Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,060 --> 00:02:49,740
Wat was dat, Stachmo?
2
00:02:50,126 --> 00:02:51,246
Mijn nieuwe vergif.
3
00:02:51,388 --> 00:02:53,147
- Dat is pas blues.
- Dat klopt.
4
00:02:53,299 --> 00:02:54,779
Een vergiftigde blues, wie weet.
5
00:02:55,700 --> 00:02:57,820
Waarom geen "coal-cart-blues"?
6
00:02:58,220 --> 00:03:01,345
Mr Nick, ik voel me te goed
voor dit vanavond...
7
00:03:01,540 --> 00:03:02,938
als je het niet erg vindt.
8
00:03:04,393 --> 00:03:05,473
Nou, jongens?
9
00:03:05,498 --> 00:03:07,138
Blues of we zijn hier weg!
10
00:03:08,899 --> 00:03:10,219
Je moet meekomen.
11
00:03:10,419 --> 00:03:12,579
- Problemen?
- Een vrouw eist haar $10.000 op.
12
00:03:12,839 --> 00:03:14,336
Wat is er mis mee?
13
00:03:14,517 --> 00:03:15,547
Is ze alleen?
14
00:03:15,571 --> 00:03:17,024
Ze is bij Kolonel Mcguile.
15
00:03:17,195 --> 00:03:18,235
Waar is het naar op zoek?
16
00:03:18,260 --> 00:03:21,139
Hij probeert deze "Bayou Hickets" met zich mee te nemen.
17
00:03:21,579 --> 00:03:22,859
Hij wil het toch proberen?
18
00:03:25,500 --> 00:03:26,820
Ik vind het leuk, jongens.
19
00:03:46,100 --> 00:03:49,318
Het spijt me, kolonel,
we hadden al lang geleden moeten sluiten...
20
00:03:49,660 --> 00:03:52,780
Meneer, Mr Duquesne
en ik kennen elkaar intiem.
21
00:03:52,940 --> 00:03:55,100
Mijn goede vriendin, Mrs Smith,
heeft 10.000 dollar.
22
00:03:55,299 --> 00:03:56,939
- Is dat alles?
- Nick!
23
00:03:57,100 --> 00:03:59,492
Mevrouw Smith,
dit is Nick Duquesne,
24
00:03:59,517 --> 00:04:01,963
beter bekend als de
Prins van Basin Street.
25
00:04:02,139 --> 00:04:04,380
- Hoe maakt u het?
- Aangenaam kennis te maken.
26
00:04:04,405 --> 00:04:05,614
Hoe gaat het, majoor?
27
00:04:05,639 --> 00:04:07,594
- Kolonel.
- Heb je me niet gedegradeerd?
28
00:04:07,619 --> 00:04:10,939
Ik deed het niet expres.
Meneer is de koning van de straat.
29
00:04:11,100 --> 00:04:12,340
Dank u, kolonel.
30
00:04:12,501 --> 00:04:15,236
Mevrouw Smith heeft ons de eer
New Orleans te kiezen
31
00:04:15,267 --> 00:04:17,067
voor je hoofdverblijfplaats.
32
00:04:17,092 --> 00:04:18,481
Graag gedaan.
33
00:04:18,979 --> 00:04:20,979
Welke ongelukkige stad ben je kwijtgeraakt?
34
00:04:21,260 --> 00:04:22,966
Je bent erg aardig.
35
00:04:23,486 --> 00:04:25,000
Ik kom net uit Baltimore.
36
00:04:25,099 --> 00:04:29,019
Nick, Madame heeft 10.000 verloren
en deze onstuimige jongeman staat erop
37
00:04:29,139 --> 00:04:33,019
te sluiten zonder
een kans om ze terug te krijgen.
38
00:04:33,139 --> 00:04:34,740
Ik help je graag,
39
00:04:34,899 --> 00:04:36,940
Ik ken veel mensen in de stad.
40
00:04:38,060 --> 00:04:41,180
Mevrouw Smith bezit
een vloot stoomschepen.
41
00:04:41,231 --> 00:04:42,684
Ze kan je verlossen.
42
00:04:42,731 --> 00:04:43,659
Is dat zo?
43
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
Maar dat ben ik niet van plan.
44
00:04:47,942 --> 00:04:49,012
Nog niet.
45
00:04:49,848 --> 00:04:52,215
Ik respecteer goede verliezers
Verliezers, Mrs Smith,
46
00:04:52,339 --> 00:04:55,139
Ik bied je een hand,
neem het of laat het.
47
00:04:55,219 --> 00:04:57,229
Het is gemakkelijk, je overhandigt gewoon de kaarten.
48
00:04:59,180 --> 00:05:00,939
U geeft ze weg, kolonel.
49
00:05:00,940 --> 00:05:02,740
Ik heb alle vertrouwen in je.
50
00:05:02,940 --> 00:05:04,820
Het is een grote verantwoordelijkheid.
51
00:05:04,940 --> 00:05:06,820
Niet als je vanaf het begin begint.
52
00:05:25,295 --> 00:05:26,260
Ik neem het aan.
53
00:05:30,599 --> 00:05:31,700
Ik pas.
54
00:05:31,779 --> 00:05:35,700
Er was maar één hand.
Ik schaam me vreselijk.
55
00:05:35,725 --> 00:05:37,343
Een speler mag nooit spelen.
56
00:05:37,380 --> 00:05:40,459
- Mijn God, het is al 18u.
- 18h ?
57
00:05:40,620 --> 00:05:41,780
De boot is onderweg.
58
00:05:41,940 --> 00:05:44,420
Ik heb geen tijd om me om te kleden.
59
00:06:36,740 --> 00:06:40,379
Maar ze spelen
"Maryland, mijn Maryland".
60
00:06:40,380 --> 00:06:42,219
Er zou een prijs op hun hoofd staan.
61
00:06:44,099 --> 00:06:46,499
- Goedemorgen, Mr Duquesne.
- Hallo, Yvette.
62
00:06:48,139 --> 00:06:49,979
Dat klinkt niet als je moeder.
63
00:06:50,339 --> 00:06:53,060
Ze zou ons niet hebben achtergelaten
aan de genade van vreemden.
64
00:06:53,300 --> 00:06:56,780
En deze trompet?
Heb je ooit zoiets gehoord?
65
00:06:56,940 --> 00:06:58,899
Gelukkig niet.
66
00:06:59,779 --> 00:07:00,659
Kom naar ons toe.
67
00:07:00,940 --> 00:07:03,620
Ik was bang dat we te laat zouden komen.
68
00:07:04,620 --> 00:07:06,100
Hier is het!
69
00:07:09,099 --> 00:07:10,019
Moeder!
70
00:07:10,620 --> 00:07:12,620
Oh... Het spijt me.
71
00:07:17,940 --> 00:07:19,219
Lieverd!
72
00:07:20,019 --> 00:07:24,380
- Ik heb je gemist!
- Ik heb jou ook gemist! Laat me je bewonderen.
73
00:07:24,539 --> 00:07:25,779
Ik zie er vreselijk uit.
74
00:07:25,979 --> 00:07:28,619
Ik was zo opgewonden over je komst
dat ik niet kon slapen.
75
00:07:29,099 --> 00:07:31,899
Hier, laat me je helpen,
mijn auto wacht op je.
76
00:07:32,300 --> 00:07:33,420
Zo schoon!
77
00:07:33,579 --> 00:07:34,719
Ja, niet slecht.
78
00:07:34,807 --> 00:07:37,005
Heeft hij mijn kaarten niet gekregen?
79
00:07:41,700 --> 00:07:42,820
Dank je, vreemdeling.
80
00:07:44,659 --> 00:07:45,539
Hoi, Nick.
81
00:07:45,779 --> 00:07:48,500
Hoi, Biff.
Een frisse neus halen op een boot?
82
00:07:48,752 --> 00:07:50,408
Memphis is te heet voor mij.
83
00:07:50,438 --> 00:07:51,155
Is dat zo?
84
00:07:51,180 --> 00:07:53,367
Er is mij verteld dat
het vooral voor jou heet was.
85
00:07:53,500 --> 00:07:55,940
Ik denk erover om naar Basin Street te verhuizen.
86
00:07:56,099 --> 00:07:57,099
Dat zou ik niet leuk vinden.
87
00:07:57,260 --> 00:07:59,300
Ken je Basin Street niet?
88
00:07:59,459 --> 00:08:01,260
Ik heb de leiding.
89
00:08:01,420 --> 00:08:03,630
Ik ga naar de commissaris.
Ik heb hem geschreven.
90
00:08:03,659 --> 00:08:06,579
Je brief is zoekgeraakt.
Twee "s'en" voor commissaris.
91
00:08:07,899 --> 00:08:09,139
Dus zo zit het?
92
00:08:24,339 --> 00:08:25,779
Er moet een probleem zijn.
93
00:08:25,899 --> 00:08:27,779
Denk je dat het serieus is?
94
00:08:27,899 --> 00:08:29,820
Moderniteit en haar ergernissen...
95
00:08:38,900 --> 00:08:40,140
Als je me wilt excuseren.
96
00:08:49,780 --> 00:08:52,108
Ik vraag me vaak af
wat er onder de motorkap zit.
97
00:08:53,020 --> 00:08:54,900
Kolonel, uw neus glanst.
98
00:08:55,579 --> 00:08:56,660
Is er een probleem?
99
00:08:57,700 --> 00:09:01,420
Je zou me kunnen helpen
zodat ik deze dames terug kan brengen.
100
00:09:04,180 --> 00:09:05,780
Hallo, Mrs Smith.
101
00:09:08,060 --> 00:09:09,900
Zal ik je naar huis brengen?
102
00:09:10,219 --> 00:09:12,940
- Ik zou wel willen.
- Er is niet genoeg ruimte.
103
00:09:13,180 --> 00:09:15,660
Maak je geen zorgen,
de tailleband is elastisch.
104
00:09:22,060 --> 00:09:24,020
Kolonel, start hij niet opnieuw op?
105
00:09:25,540 --> 00:09:27,140
Mr Duquesne, dit is mijn dochter.
106
00:09:27,379 --> 00:09:28,379
Hoe gaat het met je?
107
00:09:28,579 --> 00:09:31,379
En haar chaperonne, kom op, schat.
108
00:09:31,900 --> 00:09:33,780
- Hoe maakt u het?
- Aangenaam kennis te maken.
109
00:09:39,579 --> 00:09:41,300
Is het niet spannend, moeder?
110
00:09:41,820 --> 00:09:43,820
Dat is erg aardig van u, meneer...
111
00:09:43,979 --> 00:09:45,532
Duquesne. Nick Duquesne.
112
00:09:46,163 --> 00:09:47,624
Waar heb ik die naam gehoord?
113
00:09:47,700 --> 00:09:50,859
Lieverd, vertel me
hoe je reis ging.
114
00:09:52,579 --> 00:09:54,259
De koning van Basin Street?
115
00:09:54,420 --> 00:09:55,579
Tot uw dienst.
116
00:09:56,099 --> 00:09:59,099
Je bent niet zo sterk
als ik dacht.
117
00:09:59,459 --> 00:10:01,459
Moeder, waar heb je hem ontmoet?
118
00:10:02,020 --> 00:10:03,700
Nou... Kolonel...
119
00:10:03,859 --> 00:10:08,579
Dankzij de kolonel,
kon ik je moeder helpen.
120
00:10:08,780 --> 00:10:09,865
Is dat zo?
121
00:10:09,940 --> 00:10:11,700
Voor een commerciële transactie.
122
00:10:14,820 --> 00:10:18,060
- Dank u, Mr Duquesne, voor alles.
- Het was me een genoegen.
123
00:10:18,566 --> 00:10:20,526
Ik ken nu de koning van Basin.
124
00:10:20,699 --> 00:10:22,115
Kan ik je een bezoekje brengen?
125
00:10:22,140 --> 00:10:24,900
Jonge meisjes uit goede families
gaan daar niet heen.
126
00:10:25,420 --> 00:10:28,339
De kolonel zal je meenemen
naar een van zijn feestjes.
127
00:10:28,700 --> 00:10:30,579
Het klinkt me allemaal erg benauwd in de oren.
128
00:10:30,739 --> 00:10:35,060
Misschien neemt moeder me
op je volgende zaak.
129
00:10:35,300 --> 00:10:36,940
- Kom binnen.
- Dag, lieverd.
130
00:10:40,067 --> 00:10:42,647
Het huis is net zo charmant
als in je brieven.
131
00:10:42,672 --> 00:10:45,672
Vind je het leuk? Laten we de suite bezoeken.
132
00:10:46,140 --> 00:10:48,100
Het is echt prachtig!
133
00:10:50,579 --> 00:10:52,020
Wat is het?
134
00:10:52,219 --> 00:10:55,459
Endie, je dienaar,
en ik heb haar al gezegd niet te zingen.
135
00:10:55,700 --> 00:10:56,979
Ze ziet eruit als een engel.
136
00:10:57,180 --> 00:10:59,540
Deze muziek is duivels.
137
00:11:00,108 --> 00:11:03,178
Weet je wat het betekent
138
00:11:03,288 --> 00:11:05,600
om New Orleans te missen
139
00:11:05,625 --> 00:11:09,664
Als dat is waar je je hart achterliet
140
00:11:09,725 --> 00:11:10,725
Endie!
