All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.11(2021)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,090 --> 00:00:43,330 C 'est quoi ce truc ? Merde ! 2 00:00:43,330 --> 00:00:47,690 Mademoiselle ? 3 00:00:47,690 --> 00:00:54,690 AllĂŽ ? Oui, faites venir les secours ! Une 4 00:00:54,690 --> 00:00:55,690 femme s 'est fait agresser ! 5 00:01:52,370 --> 00:01:58,570 Petit dĂ©j de princesse, viennoiserie, tartine de pain complet confiture et jus 6 00:01:58,570 --> 00:01:59,770 'orange pressĂ©. 7 00:02:00,130 --> 00:02:01,310 Et petite rose. 8 00:02:01,630 --> 00:02:02,730 Et petite rose, Ă©videmment. 9 00:02:02,990 --> 00:02:04,450 Oh, mais t 'es trop mignon. 10 00:02:04,710 --> 00:02:05,750 C 'est comme ça. Mais j 'allais venir. 11 00:02:05,950 --> 00:02:10,750 Ah non, non, non, non, repos, pas d 'effort. Mais Paul, ça fait des semaines 12 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 je suis sortie de l 'hĂŽpital. 13 00:02:11,950 --> 00:02:14,850 T 'as plus besoin de jouer les infirmiers. Regarde -moi, je suis 14 00:02:14,850 --> 00:02:15,589 forme lĂ . 15 00:02:15,590 --> 00:02:18,570 Et prĂȘte pour notre week -end en amour. Ouh lĂ  lĂ . 16 00:02:19,070 --> 00:02:22,010 Tu peux pas imaginer Ă  quel point j 'ai besoin que tu sois trĂšs, trĂšs, trĂšs, 17 00:02:22,010 --> 00:02:24,050 trĂšs en forme pour notre petit week -end. 18 00:02:28,130 --> 00:02:31,990 SĂ©rieusement, les gars ? D 'accord, ils ont retrouvĂ© un corps Ă  la grande motte. 19 00:02:31,990 --> 00:02:34,730 J 'y vais, je file, Ă  tout Ă  l 'heure. Bisous ! Je te rejoins. 20 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 Salut. Salut. 21 00:03:05,150 --> 00:03:06,150 Salut. 22 00:03:07,450 --> 00:03:10,350 Bonjour, Capitaine. LĂ©a n 'est pas lĂ  ? Non, j 'ai essayĂ© de l 'appeler 23 00:03:10,350 --> 00:03:11,450 plusieurs fois, mais elle est sur rĂ©pondeur. 24 00:03:11,750 --> 00:03:13,470 J 'imagine qu 'elle a une panne d 'oreiller, je ne sais pas. 25 00:03:13,690 --> 00:03:17,290 On va le faire sans elle. On a quoi, alors ? Le meurtre a eu lieu aux 26 00:03:17,290 --> 00:03:18,228 de 8h. 27 00:03:18,230 --> 00:03:19,750 Elle a reçu un coup mortel Ă  la tempe. 28 00:03:20,390 --> 00:03:23,950 On a son identitĂ© ? Oui, Manon Casal. Il n 'y avait pas de portable ni de 29 00:03:23,950 --> 00:03:25,510 papier, mais par contre, il y avait ça dans sa poche. 30 00:03:28,250 --> 00:03:30,770 Elle Ă©tait employĂ©e dans le plus gros hĂŽtel de luxe de la rĂ©gion. 31 00:03:33,370 --> 00:03:36,390 Tous les matins, je fais mes exercices par ici, parce qu 'Ă  cette heure -lĂ , c 32 00:03:36,390 --> 00:03:37,129 'est encore calme. 33 00:03:37,130 --> 00:03:41,010 Est -ce que vous pouvez nous dĂ©crire la personne qui t 'en suit ? Non, j 'Ă©tais 34 00:03:41,010 --> 00:03:43,270 trop loin. Je ne sais mĂȘme pas si c 'Ă©tait un homme ou une femme. 