All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.11(2021)HDTVRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,090 --> 00:00:43,330
C 'est quoi ce truc ? Merde !
2
00:00:43,330 --> 00:00:47,690
Mademoiselle ?
3
00:00:47,690 --> 00:00:54,690
Allô ? Oui, faites venir les secours !
Une
4
00:00:54,690 --> 00:00:55,690
femme s 'est fait agresser !
5
00:01:52,370 --> 00:01:58,570
Petit déj de princesse, viennoiserie,
tartine de pain complet confiture et jus
6
00:01:58,570 --> 00:01:59,770
'orange pressé.
7
00:02:00,130 --> 00:02:01,310
Et petite rose.
8
00:02:01,630 --> 00:02:02,730
Et petite rose, évidemment.
9
00:02:02,990 --> 00:02:04,450
Oh, mais t 'es trop mignon.
10
00:02:04,710 --> 00:02:05,750
C 'est comme ça. Mais j 'allais venir.
11
00:02:05,950 --> 00:02:10,750
Ah non, non, non, non, repos, pas d
'effort. Mais Paul, ça fait des semaines
12
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
je suis sortie de l 'hôpital.
13
00:02:11,950 --> 00:02:14,850
T 'as plus besoin de jouer les
infirmiers. Regarde -moi, je suis
14
00:02:14,850 --> 00:02:15,589
forme là.
15
00:02:15,590 --> 00:02:18,570
Et prête pour notre week -end en amour.
Ouh là là.
16
00:02:19,070 --> 00:02:22,010
Tu peux pas imaginer à quel point j 'ai
besoin que tu sois très, très, très,
17
00:02:22,010 --> 00:02:24,050
très en forme pour notre petit week
-end.
18
00:02:28,130 --> 00:02:31,990
Sérieusement, les gars ? D 'accord, ils
ont retrouvé un corps à la grande motte.
19
00:02:31,990 --> 00:02:34,730
J 'y vais, je file, à tout à l 'heure.
Bisous ! Je te rejoins.
20
00:03:03,850 --> 00:03:04,850
Salut. Salut.
21
00:03:05,150 --> 00:03:06,150
Salut.
22
00:03:07,450 --> 00:03:10,350
Bonjour, Capitaine. Léa n 'est pas là ?
Non, j 'ai essayé de l 'appeler
23
00:03:10,350 --> 00:03:11,450
plusieurs fois, mais elle est sur
répondeur.
24
00:03:11,750 --> 00:03:13,470
J 'imagine qu 'elle a une panne d
'oreiller, je ne sais pas.
25
00:03:13,690 --> 00:03:17,290
On va le faire sans elle. On a quoi,
alors ? Le meurtre a eu lieu aux
26
00:03:17,290 --> 00:03:18,228
de 8h.
27
00:03:18,230 --> 00:03:19,750
Elle a reçu un coup mortel à la tempe.
28
00:03:20,390 --> 00:03:23,950
On a son identité ? Oui, Manon Casal. Il
n 'y avait pas de portable ni de
29
00:03:23,950 --> 00:03:25,510
papier, mais par contre, il y avait ça
dans sa poche.
30
00:03:28,250 --> 00:03:30,770
Elle était employée dans le plus gros
hôtel de luxe de la région.
31
00:03:33,370 --> 00:03:36,390
Tous les matins, je fais mes exercices
par ici, parce qu 'à cette heure -là, c
32
00:03:36,390 --> 00:03:37,129
'est encore calme.
33
00:03:37,130 --> 00:03:41,010
Est -ce que vous pouvez nous décrire la
personne qui t 'en suit ? Non, j 'étais
34
00:03:41,010 --> 00:03:43,270
trop loin. Je ne sais même pas si c
'était un homme ou une femme.
35
00:03:44,110 --> 00:03:45,730
Par contre, le cycliste pourra vous
renseigner.
36
00:03:46,450 --> 00:03:48,630
Le cycliste ? Quel cycliste ?
37
00:03:48,860 --> 00:03:50,960
J 'ai vu un cycliste partir à la
poursuite de l 'agresseur.
38
00:03:51,440 --> 00:03:54,880
Ok. Vous me dites que c 'était de quel
côté ? Voilà.
39
00:03:58,040 --> 00:04:00,780
Bon, on a peut -être un deuxième témoin
du meurtre, un cycliste.
40
00:04:01,300 --> 00:04:04,680
Aucune trace de lui pour l 'instant,
mais on a retrouvé un vélo et ce casque
41
00:04:04,680 --> 00:04:07,640
pourrait être à lui. Mais non, mais c
'est le casque de Léa, ça. Quoi ? Mais c
42
00:04:07,640 --> 00:04:08,640
'est le casque de Léa, je dis.
43
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
Viens, viens, viens.
44
00:04:31,370 --> 00:04:32,790
Allez, allez, allez, regarde -moi.
45
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
Regarde -moi, je te supplie.
46
00:04:38,510 --> 00:04:45,190
Paul, elle est où ? Comment elle va ?
47
00:04:45,190 --> 00:04:47,650
Elle a pris un sacré coup sur la tête.
48
00:04:48,150 --> 00:04:49,150
Elle est solide.
49
00:04:49,790 --> 00:04:50,790
Elle va s 'en sortir.
50
00:04:52,840 --> 00:04:54,540
T 'as pratiqué les enfants ? Ouais.
51
00:04:56,460 --> 00:05:00,380
Qu 'est -ce qu 'elle faisait là -bas ?
Elle devait s 'entraîner.
52
00:05:01,080 --> 00:05:06,060
D 'après nos infos, elle a été témoin du
meurtre et elle a poursuivi le suspect.
53
00:05:07,140 --> 00:05:11,180
Et quoi ? Il s 'est enfui après l 'avoir
assommé ? Si, mais inouï.
54
00:05:13,620 --> 00:05:17,080
Paul, il faut trouver celui qui a fait
ça.
55
00:05:19,820 --> 00:05:20,940
Priorité absolue.
56
00:05:28,560 --> 00:05:30,680
Bon, écoute, là, c 'est pas trop de
maman, donc je te rappelle en fin de
57
00:05:30,680 --> 00:05:31,639
journée.
58
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
Ciao.
59
00:05:33,960 --> 00:05:36,640
Ça va, tu te fais pas trop de soucis ?
Ça va, je vous remercie.
60
00:05:37,580 --> 00:05:39,100
On est tous inquiets pour la
commandante.
61
00:05:40,760 --> 00:05:43,860
Vu la situation exceptionnelle, le
colonel m 'a nommé responsable de l
62
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
Provisoirement.
63
00:05:46,260 --> 00:05:49,240
Manon Casal, on en est où ? En recherche
ses proches, pour les prévenir.
64
00:05:49,740 --> 00:05:52,820
Et du côté de son boulot ? Inès et
Célestin sont partis interroger ses
65
00:05:52,820 --> 00:05:55,200
employeurs, monsieur et madame Verdi, à
la Villa Blanca.
66
00:05:56,140 --> 00:05:57,300
L 'hôtel où elle travaillait.
67
00:06:13,059 --> 00:06:16,140
Ça claque, hein ? Très bon arrivé, c
'est ça ? Très bien, c 'est ça.
68
00:06:16,540 --> 00:06:20,920
La saison commence en trois mois. Tu
peux accélérer le mouvement.
69
00:06:21,700 --> 00:06:22,880
Vous pouvez pas rien faire, moi.
70
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
Allez, dépêchez -vous.
71
00:06:24,940 --> 00:06:26,860
Les travaux, c 'est vraiment une tannée.
72
00:06:27,500 --> 00:06:29,900
Tu vois, moi, la salle de bain, j 'ai
voulu la faire de mes propres mains.
73
00:06:30,640 --> 00:06:33,820
Quelle erreur ! J 'ai galéré.
74
00:06:38,580 --> 00:06:41,780
T 'as déjà fait un joint de civicode ?
Célestin, regarde -moi.
75
00:06:42,380 --> 00:06:45,160
Est -ce que tu sens dans mon regard que
tu peux me parler de tes travaux ?
76
00:06:45,160 --> 00:06:51,080
Attends, si tu bouges là... C 'est une
blague, c 'est juste pour détendre l
77
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
'atmosphère, ça va.
78
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Oui,
79
00:06:55,320 --> 00:06:56,199
madame Verdier.
80
00:06:56,200 --> 00:07:00,640
Madame Verdier ? Bonjour, lieutenant
Zaidi et lieutenant... Moret.
81
00:07:01,440 --> 00:07:02,520
Nous vous attendions.
82
00:07:04,080 --> 00:07:06,100
Venez, je vous emmène voir mon mari.
83
00:07:07,700 --> 00:07:10,860
En quoi peut -on vous aider ? En nous
donnant des infos.
84
00:07:11,920 --> 00:07:16,120
Ça faisait combien de temps que Manon
travaillait pour vous ? Moi, je dirais.
85
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
Oui,
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,180
on venait de terminer sa formation.
87
00:07:20,620 --> 00:07:23,500
Dans un hôtel de luxe comme le vôtre,
vous embauchez des débutants.
88
00:07:24,760 --> 00:07:27,320
C 'est très difficile de trouver du
personnel compétent aujourd 'hui.
89
00:07:27,640 --> 00:07:29,280
Et on avait besoin d 'une femme de
chambre.
90
00:07:30,140 --> 00:07:31,520
Et Manon était très volontaire.
91
00:07:32,420 --> 00:07:33,920
On ne refuse pas les gens qui veulent
bosser.
92
00:07:34,340 --> 00:07:35,920
Ma femme a choisi de lui faire
confiance.
93
00:07:36,960 --> 00:07:38,480
Vous savez si elle avait des soucis ?
94
00:07:40,680 --> 00:07:45,220
Un problème à l 'hôtel, peut -être ?
Avec un client ou un membre du personnel
95
00:07:45,220 --> 00:07:46,920
Non, pas à notre connaissance.
96
00:07:47,580 --> 00:07:48,760
Manon a été logée à l 'hôtel.
97
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Elle n 'a jamais fait de vagues.
98
00:07:51,740 --> 00:07:54,360
Vous pouvez nous montrer sa chambre ?
Oui, bien sûr.
99
00:08:03,220 --> 00:08:04,220
Oui, allô ?