141
00:11:11,140 --> 00:11:14,340
Heb ik je niet gezegd dat ik niet wilde dat je
in de buurt van de piano zag?
142
00:11:14,530 --> 00:11:15,895
Sorry, mevrouw.
143
00:11:15,920 --> 00:11:18,616
Als ik had geweten dat je zou komen,
zou ik gestopt zijn.
144
00:11:19,069 --> 00:11:20,684
Je bent onverbeterlijk.
145
00:11:20,847 --> 00:11:21,977
Dit is Miss Miralee.
146
00:11:22,002 --> 00:11:23,050
Hallo, Endie.
147
00:11:23,145 --> 00:11:25,902
Welkom in New Orleans.
148
00:11:26,180 --> 00:11:28,145
Ik laat je een lekker bad vollopen...
149
00:11:28,379 --> 00:11:30,419
om van je vermoeidheid af te komen.
150
00:11:30,619 --> 00:11:33,259
- Geweldig.
- Ik stuur wat thee.
151
00:11:33,420 --> 00:11:34,660
Welkom thuis.
152
00:11:35,219 --> 00:11:36,420
Kom mee, lieverd.
153
00:11:45,833 --> 00:11:46,833
Endie!
154
00:11:46,895 --> 00:11:47,715
Ja, mevrouw.
155
00:11:47,739 --> 00:11:50,459
Die muziek... Wat was dat?
156
00:11:50,619 --> 00:11:53,379
Ik weet het niet meer precies.
157
00:11:53,700 --> 00:11:55,820
Het was een oude blues.
158
00:11:55,958 --> 00:11:57,060
Blues?
159
00:11:57,234 --> 00:11:59,380
Speel je alleen
als je verdrietig bent?
160
00:11:59,499 --> 00:12:01,575
Nee, mevrouw, zo heet het.
161
00:12:01,780 --> 00:12:04,300
We spelen het wanneer
je verdrietig of blij bent.
162
00:12:04,459 --> 00:12:06,052
En zelfs als je verliefd bent.
163
00:12:06,185 --> 00:12:07,654
Dat is mijn geval.
164
00:12:08,660 --> 00:12:10,020
Echt, Endie?
165
00:12:10,219 --> 00:12:13,180
Ja, dat is zo. Er is geen man
zoals mijn Satchmo.
166
00:12:14,300 --> 00:12:15,449
Satchmo?
167
00:12:15,700 --> 00:12:17,348
Dat is zijn bijnaam.
168
00:12:17,598 --> 00:12:20,283
Zijn naam is Louis,
maar ik geef de voorkeur aan Satchmo.
169
00:12:20,739 --> 00:12:22,638
Hoe eindigt dit lied?
170
00:12:22,778 --> 00:12:25,684
Probeer je me op ideeën te brengen?
171
00:12:25,936 --> 00:12:27,200
Doe het alsjeblieft...
172
00:12:27,365 --> 00:12:28,786
maar zachtjes.
173
00:12:30,841 --> 00:12:33,739
En er is nog iets
174
00:12:34,192 --> 00:12:38,341
Ik mis degene om wie ik geef
175
00:12:38,783 --> 00:12:44,575
Meer dan ik New Orleans mis
176
00:13:25,259 --> 00:13:26,859
Je hebt een prachtige stem.
177
00:13:28,579 --> 00:13:30,499
Laat me je eerst feliciteren
178
00:13:30,700 --> 00:13:32,940
de moeder van deze prachtige vogel.
179
00:13:34,379 --> 00:13:37,820
Mijn kind, deze stad zal
deze dag.
180
00:13:38,180 --> 00:13:40,739
Ik ga
New Orleans aan je voeten leggen.
181
00:13:41,300 --> 00:13:44,380
- Wat meer is, in de komende dagen...
- Kolonel.
182
00:13:44,579 --> 00:13:47,859
Ja, natuurlijk, meneer Poisel.
183
00:13:48,020 --> 00:13:52,140
Als ik mag spreken
namens de muziekvereniging,
184
00:13:52,339 --> 00:13:55,259
Ik stel voor om de beschermheer te worden
van deze jongedame.
185
00:13:55,459 --> 00:13:58,677
- Geweldig!
- Zei ik het je niet?
186
00:13:58,702 --> 00:14:01,942
Bovendien stel ik voor
dat we hem de hulp geven
187
00:14:02,259 --> 00:14:06,619
van onze meester,
de eminente heer Henry Ferber.
188
00:14:08,346 --> 00:14:11,518
Het zou een plezier zijn om
zo'n getalenteerde jonge meid te regisseren.
189
00:14:11,544 --> 00:14:13,224
Dank u, Mr Ferber.
190
00:14:13,316 --> 00:14:15,008
Wanneer vindt het concert plaats?
191
00:14:15,033 --> 00:14:17,393
Ik heb tijd nodig
om haar outfit te vinden.
192
00:14:17,739 --> 00:14:20,539
We kunnen zeker niet wachten
wachten op de nieuwe opera.
193
00:14:22,099 --> 00:14:25,019
Laten we het concert aan het begin van het seizoen geven,
194
00:14:25,300 --> 00:14:26,780
begin november.
195
00:14:27,060 --> 00:14:28,060
Als...
196
00:14:37,540 --> 00:14:38,860
Het spijt me, moeder.
197
00:14:44,292 --> 00:14:46,448
Nou, we moeten gaan...
198
00:14:46,651 --> 00:14:48,455
Ik wil je nogmaals feliciteren.
199
00:14:49,619 --> 00:14:53,099
Wil je echt niet wachten
om te wachten op de nieuwe opera?
200
00:14:53,300 --> 00:14:57,020
Lieverd, ik denk dat Mr Ferber
een grote hulp voor je zal zijn.
201
00:14:57,219 --> 00:14:58,219
Ik weet het zeker.
202
00:15:00,979 --> 00:15:03,219
Het was erg interessant.
203
00:15:06,979 --> 00:15:08,779
We gaan slagen.
204
00:15:08,940 --> 00:15:10,859
Bedankt voor alles, Mr Ferber.
205
00:15:53,379 --> 00:15:56,472
Hou op! Deze noot is niet
in de diatonische toonladder.
206
00:15:56,714 --> 00:15:57,809
Diatonisch?
207
00:15:58,517 --> 00:16:00,017
Heb ik iets verkeerd gedaan?
208
00:16:00,042 --> 00:16:01,728
Iets buitengewoons.
209
00:16:01,752 --> 00:16:03,900
Je speelt tussen vlak en natuurlijk.
210
00:16:04,060 --> 00:16:08,339
Het is alsof je
een toonladder die gemaakt is voor deze muziek.
211
00:16:08,940 --> 00:16:10,799
Heb je gehoord wat hij zei?
212
00:16:36,924 --> 00:16:38,945
Het was uitstekend, Mr Ferber.
213
00:16:39,172 --> 00:16:40,727
Wat zegt u?
214
00:16:40,820 --> 00:16:42,459
U bent toch Mr Ferber?
215
00:16:42,940 --> 00:16:46,940
Ik heb je een concert zien dirigeren,
maar nooit ragtime.
216
00:16:47,485 --> 00:16:48,485
Eerlijk gezegd...
217
00:16:48,867 --> 00:16:50,156
Ik ben een beetje in de war.
218
00:16:50,245 --> 00:16:52,253
Dat is hij nooit
als hij met ons speelt.
219
00:16:52,300 --> 00:16:53,776
- Ja, meneer.
- Ja, meneer, dat is het.
220
00:16:53,801 --> 00:16:55,481
Dus je bent hier eerder geweest.
221
00:16:55,579 --> 00:16:58,499
Het spijt me dat ik me nog niet heb voorgesteld.
222
00:16:58,700 --> 00:17:00,864
- Ik ben Nick Duquesne
- Hoe gaat het met je?
223
00:17:00,979 --> 00:17:04,779
Ik kan me voorstellen dat je
ragtime accepteert zolang het hier blijft.
224
00:17:05,259 --> 00:17:09,219
Dat is het probleem,
je kunt het niet in toom houden, het dringt alles binnen.
225
00:17:09,380 --> 00:17:11,540
Het is alsof ik een virus heb opgelopen,
226
00:17:11,819 --> 00:17:15,019
behalve dat een virus je ziek maakt
en deze muziek niet.
227
00:17:15,044 --> 00:17:17,070
Ik voel me geweldig...
228
00:17:17,095 --> 00:17:18,001
hoewel...
229
00:17:18,026 --> 00:17:18,953
verward.
230
00:17:19,940 --> 00:17:20,779
Ik begrijp het.
231
00:17:21,019 --> 00:17:23,459
Terwijl Dr Jekyll
concerten geeft,
232
00:17:23,484 --> 00:17:26,344
Mr Hyde komt ragtime spelen
in Basin Street.
233
00:17:29,860 --> 00:17:31,459
Loop je ergens voor weg?
234
00:17:32,100 --> 00:17:34,820
Misschien vind ik wel iets.
235
00:17:42,499 --> 00:17:44,819
Weet je zeker dat je niet mee wilt?
236
00:17:44,979 --> 00:17:46,140
Natuurlijk, moeder.
237
00:17:46,819 --> 00:17:49,299
Ik hoop dat de zusters
niet beledigd zullen zijn.
238
00:17:49,388 --> 00:17:50,754
Ze omvatten...
239
00:17:50,778 --> 00:17:52,456
Veel plezier, welterusten.
240
00:17:52,481 --> 00:17:55,030
Ik hoop dat je je
goede nacht.
241
00:17:56,420 --> 00:17:58,420
Endie, kom je niet te laat terug?
242
00:17:58,785 --> 00:18:01,123
Nee, mevrouw, ik kom vroeg terug.
243
00:18:01,173 --> 00:18:03,135
Goed dan. Geniet van uw avond.
244
00:18:06,420 --> 00:18:08,420
Endie, doe geen moeite.
245
00:18:08,620 --> 00:18:11,340
Ik heb de tijd,
Ik kan het doen terwijl ik wacht.
246
00:18:11,515 --> 00:18:12,585
Ik ga met je mee.
247
00:18:12,664 --> 00:18:13,788
Ja, mevrouw...
248
00:18:14,174 --> 00:18:16,514
Nee, mevrouw,
dat kunt u niet doen!
249
00:18:16,687 --> 00:18:18,687
Ja, dat doe je, en je neemt me met je mee.
250
00:18:18,920 --> 00:18:21,170
Dit is geen plek voor een dame...
251
00:18:21,341 --> 00:18:23,284
tenzij ze de hele nacht door wil gaan.
252
00:18:23,380 --> 00:18:25,420
Oké, geef me mijn kamerjas.
253
00:18:55,860 --> 00:18:58,219
Dit is mijn Satchmo, met de trompet.
254
00:19:05,059 --> 00:19:06,648
En dit is Mr Duquesne...
255
00:19:07,008 --> 00:19:08,899
de koning van Basin Street.
256
00:19:09,700 --> 00:19:11,340
Is dat niet Mr Ferber?
257
00:19:13,219 --> 00:19:15,180
Ja, mevrouw, maar het is geheim.
258
00:19:15,340 --> 00:19:16,363
Wat bedoel je?
259
00:19:16,700 --> 00:19:19,860
Als ik nog één woord zeg,
zal het niet langer een geheim zijn.
260
00:19:30,420 --> 00:19:33,224
- Ga je vanavond zingen?
- Waarom zou ik anders komen?
261
00:19:33,819 --> 00:19:36,219
- Wat willen jullie, heren?
- New Orleans!
262
00:19:48,618 --> 00:19:51,384
Weet je wat het betekent
263
00:19:51,454 --> 00:19:54,213
om New Orleans te missen
264
00:19:54,314 --> 00:19:58,079
Ik mis het, elke nacht en dag
265
00:19:59,392 --> 00:20:02,713
Ik weet dat ik het niet mis heb
266
00:20:02,799 --> 00:20:05,619
dit gevoel wordt sterker
267
00:20:05,797 --> 00:20:10,094
Hoe langer ik wegblijf
268
00:20:10,493 --> 00:20:13,960
Mis de met vocht bedekte wijnranken
269
00:20:13,985 --> 00:20:16,742
De hoge suikerdennen
270
00:20:16,845 --> 00:20:21,133
Waar spotvogels zongen
271
00:20:21,845 --> 00:20:24,378
En ik zie graag
272
00:20:25,056 --> 00:20:28,001
de luie Mississippi
273
00:20:28,102 --> 00:20:32,992
Haasten zich naar de lente
274
00:20:33,017 --> 00:20:38,587
De Mardi Gras-herinneringen
275
00:20:38,587 --> 00:20:43,520
Van creoolse deuntjes die de lucht vullen
276
00:20:44,400 --> 00:20:49,782
Ik droom van oleanders in juni
277
00:20:49,806 --> 00:20:54,737
En al snel wens ik dat ik daar was
278
00:20:55,276 --> 00:20:58,495
Weet je wat het betekent
279
00:20:58,611 --> 00:21:01,017
om New Orleans te missen
280
00:21:01,252 --> 00:21:05,564
Als dat is waar je je hart achterliet
281
00:21:06,361 --> 00:21:09,502
En er is nog iets
282
00:21:09,651 --> 00:21:13,986
Ik mis degene om wie ik geef
283
00:21:14,588 --> 00:21:22,408
Meer dan ik New Orleans mis
284
00:21:27,059 --> 00:21:29,619
- Hallo daar.