35 00:03:44,110 --> 00:03:45,730 Par contre, le cycliste pourra vous renseigner. 36 00:03:46,450 --> 00:03:48,630 Le cycliste ? Quel cycliste ? 37 00:03:48,860 --> 00:03:50,960 J 'ai vu un cycliste partir Ă  la poursuite de l 'agresseur. 38 00:03:51,440 --> 00:03:54,880 Ok. Vous me dites que c 'Ă©tait de quel cĂŽtĂ© ? VoilĂ . 39 00:03:58,040 --> 00:04:00,780 Bon, on a peut -ĂȘtre un deuxiĂšme tĂ©moin du meurtre, un cycliste. 40 00:04:01,300 --> 00:04:04,680 Aucune trace de lui pour l 'instant, mais on a retrouvĂ© un vĂ©lo et ce casque 41 00:04:04,680 --> 00:04:07,640 pourrait ĂȘtre Ă  lui. Mais non, mais c 'est le casque de LĂ©a, ça. Quoi ? Mais c 42 00:04:07,640 --> 00:04:08,640 'est le casque de LĂ©a, je dis. 43 00:04:23,950 --> 00:04:24,950 Viens, viens, viens. 44 00:04:31,370 --> 00:04:32,790 Allez, allez, allez, regarde -moi. 45 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 Regarde -moi, je te supplie. 46 00:04:38,510 --> 00:04:45,190 Paul, elle est oĂč ? Comment elle va ? 47 00:04:45,190 --> 00:04:47,650 Elle a pris un sacrĂ© coup sur la tĂȘte. 48 00:04:48,150 --> 00:04:49,150 Elle est solide. 49 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 Elle va s 'en sortir. 50 00:04:52,840 --> 00:04:54,540 T 'as pratiquĂ© les enfants ? Ouais. 51 00:04:56,460 --> 00:05:00,380 Qu 'est -ce qu 'elle faisait lĂ  -bas ? Elle devait s 'entraĂźner. 52 00:05:01,080 --> 00:05:06,060 D 'aprĂšs nos infos, elle a Ă©tĂ© tĂ©moin du meurtre et elle a poursuivi le suspect. 53 00:05:07,140 --> 00:05:11,180 Et quoi ? Il s 'est enfui aprĂšs l 'avoir assommĂ© ? Si, mais inouĂŻ. 54 00:05:13,620 --> 00:05:17,080 Paul, il faut trouver celui qui a fait ça. 55 00:05:19,820 --> 00:05:20,940 PrioritĂ© absolue. 56 00:05:28,560 --> 00:05:30,680 Bon, Ă©coute, lĂ , c 'est pas trop de maman, donc je te rappelle en fin de 57 00:05:30,680 --> 00:05:31,639 journĂ©e. 58 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Ciao. 59 00:05:33,960 --> 00:05:36,640 Ça va, tu te fais pas trop de soucis ? Ça va, je vous remercie. 60 00:05:37,580 --> 00:05:39,100 On est tous inquiets pour la commandante. 61 00:05:40,760 --> 00:05:43,860 Vu la situation exceptionnelle, le colonel m 'a nommĂ© responsable de l 62 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 Provisoirement. 63 00:05:46,260 --> 00:05:49,240 Manon Casal, on en est oĂč ? En recherche ses proches, pour les prĂ©venir. 64 00:05:49,740 --> 00:05:52,820 Et du cĂŽtĂ© de son boulot ? InĂšs et CĂ©lestin sont partis interroger ses 65 00:05:52,820 --> 00:05:55,200 employeurs, monsieur et madame Verdi, Ă  la Villa Blanca. 66 00:05:56,140 --> 00:05:57,300 L 'hĂŽtel oĂč elle travaillait. 67 00:06:13,059 --> 00:06:16,140 Ça claque, hein ? TrĂšs bon arrivĂ©, c 'est ça ? TrĂšs bien, c 'est ça. 68 00:06:16,540 --> 00:06:20,920 La saison commence en trois mois. Tu peux accĂ©lĂ©rer le mouvement. 