100
00:08:12,419 --> 00:08:13,420
Ouais, ouais, ouais.
101
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Ok.
102
00:08:17,020 --> 00:08:18,220
Ok, ok. Merci, Franck.
103
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
Bye, bye.
104
00:08:22,160 --> 00:08:25,800
Comment va Léa ? Elle s 'est réveillée ?
Non, non, pas encore.
105
00:08:26,240 --> 00:08:27,780
Elle est toujours à l 'hôpital, sous
surveillance.
106
00:08:29,400 --> 00:08:32,419
D 'ailleurs, pour notre petit week -end
en amoureux, je... On annule.
107
00:08:32,820 --> 00:08:36,419
C 'est mieux. Tu dois être là pour ta
famille, c 'est normal.
108
00:08:37,020 --> 00:08:38,020
Ouais.
109
00:08:38,840 --> 00:08:40,140
Franck vient de me dire que...
110
00:08:41,350 --> 00:08:43,990
Voilà, il avait comparé les blessures de
Manon et de Léa.
111
00:08:44,210 --> 00:08:45,350
Apparemment, c 'est les mêmes résidus de
bois.
112
00:08:45,610 --> 00:08:47,110
Donc sans doute une branche morte.
113
00:08:48,070 --> 00:08:51,490
Bon, et toi, de ton côté, du nouveau ?
Pas grand -chose. On n 'a trouvé ni
114
00:08:51,490 --> 00:08:53,330
portable ni sac à main de Manon dans sa
chambre.
115
00:08:53,630 --> 00:08:56,390
Sa voiture n 'est pas à l 'hôtel. Elle n
'est pas non plus ici. J 'ai cherché
116
00:08:56,390 --> 00:08:57,850
partout. Donc là, je vais lancer un avis
de recherche.
117
00:08:58,390 --> 00:09:00,870
Et tiens, la PTS vient de me rendre le
portable de Léa.
118
00:09:01,490 --> 00:09:03,870
Il n 'y a aucune autre empreinte que
celle de Léa dessus.
119
00:09:07,720 --> 00:09:10,680
Ah, tu connais le code de Léa ? Oui,
évidemment.
120
00:09:11,340 --> 00:09:16,800
C 'est pas si évident. Alors ? Le
dernier appel que Léa a reçu hier soir
121
00:09:16,800 --> 00:09:17,840
provenait de Manon Casal.
122
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Elle se connaissait.
123
00:09:19,720 --> 00:09:20,699
Oui, on dirait.
124
00:09:20,700 --> 00:09:23,440
Et tu penses qu 'elles se sont appelées
pour se donner rendez -vous ce matin ?
125
00:09:23,440 --> 00:09:25,740
Je sais pas, c 'est possible. Mais alors
attends, ça veut dire que si Léa
126
00:09:25,740 --> 00:09:28,020
connaissait Manon Casal, peut -être qu
'elle connaît aussi le meurtrier.
127
00:09:31,100 --> 00:09:37,120
Madame Solaire, vous m 'entendez ?
Madame Solaire ?
128
00:09:37,520 --> 00:09:39,200
Vous m 'entendez ?
129
00:09:39,200 --> 00:09:47,000
Tu
130
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
nous as fait peur.
131
00:09:49,180 --> 00:09:53,940
Alors ? Comment ça va ? Coucou mon
amour.
132
00:09:55,920 --> 00:09:57,220
J 'ai mal à la tête.
133
00:10:00,100 --> 00:10:02,120
Aïe, j 'ai mal votre truc là.
134
00:10:02,980 --> 00:10:06,940
Est -ce que vous pouvez me dire votre
prénom ? Léa.
135
00:10:15,860 --> 00:10:20,620
Qui c 'est ? Qui c 'est ?
136
00:10:20,620 --> 00:10:27,540
Léa ?
137
00:10:27,540 --> 00:10:34,500
En quelle année sommes -nous ? Léa, s
'il te plaît, c 'est important,
138
00:10:34,680 --> 00:10:35,680
réponds.
139
00:10:37,319 --> 00:10:38,319
En 1985.
140
00:10:38,720 --> 00:10:40,220
Tout le monde est content ? Super.
141
00:10:45,360 --> 00:10:47,460
Et on lui a dit qu 'elle avait fait une
chute à vélo.
142
00:10:48,300 --> 00:10:49,400
Histoire de ne pas la brusquer.
143
00:10:50,540 --> 00:10:54,540
Elle n 'a vraiment aucun souvenir ? De
ses 25 dernières années, non.
144
00:10:55,320 --> 00:10:56,540
Elle ne reconnaît pas les enfants.
145
00:10:57,120 --> 00:11:00,440
Et elle est très amoureuse d 'Apple.
146
00:11:02,740 --> 00:11:04,560
Quelles sont les chances qu 'elle
recouvre la mémoire ?
147
00:11:04,860 --> 00:11:06,680
Les médecins ne peuvent pas se prononcer
pour l 'instant.
148
00:11:08,840 --> 00:11:10,400
Il doit y avoir des traitements.
149
00:11:12,120 --> 00:11:13,960
Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ?
Attendons.
150
00:11:14,980 --> 00:11:16,460
Le médecin dit qu 'il faut être patient.
151
00:11:17,440 --> 00:11:20,400
Tout peut lui revenir comme ça, un beau
matin, sans explication.
152
00:11:21,600 --> 00:11:23,800
Elle n 'a pas perdu ses souvenirs,
Annie.
153
00:11:24,680 --> 00:11:26,260
Elle ne sait plus comment y accéder.
154
00:11:31,200 --> 00:11:33,560
C 'est marrant, quand même, parce que...
155
00:11:34,000 --> 00:11:35,560
Je ne me vois pas porter du jaune.
156
00:11:36,540 --> 00:11:37,780
C 'est pourtant pas mal.
157
00:11:39,320 --> 00:11:41,380
C 'est ta mère qui te les a amenés.
158
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
Oh putain.
159
00:11:43,500 --> 00:11:44,760
Paul, on m 'a toujours rêvé ma bague.
160
00:11:47,060 --> 00:11:50,080
Quelle bague ? Tu plaisantes ou quoi ?
Arrête.
161
00:11:50,760 --> 00:11:51,800
Ma bague de fiançailles.
162
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Dans un hôpital.
163
00:11:54,500 --> 00:11:56,800
Il faut vraiment qu 'on parle.
164
00:11:57,720 --> 00:12:00,500
Arrête de t 'inquiéter pour moi. C
'était un tout petit coup de rien.
165
00:12:03,150 --> 00:12:06,250
À force de t 'inquiéter, tu sais ce qui
te passe ? Tu vieillis d 'un coup. Là,
166
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
tu as pris un coup de vieux.
167
00:12:07,610 --> 00:12:10,070
Même au niveau des cheveux, tu vois...
Léa, s 'il te plaît, écoute -moi.
168
00:12:12,490 --> 00:12:13,790
On n 'est plus en 1996.
169
00:12:14,470 --> 00:12:15,970
Arrête avec tes mecs débiles. Léa.
170
00:12:18,410 --> 00:12:19,410
On est en 2021.
171
00:12:36,300 --> 00:12:42,380
Femme de chambre, vous dites ? Ça vous
surprend ? Elle travaillait comme
172
00:12:42,380 --> 00:12:43,940
graphiste dans une agence de pub à
Montpellier.
173
00:12:44,840 --> 00:12:46,200
Et elle adorait son métier.
174
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
Alors, oui.
175
00:12:49,440 --> 00:12:50,540
Oui, ça nous surprend.
176
00:12:52,760 --> 00:12:55,780
Est -ce que vous savez si elle avait des
soucis dans son travail ou dans sa vie
177
00:12:55,780 --> 00:12:57,420
personnelle ? Je sais pas.
178
00:12:59,680 --> 00:13:01,420
On se parlait plus beaucoup ces derniers
temps.
179
00:13:02,840 --> 00:13:04,120
Et pour quelle raison ?
180
00:13:05,479 --> 00:13:06,620
Manon avait son caractère.
181
00:13:09,200 --> 00:13:10,800
C 'était pas facile tous les jours avec
elle.
182
00:13:13,520 --> 00:13:16,000
Quitter un boulot qu 'on adore pour
devenir femme de chambre, franchement,
183
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
comprends pas.
184
00:13:17,300 --> 00:13:20,600
Montpellier, la grande motte, 30
kilomètres, il y a mieux pour fuir. C
185
00:13:20,600 --> 00:13:23,140
la distance qui compte, il suffit de
trouver un bon endroit pour se planquer.
186
00:13:24,180 --> 00:13:27,560
Admettons. Dans ce cas, il faut trouver
ce qu 'elle fuyait, ou qui elle fuyait.
187
00:13:27,720 --> 00:13:30,580
Et comment elle connaissait la
commandante ? Mais c 'est pas elle qui
188
00:13:30,580 --> 00:13:31,580
aider, la pauvre.
189
00:13:32,060 --> 00:13:33,280
Ça pouvait pas plus mal tomber.
190
00:13:33,740 --> 00:13:38,860
Dire que j 'ai dû annuler mon week -end
avec Paul ? Non.
191
00:13:40,220 --> 00:13:41,960
C 'est pas du tout ce que je voulais
dire.
192
00:13:43,400 --> 00:13:47,260
Non, évidemment, c 'est terrible ce qui
arrive à Léa, je compatis, mais tu vois,
193
00:13:47,320 --> 00:13:50,920
avec Paul, il y avait son week -end et
puis c 'était... Hop, c 'est pas...
194
00:13:50,920 --> 00:13:52,560
Voilà, quoi.
195
00:13:58,980 --> 00:13:59,980
Coucou.
196
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Salut.
197
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
Bonjour.
198
00:14:22,200 --> 00:14:27,260
Quoi ? Oh, mais comme j 'ai morflé,
maman !
199
00:14:27,260 --> 00:14:31,240
Et
200
00:14:31,240 --> 00:14:39,200
alors,
201
00:14:39,200 --> 00:14:41,940
on est en 2021.
202
00:14:44,960 --> 00:14:48,500
Et c 'est chez moi. Enfin, chez nous.
203
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
C 'est ça.
204
00:14:52,010 --> 00:14:54,210
Yalit et Thomas ont été demarrés les
enfants.