- Dit is een verrassing.
285
00:21:30,700 --> 00:21:33,340
Miss Brown, dit is Mr. Jackson.
286
00:21:33,819 --> 00:21:35,859
Mr Duquesne heeft geen geheugen voor namen,
287
00:21:35,884 --> 00:21:38,244
het is niet erg vleiend,
vind je niet?
288
00:21:39,180 --> 00:21:40,234
Gaat u zitten, alstublieft.
289
00:21:40,380 --> 00:21:41,940
Jullie kennen elkaar.
290
00:21:42,140 --> 00:21:43,514
We hebben elkaar ontmoet.
291
00:21:43,539 --> 00:21:46,099
Mr Ferber gaat mijn concert dirigeren.
292
00:21:46,259 --> 00:21:48,099
Ik kijk ernaar uit.
293
00:21:49,019 --> 00:21:51,180
Je had me moeten waarschuwen.
294
00:21:51,388 --> 00:21:53,943
Dit is de laatste plek
Ik dacht dat ik je zou vinden.
295
00:21:53,979 --> 00:21:55,420
Mr Ferber kwam toevallig langs.
296
00:21:55,739 --> 00:21:57,548
Ik moet gaan.
297
00:21:57,580 --> 00:21:58,658
Ga niet weg.
298
00:21:58,700 --> 00:22:01,259
Helaas heb ik
een vroege repetitie.
299
00:22:01,700 --> 00:22:05,900
Ik heb veel fouten
maar klagen hoort daar niet bij.
300
00:22:06,059 --> 00:22:09,113
Dank je, ik denk dat ik
over mij.
301
00:22:09,481 --> 00:22:10,481
Welterusten.
302
00:22:11,700 --> 00:22:14,459
Ik had het niet gekund
als ik dat had gewild.
303
00:22:15,140 --> 00:22:17,340
Het is geweldig om hem hier te vinden.
304
00:22:17,539 --> 00:22:19,499
Het bevrijdt mijn geweten.
305
00:22:19,700 --> 00:22:23,580
- Waarom vraag je dat?
- Mijn moeder keurt dit allemaal niet goed.
306
00:22:24,100 --> 00:22:26,459
Ze eist dat ik alleen
klassiekers.
307
00:22:26,700 --> 00:22:27,731
En dat is slecht?
308
00:22:27,779 --> 00:22:28,819
Voor mij wel.
309
00:22:29,019 --> 00:22:32,801
Als ze wist waar ik was,
zou ze haar Latijn verliezen.
310
00:22:32,940 --> 00:22:34,459
Waar is de rest van je groep?
311
00:22:34,819 --> 00:22:36,419
Ben je echt een speler?
312
00:22:37,620 --> 00:22:39,065
Hoe ben je hier terechtgekomen?
313
00:22:39,380 --> 00:22:43,420
Het is niet eerlijk, je staat
voor de tafel en bent respectabel,
314
00:22:43,580 --> 00:22:45,780
Je loopt voorop,
krijg je geen respect.
315
00:22:46,499 --> 00:22:48,339
Ik vind je niet verachtelijk.
316
00:22:48,660 --> 00:22:51,300
Ga alsjeblieft naar huis.
Je hoort hier niet.
317
00:22:51,499 --> 00:22:53,579
Je loopt op de zaken vooruit.
318
00:22:53,819 --> 00:22:55,459
Mijn dienstmeisje bracht me hier.
319
00:22:55,860 --> 00:22:57,660
Ik dacht aan een chaperonne.
320
00:22:57,900 --> 00:23:02,100
Waarom?
Ik word goed begeleid.
321
00:23:04,100 --> 00:23:05,980
Kom naar me toe.
322
00:23:07,913 --> 00:23:11,113
Kom luisteren naar de Stachmo band.
323
00:23:12,930 --> 00:23:14,210
Ik weet het, maar...
324
00:23:14,710 --> 00:23:16,620
wat sommige mensen zeggen,
325
00:23:18,620 --> 00:23:22,300
maar hier werden de Blues geboren.
326
00:23:23,877 --> 00:23:26,561
Hoor die muziek blies
gewoon om te denken dat je
327
00:23:26,586 --> 00:23:29,111
De bliksem sloeg in
je op de vloer
328
00:23:29,136 --> 00:23:32,104
Laat de schuiftrombone en trompet kreunen
329
00:23:32,104 --> 00:23:34,526
Als je door de deur komt
330
00:23:34,565 --> 00:23:40,088
Ik garandeer je dat je nooit meer
zoals zij nooit meer zult zien
331
00:23:40,899 --> 00:23:46,229
Stamp met je voeten op de beat
Of the Dixie music men
332
00:23:46,254 --> 00:23:49,159
Iedereen bewegen en in de groove komen
333
00:23:49,197 --> 00:23:51,626
Er is niets dat je kunt verliezen
334
00:23:51,651 --> 00:23:54,870
Dit is de plek
waar we allemaal heet worden
335
00:23:55,440 --> 00:23:57,565
Met een smerig zooitje blues
336
00:23:57,594 --> 00:24:01,533
Hier is de plek om te slaan
en spank the bass Music,
337
00:24:01,542 --> 00:24:02,891
dat bedoel ik
338
00:24:02,916 --> 00:24:08,526
Precies waar blues werd geboren,
in New Orleans
339
00:24:08,565 --> 00:24:11,232
Laat me je voorstellen aan
Mr Charlie Beal.
340
00:24:11,626 --> 00:24:14,157
Pianist Kenny Spiel.
341
00:24:14,182 --> 00:24:16,950
Slechts twee handen
maar het is veel,
342
00:24:16,975 --> 00:24:20,013
Want als hij speelt
klinkt het als twintig.
343
00:24:25,098 --> 00:24:27,989
Hier is Kid Ory op trombone
344
00:24:31,724 --> 00:24:33,574
Baby slide man geboren,
345
00:24:33,599 --> 00:24:36,395
Trombone spelen
met een lach,
346
00:24:36,420 --> 00:24:39,937
die geen mens ooit heeft geschreven.
347
00:24:44,591 --> 00:24:47,451
Iedereen kent de vrijgezelle hond,
348
00:24:47,480 --> 00:24:50,566
hij kan sheepskins verslaan
als geen ander.
349
00:24:50,591 --> 00:24:52,707
Klokbekkens en zo.
350
00:24:52,732 --> 00:24:55,662
Ik ga ze allemaal aan je voorstellen.
351
00:25:01,185 --> 00:25:04,391
Ja, Barney Bigard en zijn klarinet.
352
00:25:04,415 --> 00:25:06,883
Heb je nog nooit
van hem gehoord?
353
00:25:06,908 --> 00:25:09,572
Als hij wild wordt,
Ik weet dat het rauw is?
354
00:25:09,649 --> 00:25:12,703
Kan Mr Bigard een schot lossen?
355
00:25:17,975 --> 00:25:20,388
Ja, Bud Scott en zijn oude gitaar.
356
00:25:21,076 --> 00:25:23,743
Onderweg rookt hij een dikke sigaar.
357
00:25:23,779 --> 00:25:26,622
De man met het ritme van grote faam.
358
00:25:26,670 --> 00:25:29,505
Luister goed als hij naar de stad gaat.
359
00:25:35,295 --> 00:25:38,006
Red Callender, ontmoet hem van aangezicht tot aangezicht.
360
00:25:38,045 --> 00:25:40,654
Dit is de man die slaat
de oude contrabas.
361
00:25:40,687 --> 00:25:43,263
Hij begon met een viool.
362
00:25:43,295 --> 00:25:46,568
Het verdomde ding groeide aan hem.
363
00:25:51,898 --> 00:25:54,694
En hier ben ik, neem me niet kwalijk
364
00:25:55,085 --> 00:25:57,741
Ik moet mezelf voorstellen
365
00:25:57,851 --> 00:26:00,483
Ik ben Satchmo Armstrong, vergeet dat niet.
366
00:26:00,656 --> 00:26:02,989
Ik moet toegeven op de oude kornet.
367
00:26:18,059 --> 00:26:23,018
Tot slot wil ik jullie voorstellen aan meneer Nick,
een nogal slimme gokker,
368
00:26:23,019 --> 00:26:28,219
en baas van deze plek.
Sta op zodat iedereen je kan zien.
369
00:26:33,620 --> 00:26:35,739
Ze laten hun instrumenten spreken.
370
00:26:36,776 --> 00:26:38,348
Waar komt deze muziek vandaan?
371
00:26:38,380 --> 00:26:39,920
Waar het vandaan komt.
372
00:26:40,434 --> 00:26:42,604
Miss Smith,
u gaat naar huis.
373
00:26:42,825 --> 00:26:44,215
Vertel me er eerst meer over.
374
00:26:44,900 --> 00:26:48,820
Nou, het komt van het werk,
van de westkust van Afrika,
375
00:26:49,259 --> 00:26:51,459
Christelijke kerken, boten.
376
00:26:52,779 --> 00:26:55,579
De woorden komen eruit
als je ernaar luistert.
377
00:26:55,860 --> 00:26:57,860
Zij maken de muziek.
378
00:26:58,340 --> 00:27:01,540
Waarom horen we niet
meer van deze muziek?
379
00:27:01,979 --> 00:27:03,860
Het is omgeven door een muur.
380
00:27:04,019 --> 00:27:06,180
Een grote onzichtbare muur
die niet overgestoken kan worden.
381
00:27:06,380 --> 00:27:07,900
Omdat het nieuw is?
382
00:27:08,180 --> 00:27:10,340
Alle mooie dingen
Ik heb gezongen
383
00:27:10,499 --> 00:27:13,380
nieuw waren
voordat ze klassiekers werden.
384
00:27:13,700 --> 00:27:16,180
Je hoort ze overal en...
385
00:27:16,420 --> 00:27:18,140
Ik heb geleerd ze me eigen te maken.
386
00:27:18,979 --> 00:27:20,019
Maar dit...
387
00:27:20,739 --> 00:27:22,579
Deze muziek is al van mij.
388
00:27:22,940 --> 00:27:27,259
Ik ben precies waar
waar ik wil zijn en weet waar ik naartoe ga
389
00:27:27,739 --> 00:27:29,140
voor het eerst in mijn leven.
390
00:27:52,539 --> 00:27:54,339
Ik wil dit lied zingen.
391
00:27:54,374 --> 00:27:55,600
Je bent op weg naar huis.
392
00:27:55,625 --> 00:27:57,431
- Het is nog vroeg.
- Sorry daarvoor.
393
00:27:57,700 --> 00:27:59,459
- Laat de dame uit.
- Ja, meneer.
394
00:27:59,707 --> 00:28:01,714
Je hebt genoeg
muziek voor één avond.
395
00:28:02,059 --> 00:28:04,019
Je moet me terugbrengen.
396
00:28:04,459 --> 00:28:05,739
Ik heb een afspraak.
397
00:28:06,459 --> 00:28:07,739
Kan ik op Endie wachten?
398
00:28:07,940 --> 00:28:10,264
- Deze meneer zal je uitlaten.
- Ja, baas.
399
00:28:10,299 --> 00:28:12,694
Neem haar mee naar huis.
Ze zal je vertellen waar ze woont.
400
00:28:12,819 --> 00:28:14,037
Neem de gesloten auto.
401
00:28:14,088 --> 00:28:15,168
Begrepen.
402
00:28:15,299 --> 00:28:17,019
Zet je me eruit?
403
00:28:17,259 --> 00:28:19,819
Gedeporteerd. Welterusten.
404
00:28:29,259 --> 00:28:31,180
Ze houden echt van hun muziek.
405
00:28:31,340 --> 00:28:32,420
Oh, ja.
406
00:28:32,700 --> 00:28:36,299
Satchmo zegt dat ragtime spelen,
is spreken vanuit je hart.
407
00:28:36,860 --> 00:28:37,860
Het liegt niet.
408
00:28:39,299 --> 00:28:40,361
Zullen we gaan?
409
00:28:46,244 --> 00:28:47,290
Genade?
410
00:28:48,059 --> 00:28:49,113
Hallo, lieverd.
411
00:28:49,195 --> 00:28:51,395
Je hebt beloofd hier niet meer te komen.
412
00:28:51,779 --> 00:28:53,700
Ik kwam met een paar vrienden.
413
00:28:53,814 --> 00:28:55,001
Sluit je bij hen aan.
414
00:28:55,065 --> 00:28:56,865
Ze zullen me niet missen.
415
00:28:57,380 --> 00:28:58,940
Wat dacht je van een drankje?
416
00:28:59,100 --> 00:29:00,100
Nee, dank je.
417
00:29:02,180 --> 00:29:03,334
Een ogenblikje.
418
00:29:04,453 --> 00:29:05,961
Weet je wie dit meisje is?
419
00:29:06,582 --> 00:29:07,612
En jij?
420
00:29:08,180 --> 00:29:10,459
Ik vind het leuk als je boos wordt,
het is erg innemend.
421
00:29:10,700 --> 00:29:12,660
Net als jij,
hoort ze hier niet thuis.