69 00:06:21,700 --> 00:06:22,880 Vous pouvez pas rien faire, moi. 70 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 Allez, dĂ©pĂȘchez -vous. 71 00:06:24,940 --> 00:06:26,860 Les travaux, c 'est vraiment une tannĂ©e. 72 00:06:27,500 --> 00:06:29,900 Tu vois, moi, la salle de bain, j 'ai voulu la faire de mes propres mains. 73 00:06:30,640 --> 00:06:33,820 Quelle erreur ! J 'ai galĂ©rĂ©. 74 00:06:38,580 --> 00:06:41,780 T 'as dĂ©jĂ  fait un joint de civicode ? CĂ©lestin, regarde -moi. 75 00:06:42,380 --> 00:06:45,160 Est -ce que tu sens dans mon regard que tu peux me parler de tes travaux ? 76 00:06:45,160 --> 00:06:51,080 Attends, si tu bouges lĂ ... C 'est une blague, c 'est juste pour dĂ©tendre l 77 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 'atmosphĂšre, ça va. 78 00:06:54,020 --> 00:06:55,020 Oui, 79 00:06:55,320 --> 00:06:56,199 madame Verdier. 80 00:06:56,200 --> 00:07:00,640 Madame Verdier ? Bonjour, lieutenant Zaidi et lieutenant... Moret. 81 00:07:01,440 --> 00:07:02,520 Nous vous attendions. 82 00:07:04,080 --> 00:07:06,100 Venez, je vous emmĂšne voir mon mari. 83 00:07:07,700 --> 00:07:10,860 En quoi peut -on vous aider ? En nous donnant des infos. 84 00:07:11,920 --> 00:07:16,120 Ça faisait combien de temps que Manon travaillait pour vous ? Moi, je dirais. 85 00:07:16,720 --> 00:07:17,720 Oui, 86 00:07:18,080 --> 00:07:19,180 on venait de terminer sa formation. 87 00:07:20,620 --> 00:07:23,500 Dans un hĂŽtel de luxe comme le vĂŽtre, vous embauchez des dĂ©butants. 88 00:07:24,760 --> 00:07:27,320 C 'est trĂšs difficile de trouver du personnel compĂ©tent aujourd 'hui. 89 00:07:27,640 --> 00:07:29,280 Et on avait besoin d 'une femme de chambre. 90 00:07:30,140 --> 00:07:31,520 Et Manon Ă©tait trĂšs volontaire. 91 00:07:32,420 --> 00:07:33,920 On ne refuse pas les gens qui veulent bosser. 92 00:07:34,340 --> 00:07:35,920 Ma femme a choisi de lui faire confiance. 93 00:07:36,960 --> 00:07:38,480 Vous savez si elle avait des soucis ? 94 00:07:40,680 --> 00:07:45,220 Un problĂšme Ă  l 'hĂŽtel, peut -ĂȘtre ? Avec un client ou un membre du personnel 95 00:07:45,220 --> 00:07:46,920 Non, pas Ă  notre connaissance. 96 00:07:47,580 --> 00:07:48,760 Manon a Ă©tĂ© logĂ©e Ă  l 'hĂŽtel. 97 00:07:49,300 --> 00:07:50,300 Elle n 'a jamais fait de vagues. 98 00:07:51,740 --> 00:07:54,360 Vous pouvez nous montrer sa chambre ? Oui, bien sĂ»r. 99 00:08:03,220 --> 00:08:04,220 Oui, allĂŽ ? 100 00:08:12,419 --> 00:08:13,420 Ouais, ouais, ouais. 101 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 Ok. 102 00:08:17,020 --> 00:08:18,220 Ok, ok. Merci, Franck. 103 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 Bye, bye. 104 00:08:22,160 --> 00:08:25,800 Comment va LĂ©a ? Elle s 'est rĂ©veillĂ©e ? Non, non, pas encore. 105 00:08:26,240 --> 00:08:27,780 Elle est toujours Ă  l 'hĂŽpital, sous surveillance. 