205
00:14:57,470 --> 00:15:01,910
Et qu 'est -ce que t 'as fait ? Je suis
tombé pendant une intervention.
206
00:15:02,250 --> 00:15:04,350
Ah, t 'es gendarme ? Non, je suis
pompier volontaire.
207
00:15:04,890 --> 00:15:06,790
Mais j 'aimerais beaucoup devenir
gendarme comme toi et papa.
208
00:15:07,110 --> 00:15:08,110
Ah yes, c 'est bon ça.
209
00:15:08,790 --> 00:15:09,850
Yes. Super.
210
00:15:11,110 --> 00:15:12,890
Je suis heureuse que tu aies dit ça pour
une fois.
211
00:15:13,310 --> 00:15:14,710
Bon chérie, tu dois être morte de faim.
212
00:15:15,050 --> 00:15:17,490
La nourriture à l 'hôpital est infâme,
je te servais à quelque chose.
213
00:15:18,510 --> 00:15:19,510
Merci maman.
214
00:15:24,870 --> 00:15:30,290
Comment tu te sens, maman ? Non.
215
00:15:33,950 --> 00:15:37,050
Maman, ça fait un peu bizarre, mais je
vais m 'y habituer. Je me sens bien. J
216
00:15:37,050 --> 00:15:38,570
'ai un petit peu mal à la tête, mais je
me sens bien.
217
00:15:38,930 --> 00:15:39,930
Je vais aller m 'asseoir un peu.
218
00:15:44,910 --> 00:15:50,030
Et tu fais quoi dans la vie, Ali ?
219
00:15:50,680 --> 00:15:53,260
Je fais des études de droit pour devenir
avocate.
220
00:15:53,460 --> 00:15:57,980
Ah ouais ? Ça, c 'est ta grand -mère qui
a dû être fière. Une avocate dans la
221
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
famille.
222
00:15:59,860 --> 00:16:05,120
Une avocate, un gendarme et un
commandant, alors.
223
00:16:05,740 --> 00:16:08,380
Et donc, je suis la chef de Paul.
224
00:16:08,800 --> 00:16:10,760
C 'est ça, de votre père.
225
00:16:11,960 --> 00:16:13,600
De papa, en fait.
226
00:16:15,580 --> 00:16:19,520
Et il le vit bien, il est content.
Enfin, il le vit bien.
227
00:16:20,970 --> 00:16:26,870
Quand on rentre à la maison, ça se passe
bien ? Comment ça ? On
228
00:16:26,870 --> 00:16:31,590
arrive à faire la part des choses entre
le boulot, la famille, le couple.
229
00:16:34,970 --> 00:16:41,570
Comment dire que... En fait, papa, il ne
va pas rentrer ce soir.
230
00:16:42,810 --> 00:16:46,430
Pourquoi ? Il y a un match de rugby, c
'est ça ? Il est encore avec des potes ?
231
00:16:46,430 --> 00:16:47,550
Non.
232
00:16:49,210 --> 00:16:50,210
Plus que...
233
00:16:50,750 --> 00:16:52,350
Toi et papa, vous habitez plus ensemble.
234
00:16:53,010 --> 00:16:55,190
Ah bon ? Parce que vous vous êtes
divorcés.
235
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
Depuis 15 ans.
236
00:17:05,550 --> 00:17:09,910
Mais ça va pas de lui balancer ça ? Le
médecin a dit de ne pas la brusquer et
237
00:17:09,910 --> 00:17:12,770
toi tu balances ta bombe, tranquille.
Parce que tu préfères qu 'on lui mente ?
238
00:17:12,770 --> 00:17:15,109
Non, mais on est censé prendre soin d
'elle, je te rappelle.
239
00:17:16,250 --> 00:17:18,810
De toute façon, elle est pas bête. Elle
s 'est très bien rendue compte qu 'il y
240
00:17:18,810 --> 00:17:19,829
avait aucune affaire de papa ici.
241
00:17:20,300 --> 00:17:21,118
Peut -être.
242
00:17:21,119 --> 00:17:23,000
Mais essaye de mettre les formes la
prochaine fois.
243
00:17:25,400 --> 00:17:28,460
Très bien, elle n 'est pas avec vous ?
Euh, non.
244
00:17:28,660 --> 00:17:30,560
Elle n 'est pas à l 'intérieur ? Non.
245
00:17:31,980 --> 00:17:38,080
Léa ? Léa ? Est -ce qu 'elle a pu aller
? Bonjour,
246
00:17:39,600 --> 00:17:40,620
commandant. Bonjour.
247
00:17:49,560 --> 00:17:51,760
Vous m 'entendez ? Vous m 'entendez bien
? Oui, oui, oui.
248
00:17:53,720 --> 00:17:55,280
Oui, ça y est, je crois que c 'est
revenu.
249
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Bonjour.
250
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
Bonjour,
251
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
commandant. Salut.
252
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
Bonjour, commandant.
253
00:18:03,080 --> 00:18:06,440
Qu 'est -ce que tu faisais ? J 'étais en
visio.
254
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
Super.
255
00:18:12,660 --> 00:18:15,960
Tu payes ta clope ? Oui, bien sûr.
256
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
Bonne journée. Oui.
257
00:18:25,090 --> 00:18:28,790
C 'est un peu con quand même de se les
geler dehors pour fumer alors qu 'on a
258
00:18:28,790 --> 00:18:29,790
des espaces fumeurs.
259
00:18:30,590 --> 00:18:31,590
Non ?
260
00:18:55,340 --> 00:18:58,860
de classe à Dallas, commandant solaire.
C 'est bon, capitaine, elle est là.
261
00:18:59,060 --> 00:18:59,939
Je l 'ai trouvée.
262
00:18:59,940 --> 00:19:03,700
Ah, au fait, t 'as pas du feu, stop ?
Non, il est interdit de fumer ici d
263
00:19:03,700 --> 00:19:04,539
l 'article 18.
264
00:19:04,540 --> 00:19:06,980
Oui, ben ça va, je sais, mais j 'ai pas
de briquet. Et d 'ailleurs, ils sont où,
265
00:19:07,020 --> 00:19:08,020
les espaces fumeurs ? J 'ai pas trouvé.
266
00:19:08,620 --> 00:19:10,040
Tout le bâtiment, ils n 'ont fumeur.
267
00:19:11,160 --> 00:19:12,700
Depuis quand ? Depuis 2007.
268
00:19:12,960 --> 00:19:14,800
Et pour votre gouverne, vous avez arrêté
de fumer, commandant.
269
00:19:15,180 --> 00:19:17,940
Ah, putain, je suis malade, c 'est ça ?
Non, non, pas du tout.
270
00:19:18,220 --> 00:19:19,880
Tu es enceinte ? Non.
271
00:19:20,120 --> 00:19:22,480
Ben pourquoi j 'ai arrêté de fumer,
alors ? Parce que fumez -tu.
272
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
D 'accord.
273
00:19:25,940 --> 00:19:29,620
C 'est quoi ton prénom déjà ? Erwann. Le
lieutenant Erwann Lebelec. Je travaille
274
00:19:29,620 --> 00:19:30,359
sous vos ordres.
275
00:19:30,360 --> 00:19:31,700
On va bien s 'entendre tous les deux.
276
00:19:32,340 --> 00:19:34,960
Dis -moi, tu vas peut -être pouvoir m
'aider. Je vais envoyer un fax pour une
277
00:19:34,960 --> 00:19:35,939
enquête en courant.
278
00:19:35,940 --> 00:19:38,500
Vous voudriez pas plutôt prendre un
petit peu de repos ? Parce que toute l
279
00:19:38,500 --> 00:19:39,920
'équipe est à fond sur l 'affaire Manon
Cazal.
280
00:19:40,920 --> 00:19:44,800
Manon Cazal ? Je connais pas, non. Moi,
c 'est Rudy Ferro qui m 'intéresse.
281
00:19:45,920 --> 00:19:47,680
Qui ça ? Rudy Ferro.
282
00:19:48,180 --> 00:19:51,380
Enfin, le jeune de 22 ans qu 'on a
retrouvé mort ce matin au pied de son
283
00:19:51,380 --> 00:19:52,380
immeuble à la Grande Motte.
284
00:19:52,750 --> 00:19:57,030
Ah, ce matin, vous voulez dire en 96 ?
Eh oui.
285
00:19:57,690 --> 00:19:59,530
Eh oui. Et on est en 2021.
286
00:20:00,070 --> 00:20:02,550
Alors tu vas bouger tes fesses et tu vas
me trouver tout ce que tu peux sur Rudi
287
00:20:02,550 --> 00:20:03,550
Ferro.
288
00:20:05,030 --> 00:20:06,030
Tu rigoles, Herman.
289
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
C 'est pas vous.
290
00:20:07,290 --> 00:20:08,730
Je vous cache pas que ça va être
pénible.
291
00:20:09,470 --> 00:20:12,030
La commandante insiste pour continuer
son enquête de 1996.
292
00:20:12,990 --> 00:20:16,410
Ouais. Et le médecin ne s 'est pas
opposé à son retour au travail, alors.
293
00:20:17,670 --> 00:20:18,770
Bon, 96.
294
00:20:19,070 --> 00:20:20,070
Faites -moi le topo.
295
00:20:20,200 --> 00:20:22,260
La victime s 'appelait Rudy Ferroux.
296
00:20:22,560 --> 00:20:24,020
Suicide. Il était dépressif.
297
00:20:24,640 --> 00:20:27,640
Tous les témoignages vont dans ce sens.
Dans son entourage, personne n 'a été
298
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
surpris.
299
00:20:29,360 --> 00:20:33,200
On va laisser Léa arriver à cette
conclusion par elle -même. Ça l
300
00:20:33,600 --> 00:20:36,940
Et surtout, ça la tiendra éloignée de
notre enquête principale sur Manon
301
00:20:38,300 --> 00:20:39,300
Excusez -moi.
302
00:20:40,660 --> 00:20:44,240
Oui, Inès ? J 'ai cherché d 'où Manon et
la commandante pouvaient se connaître.
303
00:20:44,300 --> 00:20:47,500
Et du coup, j 'ai essayé de voir si
elles avaient eu des contacts avant
304
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
j 'ai trouvé.
305
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
Vas -y, raconte.