422
00:29:12,849 --> 00:29:15,489
Ik ben niet zoals zij.
Ik hoor hier, bij jou.
423
00:29:15,514 --> 00:29:16,580
Ik breng je terug naar je vrienden.
424
00:29:16,597 --> 00:29:17,597
Nick.
425
00:29:18,259 --> 00:29:19,420
Ze is mooi...
426
00:29:19,739 --> 00:29:21,299
getalenteerd en erg rijk.
427
00:29:21,739 --> 00:29:24,019
Ik moet ervoor zorgen
dat ze niet meer komt.
428
00:29:24,219 --> 00:29:25,609
Ik stuurde haar naar huis.
429
00:29:27,580 --> 00:29:31,940
Je hebt me ooit gestuurd
maar ik kwam terug.
430
00:29:56,805 --> 00:29:58,835
Als je dochter weet
wat goed voor haar is,
431
00:29:58,860 --> 00:30:00,979
zal ze niet langer
in de buurt van Nick Duquesne
432
00:30:12,499 --> 00:30:13,660
Goedenavond, mijnheer Blanchard.
433
00:30:14,180 --> 00:30:17,779
- Goedenavond, Mr Duquesne.
- Het is een genoegen om u hier te hebben.
434
00:30:19,340 --> 00:30:22,020
Hallo Nicky lieverd,
Hoe gaat het met je?
435
00:30:22,700 --> 00:30:24,660
- Wat denk je?
- Niet veel geld.
436
00:30:26,420 --> 00:30:27,700
Je hebt weer gewonnen.
437
00:30:29,739 --> 00:30:31,420
Tel maar na.
438
00:30:38,380 --> 00:30:39,700
De kassa is daar.
439
00:30:56,100 --> 00:30:57,178
Voer in.
440
00:31:01,499 --> 00:31:02,979
Goedenavond, Mr Duquesne
441
00:31:03,352 --> 00:31:04,787
Mevrouw Smith...
442
00:31:04,812 --> 00:31:06,592
excuseer mijn...
443
00:31:06,617 --> 00:31:07,788
Het is niets.
444
00:31:07,867 --> 00:31:09,710
Ik ben gekomen om
je vriendelijkheid.
445
00:31:09,739 --> 00:31:10,937
Neemt u alstublieft plaats.
446
00:31:11,059 --> 00:31:13,459
Je stelde me in staat
om mijn winsten terug te krijgen.
447
00:31:13,660 --> 00:31:16,779
Het is geen vriendelijkheid,
je kunt het weer verliezen.
448
00:31:17,019 --> 00:31:19,339
Vanavond heb ik gewonnen met roulette.
449
00:31:19,516 --> 00:31:20,836
- Goed.
- Tienduizend dollar.
450
00:31:20,861 --> 00:31:22,604
Fijn om te zien
dat je weet hoe je moet stoppen.
451
00:31:22,629 --> 00:31:23,737
Ik stop niet.
452
00:31:24,090 --> 00:31:26,003
Ik bied je een
een kans om het goed te maken.
453
00:31:26,219 --> 00:31:28,539
Het heeft al menig man geruïneerd.
454
00:31:29,499 --> 00:31:31,459
Ik zal meteen ter zake komen.
455
00:31:32,539 --> 00:31:36,219
Ik geef je het geld terug als je belooft
mijn dochter bij je weg te houden.
456
00:31:37,219 --> 00:31:38,383
Is ze in mij geïnteresseerd?
457
00:31:38,499 --> 00:31:41,539
Toen ik erachter kwam dat ze hier was geweest,
gaf ze het bijna toe.
458
00:31:42,660 --> 00:31:45,660
Je bent aantrekkelijker
dan ik dacht.
459
00:31:46,180 --> 00:31:50,499
Het is erg vleiend, maar ik denk
dat het de muziek is die hem interesseert.
460
00:31:50,779 --> 00:31:54,059
Dit idee is net zo
als het andere.
461
00:31:54,819 --> 00:31:56,459
Ik heb plannen voor Miralee
462
00:31:56,819 --> 00:32:00,299
die deze muziek niet bevatten
noch deze omgeving.
463
00:32:01,340 --> 00:32:03,940
Ik heb geen bonnetje nodig,
alleen een belofte.
464
00:32:10,219 --> 00:32:12,219
Kun je me dat beloven?
465
00:32:12,420 --> 00:32:14,900
Ik heb je dochter gevraagd
niet meer te komen.
466
00:32:15,059 --> 00:32:16,619
Ik wil niet gekocht worden.
467
00:32:16,900 --> 00:32:20,538
- Nou, ik...
- Je zult hetzelfde vinden
468
00:32:20,539 --> 00:32:22,499
op een geschikte plaats.
469
00:32:23,219 --> 00:32:24,339
Welterusten.
470
00:32:50,979 --> 00:32:53,979
Al meer dan een maand,
heb je me weggehouden.
471
00:32:54,580 --> 00:32:56,980
Hier dineren is een geweldige ervaring.
472
00:32:57,380 --> 00:33:00,580
Het eten is heerlijk,
het gezelschap charmant,
473
00:33:01,779 --> 00:33:03,299
spannende muziek...
474
00:33:04,019 --> 00:33:06,940
Je had dit allemaal voorbereid
dit allemaal voor ons?
475
00:33:07,299 --> 00:33:09,739
Ja, ondanks mijn slechte oordeel.
476
00:33:10,487 --> 00:33:12,234
Hoe wist je dat we zouden komen?
477
00:33:12,259 --> 00:33:13,299
Zei ik.
478
00:33:13,739 --> 00:33:15,219
Maar hoe?
479
00:33:15,459 --> 00:33:18,940
We kwamen
zodra ik je had kunnen overtuigen.
480
00:33:19,380 --> 00:33:22,180
Ik wist
Ik zou worden overgehaald,
481
00:33:22,340 --> 00:33:24,940
Ik belde en kondigde mijn overgave aan
482
00:33:25,100 --> 00:33:26,899
voordat je aankwam.
483
00:33:26,900 --> 00:33:29,952
Jullie mannen zijn ingewikkelder
ingewikkelder dan vrouwen.
484
00:33:57,219 --> 00:33:58,499
Basin Street...
485
00:33:59,380 --> 00:34:01,465
Je bent de koning van een prachtige straat.
486
00:34:02,700 --> 00:34:05,580
Dat heeft ook een schaduwzijde.
487
00:34:05,940 --> 00:34:07,340
Wie denkt dat?
488
00:34:07,580 --> 00:34:08,940
Ik, soms.
489
00:34:09,431 --> 00:34:10,959
- Mijn hoed.
- Ja, meneer.
490
00:34:10,984 --> 00:34:12,775
Daar kom je zo achter.
491
00:34:12,859 --> 00:34:13,939
Laten we gaan.
492
00:34:14,540 --> 00:34:15,660
Ga je mee?
493
00:34:15,859 --> 00:34:18,499
Omdat je me hierheen hebt gesleept,
494
00:34:18,660 --> 00:34:20,580
Ik blijf en luister naar de muziek.
495
00:34:20,779 --> 00:34:21,979
Geen spijt?
496
00:34:22,219 --> 00:34:23,419
Ik breng haar naar huis.
497
00:34:24,749 --> 00:34:25,780
Mr Ferber?
498
00:34:25,797 --> 00:34:26,395
Ja.
499
00:34:26,419 --> 00:34:30,079
Vergeet niet dat ik mijn moeder vertelde
dat we aan het repeteren waren.
500
00:34:30,196 --> 00:34:31,632
Ik wil hem niet ongerust maken.
501
00:34:31,657 --> 00:34:34,137
Dat zou me meer mishagen
dan wat dan ook in de wereld.
502
00:34:34,299 --> 00:34:35,700
Deze wereld en de volgende.
503
00:34:56,500 --> 00:34:57,900
Lekker aan het eten?
504
00:34:58,060 --> 00:35:01,180
Ik zal nooit meer
gewoon eten, Satchmo.
505
00:35:03,819 --> 00:35:04,951
Je bent aan de beurt.
506
00:35:04,980 --> 00:35:06,420
Ik neem het aan.
507
00:35:06,859 --> 00:35:08,241
Wat voor soort muziek is het?
508
00:35:08,321 --> 00:35:09,406
Leuke buurten.
509
00:35:09,899 --> 00:35:10,899
Uptown?
510
00:35:11,156 --> 00:35:12,187
Wil je het zien?
511
00:35:14,739 --> 00:35:17,660
Maken deze kleine bordjes op het personeel
bemoeilijken
512
00:35:17,859 --> 00:35:18,859
je gevoelens?
513
00:35:20,180 --> 00:35:21,700
Wil je het me laten zien?
514
00:35:21,899 --> 00:35:23,059
Natuurlijk is dat zo.
515
00:35:23,219 --> 00:35:24,219
Op schema, jongens.
516
00:35:24,460 --> 00:35:27,060
We gaan naar serieuze muziek luisteren.
517
00:36:43,980 --> 00:36:48,219
De man die dit lied schreef
stal het van Sugar Brown...
518
00:36:48,700 --> 00:36:50,419
Het is Corn Creek Blues.
519
00:36:55,259 --> 00:36:58,020
Niet stoppen,
Ik ben gekomen om naar je te luisteren.
520
00:36:58,859 --> 00:36:59,899
Wist je dat niet?
521
00:37:00,100 --> 00:37:02,020
Ik had niet verwacht je hier te zien.
522
00:37:02,624 --> 00:37:06,023
Je bent een slechte leugenaar.
Je weet waar ik me verstop.
523
00:37:06,558 --> 00:37:08,379
Iedereen weet dat en het kan me niet schelen.
524
00:37:08,404 --> 00:37:10,917
Ga zitten. Ik kom terug met koffie.
525
00:37:10,942 --> 00:37:12,302
Ik wil geen koffie.
526
00:37:15,100 --> 00:37:16,219
Waar is Mr Duquesne?
527
00:37:16,859 --> 00:37:18,539
Hij ligt eruit en komt niet meer terug.
528
00:37:19,419 --> 00:37:20,419
Vrijgegeven...
529
00:37:32,259 --> 00:37:33,700
Heb je haar hierheen gebracht?
530
00:37:33,859 --> 00:37:37,059
Ja, maar na vanavond,
komt ze niet meer terug.
531
00:37:39,140 --> 00:37:41,339
Zorg goed voor je muziek!
532
00:37:43,500 --> 00:37:46,820
Speel iets voor me
luid en gemeen.
533
00:37:48,700 --> 00:37:49,715
Neem een kijkje.
534
00:37:54,540 --> 00:37:56,739
Neem je wijn ergens anders mee naartoe!
535
00:38:09,700 --> 00:38:11,100
Hoi, Nicky lieverd.
536
00:38:11,339 --> 00:38:12,339
Hoi, Billie.
537
00:38:12,816 --> 00:38:13,980
Ben je een toerist?
538
00:38:14,020 --> 00:38:15,105
Bij wijze van spreken.
539
00:38:22,899 --> 00:38:24,536
Ik wil hier blijven!
540
00:38:24,561 --> 00:38:28,523
Ik blijf,
hij zei dat hij terug zou komen!
541
00:38:29,180 --> 00:38:31,460
Hij zei dat hij terug zou komen!
542
00:38:45,299 --> 00:38:46,819
Ik reed bijna over dat kind heen.
543
00:38:48,739 --> 00:38:51,259
Ik ga je
de vervallen buurt.
544
00:38:52,100 --> 00:38:53,580
Breng me naar huis.
545
00:39:05,060 --> 00:39:06,980
Het was geen prettig gezicht.
546
00:39:07,219 --> 00:39:08,703
Waarom ga je niet weg?
547
00:39:08,779 --> 00:39:09,859
Dit is mijn thuis.
548
00:39:10,100 --> 00:39:11,860
Heb je ergens anders geprobeerd?
549
00:39:12,140 --> 00:39:14,379
Nee, maar ik weet zeker
Ik zou terugkomen.
550
00:39:16,100 --> 00:39:17,980
Ik zou ervan kunnen leren genieten.
551
00:39:18,205 --> 00:39:20,580
Laat jezelf niet
door deze muziek.
552
00:39:20,939 --> 00:39:24,859
Het is niet alleen de muziek
en ik laat me niet voor de gek houden.
553
00:39:27,700 --> 00:39:29,819
Weet je waarom
Ik je hier bracht?
554
00:39:30,660 --> 00:39:34,299
Je wilde niet dat ik
illusies over je zou hebben.
555
00:39:34,939 --> 00:39:39,099
Denk goed na,
vanuit mijn oogpunt ben ik roekeloos,
556
00:39:39,408 --> 00:39:42,328
schaamteloos, een man
die je nog nooit hebt ontmoet.
557
00:39:42,379 --> 00:39:43,819
Met vrouwen, denk ik.
558
00:39:44,129 --> 00:39:45,929
Als een beruchte "Don Juan"...
559
00:39:46,160 --> 00:39:49,339
misbruik maken van een onschuldige
zou het smerig lijken.
560
00:39:49,500 --> 00:39:50,540
Is dat niet zo?
561
00:39:50,779 --> 00:39:54,140
Maar als een getalenteerde erfgename
met de wereld aan haar voeten
562
00:39:54,299 --> 00:39:56,219
veranderde zijn leven en zijn sociale status...
