080 01:04:58,039 --> 01:04:58,920 I'm coming down. 1081 01:05:03,000 --> 01:05:04,400 Hurry, Jake. 1082 01:05:04,519 --> 01:05:07,360 Can you please hurry? 1083 01:05:07,480 --> 01:05:10,360 [music intensifies] 1084 01:05:15,480 --> 01:05:16,360 Dear god. 1085 01:05:24,920 --> 01:05:25,960 Going to find the diesel engine. 1086 01:05:26,079 --> 01:05:27,079 Go there. 1087 01:05:27,199 --> 01:05:27,679 We'll take care of the waste pool. 1088 01:05:27,800 --> 01:05:29,119 Follow me. 1089 01:05:29,239 --> 01:05:30,480 Corrine, we're sitting at 200 gallons per minute, 1090 01:05:30,599 --> 01:05:31,960 but the waste pool is getting hotter. 1091 01:05:47,559 --> 01:05:48,760 Potter, this could be it. 1092 01:05:59,199 --> 01:06:00,559 Can you get the gate? 1093 01:06:14,159 --> 01:06:16,000 Gail, we found the diesel engine. 1094 01:06:16,119 --> 01:06:17,679 Now, we're going to need a hose, let's 1095 01:06:17,800 --> 01:06:19,400 say 50 yards just to be safe. 1096 01:06:19,519 --> 01:06:22,360 Now where's the damn fuel tanker? 1097 01:06:22,480 --> 01:06:25,360 [music playing] 1098 01:06:25,480 --> 01:06:29,840 Sir, I need your help. 1099 01:06:29,960 --> 01:06:31,840 The thing's almost on top of us. 1100 01:06:31,960 --> 01:06:33,840 Listen to me. 1101 01:06:33,960 --> 01:06:35,320 I need you to lower me. 1102 01:06:35,440 --> 01:06:38,800 When it's over, lift the winch and bring it back up. 1103 01:06:38,920 --> 01:06:39,800 There's not enough time. 1104 01:06:39,920 --> 01:06:40,719 There's time. 1105 01:06:40,840 --> 01:06:41,800 You can lower me. 1106 01:06:45,400 --> 01:06:47,760 Ashley, I'm coming. 1107 01:06:47,880 --> 01:06:50,280 ASHLEY: Hurry Jake! 1108 01:06:50,400 --> 01:06:51,280 Let's go! 1109 01:06:54,440 --> 01:06:56,679 We have to rearrange the grid. 1110 01:06:56,800 --> 01:06:59,320 Put the pumps on the diesel engine. 1111 01:06:59,440 --> 01:07:00,679 We're losing an inch a minute. 1112 01:07:00,800 --> 01:07:02,280 We've only got a foot left. 1113 01:07:02,400 --> 01:07:03,159 Manuel's got it covered. 1114 01:07:33,920 --> 01:07:35,800 MANUEL: I don't care how damn hot it gets. 1115 01:07:35,920 --> 01:07:38,280 We keep filling that pool with water. 1116 01:07:38,400 --> 01:07:41,039 If water evaporates and the assembly is exposed, 1117 01:07:41,159 --> 01:07:42,800 we've got a nuclear bomb going off. 1118 01:07:46,400 --> 01:07:47,760 Ash, just hold on! 1119 01:07:50,880 --> 01:07:53,239 ASHLEY: Jake, please hurry. 1120 01:07:53,360 --> 01:07:54,760 Just stay there, baby. 1121 01:07:54,880 --> 01:07:55,760 Stay there. 1122 01:07:55,880 --> 01:07:57,760 I got you. 1123 01:07:57,880 --> 01:07:58,760 Grab my hand. 1124 01:07:58,880 --> 01:07:59,760 There you go. 1125 01:08:08,360 --> 01:08:09,719 Jake, it's coming! 1126 01:08:13,320 --> 01:08:15,719 This isn't some plea to get my attention, is it? 1127 01:08:15,840 --> 01:08:16,800 Get me out of here, Jake. 1128 01:08:16,920 --> 01:08:17,720 Please. 1129 01:08:17,840 --> 01:08:18,720 Get a hold. 1130 01:08:24,800 --> 01:08:26,680 Come on, kid. 1131 01:08:26,800 --> 01:08:27,800 I'm not leaving Jake. 1132 01:08:27,920 --> 01:08:28,800 Come on. 1133 01:08:28,920 --> 01:08:31,199 We're not going to die here, OK? 1134 01:08:31,319 --> 01:08:32,680 Fine, fine, kill yourself. 