306
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
J 'ai retrouvé la trace de mail il y a
deux ans. Manon et Léa se sont connues à
307
00:20:53,000 --> 00:20:54,920
l 'association de femmes battues dans
laquelle s 'investit Léa.
308
00:20:56,080 --> 00:20:58,200
Manon était une victime ? Je crois,
ouais.
309
00:20:58,400 --> 00:21:01,480
Bon, j 'ai pas trouvé de plainte, mais
elle parlait souvent d 'un certain
310
00:21:01,480 --> 00:21:06,140
Corentin. Son petit ami, il était
violent ? Pas physiquement, mais elle
311
00:21:06,140 --> 00:21:10,120
racontait des violences psychologiques
type harcèlement et jalousie et tout ça.
312
00:21:10,200 --> 00:21:12,180
Et du coup, là, je vais à l
'association, je vais essayer d 'en
313
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
Ok, à tout à l 'heure.
314
00:21:15,480 --> 00:21:16,520
Vous me tenez au courant.
315
00:21:35,180 --> 00:21:36,119
Je me suis fait mal.
316
00:21:36,120 --> 00:21:37,360
Ah, fais pas ça.
317
00:21:45,160 --> 00:21:45,540
Ça
318
00:21:45,540 --> 00:21:54,440
va
319
00:21:54,440 --> 00:21:56,980
? Toujours, quand je te vois.
320
00:21:58,280 --> 00:21:59,760
Ah, d 'accord. Pardon.
321
00:22:00,560 --> 00:22:03,540
J 'ai perdu l 'habitude, ça me fait
bizarre.
322
00:22:04,160 --> 00:22:09,680
Pourquoi tu dis ça ? Mais parce que t
'es la patronne. Forcément, il y a plein
323
00:22:09,680 --> 00:22:10,619
de trucs qui ont changé.
324
00:22:10,620 --> 00:22:11,620
Je comprends pas, Paul.
325
00:22:13,840 --> 00:22:17,160
Avant, quand on était lieutenants tous
les deux, tu te souviens ? Tu te marais
326
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
toujours de mes conneries.
327
00:22:18,400 --> 00:22:21,780
Et maintenant, c 'est plus pareil parce
que t 'es la boss.
328
00:22:22,580 --> 00:22:26,180
Bon, les ordres, les procédures, je les
respecte souvent, mais pas toujours.
329
00:22:27,320 --> 00:22:31,560
T 'es con ? Pourquoi tu fais ça ?
Pourquoi ? Je sais pas, moi.
330
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
C 'est une bonne question.
331
00:22:33,680 --> 00:22:34,840
Pour t 'agacer un petit peu, je crois.
332
00:22:36,640 --> 00:22:37,439
Ah non.
333
00:22:37,440 --> 00:22:39,500
Et ça, c 'est pas possible, Paul. Tu
peux pas m 'agacer.
334
00:22:40,340 --> 00:22:43,160
Parce que moi, j 'adore ton humour
débile.
335
00:22:43,860 --> 00:22:48,120
Parce que j 'aime ton côté chien fou
ingérable. Parce que j 'aime quand on
336
00:22:48,120 --> 00:22:49,200
en balade tous les deux en moto.
337
00:22:49,400 --> 00:22:51,100
J 'aime quand on rit ensemble.
338
00:22:51,460 --> 00:22:52,640
J 'aime quand tu me fais l 'amour.
339
00:22:53,040 --> 00:22:55,340
J 'aime tout chez toi, Paul.
340
00:22:57,040 --> 00:23:01,540
Alors... Léa, il faut que je te parle d
'un truc. Oui, je sais.
341
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
Je sais.
342
00:23:04,440 --> 00:23:06,320
Je sais parce que Thomas m 'a dit.
343
00:23:06,740 --> 00:23:08,320
Ah bon ? Il m 'a tout dit.
344
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Ah, d 'accord.
345
00:23:11,100 --> 00:23:13,320
Mais je ne comprends toujours pas
pourquoi on est séparés, pourquoi on est
346
00:23:13,320 --> 00:23:14,360
divorcés. Je ne comprends pas.
347
00:23:17,860 --> 00:23:21,600
Parce qu 'il y avait plein de raisons.
Eh bien non.
348
00:23:22,280 --> 00:23:23,420
En fait, il n 'y a pas de raison, Paul.
349
00:23:24,140 --> 00:23:25,800
D 'accord ? Parce que tous les deux, c
'est une évidence.
350
00:23:26,440 --> 00:23:27,860
Parce que tous les deux, on est fait l
'un pour l 'autre.
351
00:23:28,380 --> 00:23:30,260
Parce que tous les deux, c 'était toute
la vie. C 'est ce que tu m 'as dit quand
352
00:23:30,260 --> 00:23:31,700
tu m 'as demandé en mariage. Vrai ou
faux, Paul ?
353
00:23:32,650 --> 00:23:34,670
La capitaine Moriaque a dit que je
pouvais vous aider, commandant.
354
00:23:36,070 --> 00:23:39,390
Oui, bah non, Patrick, il faut déjà
arrêter de me vouvoyer. Tu peux me
355
00:23:39,430 --> 00:23:43,150
stop ? Ah, ouais, aucun souci.
356
00:23:44,190 --> 00:23:45,490
Tu me le donnes, c 'est dos, Léa, stop.
357
00:23:45,890 --> 00:23:50,010
Bah voilà, c 'est plus cool, non ? On y
va ? À plus.
358
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
Ouais, à plus.
359
00:23:51,630 --> 00:23:52,630
T 'inquiète, ma grande.
360
00:23:53,070 --> 00:23:54,350
Avec Célestin, t 'auras aucun pépin.
361
00:23:59,210 --> 00:24:00,870
Célestin m 'a dit que vous pourriez
avoir besoin de moi ? Oui.
362
00:24:01,370 --> 00:24:02,370
Ah non, s 'il te plaît, laisse ouvert.
363
00:24:02,430 --> 00:24:03,650
J 'ai tout dans ce bocal, moi.
364
00:24:04,210 --> 00:24:07,050
Vous êtes sûre ? Arrêtez de me voyer, on
dirait que c 'est 50 ans.
365
00:24:08,090 --> 00:24:11,210
C 'est le rapport d 'autopsie, tu sais,
dans l 'affaire Rudi Ferron, qui est
366
00:24:11,210 --> 00:24:13,490
conclu par un suicide, et je suis sûre
que c 'est par un suicide.
367
00:24:13,790 --> 00:24:14,409
D 'accord.
368
00:24:14,410 --> 00:24:16,350
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? La
position du corps.
369
00:24:16,570 --> 00:24:18,970
Tu sais, c 'est un truc que j 'ai appris
à l 'école de Sous -Off, là. C 'est un
370
00:24:18,970 --> 00:24:19,970
truc qui vient d 'arriver, l 'estate.
371
00:24:20,150 --> 00:24:21,150
Qui vient d 'arriver, ouais.
372
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
Oui, qui vient d 'arriver.
373
00:24:23,690 --> 00:24:26,550
Et vous avez parlé à quelqu 'un sur les
lieux, ou... Eh ben, je m 'en rappelle
374
00:24:26,550 --> 00:24:29,470
plus. Mais alors, comment je fais pour
le prouver, moi, 25 ans plus tard ?
375
00:24:29,710 --> 00:24:32,690
Alors, en 2021, il y a des nouvelles
technologies qui peuvent nous aider.
376
00:24:33,010 --> 00:24:35,230
Genre ? Genre Internet, déjà.
377
00:24:35,910 --> 00:24:36,910
Je vais vous montrer.
378
00:24:38,430 --> 00:24:41,390
Vous tapez des mots -clés, vous trouvez
tout ce que vous voulez. Alors, vous,
379
00:24:41,510 --> 00:24:44,790
par exemple, vous aimez bien le rock ?
Non, non, non, pas trop le rock, plutôt
380
00:24:44,790 --> 00:24:47,210
le grunge, tu vois ? Genre Nirvana.
381
00:24:48,030 --> 00:24:50,350
Ah bah ouais, Nirvana, bah oui, Rowan,
arrête.
382
00:24:51,150 --> 00:24:56,730
Vous savez combien j 'ai pu pleurer à la
mort de Kurt Cobain ? Kurt Cobain ?
383
00:24:56,730 --> 00:24:58,670
Vous êtes vraiment en train de parler de
lui, là ?
384
00:24:59,670 --> 00:25:01,510
Ah, c 'est marrant, parce que moi, quand
j 'étais jeune, on me disait que je me
385
00:25:01,510 --> 00:25:02,870
ressemblais, mais alors, comme de
gouttes d 'eau.
386
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
Absolument pas, non.
387
00:25:06,150 --> 00:25:07,029
Ah, c 'est vrai aussi.
388
00:25:07,030 --> 00:25:09,390
Mais sinon, t 'es qui, toi, à part celui
qui ne ressemble pas du tout à Kurt
389
00:25:09,390 --> 00:25:14,370
Cobain ? Docteur Franck Marveau, médecin
légiste, membre du club de pathologie
390
00:25:14,370 --> 00:25:17,190
de médecine légale depuis 1996,
proctologue, enchanté.
391
00:25:17,670 --> 00:25:18,850
Ah, proctologue.
392
00:25:19,770 --> 00:25:21,010
Oui, enfin, je suis surtout légiste.
393
00:25:21,570 --> 00:25:23,370
Ah, ben tu vas pouvoir m 'aider, alors.
Regarde.
394
00:25:23,830 --> 00:25:27,030
Oui, bien sûr. Non, mais c 'est vrai,
parce qu 'on a tellement l 'habitude de
395
00:25:27,030 --> 00:25:28,230
résoudre des affaires ensemble.
396
00:25:29,050 --> 00:25:30,630
C 'est qu 'on fait un sacré duo, toi et
moi.
397
00:25:30,850 --> 00:25:34,190
C 'est cool. Tu peux jeter un coup d
'œil ou pas ? Devant un petit café, au
398
00:25:34,190 --> 00:25:35,270
calme, comme d 'habitude.
399
00:25:35,590 --> 00:25:39,270
Comme d 'habitude.
400
00:25:40,050 --> 00:25:41,050
Non mais arrête.
401
00:25:41,310 --> 00:25:44,370
Tu ne vas pas me faire croire qu 'avec
un ordinateur, on va comprendre comment
402
00:25:44,370 --> 00:25:46,250
Rudy Ferro est tombé.