563
00:39:56,379 --> 00:39:59,339
Ze zou ontdekken dat ze gelukkig was,
564
00:39:59,580 --> 00:40:00,819
en meer dan de anderen.
565
00:40:01,419 --> 00:40:03,779
Het klinkt als een liedje uit Tosca.
566
00:40:19,939 --> 00:40:23,419
Wilt u dit
dit operahuis op uw land bouwen?
567
00:40:23,660 --> 00:40:25,500
Meer dan wat dan ook ter wereld.
568
00:40:25,939 --> 00:40:28,379
Ter nagedachtenis aan je man, natuurlijk.
569
00:40:28,620 --> 00:40:30,140
Hier is mijn aanbod:
570
00:40:30,779 --> 00:40:33,060
zorgen dat Mr Duquesne de stad verlaat
571
00:40:33,219 --> 00:40:36,100
en ik financier je opera
en al het andere.
572
00:40:36,700 --> 00:40:38,660
Het maakt me niet uit hoe,
573
00:40:38,899 --> 00:40:40,979
zolang het maar snel en permanent is.
574
00:40:41,419 --> 00:40:45,459
Mevrouw, Mr Duquesne
is bijna klaar om te vertrekken.
575
00:40:46,779 --> 00:40:49,580
Commissaris openbare veiligheid
576
00:40:50,956 --> 00:40:52,644
De krant van vanmorgen.
577
00:40:52,743 --> 00:40:55,252
Luister naar wat mevrouw Mitchell schrijft:
578
00:40:55,339 --> 00:40:57,259
"Storyville is weer in het nieuws.
579
00:40:57,460 --> 00:41:00,312
"Het lijkt erop dat de
casino-eigenaar
580
00:41:00,337 --> 00:41:02,763
is de beschermheer geworden
van een debutante.
581
00:41:02,980 --> 00:41:05,460
"Wordt het meisje
aangetrokken door de atmosfeer
582
00:41:05,739 --> 00:41:08,979
"of de machinaties
van een zelfbenoemde koning?"
583
00:41:09,180 --> 00:41:11,540
- De kolonel is hier.
- Laat hem binnen.
584
00:41:11,700 --> 00:41:13,140
De commissaris verwacht u.
585
00:41:13,540 --> 00:41:15,156
- Hallo, Andrew.
- Kolonel, meneer.
586
00:41:15,181 --> 00:41:16,867
De heer Krieger, van Sociale Bescherming.
587
00:41:16,915 --> 00:41:18,625
- We hebben elkaar ontmoet.
- Mr Fairbarker.
588
00:41:18,657 --> 00:41:20,417
- Hoe maakt u het?
- Aangenaam kennis te maken.
589
00:41:20,500 --> 00:41:21,817
Je vroeg naar mij?
590
00:41:21,856 --> 00:41:22,856
Ja, kolonel.
591
00:41:22,887 --> 00:41:26,642
Herken ik je touch
in de column van mevrouw Mitchell?
592
00:41:26,739 --> 00:41:28,542
Ze zouden me moeten bedanken.
593
00:41:28,864 --> 00:41:31,234
Het was hoog tijd om te reageren.
594
00:41:31,259 --> 00:41:33,580
Iedereen weet
dat meisjes uit goede families
595
00:41:33,739 --> 00:41:35,700
zijn hier vaste gasten.
596
00:41:35,939 --> 00:41:38,219
De reputatie
van onze stad
597
00:41:38,700 --> 00:41:41,460
dat dit verhaal
in de openbaarheid komt.
598
00:41:41,500 --> 00:41:42,515
Wat is er?
599
00:41:42,540 --> 00:41:46,020
Net als jij heb ik niets tegen wat daar gebeurt,
Ik heb niets tegen wat daar gebeurt.
600
00:41:46,299 --> 00:41:48,979
Op voorwaarde dat jongeren
niet worden besmet.
601
00:41:49,500 --> 00:41:51,780
Wat stel je voor?
602
00:41:52,460 --> 00:41:56,180
Dat de buurt wordt veroordeeld,
dat dit virus wordt uitgeroeid,
603
00:41:56,419 --> 00:41:59,539
zodat we
ons hoofd weer trots kunnen heffen.
604
00:41:59,859 --> 00:42:03,099
Kolonel, heeft u
na Nick Duquesne?
605
00:42:03,299 --> 00:42:05,379
Je bent erg opmerkzaam.
606
00:42:05,526 --> 00:42:06,651
Eruit.
607
00:42:06,819 --> 00:42:10,859
Ik keur je houding af,
jij, een dienaar van het volk!
608
00:42:11,580 --> 00:42:16,420
Zoek alstublieft andere manieren
om Mrs Smith te plezieren, kolonel.
609
00:42:16,859 --> 00:42:18,579
Politiek is niets voor jou.
610
00:42:18,779 --> 00:42:19,939
Ook niet voor jou!
611
00:42:22,020 --> 00:42:24,620
Dit is Basin Street, het centrum van de wijk,
612
00:42:24,939 --> 00:42:27,859
38 blokken van corruptie
en verloedering.
613
00:42:48,700 --> 00:42:49,793
Kijk, kapitein.
614
00:42:50,180 --> 00:42:52,379
Mijn vader wilde niet dat ik
dat ik een zeeman werd.
615
00:43:38,540 --> 00:43:40,259
Wat is er nieuw in de krant?
616
00:43:41,140 --> 00:43:42,069
Nou...
617
00:43:42,327 --> 00:43:44,484
Ik ben verbaasd
dat je me herkende.
618
00:43:44,620 --> 00:43:46,700
Mijn werk vereist dat ik
om mijn klanten te herkennen.
619
00:43:46,939 --> 00:43:48,579
Je gaat me eruit halen...
620
00:43:48,779 --> 00:43:50,339
Uit mijn hol van corruptie?
621
00:43:52,500 --> 00:43:53,860
Jij neemt de leiding.
622
00:43:54,060 --> 00:43:57,299
Een gastheer moet
gasten zich thuis laten voelen.
623
00:43:58,100 --> 00:43:59,217
Neem me niet kwalijk.
624
00:44:17,100 --> 00:44:18,980
U moet vertrekken,
nader mijn auto.
625
00:44:19,580 --> 00:44:21,739
Je hebt de kranten gelezen.
626
00:44:21,899 --> 00:44:23,059
Geen tijd om erover te praten.
627
00:44:23,219 --> 00:44:26,100
Dat klopt, laten we het over jou en mij hebben.
628
00:44:26,299 --> 00:44:28,590
Luister, er is een journalist
in het casino.
629
00:44:28,615 --> 00:44:30,524
Ze zou alles geven
om je hier te zien.
630
00:44:30,660 --> 00:44:33,339
- Ik wil dat iedereen me ziet.
- Kom nu mee.
631
00:44:33,500 --> 00:44:35,580
- Ik ga niet weg.
- Ja, dat ga je wel.
632
00:44:35,739 --> 00:44:37,419
Nee, laat me los.
633
00:44:37,580 --> 00:44:40,340
Ik wil hier blijven,
zodat iedereen me kan zien.
634
00:44:41,219 --> 00:44:42,700
Ik ga nergens heen.
635
00:44:42,859 --> 00:44:45,979
Ik ga naar ze toe, laat me los!
636
00:44:47,660 --> 00:44:49,620
Ik wil bij jou blijven!
637
00:44:49,779 --> 00:44:53,899
Nee, alsjeblieft, ik wil niet naar huis,
Ik wil niet naar huis.
638
00:44:54,219 --> 00:44:55,379
Heb je hulp nodig?
639
00:44:55,580 --> 00:44:57,180
Hij laat me niet gaan.
640
00:44:57,339 --> 00:44:59,419
Hield hij je tegen om weg te gaan?
641
00:44:59,752 --> 00:45:01,752
Helemaal niet.
642
00:45:02,041 --> 00:45:04,035
Hij probeert mijn reputatie te beschermen.
643
00:45:04,279 --> 00:45:07,719
Hij wil niet dat mensen weten
dat ik hier gelukkig ben en dat ik van hem hou.
644
00:45:07,779 --> 00:45:11,060
Ik wil dat iedereen weet dat,
wat ze ook zeggen,
645
00:45:11,336 --> 00:45:13,376
omdat ik ze niet mag en ik jou niet mag.
646
00:45:13,660 --> 00:45:15,852
Het kan me niet schelen wat je denkt!
647
00:45:15,899 --> 00:45:16,914
Kom naar ons toe.
648
00:45:17,027 --> 00:45:18,797
Nee, schat.
649
00:45:19,305 --> 00:45:21,193
We zien je morgen.
650
00:45:28,779 --> 00:45:31,459
Je hebt mijn veren geplukt, stoute jongen.
651
00:45:31,739 --> 00:45:33,259
Maar ik vind het leuk.
652
00:45:38,259 --> 00:45:40,020
Wat is er gebeurd?
653
00:45:52,660 --> 00:45:54,394
De krant! Alles wat je moet weten!
654
00:45:54,419 --> 00:45:57,036
Uptown meisje gedood
bij een auto-ongeluk.
655
00:45:57,061 --> 00:45:59,141
De koning van Basin Street ondervraagd!
656
00:45:59,380 --> 00:46:01,703
Een meisje verongelukt!
657
00:46:01,844 --> 00:46:03,804
Nick Duquesne voor de rechter!
658
00:46:04,020 --> 00:46:05,020
Exclusief!
659
00:46:05,180 --> 00:46:09,100
Je komt alles te weten
over wat er is gebeurd!
660
00:46:09,299 --> 00:46:12,939
De commissie roept op tot
een onderzoek naar Basin Street.
661
00:46:13,140 --> 00:46:14,202
Uw krant!
662
00:46:14,259 --> 00:46:16,580
De autoriteiten vallen
Basin Street!
663
00:46:16,605 --> 00:46:18,526
Basin Street afgekeurd!
664
00:46:18,739 --> 00:46:23,979
STORYVILLE GESLOTEN
DE MARINE VOERT HAAR ACTIE OP
665
00:46:24,180 --> 00:46:29,460
DE HISTORISCHE BEKKENSTRAAT
VAN BASIN STREET.
666
00:46:37,060 --> 00:46:38,802
Sorry voor het storen, Nick.
667
00:46:38,952 --> 00:46:41,729
Satchmo vertelde me
dat je hier was.
668
00:46:44,144 --> 00:46:46,409
Kan ik u helpen?
669
00:46:47,020 --> 00:46:49,940
Ik kan me voorstellen dat het
een behoorlijke klap was...
670
00:46:49,965 --> 00:46:51,340
Bedankt voor uw tijd.
671
00:46:52,020 --> 00:46:55,500
Nick, je kunt iets doen
voor iemand.
672
00:46:55,700 --> 00:46:58,660
Ik verlaat de stad.
Maakt dat het makkelijker?
673
00:46:58,685 --> 00:47:02,692
Nou, niet precies.
Miralee is vastbesloten je te volgen.
674
00:47:04,020 --> 00:47:05,500
Na wat er gebeurd is?
675
00:47:05,700 --> 00:47:06,700
Ze houdt van je.
676
00:47:08,460 --> 00:47:09,740
Maar denk aan één ding.
677
00:47:10,339 --> 00:47:12,660
Ze dreigde haar concert af te zeggen.
678
00:47:12,899 --> 00:47:14,539
Misschien is het niets.
679
00:47:14,700 --> 00:47:16,500
Maar ze zegt dat ze niet meer zal zingen.
680
00:47:17,259 --> 00:47:21,060
Op een dag zal ze deze carrière willen
maar het zal te laat zijn.
681
00:47:22,299 --> 00:47:23,964
Ieder van ons heeft een bestemming.
682
00:47:24,067 --> 00:47:26,347
Soms geven we te snel op.
683
00:47:26,612 --> 00:47:28,495
Jullie carrières zijn onverenigbaar.
684
00:47:28,819 --> 00:47:32,180
Tenzij je wilt dat ze
voor je zorgt.
685
00:47:33,731 --> 00:47:34,691
Een ogenblikje.
686
00:47:35,939 --> 00:47:37,619
Breng hem een boodschap voor me.
687
00:47:37,859 --> 00:47:38,827
Welke?
688
00:47:38,899 --> 00:47:41,219
Zeg hem dat ik bij het concert zal zijn.
689
00:47:41,980 --> 00:47:43,860
Ondanks wat ik net heb gezegd?
690
00:47:59,779 --> 00:48:00,810
Mijn vrienden!
691
00:48:01,660 --> 00:48:05,379
Mr Duquesne wilde dat we
ons goed voelden voordat we vertrokken.
692
00:48:05,649 --> 00:48:06,781
Hij is een goede man.
693
00:48:07,020 --> 00:48:10,700
De meesten van ons zijn
in deze straten geboren.
694
00:48:12,379 --> 00:48:14,180
Tijd verandert dingen.
695
00:48:15,819 --> 00:48:17,499
En de Heer houdt ons in de gaten.
696
00:48:18,779 --> 00:48:22,180
We zullen goede banen hebben,
in betere tijden,
697
00:48:22,859 --> 00:48:24,579
en muziek in de avond.
698
00:48:25,939 --> 00:48:28,379
Nog een laatste stukje?