1135 01:08:44,760 --> 01:08:45,640 Hurry, Jake! 1136 01:08:48,359 --> 01:08:49,159 Ready? 1137 01:08:55,840 --> 01:08:56,640 Hold on. 1138 01:09:12,239 --> 01:09:13,079 Jake. 1139 01:09:13,199 --> 01:09:14,079 I got you. 1140 01:09:17,199 --> 01:09:20,600 I'm not going to let you go. 1141 01:09:20,720 --> 01:09:22,600 Jake, I'm slipping. 1142 01:09:22,720 --> 01:09:24,079 Jake. 1143 01:09:24,199 --> 01:09:25,079 I've got you. 1144 01:09:25,199 --> 01:09:26,079 I got you. 1145 01:09:32,199 --> 01:09:33,039 YOUNG JAKE: Hold tight. 1146 01:09:33,159 --> 01:09:36,560 Hold tight, mom! 1147 01:09:36,680 --> 01:09:38,039 Mom! 1148 01:09:38,159 --> 01:09:41,560 [music playing] 1149 01:09:44,640 --> 01:09:45,520 Hit the winch! 1150 01:10:05,680 --> 01:10:06,560 Campbell, you listen to me. 1151 01:10:06,680 --> 01:10:07,960 You listen. 1152 01:10:08,079 --> 01:10:10,840 You never ever let anyone tell you different-- 1153 01:10:10,960 --> 01:10:13,359 What you did was incredibly brave. 1154 01:10:13,479 --> 01:10:15,359 You saved our lives. 1155 01:10:15,479 --> 01:10:17,840 You're a man now. 1156 01:10:17,960 --> 01:10:18,840 Let's go. 1157 01:10:18,960 --> 01:10:20,319 Come on, let's go. 1158 01:10:20,439 --> 01:10:21,319 Get inside. 1159 01:10:40,800 --> 01:10:43,079 FIREFIGHTER: Hold it steady, hold it steady. 1160 01:10:43,199 --> 01:10:44,159 FIREFIGHTER: I've got your lines. 1161 01:10:44,279 --> 01:10:45,640 FIREFIGHTER: Needs more pressure. 1162 01:10:45,760 --> 01:10:46,680 FIREFIGHTER: Aim it over there. 1163 01:10:46,800 --> 01:10:49,640 FIREFIGHTER: Hold it steady now. 1164 01:10:49,760 --> 01:10:51,119 MANUEL: Keep that centered. 1165 01:10:55,720 --> 01:10:58,760 The water level's still dropping. 1166 01:10:58,880 --> 01:11:01,159 Gail, how are we doing? 1167 01:11:01,279 --> 01:11:02,840 It's slowing down. 1168 01:11:02,960 --> 01:11:04,880 The hoses are helping, but we still need that diesel engine 1169 01:11:05,000 --> 01:11:05,800 up and running. 1170 01:11:05,920 --> 01:11:07,079 All right. 1171 01:11:07,199 --> 01:11:09,199 Deputy, got any word on that diesel fuel? 1172 01:11:09,319 --> 01:11:12,279 It's Jake. 1173 01:11:12,399 --> 01:11:13,399 Jake, is Campbell all right? 1174 01:11:17,359 --> 01:11:19,119 Mom? 1175 01:11:19,239 --> 01:11:21,319 Oh, baby, hi. 1176 01:11:21,439 --> 01:11:22,840 Are you all right? Are you hurt? 1177 01:11:22,960 --> 01:11:23,800 Mom, I'm OK. 1178 01:11:23,920 --> 01:11:26,319 Jake found me. 1179 01:11:26,439 --> 01:11:28,640 You are a very, very brave boy. 1180 01:11:28,760 --> 01:11:29,640 You know that? 1181 01:11:29,760 --> 01:11:30,920 I'm a very brave man. 1182 01:11:35,399 --> 01:11:36,479 Oh, hold on, buddy. 1183 01:11:36,600 --> 01:11:39,039 You got plenty of time for that. 1184 01:11:39,159 --> 01:11:40,319 I love you. 1185 01:11:40,439 --> 01:11:41,439 I love you too, mom. 1186 01:11:41,560 --> 01:11:42,640 Let me talk to Jake, OK? 1187 01:11:49,840 --> 01:11:50,600 He's OK, Corrine. 1188 01:11:50,720 --> 01:11:51,520 I know. 1189 01:11:51,640 --> 01:11:52,600 I can hear that. 1190 01:11:52,720 --> 01:11:56,039 Jake, thank you. 1191 01:11:56,159 --> 01:11:58,520 You don't have to thank me. 1192 01:11:58,640 --> 01:12:03,000 Campbell and I are even. 1193 01:12:03,119 --> 01:12:04,359 Jake, what direction you heading? 