403
00:25:47,050 --> 00:25:48,050
Exactement, Léa.
404
00:25:48,250 --> 00:25:51,430
En fait, j 'ai modélisé la position dans
laquelle le corps a été retrouvé à l
405
00:25:51,430 --> 00:25:52,430
'époque.
406
00:25:52,490 --> 00:25:55,070
Ensuite, à l 'aide de plusieurs
algorithmes... Des algorithmes ?
407
00:25:55,340 --> 00:25:59,400
Non, algorithme. Bref, je vais pouvoir
vérifier les différents scénarios de
408
00:25:59,400 --> 00:26:01,280
chute possibles en fonction des trois
hypothèses.
409
00:26:01,600 --> 00:26:07,020
Accident, suicide ou meurtre. Et tout ça
avec une marge d 'erreur de 0 ,02%.
410
00:26:07,020 --> 00:26:08,380
Autant dire rien quoi.
411
00:26:44,220 --> 00:26:45,220
T 'avais raison, Léa.
412
00:26:45,720 --> 00:26:47,020
Rudi Ferro n 'est pas tombé tout seul.
413
00:26:48,040 --> 00:26:49,080
C 'est un meurtre.
414
00:26:53,440 --> 00:26:56,460
Je vais la faire courte, mon colonel. On
a maintenant deux meurtres sur les
415
00:26:56,460 --> 00:27:00,000
bras. Un colt -caisse d 'il y a 25 ans
et un tout chaud.
416
00:27:00,260 --> 00:27:03,040
Oui, mais enfin, le colt -caisse, il va
être confié à une autre brigade que la
417
00:27:03,040 --> 00:27:05,320
nôtre, alors. Ça m 'étonnerait. La
commandante me l 'a appelé le proc.
418
00:27:05,900 --> 00:27:08,440
Elle lui a dit qu 'elle était la mieux
placée pour s 'occuper du meurtre de
419
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Ferro.
420
00:27:12,840 --> 00:27:14,180
Pas oublier d 'être têtu, toi.
421
00:27:19,940 --> 00:27:23,500
Alors, dis -moi tout, on en est où ?
Manon et Léa se sont connues il y a deux
422
00:27:23,500 --> 00:27:26,020
ans à l 'association des femmes battues.
À l 'époque, Manon cherchait à se
423
00:27:26,020 --> 00:27:28,100
séparer de son petit ami Corentin Laval.
424
00:27:28,560 --> 00:27:32,120
Ok, et l 'association lui a aidé ? Oui,
Manon a fini par quitter Corentin. D
425
00:27:32,120 --> 00:27:34,680
'accord, donc on écarte cette piste. Si
tu me laisses finir. Et donc j 'ai
426
00:27:34,680 --> 00:27:37,520
interrogé ses anciens collègues de
boulot à l 'agence de pub. Et devine
427
00:27:37,520 --> 00:27:40,660
Manon s 'était remise avant de se faire
embaucher à l 'hôtel ? Son ex, Corentin.
428
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Moi, je comprends pas.
429
00:27:44,240 --> 00:27:47,400
De quoi ? Pourquoi les gens se remettent
avec leur sexe ? Je veux dire, quand c
430
00:27:47,400 --> 00:27:48,400
'est fini, c 'est fini.
431
00:27:49,200 --> 00:27:51,260
Non, tu sais, parfois, c 'est plus
compliqué que ça.
432
00:27:51,880 --> 00:27:53,240
C 'est pas la réponse que j 'attendais.
433
00:27:53,940 --> 00:27:56,980
Bref, Manon s 'est remise avec Corentin
pour le quitter de nouveau deux semaines
434
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
plus tard.
435
00:27:58,640 --> 00:28:01,700
Ah ouais, donc si le type est jaloux et
possessif, il a plus de mal à le
436
00:28:01,700 --> 00:28:03,440
prendre. Et le faire payer à Manon.
Ouais.
437
00:28:05,300 --> 00:28:07,680
Euh, un souci avec Léa.
438
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
Faut que j 'y retourne.
439
00:28:09,500 --> 00:28:10,319
Juste pour savoir.
440
00:28:10,320 --> 00:28:14,750
Oui. Tu lui as dit qu 'on était ensemble
? À qui ? Ah oui, non.
441
00:28:16,310 --> 00:28:20,770
Mais le médecin a dit qu 'il fallait y
aller doucement.
442
00:28:21,250 --> 00:28:23,310
Mais promis, je vais lui dire.
443
00:28:29,070 --> 00:28:33,210
Salut, excuse -moi, mais t 'as pas vu
Hervé ? J 'ai eu un message du colonel,
444
00:28:33,210 --> 00:28:34,210
'est -ce qu 'il se passe ?
445
00:28:34,980 --> 00:28:36,820
Sachez bien que d 'avoir un père
colonel, je te le dis, Paul.
446
00:28:37,020 --> 00:28:40,820
Léa fait partie, blablabla les ordres,
Léa fait pas ça, blablabla la
447
00:28:41,540 --> 00:28:45,180
Tu m 'expliques ton numéro avec le
procureur, là ? Euh, oui.
448
00:28:45,880 --> 00:28:48,920
En fait, je croyais que c 'était au
commandant de demander au procureur de
449
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
rouvrir l 'enquête.
450
00:28:50,680 --> 00:28:52,040
Léa, je vais devoir prévenir la famille.
451
00:28:52,400 --> 00:28:54,320
Mais non, pas du tout, je m 'en suis
occupée, papa. Je gère.
452
00:28:54,620 --> 00:28:57,460
J 'allais les interroger avec Hervé,
mais personne ne l 'a vu, personne ne
453
00:28:57,460 --> 00:29:01,700
connaît Hervé, alors... Qui ? Hervé. Ah,
oui, Herman.
454
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
Erwan.
455
00:29:04,270 --> 00:29:08,570
Erwan. Bon, Léa, j 'aimerais que tu
cesses de prendre des initiatives à
456
00:29:08,570 --> 00:29:10,730
'est pour le bien de l 'enquête, papa,
tu sais, et puis je respecte les
457
00:29:10,730 --> 00:29:13,570
procédures, contrairement aux autres.
Bon, d 'accord, d 'accord.
458
00:29:13,990 --> 00:29:14,990
Hein, t 'as gagné.
459
00:29:15,270 --> 00:29:21,270
Tu gardes ton enquête sur Rudi Ferro,
Paul sur Manon Casal, mais avec Sabine
460
00:29:21,270 --> 00:29:23,730
comme appui pour vous superviser tous
les deux.
461
00:29:24,570 --> 00:29:30,290
Et tu ne fais plus rien sans mon
autorisation, c 'est compris ? À vos
462
00:29:30,310 --> 00:29:31,310
mon colonel.
463
00:29:32,110 --> 00:29:33,110
Rompez.
464
00:29:33,780 --> 00:29:35,600
Encore un écart et c 'est la sanction,
Léa.
465
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
Ok, papa.
466
00:29:41,580 --> 00:29:43,080
C 'est marrant de la retrouver comme ça.
467
00:29:45,000 --> 00:29:47,720
Enfin, marrant, non. C 'est bizarre.
468
00:29:48,300 --> 00:29:52,860
Ah ouais ? Je trouve ça très... pénible.
469
00:29:59,640 --> 00:30:01,080
Rudi avait perdu ses parents très
jeunes.
470
00:30:01,560 --> 00:30:04,580
Il est élevé par sa tante Germaine qui a
un fils aussi, Samuel.
471
00:30:05,040 --> 00:30:07,060
En tout cas, je n 'en ai pas en vacances
ici, c 'est tout pourri.
472
00:30:08,380 --> 00:30:09,860
Bonjour. Bonjour.
473
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
Bonjour. Bonjour.
474
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
Armourie nationale.
475
00:30:17,640 --> 00:30:19,300
Germaine Ferro, Samuel Ferro.
476
00:30:19,900 --> 00:30:21,460
Non, moi c 'est Victor Coppa.
477
00:30:21,660 --> 00:30:22,660
Un ami de la famille.
478
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
Et un employé fidèle.
479
00:30:24,760 --> 00:30:29,540
Bonjour. Samuel Ferro. Bonjour. C 'est
vous qui nous avez appelés ? Au sujet de
480
00:30:29,540 --> 00:30:30,880
mon neveu, c 'est ça ? C 'est exact.
481
00:30:31,500 --> 00:30:33,760
Excusez -moi, ma mère n 'a pas bien
compris pourquoi vous vous intéressez à
482
00:30:33,760 --> 00:30:35,940
Rudy. Nous avons réouvert l 'enquête sur
sa mort.
483
00:30:36,660 --> 00:30:40,000
D 'après les derniers éléments, il
semblerait que Rudy ne se soit pas
484
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
mais qu 'il ait été assassiné.
485
00:30:41,280 --> 00:30:48,060
Quoi ? Qu 'est -ce que vous dites ?
Maman, ça va ? Maman ? Vitor, tu peux t
486
00:30:48,060 --> 00:30:49,060
'occuper d 'elle ? Ouais.
487
00:30:49,160 --> 00:30:50,500
Ça va aller, maman. Ça va aller.
488
00:30:54,140 --> 00:30:55,180
Excusez, ma mère, elle est fragile.
489
00:30:57,420 --> 00:30:58,940
Vous dites que Rudy a été tué ?
490
00:31:00,170 --> 00:31:01,170
J 'arrive pas à y croire.
491
00:31:01,890 --> 00:31:04,330
Nous sommes conscients du choc que ça
représente pour vous, mais nous avons
492
00:31:04,330 --> 00:31:05,490
quelques questions à vous poser.
493
00:31:06,110 --> 00:31:07,730
25 ans après, je sais pas si je vais
pouvoir vous aider.
494
00:31:07,990 --> 00:31:11,010
Vous vous souvenez pas d 'un événement
ou quelque chose dont vous aurez parlé
495
00:31:11,010 --> 00:31:13,690
Rudy à l 'époque ? Il allait pas bien.
496
00:31:15,210 --> 00:31:17,110
Et mon cousin, il a toujours été
compliqué.
497
00:31:18,050 --> 00:31:19,990
Même quand j 'étais petit à l 'école, il
y avait des problèmes, c 'était pas
498
00:31:19,990 --> 00:31:20,990
pour lui.