699
00:48:35,859 --> 00:48:38,180
- Voeg wat woorden toe.
- Ja, ga verder.
700
00:48:38,620 --> 00:48:40,700
Op Storyville in haar hoogtijdagen.
701
00:48:40,859 --> 00:48:42,379
Ga daar staan.
702
00:48:42,779 --> 00:48:44,859
Nee, alstublieft.
703
00:48:45,339 --> 00:48:46,739
Ga door, Endie. Je kunt het.
704
00:48:47,180 --> 00:48:48,540
Ja, Endie, zing.
705
00:48:50,750 --> 00:48:53,430
Allemaal, jullie oude koninginnen,
706
00:48:53,750 --> 00:48:56,375
uit New Orleans,
707
00:48:56,453 --> 00:48:59,555
die in Storyville woonde
708
00:48:59,580 --> 00:49:00,603
Dat zijn wij.
709
00:49:01,641 --> 00:49:04,250
Je zong de blues,
710
00:49:04,275 --> 00:49:06,687
proberen te amuseren,
711
00:49:07,373 --> 00:49:09,885
zo betalen ze de rekening
712
00:49:09,910 --> 00:49:11,430
Ja, precies!
713
00:49:12,218 --> 00:49:14,484
De wet stap-in
714
00:49:14,515 --> 00:49:16,265
en noem het zonde
715
00:49:18,257 --> 00:49:21,656
om een beetje plezier te hebben
716
00:49:22,882 --> 00:49:25,514
De politieauto
717
00:49:25,539 --> 00:49:27,695
heeft een stop gemaakt
718
00:49:28,180 --> 00:49:32,266
en Storyville is klaar
719
00:49:33,821 --> 00:49:36,523
Kies je stoomboot,
720
00:49:37,039 --> 00:49:40,258
kies een trein
721
00:49:41,219 --> 00:49:44,359
Een trage trein
722
00:49:44,688 --> 00:49:47,726
Kies je stoomboot,
723
00:49:47,891 --> 00:49:50,424
kies een trein
724
00:49:52,266 --> 00:49:55,390
Een trage trein
725
00:49:55,977 --> 00:49:58,562
Ze maakten je close-up
726
00:49:58,758 --> 00:50:01,750
ze laten je nooit meer terug
727
00:50:02,993 --> 00:50:06,055
Laat je niet terug
728
00:50:06,594 --> 00:50:09,273
Ga je ticket kopen
729
00:50:09,328 --> 00:50:13,008
of anders loop je over het spoor
730
00:52:03,700 --> 00:52:05,500
Je vernielt eigendom.
731
00:52:05,660 --> 00:52:07,980
Wat gaat jou dat aan? Dus het is van mij!
732
00:52:37,180 --> 00:52:40,060
Ik ga afscheid nemen van mijn familie.
Ik zal me bij je voegen.
733
00:52:40,219 --> 00:52:42,500
Verlaat me niet,
je zult me niet vinden.
734
00:53:18,356 --> 00:53:19,332
Wat wil je?
735
00:53:19,500 --> 00:53:20,820
Ik wil graag met je praten.
736
00:53:21,980 --> 00:53:22,980
Nu.
737
00:53:34,779 --> 00:53:35,899
Ja, Mr Duquesne?
738
00:53:36,140 --> 00:53:38,739
Ik voel me verplicht
New Orleans te verlaten.
739
00:53:39,460 --> 00:53:42,500
Dat is wat ik heb gehoord.
De marine heeft goed werk geleverd.
740
00:53:42,660 --> 00:53:45,819
Chicago is niet de ideale stad
als je vanaf nul wilt beginnen.
741
00:53:46,180 --> 00:53:47,899
Hiervoor is kapitaal nodig.
742
00:53:50,859 --> 00:53:53,620
Het gebeurt niet
in Chicago.
743
00:53:53,899 --> 00:53:56,099
Je bood aan me te betalen
744
00:53:56,259 --> 00:53:58,299
om je dochter bij me weg te houden.
745
00:53:59,299 --> 00:54:01,499
Je was toen een bedreiging.
746
00:54:01,779 --> 00:54:03,819
Vandaag verlaat je de stad.
747
00:54:04,299 --> 00:54:05,859
Miralee vergezelt me.
748
00:54:12,620 --> 00:54:14,339
- Hoeveel?
- 20 000.
749
00:54:15,819 --> 00:54:17,859
- Ga je alleen weg?
- Alleen.
750
00:54:21,103 --> 00:54:22,259
Ik stuur ze naar je op.
751
00:54:22,299 --> 00:54:24,619
Ik regel dit liever vanavond.
752
00:54:24,963 --> 00:54:25,963
Nu.
753
00:54:26,540 --> 00:54:29,580
Ik heb zelden zoveel geld
bij me, Mr Duquesne
754
00:54:29,739 --> 00:54:33,299
Ik weet zeker dat ik geen problemen zal hebben
20,000.
755
00:54:40,419 --> 00:54:42,059
Je hebt een goede smaak.
756
00:55:20,620 --> 00:55:22,259
Je bent gekomen, schat.
757
00:55:22,980 --> 00:55:24,540
Ik kon er niet eerder komen.
758
00:55:24,819 --> 00:55:25,865
Wat dacht je van vanavond?
759
00:55:26,069 --> 00:55:27,038
Vanavond.
760
00:55:27,180 --> 00:55:28,194
Ik ben er klaar voor.
761
00:55:29,100 --> 00:55:30,860
Ik wil dat je weer zingt
762
00:55:31,379 --> 00:55:32,419
voor mij.
763
00:55:33,779 --> 00:55:35,620
Oké, schat, voor jou.
764
00:55:51,060 --> 00:55:54,020
Jullie zijn zo aardig geweest
dat ik een herinnering ga doen,
765
00:55:54,259 --> 00:55:55,379
een liefdeslied.
766
00:55:55,899 --> 00:55:59,660
Het is niet erg bekend
maar ik wil het graag zingen
767
00:55:59,859 --> 00:56:02,579
omdat ze hier geboren is,
in New Orleans.
768
00:57:12,557 --> 00:57:13,682
Laten we naar huis gaan!
769
00:58:02,259 --> 00:58:03,899
Het was prachtig!
770
00:58:05,580 --> 00:58:07,431
Ik hoop dat je heel blij weggaat.
771
00:58:12,859 --> 00:58:15,180
Leden van de vereniging
772
00:58:15,419 --> 00:58:18,059
wachten op een verklaring
voor deze belediging.
773
00:58:18,259 --> 00:58:22,020
Vertel hen
dat ik mijn ontslag interpreteerde.
774
00:58:25,020 --> 00:58:26,860
Mij werd gevraagd je dit te geven.
775
00:58:38,100 --> 00:58:39,380
Het is er niet.
776
00:58:41,180 --> 00:58:42,980
Nick en ik vertrekken vanavond.
777
00:58:46,779 --> 00:58:48,180
Probeer me niet tegen te houden.
778
00:58:48,939 --> 00:58:52,259
Je begrijpt het niet, hij is weg.
779
00:58:52,460 --> 00:58:53,860
Nee, hij wacht op me.
780
00:58:54,060 --> 00:58:55,100
Hij is weg.
781
00:58:56,819 --> 00:58:58,580
Ik kan het niet geloven!
782
00:59:02,580 --> 00:59:04,060
Nick liet dit briefje achter.
783
00:59:06,621 --> 00:59:07,794
Je liet hem vertrekken!
784
00:59:07,819 --> 00:59:11,100
Nick zou niet weggaan
als hij dat niet wilde.
785
00:59:11,299 --> 00:59:13,939
Hij zei dat hij me meenam,
5 minuten geleden.
786
00:59:14,100 --> 00:59:16,339
Mr Duquesne is een zakenman.
787
00:59:16,899 --> 00:59:18,139
Heb je ervoor betaald?
788
00:59:19,379 --> 00:59:23,299
Ik had geen geld,
nam hij mijn armband aan.
789
00:59:34,219 --> 00:59:38,299
Er staat dat
voor het eerst in zijn leven,
790
00:59:38,500 --> 00:59:40,900
hij een terugbetaling doet.
791
00:59:44,180 --> 00:59:47,580
Als hij dacht dat hij haar gelukkig kon maken
gelukkig kon maken, zou hij haar meegenomen hebben.
792
00:59:47,899 --> 00:59:48,961
Dat kon hij niet.
793
00:59:49,620 --> 00:59:53,219
Soms vraag ik me af
wat voor leven jou gelukkig maakt.
794
01:00:10,500 --> 01:00:12,140
TWEEDEHANDS MEUBELS
795
01:00:20,779 --> 01:00:22,580
Bent u Mr DuQuesney?
796
01:00:23,140 --> 01:00:24,660
Het is er niet.
797
01:00:24,859 --> 01:00:26,419
Hij zal je een cheque sturen.
798
01:00:26,620 --> 01:00:29,420
Je betaalt me contant of het pakket gaat terug.
799
01:00:29,739 --> 01:00:31,414
Vertrouw je hem niet?
800
01:00:31,500 --> 01:00:33,835
Ik vertrouw ze niet
Ik vertrouw ze niet.
801
01:00:34,580 --> 01:00:38,219
- Noem hem niet zo.
- Rustig aan, Satchmo.
802
01:00:38,460 --> 01:00:39,514
U bent Mr...
803
01:00:39,934 --> 01:00:41,043
Hoeveel?
804
01:00:41,115 --> 01:00:42,475
180.
805
01:00:49,819 --> 01:00:52,779
Ik heb daar alles achtergelaten,
inclusief mijn eer.
806
01:00:53,100 --> 01:00:57,580
Ik heb nog steeds veel respect voor je,
je weet hoe je het moet gebruiken.
807
01:00:57,819 --> 01:01:00,459
Het is heel wat anders dan Cabaret Orpheum.
808
01:01:00,660 --> 01:01:04,460
Maak je geen zorgen,
je zult snel de koning van Chicago zijn.
809
01:01:06,140 --> 01:01:08,339
Weet je wie deze bloemen heeft gestuurd?
810
01:01:09,779 --> 01:01:11,779
Het zou kunnen...
811
01:01:12,700 --> 01:01:13,939
Nee, dat is onmogelijk.
812
01:01:17,060 --> 01:01:19,299
Wanneer zullen de wielen
aankomen?
813
01:01:19,894 --> 01:01:21,683
Ze hadden vanmorgen moeten aankomen.
814
01:01:22,980 --> 01:01:24,500
Wie is die man bij de piano?
815
01:01:24,779 --> 01:01:25,979
Een van de schilders.
816
01:01:27,980 --> 01:01:29,198
Hoe gaat het, Nick?
817
01:01:29,819 --> 01:01:34,100
Het is geen Cabaret Orpheum,
maar het is een begin.
818
01:01:34,500 --> 01:01:37,980
Je gaat iets maken
met deze plek.
819
01:01:38,859 --> 01:01:40,579
Komt daar de andere kamer?
820
01:01:40,739 --> 01:01:42,540
Waar denk je aan? Ik heb het druk.
821
01:01:42,819 --> 01:01:46,339
Dat is geen manier om
een vriend met 50 kaartjes.
822
01:01:46,540 --> 01:01:49,700
Zijn ze van jou? Dat is erg aardig van je.
823
01:01:49,899 --> 01:01:50,979
Wat wil je?
824
01:01:51,140 --> 01:01:54,180
Niets, gewoon een kleinigheidje
voor mijn huurder.
825
01:01:54,739 --> 01:01:57,579
- Al gehoord van South Side?
- Ik verhuur deze plek aan hen.
826
01:01:57,580 --> 01:01:59,420
Zeg hallo tegen de eigenaar.
827
01:01:59,580 --> 01:02:01,020
Ik heb getekend bij Jim Taggert.
828
01:02:01,460 --> 01:02:03,980
Hij vergat je te vertellen
dat we partners zijn.
829
01:02:04,700 --> 01:02:07,060
Je kent me,
Ik koester geen wrok.
830
01:02:07,219 --> 01:02:09,819
Zakelijk,
ben ik de liefste man ter wereld.
831
01:02:10,219 --> 01:02:12,140
Als ik kan helpen, vraag het dan.
832
01:02:12,299 --> 01:02:14,180
Is dat niet leuk?
833
01:02:15,540 --> 01:02:20,020
Soms denk ik
dat je niet meer in de mensheid gelooft.
834
01:02:32,620 --> 01:02:35,500
Maar wat is dit
is deze pianist?
835
01:02:35,899 --> 01:02:37,099
Dat is de stijl van Chicago.
836
01:02:37,494 --> 01:02:40,660
Hoe heet deze muziek?
Ik wed dat het blues is.
837
01:02:41,299 --> 01:02:43,017
Honky-Tonk-Trail-Blues.
838
01:02:43,100 --> 01:02:46,380
We moeten met elkaar kunnen opschieten.
Mijn naam is Satchmo...
839
01:02:46,620 --> 01:02:48,100
je moet je naam weten.
840
01:02:48,299 --> 01:02:49,700
Mijn naam is Louis.
841
01:02:50,020 --> 01:02:51,060
Dan zijn we met z'n tweeën.
842
01:02:51,259 --> 01:02:53,180
- Is dat alles?
- Over de hele wereld.