1194 01:12:04,479 --> 01:12:05,960 West. Why? 1195 01:12:06,079 --> 01:12:07,760 There's supposed be a Salter diesel truck heading west, 1196 01:12:07,880 --> 01:12:09,479 but it's late. We need that fuel. 1197 01:12:09,600 --> 01:12:12,159 I just saw Salter truck going east, 1198 01:12:12,279 --> 01:12:13,439 heading away from you guys. 1199 01:12:13,560 --> 01:12:15,159 What did he say? 1200 01:12:15,279 --> 01:12:17,680 Jake, you run that bastard down. 1201 01:12:17,800 --> 01:12:18,920 Do you hear me? 1202 01:12:19,039 --> 01:12:20,960 You get that truck here to this plant. 1203 01:12:21,079 --> 01:12:24,800 If we don't get that diesel fuel here, we lose everything. 1204 01:12:24,920 --> 01:12:28,720 And I mean everything for 100 miles. 1205 01:12:28,840 --> 01:12:30,319 Do you understand me? 1206 01:12:30,439 --> 01:12:32,279 I gotcha. 1207 01:12:32,399 --> 01:12:34,680 [tires squealing] 1208 01:12:42,000 --> 01:12:43,560 REPORTER: Unconfirmed reports have 1209 01:12:43,680 --> 01:12:45,439 at least two tornadoes hitting the Helman-Klein nuclear power 1210 01:12:45,560 --> 01:12:46,920 plant. 1211 01:12:47,039 --> 01:12:48,640 Significant damage has been sustained, but as of yet 1212 01:12:48,760 --> 01:12:49,760 there are no details. 1213 01:12:49,880 --> 01:12:50,960 No way. 1214 01:12:51,079 --> 01:12:51,960 REPORTER: Storm watch warnings remain 1215 01:12:52,079 --> 01:12:53,520 in effect until further notice. 1216 01:12:53,640 --> 01:12:54,119 No way am I turning around, not for this kind of pay. 1217 01:13:02,039 --> 01:13:04,479 CORRINE: We're losing that water too fast. 1218 01:13:04,600 --> 01:13:06,920 He's not going to have enough time. 1219 01:13:07,039 --> 01:13:12,359 [music playing] 1220 01:13:40,159 --> 01:13:43,399 Corrine, we're losing 250 gallons a minute. 1221 01:13:43,520 --> 01:13:44,920 Even with the hoses, we're still losing 1222 01:13:45,039 --> 01:13:45,840 more than we're putting in. 1223 01:13:48,840 --> 01:13:50,159 Can you get more hoses in there? 1224 01:13:50,279 --> 01:13:51,920 We'll have to save one hose for the diesel fuel. 1225 01:13:56,399 --> 01:13:58,880 Gail, how's Potter coming on switching those water pumps 1226 01:13:59,000 --> 01:14:01,319 over to the diesel generators? 1227 01:14:01,439 --> 01:14:02,760 I think I got it. 1228 01:14:02,880 --> 01:14:03,920 If that diesel engine starts, I think we should 1229 01:14:04,039 --> 01:14:05,000 have those pumps going again. 1230 01:14:29,520 --> 01:14:32,359 [siren] 1231 01:14:32,479 --> 01:14:35,359 [music playing] 1232 01:15:00,479 --> 01:15:01,239 Pull over. 1233 01:15:01,359 --> 01:15:02,239 Pull over now. 1234 01:15:06,359 --> 01:15:07,720 Hold on, all right? 1235 01:15:27,760 --> 01:15:30,119 [tires squealing] 1236 01:15:32,760 --> 01:15:33,640 Get out. 1237 01:15:33,760 --> 01:15:34,520 Get out. 1238 01:15:40,199 --> 01:15:42,600 [truck horn] 1239 01:15:42,720 --> 01:15:45,079 This is not a good idea. 1240 01:15:45,199 --> 01:15:47,560 [truck horn] 1241 01:16:00,239 --> 01:16:01,000 Crap! 1242 01:16:07,159 --> 01:16:09,119 Get out of the vehicle now! 1243 01:16:09,239 --> 01:16:10,880 Get out. 1244 01:16:11,000 --> 01:16:11,960 Now. 1245 01:16:12,079 --> 01:16:12,880 Get over there. 1246 01:16:13,000 --> 01:16:13,920 Get over there. 1247 01:16:14,039 --> 01:16:15,960 Stand right there, right here. 1248 01:16:16,079 --> 01:16:17,479 Move the car to the driveway, sweetheart. 