499
00:31:21,510 --> 00:31:24,310
Il y a qu 'à 18 ans qu 'il a trouvé sa
voie. Quand il s 'est engagé dans l
500
00:31:24,310 --> 00:31:26,850
'armée, c 'est ça ? J 'ai relu votre
témoignage de l 'époque.
501
00:31:27,190 --> 00:31:28,410
L 'armée, c 'était toute sa vie.
502
00:31:29,500 --> 00:31:33,480
Et un jour, il s 'est fait virer après s
'être battu avec un de ses supérieurs.
503
00:31:34,300 --> 00:31:36,800
Pour quelle raison ils se sont battus ?
Je sais pas.
504
00:31:38,440 --> 00:31:39,440
Après, c 'était plus le même.
505
00:31:40,220 --> 00:31:42,080
Il disait qu 'il avait plus de buts,
plus rien.
506
00:31:43,740 --> 00:31:46,240
On a toujours cru que c 'était à cause
de ça qu 'il s 'était foutu en l 'air.
507
00:31:47,740 --> 00:31:50,100
T 'as plus cette histoire de bagarre à l
'armée, là. Faut qu 'on creuse, là.
508
00:31:50,780 --> 00:31:53,680
Ça fait 25 ans, mais je vais chercher,
oui. On a compris que ça faisait 25 ans.
509
00:31:53,740 --> 00:31:54,780
Attends, attends, attends, attends, je
vibre.
510
00:31:56,400 --> 00:32:00,690
Ça marche pas ? Non, mais essayez sans
les gants, commandant. Bah tiens,
511
00:32:00,690 --> 00:32:01,690
toi.
512
00:32:02,850 --> 00:32:05,770
Ça coûte combien, un marchand comme ça ?
Euh, dans les 800.
513
00:32:06,930 --> 00:32:10,090
800 francs ? Non, 800 euros.
514
00:32:10,710 --> 00:32:12,650
Ça fait dans les 5000 francs, quoi.
515
00:32:12,950 --> 00:32:13,950
Mais non, déconne.
516
00:32:14,370 --> 00:32:16,890
Regardez, c 'est le capitaine Marshall,
et il veut que vous le rejoigniez sur la
517
00:32:16,890 --> 00:32:17,890
plage où on vous a retrouvés.
518
00:32:21,370 --> 00:32:24,270
Ça, ça sent le petit tête -à -tête
romantique, tu crois pas ?
519
00:32:25,020 --> 00:32:26,580
Non mais j 'avale, je plaisante, c 'est
l 'extrême est tombé.
520
00:32:27,240 --> 00:32:28,400
Commandant, moi c 'est Erwann.
521
00:32:28,620 --> 00:32:29,620
Oui, c 'est pareil, c 'est pas grave.
522
00:32:30,060 --> 00:32:30,899
C 'est pas pareil.
523
00:32:30,900 --> 00:32:34,380
Dis -moi, toi qui connais un peu Paul,
tu crois qu 'il a quelqu 'un dans sa vie
524
00:32:34,380 --> 00:32:36,120
en ce moment ? J 'en ai aucune idée.
525
00:32:36,600 --> 00:32:39,040
On se dépêche parce qu 'il vous attend,
je vais vous déposer, d 'accord ? Oui,
526
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
on y va.
527
00:33:15,850 --> 00:33:20,150
Tu m 'as fait super peur. Je peux faire
un arrêt cardiaque. C 'est une méthode
528
00:33:20,150 --> 00:33:21,630
pour t 'aider à retrouver la mémoire.
529
00:33:21,910 --> 00:33:25,510
J 'ai vu dans les films, ça marche super
bien. J 'ai mal à tête maintenant.
530
00:33:27,510 --> 00:33:31,110
Tu te retrouves ? Tu ne m 'as jamais
perdue, Paul.
531
00:33:32,090 --> 00:33:34,810
Je veux dire que tu m 'engueules.
532
00:33:35,370 --> 00:33:36,870
Arrête avec ça. Je t 'engueule pas.
533
00:33:40,030 --> 00:33:44,350
Il faut arrêter. C 'est difficile pour
moi. Je suis complètement perdue. Je ne
534
00:33:44,350 --> 00:33:45,350
sais pas ce qui m 'arrive.
535
00:33:45,640 --> 00:33:47,640
Il faut arrêter maintenant, parce que
moi, je n 'ai pas envie d 'être
536
00:33:47,640 --> 00:33:49,100
commandant, je n 'ai pas envie d 'avoir
des enfants.
537
00:33:49,820 --> 00:33:52,260
Je n 'ai pas envie qu 'on se quitte. D
'accord, d 'accord.
538
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
Léa, Léa, Léa, Léa.
539
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
Léa, Léa, Léa, Léa.
540
00:33:56,980 --> 00:33:59,360
Ce que tu traverses là, c 'est
vertigineux, d 'accord ? J 'en ai
541
00:33:59,560 --> 00:34:02,200
tout le monde en a conscience. Mais
justement, c 'est qu 'une traversée, d
542
00:34:02,200 --> 00:34:05,240
'accord ? D 'accord, ça va finir par
passer, c 'est sûr.
543
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Très vite, je te le promets.
544
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Ça va aller, ça va aller.
545
00:34:09,760 --> 00:34:12,159
Et tu sais quoi ? Tu ne la connais pas
encore, la Léa de maintenant, mais c
546
00:34:12,159 --> 00:34:13,159
une nana extraordinaire.
547
00:34:13,340 --> 00:34:14,480
Et tout le monde te le dira, c 'est
vrai.
548
00:34:16,739 --> 00:34:20,000
Ce qui est vrai aussi, c 'est qu 'on ne
vit pas l 'histoire qu 'on avait
549
00:34:20,000 --> 00:34:21,840
imaginée, mais notre vie est super belle
quand même.
550
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
Regarde, on est ensemble.
551
00:34:24,460 --> 00:34:25,739
D 'une certaine manière, on est
ensemble.
552
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
Et moi, je suis toujours là.
553
00:34:28,900 --> 00:34:30,159
J 'ai tellement peur.
554
00:34:30,520 --> 00:34:31,319
Je sais.
555
00:34:31,320 --> 00:34:32,320
Mais ça va aller.
556
00:34:32,719 --> 00:34:33,719
Ok. Ça va aller.
557
00:34:35,060 --> 00:34:36,060
Pour mi.
558
00:34:59,240 --> 00:35:06,180
J 'ai pas tombé à vélo ? On m 'a
agressée, Paul ? Pourquoi tu m 'as menti
559
00:35:06,180 --> 00:35:09,740
te préserver. Et concentre -toi, est -ce
qu 'il y a un détail qui te revient ?
560
00:35:09,740 --> 00:35:14,120
Non.
561
00:35:15,060 --> 00:35:18,840
Je sais même pas si c 'est un homme, une
femme... Non, non, c 'est bien déjà, on
562
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
progresse, tu vois.
563
00:35:22,220 --> 00:35:23,840
En tout cas, c 'est Inès.
564
00:35:24,120 --> 00:35:25,200
Elle est locatrice en suspect.
565
00:35:25,440 --> 00:35:26,440
Je vais la rejoindre.
566
00:35:28,240 --> 00:35:29,240
Elle est jolie, Inès.
567
00:35:30,040 --> 00:35:31,440
Tu passes beaucoup de temps avec elle,
quand même.
568
00:35:31,960 --> 00:35:33,240
Attention, parce que je pourrais être
jalouse.
569
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
Allez, je te dépose.
570
00:35:39,540 --> 00:35:40,540
Ben oui.
571
00:35:41,780 --> 00:35:45,600
Rudy, fais haut. On en est où ? J 'ai
contacté le service des armées. Le gradé
572
00:35:45,600 --> 00:35:47,740
avec qui il s 'est battu à l 'époque s
'appelle François Gramont.
573
00:35:49,100 --> 00:35:52,140
Ok, donc c 'est à cause de lui que Rudy
s 'est fait virer de l 'armée et qu 'il
574
00:35:52,140 --> 00:35:53,820
a dû tirer un trait sur sa carrière
militaire.
575
00:35:54,360 --> 00:35:56,560
Il aurait pu l 'en vouloir et avoir
envie de se manger.
576
00:35:58,529 --> 00:36:02,590
Et la dispute se serait retournée contre
lui ? Ou est -ce possible ? Ça vaut le
577
00:36:02,590 --> 00:36:04,990
coup de poser la question à Gramont, non
? Tu nous le convoques.
578
00:36:09,110 --> 00:36:13,670
Alors ? Corentin Laval travaille ici, à
l 'hôtel de région. Bonne situation.
579
00:36:13,930 --> 00:36:18,690
Mais j 'ai creusé un peu et il y a
environ un mois, il a eu quelques soucis
580
00:36:18,690 --> 00:36:22,230
travail. Il y a un mois ? C 'est pas à
ce moment -là qu 'il s 'est fait larguer
581
00:36:22,230 --> 00:36:24,050
pour la deuxième fois par Manon ? Exact.
582
00:36:24,370 --> 00:36:25,450
Mais quelle coïncidence.
583
00:36:26,090 --> 00:36:30,250
Quel genre de soucis il a eu ? Il a
outrepassé ses fonctions pour accéder à
584
00:36:30,250 --> 00:36:35,010
fichiers confidentiels. Du coup, il s
'est pris un blâme, mais il a aussi été
585
00:36:35,010 --> 00:36:39,070
rétrogradé à un poste subalterne. Ouf !
Ça a dû lui mettre les nerfs, ça. Si t
586
00:36:39,070 --> 00:36:41,850
'ajoutes en plus une rupture à digérer
quand tu vois le profil du gars... Bah,
587
00:36:41,850 --> 00:36:44,690
'obtiens un mec dangereux, capable de
déchaîner sa violence sur sa victime
588
00:36:44,690 --> 00:36:48,350
préférée, ton ex -copine. Manon Cazal. J
'ai vraiment hâte de le rencontrer,
589
00:36:48,390 --> 00:36:49,650
lui. Oh, pas autant que moi, je crois.
590
00:36:49,890 --> 00:36:54,590
Ouais ? Morte ? Mais comment ?