843
01:03:04,494 --> 01:03:05,478
Neem me niet kwalijk.
844
01:03:05,580 --> 01:03:07,500
Wat kan ik voor u doen?
845
01:03:08,500 --> 01:03:10,007
Ik kom mijn uitrusting ophalen.
846
01:03:10,249 --> 01:03:11,408
In welke naam?
847
01:03:11,500 --> 01:03:13,060
Weet je nog.
848
01:03:13,299 --> 01:03:15,100
Ik zou vanmorgen worden afgeleverd.
849
01:03:15,580 --> 01:03:18,779
Wat voor speelgoed was dat?
Ballonnen? Poppen?
850
01:03:18,939 --> 01:03:21,219
Wanneer ontvang ik mijn speeltafels?
851
01:03:21,980 --> 01:03:25,460
Goktafels?
We zijn een eerlijk bedrijf,
852
01:03:25,700 --> 01:03:27,660
wij verkopen geen illegale goederen.
853
01:03:27,899 --> 01:03:30,899
Ik snap het.
Geen wielen, geen tafels.
854
01:03:31,060 --> 01:03:32,580
Niet voor Nick Duquesne
855
01:03:33,003 --> 01:03:34,552
Wil je nog iets anders?
856
01:03:34,731 --> 01:03:35,824
Ja.
857
01:03:36,363 --> 01:03:37,607
Of je nu een man bent.
858
01:04:09,500 --> 01:04:10,500
Kijk eens wie we daar hebben!
859
01:04:14,793 --> 01:04:16,035
Hoe heb je het gevonden?
860
01:04:16,060 --> 01:04:18,620
We hoorden Satchmo's cornet
Satchmo's cornet door de hele stad...
861
01:04:18,779 --> 01:04:20,419
en we volgden de notities.
862
01:04:21,779 --> 01:04:24,739
Ik wilde de kinderen roepen
maar Endie zal me niet gehoord hebben.
863
01:04:25,219 --> 01:04:29,299
Ze gaat met de anderen mee.
Er was geen plaats meer.
864
01:04:29,467 --> 01:04:30,491
Wie zijn deze mensen?
865
01:04:30,540 --> 01:04:32,274
Ze kwamen om naar muziek te luisteren.
866
01:04:32,409 --> 01:04:34,415
Wat voor club is het?
867
01:04:34,440 --> 01:04:36,165
- Laat het me weten.
- Een restaurant?
868
01:04:36,219 --> 01:04:39,907
- Gewoon een club.
- We komen graag dansen.
869
01:04:39,932 --> 01:04:41,492
Als het niet te duur is.
870
01:04:41,517 --> 01:04:43,219
Dat heb ik nog nooit gehoord.
871
01:04:43,980 --> 01:04:45,420
Hé, dat is mijn vriendin.
872
01:05:04,540 --> 01:05:06,140
We zorgen voor de stammen.
873
01:05:06,339 --> 01:05:10,219
Kun je het je voorstellen, we verlaten
Europa, is dat niet spannend?
874
01:05:10,859 --> 01:05:13,299
Je zult blij zijn als je eenmaal aan boord bent.
875
01:05:13,500 --> 01:05:14,980
Weet je, toen ik...
876
01:05:17,060 --> 01:05:18,420
Ik doe graag met je mee.
877
01:05:18,778 --> 01:05:20,877
Je hoeft niet
om met ons mee te gaan.
878
01:05:21,050 --> 01:05:23,987
Ze zouden je vergeven
als je bij hen wilde blijven.
879
01:05:24,140 --> 01:05:25,660
Mijn hart zou er niet meer zijn.
880
01:05:25,939 --> 01:05:28,819
En weet je zeker
dat je hart er klaar voor is?
881
01:05:28,980 --> 01:05:30,060
Muzikaal gesproken?
882
01:05:30,460 --> 01:05:34,460
Ik weet het zeker, muzikaal gesproken,
is er nog maar één plek over.
883
01:05:35,020 --> 01:05:36,100
Zullen we naar boven gaan?
884
01:05:56,819 --> 01:06:00,660
We gaan deze tafel verplaatsen.
We hebben meer ruimte nodig.
885
01:07:05,819 --> 01:07:07,019
Ze vinden het leuk, baas.
886
01:07:07,180 --> 01:07:09,135
Geef ze waar ze om vragen.
887
01:07:09,160 --> 01:07:11,618
We gaan doen wat
missionarissen,
888
01:07:11,660 --> 01:07:14,014
gaan we de Filistijnen bekeren.
889
01:07:14,339 --> 01:07:17,059
En wat wilden we? De wielen?
890
01:07:17,299 --> 01:07:19,899
Heb je ooit mensen zien dansen
op wielen?
891
01:07:20,100 --> 01:07:21,460
Geef ze wat ze willen.
892
01:07:45,635 --> 01:07:46,720
Onthoud...
893
01:07:46,806 --> 01:07:49,306
we krijgen vaak maar één kans
Jij krijgt een tweede.
894
01:07:49,339 --> 01:07:51,180
Waarom doen we het hier niet nog een keer?
895
01:07:51,339 --> 01:07:53,187
Je kunt nooit ergens zeker van zijn.
896
01:07:53,594 --> 01:07:55,705
Ga door en veel succes.
897
01:08:02,299 --> 01:08:06,100
RAGTIME IN DE MODE IN CHICAGO
898
01:08:22,540 --> 01:08:25,340
Jazz, mijn jongen, jazz.
899
01:08:26,819 --> 01:08:27,859
Wat zei je?
900
01:08:30,420 --> 01:08:33,020
Jazz, jongens, en blijf bewegen.
901
01:09:23,420 --> 01:09:25,940
Er zijn jongens uit New Orleans.
902
01:09:26,059 --> 01:09:27,539
- Ah?
- Ze zijn achter.
903
01:09:28,059 --> 01:09:29,902
Ze hebben misschien
nieuws over Endie.
904
01:09:33,009 --> 01:09:34,110
Goed je te zien.
905
01:09:34,165 --> 01:09:36,485
- Jellimoe! Hoe gaat het met je?
- Goed.
906
01:09:36,819 --> 01:09:38,819
- Mephisty!
- Hoi, Stach.
907
01:09:38,979 --> 01:09:40,419
Vergeet het pak!
908
01:09:41,700 --> 01:09:42,700
Morris!
909
01:09:44,340 --> 01:09:45,473
Heb je Endie gezien?
910
01:09:45,498 --> 01:09:48,319
Het laatste wat ik hoorde,
werkt ze op een plantage.
911
01:09:49,303 --> 01:09:50,463
Hoi, Rhythm Joe.
912
01:09:51,420 --> 01:09:53,220
Aap, mijn vriend!
913
01:09:54,420 --> 01:09:56,380
- Wanneer ben je aangekomen?
- Vanochtend.
914
01:09:57,179 --> 01:09:59,179
We zouden naar Memphis gaan.
915
01:10:02,779 --> 01:10:04,219
Ken je Aap?
916
01:10:05,620 --> 01:10:06,899
Hoe gaat het met je?
917
01:10:07,099 --> 01:10:10,219
- Hoe gaat het met je?
- Goed je te zien.
918
01:10:12,179 --> 01:10:13,843
Ik wist niet dat je hier was.
919
01:10:14,059 --> 01:10:15,605
Ik zag de deuren opengaan.
920
01:10:15,739 --> 01:10:18,074
Wijd open, waar zijn de anderen?
921
01:10:18,220 --> 01:10:21,260
Nadat we sloten,
verspreidden ze zich.
922
01:10:21,420 --> 01:10:25,500
Sommigen zijn op de plantages,
anderen op de boten.
923
01:10:25,739 --> 01:10:29,859
Ze zijn overal: Kansas City,
Saint Louis, Memphis, Harlem...
924
01:10:31,059 --> 01:10:32,499
Maar waar ze ook zijn,
925
01:10:32,660 --> 01:10:34,739
zullen ze je nooit vergeten.
926
01:10:34,899 --> 01:10:36,779
Hoe zou je het vinden om voor Colby te spelen?
927
01:10:36,979 --> 01:10:39,620
Als het is om jazz te spelen,
spelen we overal!
928
01:10:39,819 --> 01:10:42,979
Wacht even, Nick.
De Colby is een concurrent.
929
01:10:43,241 --> 01:10:45,281
Je moet aan de top blijven.
930
01:10:45,420 --> 01:10:48,980
Niemand heeft de overhand.
Muziek is van iedereen.
931
01:10:49,260 --> 01:10:52,069
En veel muzikanten
willen graag eten.
932
01:10:52,115 --> 01:10:53,154
We kunnen openen...
933
01:10:53,179 --> 01:10:55,259
Tommy, je neemt morgen de trein
934
01:10:55,284 --> 01:10:57,779
en je brengt me
alle jazzmannen die je kunt vinden.
935
01:10:57,939 --> 01:11:00,380
Kijk of je mijn Endie kunt vinden.
936
01:11:00,420 --> 01:11:01,420
Ik zal Satchmo proberen.
937
01:11:02,019 --> 01:11:04,779
Ik snap het,
je gaat een kanaal openen!
938
01:11:04,939 --> 01:11:06,939
Nee, we gaan Jazz verkopen.
939
01:11:07,139 --> 01:11:08,819
Je bent gewenst.
940
01:11:09,059 --> 01:11:11,379
Hoorde je dat? Ze willen Jazz!
941
01:15:57,859 --> 01:15:59,339
Gefeliciteerd.
942
01:15:59,364 --> 01:16:01,084
Je ziet er geweldig uit.
943
01:16:01,540 --> 01:16:05,220
Je hebt het goed gedaan sinds
je New Orleans hebt verlaten.
944
01:16:05,245 --> 01:16:07,245
Jij ook, Satchmo.
945
01:16:09,779 --> 01:16:11,620
Is dat niet geweldig?
946
01:16:11,779 --> 01:16:12,859
Hoe gaat het met Endie?
947
01:16:13,019 --> 01:16:14,073
We zijn getrouwd.
948
01:16:14,223 --> 01:16:15,943
Wat geweldig!
949
01:16:16,580 --> 01:16:18,859
Ga je me niets vragen over Mr Nick?
950
01:16:20,420 --> 01:16:21,540
Hoe gaat het met hem?
951
01:16:22,015 --> 01:16:24,296
Je hebt er niet om gevraagd
met je hart.
952
01:16:24,380 --> 01:16:25,700
Het interesseert mijn hart niet.
953
01:16:25,859 --> 01:16:29,219
Ik zag het vlak voordat
Ik verliet de Verenigde Staten,
954
01:16:29,420 --> 01:16:31,899
hij zingt de blues zelfs
als hij niet zingt.
955
01:16:32,059 --> 01:16:33,819
Hij heeft de blues over jou.
956
01:16:34,019 --> 01:16:37,459
De armband blues
of de kassablues?
957
01:16:37,939 --> 01:16:40,700
Mr Nick verliet je
omdat hij dacht dat dit leven
958
01:16:40,859 --> 01:16:42,339
te moeilijk voor je zou zijn.
959
01:16:42,580 --> 01:16:45,939
Hij wist dat je niet zou luisteren.
960
01:16:46,179 --> 01:16:48,339
Daarom
nam hij de armbanden.
961
01:16:48,500 --> 01:16:49,700
Hij nam ze.
962
01:16:49,899 --> 01:16:52,235
Net lang genoeg
om je moeder te overtuigen
963
01:16:52,260 --> 01:16:55,860
die je zou overtuigen,
en gaf ze toen aan Mr Ferber.
964
01:16:56,352 --> 01:16:58,189
Bedoel je
965
01:16:58,220 --> 01:17:02,020
dat Mr Ferber vergat me te vertellen
dat Nick ze teruggebracht had?
966
01:17:02,529 --> 01:17:06,289
Hij vergat het niet.
Hij wilde je carrière redden.
967
01:17:06,314 --> 01:17:07,579
Net als Mr Nick.
968
01:17:07,899 --> 01:17:10,540
Mr Nick is gestopt met spelen.
969
01:17:10,700 --> 01:17:12,739
Het is erg belangrijk in muziek.
970
01:17:13,340 --> 01:17:16,140
Hij werkte hard om
New York tot Jazz.
971
01:17:16,420 --> 01:17:18,267
Hij heeft geen reden meer om te vluchten.
972
01:17:18,292 --> 01:17:19,754
Niet meer dan jij.
973
01:17:20,420 --> 01:17:21,712
Doe je met me mee?
974
01:17:23,852 --> 01:17:25,595
Oh Stachmo...
975
01:17:26,139 --> 01:17:28,579
Ik voel me zo goed
Ik moet ontploffen!
976
01:17:51,019 --> 01:17:54,979
Ik kom bij u terug
om je te vragen om te financieren
977
01:17:55,179 --> 01:17:56,899
Woody Herman in de Symphony Hall.
978
01:17:56,949 --> 01:17:58,149
Telegram van Mr Ducan.
979
01:17:58,174 --> 01:17:59,174
Bedankt voor uw tijd.
980
01:18:04,620 --> 01:18:05,660
Luister hier eens naar:
981
01:18:06,019 --> 01:18:08,739
"Gisteravond in het London Theatre
gisteravond.
982
01:18:08,939 --> 01:18:10,664
"Ze willen dat we komen.