1249 01:16:17,600 --> 01:16:19,079 It's blocking me. 1250 01:16:19,199 --> 01:16:20,439 I love you. 1251 01:16:20,560 --> 01:16:21,399 I love you too. 1252 01:16:21,520 --> 01:16:22,319 Come on. 1253 01:16:26,000 --> 01:16:27,840 Woo hoo, it's been a while. 1254 01:16:32,880 --> 01:16:35,239 [truck horn] 1255 01:16:40,319 --> 01:16:42,000 Where's the site team? 1256 01:16:42,119 --> 01:16:43,640 30 miles away from the plant. 1257 01:16:43,760 --> 01:16:45,119 Great, close enough to be killed, 1258 01:16:45,239 --> 01:16:46,199 too far to be of any use. 1259 01:16:49,079 --> 01:16:49,920 I'm sorry. 1260 01:17:13,960 --> 01:17:15,920 We just lost another hose, Corrine. 1261 01:17:16,039 --> 01:17:17,720 Three men have passed out from the heat. 1262 01:17:17,840 --> 01:17:18,880 We're down to minutes here. 1263 01:17:22,439 --> 01:17:23,800 I got you. 1264 01:17:23,920 --> 01:17:25,239 Here we go. 1265 01:17:25,359 --> 01:17:27,800 Let's get him out of here. 1266 01:17:27,920 --> 01:17:29,000 FIREFIGHTER: It's too hot! 1267 01:17:29,119 --> 01:17:33,560 I don't know how long I can hold this. 1268 01:17:33,680 --> 01:17:34,479 Take five, Jesse. 1269 01:17:34,600 --> 01:17:35,920 That's an order. 1270 01:17:36,039 --> 01:17:37,239 We're going to need more men to man those hoses. 1271 01:17:37,359 --> 01:17:38,840 We'll try. 1272 01:17:38,960 --> 01:17:40,399 They're going to need containment suits. 1273 01:17:40,520 --> 01:17:43,119 OK. 1274 01:17:43,239 --> 01:17:46,119 [music playing] 1275 01:17:56,119 --> 01:17:57,960 [truck horn] 1276 01:18:05,479 --> 01:18:08,840 Jake, follow me. 1277 01:18:08,960 --> 01:18:09,800 Down there. 1278 01:18:25,840 --> 01:18:26,680 It's a water hose. 1279 01:18:26,800 --> 01:18:27,560 Yeah. 1280 01:18:27,680 --> 01:18:29,000 Improvising. 1281 01:18:29,119 --> 01:18:30,600 GAIL (ON RADIO): We just lost another one, Corrine. 1282 01:18:30,720 --> 01:18:31,960 We're not going to make it. 1283 01:18:32,079 --> 01:18:34,279 I don't have time for that right now, Gail. 1284 01:18:34,399 --> 01:18:35,800 Corrine, is this under control? 1285 01:18:35,920 --> 01:18:36,920 - Yeah. - I'll go with them. 1286 01:18:37,039 --> 01:18:37,800 All right. 1287 01:18:41,720 --> 01:18:42,520 I got it. 1288 01:18:42,640 --> 01:18:43,479 They need you. 1289 01:18:43,600 --> 01:18:44,399 OK. 1290 01:18:54,079 --> 01:18:55,960 FIREFIGHTER: Having trouble here. 1291 01:18:56,079 --> 01:18:57,439 FIREFIGHTER: Keep holding on. 1292 01:19:02,560 --> 01:19:05,000 FIREFIGHTER: Keep it in the pool. 1293 01:19:05,119 --> 01:19:05,920 FIREFIGHTER: Hang on. 1294 01:19:10,600 --> 01:19:11,399 FIREFIGHTER: It's too hot! 1295 01:19:16,039 --> 01:19:18,079 Jake, I've heard this room is radioactive, right? 1296 01:19:18,199 --> 01:19:18,960 Yeah. 1297 01:19:38,439 --> 01:19:39,319 FIREFIGHTER: It's not filling! 1298 01:19:42,880 --> 01:19:44,279 FIREFIGHTER: Keep it going. 1299 01:19:50,840 --> 01:19:52,319 AUTOMATED VOICE: Warning-- fuel rods 1300 01:19:52,439 --> 01:19:54,760 will be exposed in one minute. 1301 01:20:13,239 --> 01:20:17,319 Warning-- fuel rods will be exposed in 45 seconds. 1302 01:20:21,359 --> 01:20:22,680 It's really cooking. 1303 01:20:26,720 --> 01:20:28,840 AUTOMATED VOICE: Warning-- fuel rods 1304 01:20:28,960 --> 01:20:30,199 will be exposed in 25 seconds. 