591
00:36:54,920 --> 00:37:01,000
Et Léa Solaire ? Tu te rappelles d 'elle
? Qui ça ? Attendez, j 'y comprends
592
00:37:01,000 --> 00:37:05,100
rien. Vous voulez quoi, en fait ? On s
'est renseignés sur toi.
593
00:37:06,320 --> 00:37:10,440
Ta relation avec Manon était un peu
chaotique, non ? Ouais, plutôt du genre
594
00:37:10,440 --> 00:37:13,260
possessif avec tes copines, non ? À la
limite du harcèlement.
595
00:37:13,840 --> 00:37:14,840
N 'importe quoi.
596
00:37:15,760 --> 00:37:18,100
Quand j 'aime, je sais pas, j 'aime à
fond, c 'est tout.
597
00:37:20,920 --> 00:37:22,420
Bon, et puis merde, vous voulez quoi, à
la fin ?
598
00:37:22,730 --> 00:37:26,110
Comment tu l 'as vécu quand Manon t 'a
largué, pile poil, au moment où t 'as
599
00:37:26,110 --> 00:37:30,530
soucis au boulot ? Vous vous trompez sur
Manon.
600
00:37:31,430 --> 00:37:36,470
Elle m 'a manipulé sur toute la ligne,
ok ? Comment ça ? Elle s 'est servie de
601
00:37:36,470 --> 00:37:38,370
mes codes perso pour accéder à des
fichiers confidentiels.
602
00:37:39,690 --> 00:37:41,530
Je suis sûr que c 'est uniquement pour
ça qu 'elle s 'est remise avec moi.
603
00:37:42,090 --> 00:37:44,910
Quand elle a eu ce qu 'elle voulait,
elle m 'a lâché comme une merde. Oh, c
604
00:37:44,910 --> 00:37:45,910
vilain, ça.
605
00:37:46,670 --> 00:37:51,030
Non, non, de balancer la faute sur les
autres, tu sais. Mais en plus, quand ils
606
00:37:51,030 --> 00:37:51,868
peuvent pas se défendre.
607
00:37:51,870 --> 00:37:52,870
C 'était la vérité.
608
00:37:53,270 --> 00:37:55,150
Manier Archie m 'a fait payer, mais t
'étais pas moi le coupable.
609
00:37:55,790 --> 00:37:59,210
Arrête. T 'as voulu te venger de Manon ?
Bien sûr, j 'ai eu la haine contre
610
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
Manon, mais pas au point de la tuer.
611
00:38:01,230 --> 00:38:04,190
La preuve, je l 'ai même pas dénoncée.
Ah non, c 'est pas une preuve, ça.
612
00:38:04,610 --> 00:38:05,610
Non.
613
00:38:06,390 --> 00:38:07,390
Bon.
614
00:38:09,190 --> 00:38:14,430
Tu faisais quoi ce matin de 7h à 9h ? J
'étais à la salle de sport, avec une
615
00:38:14,430 --> 00:38:15,430
dizaine d 'habitués.
616
00:38:15,770 --> 00:38:16,770
Allez vérifier.
617
00:38:16,990 --> 00:38:18,750
Mais oui, merci, c 'est ce qu 'on va
faire.
618
00:38:23,490 --> 00:38:24,490
Excusez -moi, M. Gramont.
619
00:38:24,650 --> 00:38:25,650
Colonel Gramont.
620
00:38:32,230 --> 00:38:35,470
Alors, j 'étais en train d 'étudier
votre dossier, là. Dites -moi, waouh, ça
621
00:38:35,470 --> 00:38:39,430
fait carrière militaire, hein ? Alors,
moi, c 'est l 'année 1996 qui m
622
00:38:39,430 --> 00:38:40,430
'intéresse.
623
00:38:40,690 --> 00:38:42,790
1996 ? C 'est loin.
624
00:38:43,250 --> 00:38:44,250
Ça dépend pour qui.
625
00:38:45,050 --> 00:38:48,610
Donc, à l 'époque, vous étiez sergent à
la caserne de Béziers, c 'est bien ça ?
626
00:38:49,390 --> 00:38:52,850
Et vous avez eu une altercation avec un
militaire de première classe, Rudy
627
00:38:52,850 --> 00:38:57,310
Ferro. Vous vous souvenez des raisons ?
Vous êtes sérieuse ? Pourquoi ? J 'ai
628
00:38:57,310 --> 00:38:58,169
pas l 'air.
629
00:38:58,170 --> 00:39:01,910
Comment voulez -vous que je me rappelle
? Ça devait être un truc de gamin, une
630
00:39:01,910 --> 00:39:02,910
broutille.
631
00:39:03,190 --> 00:39:06,090
Une broutille qui lui a coûté cher quand
même, parce qu 'il a dû dire adieu à sa
632
00:39:06,090 --> 00:39:07,090
carrière militaire.
633
00:39:07,410 --> 00:39:11,410
Où est -ce que vous voulez en venir ?
Figurez -vous qu 'après ce renvoi, Rudy
634
00:39:11,410 --> 00:39:12,410
Ferro est mort.
635
00:39:14,570 --> 00:39:16,750
Nous avions été informés de son suicide
à la caserne.
636
00:39:17,070 --> 00:39:18,110
Ah, vous voyez.
637
00:39:18,839 --> 00:39:23,780
La mémoire vous revient en fait, hein ?
Alors, Rudy Ferro ne s 'est pas suicidé
638
00:39:23,780 --> 00:39:24,479
en fait.
639
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
Quelqu 'un l 'a tué.
640
00:39:25,780 --> 00:39:28,240
Alors je me suis dit, peut -être qu 'il
a cherché à se venger.
641
00:39:28,560 --> 00:39:32,000
Que vous vous êtes revus, que vous avez
discuté, que la discussion a mal tourné.
642
00:39:32,000 --> 00:39:34,940
Enfin, vous voyez, vos enfants, c 'est
quoi vous ? Après son départ de la
643
00:39:34,940 --> 00:39:37,120
caserne, je n 'ai plus jamais eu de
contact avec Rudy Ferro.
644
00:39:37,800 --> 00:39:42,460
Nous en avons terminé ? Commandant ?
Colonel ?
645
00:39:53,390 --> 00:39:54,390
Alors il nous ment.
646
00:39:55,390 --> 00:39:57,470
Mais ça va être difficile de lui tirer
les verres du nez.
647
00:39:58,390 --> 00:40:03,110
Ma petite Léa, règle numéro un quand on
s 'attaque à un officier supérieur,
648
00:40:03,450 --> 00:40:05,430
avoir du biscuit.
649
00:40:07,510 --> 00:40:08,870
Avoir du biscuit.
650
00:40:11,350 --> 00:40:12,350
Eh oui.
651
00:40:13,790 --> 00:40:15,410
Dis papa, je suis un bon commandant.
652
00:40:16,670 --> 00:40:17,750
Excellent commandant.
653
00:40:20,510 --> 00:40:21,530
Mais comme lieutenant,
654
00:40:22,960 --> 00:40:24,660
T 'as encore beaucoup de choses à
apprendre.
655
00:40:39,280 --> 00:40:43,220
Alors ? Ça fait quoi de retrouver la
femme qu 'on a connue il y a 25 ans ?
656
00:40:43,220 --> 00:40:46,820
Ben... C 'est troublant.
657
00:40:47,720 --> 00:40:48,980
Ouais, c 'est très troublant.
658
00:40:53,290 --> 00:40:58,230
Et toi ? Avec Sabine ? De quoi vous
parlez ? Tu lui as demandé si c 'était à
659
00:40:58,230 --> 00:41:01,990
Londres ? Donc c 'est pas vous ? Tu
vois, je te l 'avais bien dit.
660
00:41:02,390 --> 00:41:03,710
J 'y travaille, j 'y travaille.
661
00:41:03,950 --> 00:41:06,350
Ah là là, tu y travailles de quoi ? Pose
-lui la question, point, c 'est tout.
662
00:41:06,570 --> 00:41:08,450
C 'est pas si simple, capitaine, et puis
j 'ai déjà essayé.
663
00:41:08,850 --> 00:41:11,770
On ne sait pas y faire, c 'est juste de
la psychologie. Je vais m 'en occuper,
664
00:41:11,810 --> 00:41:17,170
moi. Bon, sinon, l 'alibi de Corentin
Laval, on en est où ? Il était bien à la
665
00:41:17,170 --> 00:41:18,009
salle de sport.
666
00:41:18,010 --> 00:41:20,790
Plusieurs témoins ont confirmé. D
'accord, bon, peut -être qu 'il dit la
667
00:41:20,790 --> 00:41:21,790
aussi concernant...
668
00:41:22,660 --> 00:41:24,820
Manon et le piratage informatique au
Conseil Régional.
669
00:41:25,660 --> 00:41:28,740
Qu 'est -ce qui l 'intéressait là -bas,
alors ? J 'ai vérifié. Les fichiers
670
00:41:28,740 --> 00:41:29,820
piratés appartenaient au CNAOP.
671
00:41:30,200 --> 00:41:33,460
Le Conseil National d 'Accès aux
Origines Personnelles ? En épluchant les
672
00:41:33,460 --> 00:41:35,800
comptes de Manon, je suis tombé sur une
facture qu 'elle avait réglée à un
673
00:41:35,800 --> 00:41:38,820
laboratoire espagnol pour un test ADN.
Et je viens de recevoir les résultats.
674
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Regardez.
675
00:41:44,040 --> 00:41:48,000
Les parents de Manon ne sont pas ses
parents biologiques ?
676
00:41:51,360 --> 00:41:54,780
Donc Manon était à la recherche de ses
origines. C 'est ça.
677
00:41:55,600 --> 00:42:00,240
Mais alors pourquoi les Casals nous ont
rien dit ? Erwan est parti les
678
00:42:00,240 --> 00:42:01,240
réinterroger.
679
00:42:02,700 --> 00:42:04,200
Ok. Très bien.
680
00:42:07,640 --> 00:42:12,420
Vous savez, capitaine, depuis le temps
qu 'on travaille ensemble, je commence à
681
00:42:12,420 --> 00:42:13,420
vous connaître.
682
00:42:13,540 --> 00:42:18,140
Et j 'ai remarqué que depuis quelques
jours, vous aviez une attitude un peu...
683
00:42:18,140 --> 00:42:19,900
Comment dire ?