983
01:18:11,059 --> 01:18:13,379
"Hoeveel moet ik vragen? Satchmo."
984
01:18:15,500 --> 01:18:18,700
Vergeet deze brief
en geef hem aan de telefoon.
985
01:18:18,787 --> 01:18:19,787
Ja, meneer.
986
01:18:20,460 --> 01:18:21,540
Woody Herman?
987
01:18:22,380 --> 01:18:26,620
Welke respectabele artiest zal willen komen
als ik hem laat komen?
988
01:18:27,300 --> 01:18:29,177
Moet ik het nog eens zeggen, mijnheer Ducan?
989
01:18:29,244 --> 01:18:32,410
dat Manhattan Symphony Hall
een muzikaal instituut is?
990
01:18:32,700 --> 01:18:34,979
Het Londense theater is er dol op.
991
01:18:35,380 --> 01:18:39,620
Universiteiten over het hele land vragen me
voor hun proms.
992
01:18:40,080 --> 01:18:43,241
In feite hebben verschillende universiteiten
hun eigen jazzbands.
993
01:18:43,444 --> 01:18:45,013
Als dat waar is, Mr Ducan...
994
01:18:45,100 --> 01:18:47,452
het is erg triest
voor de jeugd van dit land.
995
01:18:47,764 --> 01:18:50,069
Op een dag zul je Woody Herman horen...
996
01:18:50,160 --> 01:18:51,175
persoonlijk...
997
01:18:51,218 --> 01:18:52,885
in uw vestiging.
998
01:18:53,476 --> 01:18:55,163
Als dat gebeurt...
999
01:18:55,366 --> 01:18:58,155
Ik heb het genoegen
om mijn ontslag aan te vragen.
1000
01:18:58,249 --> 01:19:00,021
Tot die tijd zul je ervan houden...
1001
01:19:00,522 --> 01:19:02,022
muziekliefhebbers.
1002
01:19:12,660 --> 01:19:15,300
DE TRIOMFANTELIJKE TERUGKEER VAN MIRALEE SMITH
1003
01:19:15,700 --> 01:19:17,779
Ik heb je gebeld, geschreven, getelegrafeerd...
1004
01:19:17,837 --> 01:19:19,769
Ik accepteer geen nee als antwoord,
1005
01:19:19,819 --> 01:19:22,500
laat mij Woody Herman
in mijn club hebben.
1006
01:19:23,220 --> 01:19:25,940
Mijn bazen schreeuwen
alleen al bij het horen van zijn naam.
1007
01:19:26,099 --> 01:19:27,263
Woody Herman...
1008
01:19:27,333 --> 01:19:30,966
wil je ook dat ik je
voor dezelfde prijs?
1009
01:19:31,195 --> 01:19:34,275
Woody en zijn band
hebben door het hele land gereisd.
1010
01:19:34,300 --> 01:19:35,220
Heb je...
1011
01:19:36,340 --> 01:19:38,420
Ik wilde niet onderbreken.
1012
01:19:38,660 --> 01:19:40,420
Het is niets, kom binnen.
1013
01:19:42,179 --> 01:19:44,059
Je kunt auditie doen.
1014
01:19:44,220 --> 01:19:46,037
Sorry, ik heb het deze meneer beloofd.
1015
01:19:46,196 --> 01:19:47,766
Geniet en luister.
1016
01:19:48,500 --> 01:19:50,302
Maar ik wil Woody Herman.
1017
01:19:50,620 --> 01:19:51,739
Kom binnen.
1018
01:19:51,899 --> 01:19:55,099
- Ik ben nogal nerveus.
- Dat is normaal, we begrijpen het.
1019
01:19:55,460 --> 01:19:57,140
Ga zitten, Biff.
1020
01:19:57,420 --> 01:19:58,700
En Woody Herman?
1021
01:19:58,859 --> 01:20:00,285
Ik heb je vraag al beantwoord.
1022
01:20:00,540 --> 01:20:01,691
Luister naar hem.
1023
01:20:05,110 --> 01:20:06,460
Rustig aan, zoon.
1024
01:20:07,059 --> 01:20:08,379
Doe het rustig aan.
1025
01:20:16,979 --> 01:20:18,139
Kun je dat doen?
1026
01:20:19,939 --> 01:20:21,979
- Nick!
- Het is niet moeilijk.
1027
01:20:22,340 --> 01:20:23,420
Kom op, help hem.
1028
01:20:43,099 --> 01:20:44,299
Je kunt nu stoppen.
1029
01:20:45,310 --> 01:20:46,357
Niet slecht.
1030
01:20:46,420 --> 01:20:48,590
Je moet me die Woody Herman geven...
1031
01:20:48,629 --> 01:20:49,668
Denk er gewoon over na, oké?
1032
01:20:49,739 --> 01:20:51,979
Ik zal er meteen over nadenken.
1033
01:20:53,820 --> 01:20:54,835
Hallo, daar.
1034
01:20:59,059 --> 01:21:00,299
Hoe gaat het, Woody?
1035
01:21:01,420 --> 01:21:05,819
Ik kan niet wachten om zijn gezicht te zien
als ik op zijn podium speel.
1036
01:21:06,220 --> 01:21:08,220
Hij zal moeten wachten.
1037
01:21:08,380 --> 01:21:09,900
Het hele land wil je.
1038
01:21:10,059 --> 01:21:11,059
Het hele land?
1039
01:21:12,059 --> 01:21:13,539
Het hele land op één plaats na.
1040
01:21:13,939 --> 01:21:14,993
Maak je geen zorgen.
1041
01:21:15,019 --> 01:21:18,206
Je speelt in de Symphony Hall,
dat beloof ik.
1042
01:21:18,300 --> 01:21:19,464
Ik kom er wel.
1043
01:21:19,612 --> 01:21:20,724
Ik weet het zeker.
1044
01:21:21,099 --> 01:21:23,112
Ga je naar het concert van Miralee?
1045
01:21:23,979 --> 01:21:24,979
Bij het concert?
1046
01:21:25,099 --> 01:21:26,849
Volgende week in de Hall.
1047
01:21:27,220 --> 01:21:28,251
Hoe weet je dat?
1048
01:21:28,979 --> 01:21:30,139
Ik hou van muziek.
1049
01:21:30,540 --> 01:21:32,000
Ik wil graag dat je meegaat.
1050
01:21:32,089 --> 01:21:33,610
Ik zal het erg druk hebben.
1051
01:21:34,139 --> 01:21:36,019
- Doe me een lol.
- Woody!
1052
01:21:36,380 --> 01:21:37,989
Ik heb geen geheimen voor jou.
1053
01:21:38,340 --> 01:21:40,819
Ik heb lang gewacht
wachtend tot ze terug zou komen.
1054
01:21:41,660 --> 01:21:45,180
Het zal niet werken totdat
totdat onze muziek...
1055
01:21:45,438 --> 01:21:46,665
goed overwogen.
1056
01:21:46,739 --> 01:21:48,340
- Ik weet wat je bedoelt.
- Het spijt me. Het spijt me.
1057
01:21:49,770 --> 01:21:50,436
Ja.
1058
01:21:50,460 --> 01:21:52,779
Een mevrouw Smith wil u spreken.
1059
01:21:52,860 --> 01:21:53,940
Welke Mrs Smith?
1060
01:21:54,043 --> 01:21:55,173
Mevrouw Rockleigh Smith.
1061
01:22:00,340 --> 01:22:01,460
Stuur haar naar binnen.
1062
01:22:03,819 --> 01:22:05,299
Ik ga die kant op.
1063
01:22:22,543 --> 01:22:24,801
We konden niet voor altijd
blijven.
1064
01:22:25,059 --> 01:22:26,066
Heimwee?
1065
01:22:26,237 --> 01:22:27,394
Verschrikkelijk.
1066
01:22:28,540 --> 01:22:30,220
Miralee is een groot succes.
1067
01:22:30,660 --> 01:22:31,739
Jij kunt dat ook.
1068
01:22:33,340 --> 01:22:35,060
Hoeveel voor uw bedrijf?
1069
01:22:36,460 --> 01:22:39,420
Geen geld of armband
zal het kunnen kopen.
1070
01:22:39,939 --> 01:22:41,219
Dat is er nooit geweest.
1071
01:22:48,099 --> 01:22:49,868
Voor het Miralee-concert.
1072
01:22:50,182 --> 01:22:51,492
In de Symfoniezaal.
1073
01:22:51,739 --> 01:22:53,617
Ik ben bang dat ik niet kan komen.
1074
01:22:53,860 --> 01:22:55,862
Ik moet eerst nog één ding doen.
1075
01:22:56,779 --> 01:22:57,899
Kan ik u helpen?
1076
01:22:58,139 --> 01:23:00,642
Dit is iets
geld niet kan kopen.
1077
01:23:01,700 --> 01:23:04,246
Als voormalig speler,
moet je toegeven
1078
01:23:04,271 --> 01:23:06,911
dat je een kans had
op een miljoen dat het zou werken.
1079
01:23:07,540 --> 01:23:09,260
Op twee miljoen.
1080
01:23:10,660 --> 01:23:12,300
Je bent een favoriet geworden.
1081
01:23:13,139 --> 01:23:14,859
We zien je graag.
1082
01:23:15,063 --> 01:23:16,459
Misschien de volgende keer.
1083
01:23:19,939 --> 01:23:22,779
Ik denk dat het programma
interessant voor je zal zijn.
1084
01:23:24,220 --> 01:23:25,740
Het is een geweldige plek om te zijn.
1085
01:23:25,939 --> 01:23:28,460
Naast mij
en een van de stoelen van meneer Cunningham.
1086
01:23:30,458 --> 01:23:31,796
Voor het geval dat...
1087
01:23:35,260 --> 01:23:37,060
We hebben geen gedag gezegd.
1088
01:23:38,525 --> 01:23:39,985
Kunnen we het nu doen?
1089
01:25:05,288 --> 01:25:07,796
Het is hier, we zijn hier.
1090
01:25:08,819 --> 01:25:10,899
Ik kies de mappen niet...
1091
01:25:11,139 --> 01:25:14,099
maar uw dochter heeft
een lied in dit programma opgenomen...
1092
01:25:14,300 --> 01:25:16,900
dat kost je je kop,
niet het mijne.
1093
01:25:17,099 --> 01:25:19,019
Ben ik duidelijk geweest?
1094
01:25:38,700 --> 01:25:40,500
Een geheugensteuntje, speciaal voor jou.
1095
01:25:49,340 --> 01:25:51,855
Weet je wat het betekent
1096
01:25:51,902 --> 01:25:54,019
om New Orleans te missen
1097
01:25:54,019 --> 01:25:58,324
Ik mis het, elke nacht en dag
1098
01:25:58,324 --> 01:26:00,808
Ik weet dat ik het niet mis heb
1099
01:26:00,808 --> 01:26:02,875
dit gevoel wordt sterker
1100
01:26:02,902 --> 01:26:05,667
Hoe langer ik wegblijf
1101
01:26:06,769 --> 01:26:09,456
Mis de met vocht bedekte wijnranken
1102
01:26:09,457 --> 01:26:11,206
De hoge suikerdennen
1103
01:26:11,637 --> 01:26:15,363
Waar spotvogels zongen
1104
01:26:16,183 --> 01:26:18,183
En ik zie graag
1105
01:26:18,207 --> 01:26:20,355
de luie Mississippi
1106
01:26:20,558 --> 01:26:23,902
Haasten zich naar de lente
1107
01:26:24,363 --> 01:26:28,160
De Mardi Gras-herinneringen
1108
01:26:28,199 --> 01:26:32,425
Van creoolse deuntjes die de lucht vullen
1109
01:26:32,566 --> 01:26:36,925
Ik droom van oleanders in juni
1110
01:26:36,964 --> 01:26:42,174
En al snel wens ik dat ik daar was
1111
01:26:42,230 --> 01:26:44,534
Weet je wat het betekent
1112
01:26:44,558 --> 01:26:46,714
om New Orleans te missen
1113
01:26:46,770 --> 01:26:50,699
Als dat is waar je je hart achterliet
1114
01:26:50,753 --> 01:26:53,105
En er is nog iets
1115
01:26:53,105 --> 01:26:55,652
Ik mis degene om wie ik geef
1116
01:26:55,699 --> 01:26:59,378
Meer dan ik New Orleans mis
1117
01:28:47,931 --> 01:28:51,290
De Mardi Gras-herinneringen
1118
01:28:51,323 --> 01:28:55,549
Van creoolse deuntjes die de lucht vullen
1119
01:28:55,573 --> 01:28:59,767
Ik droom van oleanders in juni
1120
01:28:59,791 --> 01:29:03,822
En al snel wens ik dat ik daar was
1121
01:29:03,979 --> 01:29:06,986
Weet je wat het betekent
1122
01:29:06,987 --> 01:29:09,064
om New Orleans te missen
1123
01:29:09,088 --> 01:29:13,799
Als dat is waar je je hart achterliet
1124
01:29:13,807 --> 01:29:16,744
En er is nog iets
1125
01:29:16,744 --> 01:29:19,705
Ik mis degene om wie ik geef
1126
01:29:19,730 --> 01:29:24,376
Meer dan ik New Orleans mis
76189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.