1305 01:20:34,760 --> 01:20:36,279 GAIL: We're losing it. 1306 01:20:36,399 --> 01:20:37,319 We're losing it. 1307 01:20:41,399 --> 01:20:43,239 Start, you son of a bitch! 1308 01:20:53,319 --> 01:20:56,199 [engine powering up] 1309 01:21:07,800 --> 01:21:08,680 We got it! 1310 01:21:08,800 --> 01:21:10,159 We got it! We got it! 1311 01:21:10,279 --> 01:21:11,159 We got it! 1312 01:21:11,279 --> 01:21:12,159 We got it! 1313 01:21:12,279 --> 01:21:13,159 We got it! 1314 01:21:18,279 --> 01:21:20,640 That's all we were waiting for, right? 1315 01:21:20,760 --> 01:21:22,159 I think so. 1316 01:21:22,279 --> 01:21:24,119 Can you help my men over there? 1317 01:21:24,239 --> 01:21:27,119 Yeah. 1318 01:21:27,239 --> 01:21:28,119 Oh my god. 1319 01:21:28,239 --> 01:21:29,640 God, I hate this job. 1320 01:21:36,720 --> 01:21:39,119 We did it. 1321 01:21:39,239 --> 01:21:40,720 We did it! 1322 01:21:40,840 --> 01:21:41,600 We did it! 1323 01:21:54,800 --> 01:21:55,560 Hey. 1324 01:21:59,279 --> 01:22:00,079 Hey. 1325 01:22:26,880 --> 01:22:29,119 Nice work. 1326 01:22:29,239 --> 01:22:30,000 Yeah. 1327 01:22:33,119 --> 01:22:34,000 You too. 1328 01:22:43,840 --> 01:22:45,760 Helman-Klein just reported in. 1329 01:22:45,880 --> 01:22:47,800 They're damaged, but they're stable. 1330 01:22:47,920 --> 01:22:52,079 They're downgrading back to stage one. 1331 01:22:52,199 --> 01:22:53,039 Thank you. 1332 01:23:00,239 --> 01:23:01,520 REPORTER: Company officials and the NRC 1333 01:23:01,640 --> 01:23:03,079 have confirmed that quick thinking 1334 01:23:03,199 --> 01:23:05,640 by the well-trained staff may have very well 1335 01:23:05,760 --> 01:23:08,359 diverted a nuclear disaster. 1336 01:23:08,479 --> 01:23:10,079 This is Louise Wallace at the Helman-Klein 1337 01:23:10,199 --> 01:23:11,000 nuclear power plant-- - Mom! 1338 01:23:11,119 --> 01:23:11,880 Campbell? 1339 01:23:12,000 --> 01:23:12,800 Campbell! 1340 01:23:12,920 --> 01:23:13,800 Mom. 1341 01:23:13,920 --> 01:23:16,279 [music playing] 1342 01:23:23,840 --> 01:23:24,800 Are you OK? 1343 01:23:24,920 --> 01:23:25,720 Yeah. 1344 01:23:29,800 --> 01:23:31,319 Jake said you saved the day, huh? 1345 01:23:46,880 --> 01:23:47,640 Thank you. 1346 01:24:04,640 --> 01:24:06,079 Never going to let you go, you know that? 1347 01:24:06,199 --> 01:24:07,159 I know that. 1348 01:24:07,279 --> 01:24:08,079 I do. 1349 01:24:11,760 --> 01:24:14,840 How does June of this year sound? 1350 01:24:14,960 --> 01:24:16,319 That sounds like a plan. 1351 01:24:26,159 --> 01:24:29,039 Yeah, Sheriff, your little girl's safe and sound, sir. 1352 01:24:29,159 --> 01:24:30,520 She's in good hands. 1353 01:24:30,640 --> 01:24:31,640 Rollins, thank you. 1354 01:24:31,760 --> 01:24:32,800 Thank you for the Update. 1355 01:24:32,920 --> 01:24:34,159 ROLLINS (ON RADIO): Oh, and Sheriff? 1356 01:24:34,279 --> 01:24:36,479 Looks like Jake's back in the family again. 1357 01:24:36,600 --> 01:24:40,960 They just set a date for him to become your son-in-law. 1358 01:24:41,079 --> 01:24:41,880 Copy that. 1359 01:25:05,079 --> 01:25:06,159 The mess is in there. 1360 01:25:13,479 --> 01:25:14,560 Oh, I'm so proud of you. 1361 01:25:40,199 --> 01:25:44,039 [music playing] 84420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.