684
00:42:22,589 --> 00:42:26,790
Typique. Typique ? De quoi ? Typique.
685
00:42:28,470 --> 00:42:31,790
Oui, par exemple, j 'ai remarqué que
vous étiez toujours un peu dans la lune,
686
00:42:31,790 --> 00:42:32,790
dans vos pensées.
687
00:42:33,570 --> 00:42:35,390
Je vous ai vu rouler vos cheveux autour
du doigt.
688
00:42:35,910 --> 00:42:37,050
C 'est comme ça que j 'ai compris.
689
00:42:38,770 --> 00:42:44,490
Et qu 'est -ce que tu as compris ? J 'ai
compris qu 'il se passait quelque
690
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
chose.
691
00:42:46,250 --> 00:42:49,890
Du coup, je me disais, comment ça va,
vous ?
692
00:42:50,280 --> 00:42:53,860
La famille, les enfants, la marie.
693
00:42:55,920 --> 00:42:58,200
Pas de tentations amoureuses.
694
00:42:59,220 --> 00:43:01,340
Envie de vivre des nouvelles
expériences.
695
00:43:05,960 --> 00:43:11,800
Je vois que vous avez juste envie de me
péter la mâchoire, donc je vais m 'en
696
00:43:11,800 --> 00:43:12,800
aller.
697
00:43:27,370 --> 00:43:29,230
On a adopté Manon quand elle était bébé.
698
00:43:30,350 --> 00:43:34,590
Pourquoi vous ne nous avez rien dit ?
Adopter ou pas, c 'est nous ses parents.
699
00:43:34,890 --> 00:43:38,550
Quel rapport avec son meurtre ? Le
rapport, c 'est que Manon était en quête
700
00:43:38,550 --> 00:43:40,210
ses origines, ce qui l 'amenait à la
grande motte.
701
00:43:40,950 --> 00:43:43,330
Elle ne nous avait vraiment rien dit ?
Non.
702
00:43:45,690 --> 00:43:48,750
Elle t 'en a parlé à toi ? Non.
703
00:43:50,010 --> 00:43:51,010
A aucun moment.
704
00:43:59,650 --> 00:44:02,930
Merci de m 'accorder ces quelques
minutes, colonel. C 'est normal,
705
00:44:04,050 --> 00:44:07,350
J 'ai vérifié les relevés de
communication de la caserne où vous
706
00:44:07,350 --> 00:44:08,350
il y a 25 ans.
707
00:44:09,130 --> 00:44:13,030
Il s 'avère que, après son renvoi, vous
l 'avez appelé plusieurs fois.
708
00:44:13,450 --> 00:44:15,890
Alors j 'aurais voulu savoir pourquoi
vous nous avez menti.
709
00:44:18,790 --> 00:44:20,490
Ça n 'a rien à voir avec la mort de
Rudy.
710
00:44:21,470 --> 00:44:23,810
Ça pourrait quand même apporter
préjudice encore aujourd 'hui.
711
00:44:25,910 --> 00:44:28,630
Bon, écoutez, ça n 'a pas un rapport
direct avec mon enquête.
712
00:44:29,130 --> 00:44:30,710
Je vous promets que ça restera entre
nous.
713
00:44:31,150 --> 00:44:32,670
Vous avez ma parole d 'officier.
714
00:44:46,790 --> 00:44:48,750
La vérité, c 'est qu 'avec Rudy, on
était copains.
715
00:44:49,990 --> 00:44:52,010
Cette bagarre à la caserne, c 'était
incommonté.
716
00:44:52,950 --> 00:44:56,510
Quoi ? Vous voulez dire que vous avez
mis en scène cette dispute ? Rudy
717
00:44:56,510 --> 00:44:57,510
se faire virer sur le champ.
718
00:44:58,009 --> 00:44:59,870
Son appart a terminé son service
obligatoire.
719
00:45:00,690 --> 00:45:04,670
Et pourquoi ? Sa famille dit que l
'armée était toute sa vie, qu 'il avait
720
00:45:04,670 --> 00:45:05,670
trouvé sa voie.
721
00:45:05,830 --> 00:45:09,310
C 'était vrai au début de son
engagement, mais du jour au lendemain,
722
00:45:09,310 --> 00:45:10,310
supporter la vie militaire.
723
00:45:10,870 --> 00:45:14,250
Et quoi ? Il s 'est passé quelque chose
pour qu 'il change d 'avis ? Je sais
724
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
pas.
725
00:45:15,450 --> 00:45:18,310
Quand je l 'ai appelé après son renvoi,
c 'était pour prendre de ses nouvelles.
726
00:45:18,950 --> 00:45:19,990
Et je peux vous dire une chose.
727
00:45:20,830 --> 00:45:21,890
Il était très heureux.
728
00:45:22,610 --> 00:45:23,950
Prêt pour une nouvelle vie dans le
civil.
729
00:45:26,250 --> 00:45:27,250
Merci, colonel.
730
00:45:36,840 --> 00:45:37,840
À demain.
731
00:45:37,860 --> 00:45:40,920
Capitaine, je voulais vous dire, j 'ai
une désaffaire de l 'application de
732
00:45:40,920 --> 00:45:43,640
rencontre. Quoi ? Mais non, mais fais
pas ça malheureux. Si, si, si, ça vaut
733
00:45:43,640 --> 00:45:45,040
mieux. Mais non, elle est prête à te
rencontrer.
734
00:45:45,920 --> 00:45:50,100
Qui ça, elle ? Bon, écoute, il faut que
je t 'avoue quelque chose.
735
00:45:50,780 --> 00:45:53,360
Mais pas là, pas maintenant, il faut que
je lui parle d 'abord.
736
00:45:53,700 --> 00:45:57,660
À qui ? Écoute, j 'ai un rendez -vous
urgent, je suis très très à la bourre,
737
00:45:57,680 --> 00:45:59,060
mais demain je t 'explique tout, c 'est
promis.
738
00:45:59,540 --> 00:46:02,440
Tu me fais confiance ? Non mais
franchement, j 'ai comme un doute là.
739
00:46:02,800 --> 00:46:04,880
Si, si, si, tu me fais confiance. À
demain !
740
00:46:12,670 --> 00:46:14,730
La chance que tu as, c 'est que ma mère
n 'a jamais voulu m 'acheter une
741
00:46:14,730 --> 00:46:15,730
console.
742
00:46:15,870 --> 00:46:17,310
Moi, ça me rassure. Je n 'ai pas vu une
de Nicole Marie.
743
00:46:17,850 --> 00:46:18,749
Ça, c 'est sûr.
744
00:46:18,750 --> 00:46:19,750
Regarde, regarde, regarde.
745
00:46:20,830 --> 00:46:24,250
Ça me rappelle que j 'ai un vieux jeu
qui vient de remasteriser.
746
00:46:24,830 --> 00:46:26,630
Attends, je vais te le chercher. Peut
-être que ça te rappellera quelque
747
00:46:26,970 --> 00:46:29,530
Tu es en train de dire que je suis
vieille, là, non ? Non, mais genre
748
00:46:33,330 --> 00:46:35,250
Elle était tellement plus cool quand
elle avait 20 ans, maman.
749
00:46:35,790 --> 00:46:38,010
Oui, d 'habitude pas trop. J 'espère qu
'elle ne va pas rester comme ça.
750
00:46:41,060 --> 00:46:46,640
Comment tu te sens, ma chérie ? M 'aider
bien ? Léa.
751
00:46:49,320 --> 00:46:52,100
J 'ai un petit peu mal à la tête, mais
ça va passer.
752
00:46:52,640 --> 00:46:53,640
Léa.
753
00:46:57,400 --> 00:47:02,640
Je... Je fais comme si tout allait bien,
mais je suis un peu paumée, quoi.
754
00:47:03,500 --> 00:47:04,500
C 'est normal.
755
00:47:05,360 --> 00:47:07,580
Mais tu verras, après les souvenirs vont
revenir petit à petit.
756
00:47:10,359 --> 00:47:12,820
Et si ça revenait pas ?
757
00:47:12,820 --> 00:47:19,240
J 'ai l 'impression d 'avoir tellement
changé, maman.
758
00:47:20,580 --> 00:47:25,560
Mais tout le monde change, puis c
'est... Manon, pas toi ? Oh, Manon, t
759
00:47:25,560 --> 00:47:26,560
toujours aussi belle.
760
00:47:28,400 --> 00:47:34,820
Je crois que ce qui me fait le plus de
mal, c 'est... C 'est le regard de Paul.
761
00:47:36,160 --> 00:47:39,020
Je vois bien dans ses yeux qu 'il m
'aime plus.
762
00:47:40,970 --> 00:47:42,110
C 'est plus compliqué que ça.
763
00:47:43,970 --> 00:47:45,090
T 'as dû être contente, toi.
764
00:47:47,030 --> 00:47:49,730
Ah oui ? Tu l 'aimais pas, donc t 'as dû
être contente quand on s 'est quittés.
765
00:47:50,190 --> 00:47:51,550
Détrompe -toi, j 'ai appris à le
connaître.
766
00:47:52,610 --> 00:47:54,930
Et puis tu sais, vous êtes peut -être
séparés, mais il y a encore une énorme
767
00:47:54,930 --> 00:47:58,770
place dans le cœur de Paul. Ah ! Ah
voilà ! Toi aussi tu penses qu 'on peut
768
00:47:58,770 --> 00:48:01,150
recoller les morceaux ? Ah non mais pas
du tout, c 'est pas du tout ce que je
769
00:48:01,150 --> 00:48:02,150
voulais dire. Ah bah si, c 'est ce que t
'as dit.
770
00:48:02,310 --> 00:48:05,770
Tom ! Tu sais ce que je vais faire ? Je
vais lui écrire une belle lettre d
771
00:48:05,770 --> 00:48:08,250
'amour avec plein de petits cœurs
partout. Tu sais où je range le papier à
772
00:48:08,250 --> 00:48:09,850
lettres ? Le papier à lettres...
773
00:48:10,110 --> 00:48:12,010
Dans ta chambre, avec les trucs qui
servent à rien.
774
00:48:13,510 --> 00:48:19,070
Les trucs qui servent à rien ? Écrire
une lettre, ça sert à rien ? Maman, plus
775
00:48:19,070 --> 00:48:20,070
personne n 'écrit de lettres.
63718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.