106 00:08:29,400 --> 00:08:32,419 D 'ailleurs, pour notre petit week -end en amoureux, je... On annule. 107 00:08:32,820 --> 00:08:36,419 C 'est mieux. Tu dois ĂȘtre lĂ  pour ta famille, c 'est normal. 108 00:08:37,020 --> 00:08:38,020 Ouais. 109 00:08:38,840 --> 00:08:40,140 Franck vient de me dire que... 110 00:08:41,350 --> 00:08:43,990 VoilĂ , il avait comparĂ© les blessures de Manon et de LĂ©a. 111 00:08:44,210 --> 00:08:45,350 Apparemment, c 'est les mĂȘmes rĂ©sidus de bois. 112 00:08:45,610 --> 00:08:47,110 Donc sans doute une branche morte. 113 00:08:48,070 --> 00:08:51,490 Bon, et toi, de ton cĂŽtĂ©, du nouveau ? Pas grand -chose. On n 'a trouvĂ© ni 114 00:08:51,490 --> 00:08:53,330 portable ni sac Ă  main de Manon dans sa chambre. 115 00:08:53,630 --> 00:08:56,390 Sa voiture n 'est pas Ă  l 'hĂŽtel. Elle n 'est pas non plus ici. J 'ai cherchĂ© 116 00:08:56,390 --> 00:08:57,850 partout. Donc lĂ , je vais lancer un avis de recherche. 117 00:08:58,390 --> 00:09:00,870 Et tiens, la PTS vient de me rendre le portable de LĂ©a. 118 00:09:01,490 --> 00:09:03,870 Il n 'y a aucune autre empreinte que celle de LĂ©a dessus. 119 00:09:07,720 --> 00:09:10,680 Ah, tu connais le code de LĂ©a ? Oui, Ă©videmment. 120 00:09:11,340 --> 00:09:16,800 C 'est pas si Ă©vident. Alors ? Le dernier appel que LĂ©a a reçu hier soir 121 00:09:16,800 --> 00:09:17,840 provenait de Manon Casal. 122 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Elle se connaissait. 123 00:09:19,720 --> 00:09:20,699 Oui, on dirait. 124 00:09:20,700 --> 00:09:23,440 Et tu penses qu 'elles se sont appelĂ©es pour se donner rendez -vous ce matin ? 125 00:09:23,440 --> 00:09:25,740 Je sais pas, c 'est possible. Mais alors attends, ça veut dire que si LĂ©a 126 00:09:25,740 --> 00:09:28,020 connaissait Manon Casal, peut -ĂȘtre qu 'elle connaĂźt aussi le meurtrier. 127 00:09:31,100 --> 00:09:37,120 Madame Solaire, vous m 'entendez ? Madame Solaire ? 128 00:09:37,520 --> 00:09:39,200 Vous m 'entendez ? 129 00:09:39,200 --> 00:09:47,000 Tu 130 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 nous as fait peur. 131 00:09:49,180 --> 00:09:53,940 Alors ? Comment ça va ? Coucou mon amour. 132 00:09:55,920 --> 00:09:57,220 J 'ai mal Ă  la tĂȘte. 133 00:10:00,100 --> 00:10:02,120 AĂŻe, j 'ai mal votre truc lĂ . 134 00:10:02,980 --> 00:10:06,940 Est -ce que vous pouvez me dire votre prĂ©nom ? LĂ©a. 135 00:10:15,860 --> 00:10:20,620 Qui c 'est ? Qui c 'est ? 136 00:10:20,620 --> 00:10:27,540 LĂ©a ? 137 00:10:27,540 --> 00:10:34,500 En quelle annĂ©e sommes -nous ? LĂ©a, s 'il te plaĂźt, c 'est important, 138 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 rĂ©ponds. 139 00:10:37,319 --> 00:10:38,319 En 1985. 140 00:10:38,720 --> 00:10:40,220 Tout le monde est content ? Super. 141 00:10:45,360 --> 00:10:47,460 Et on lui a dit qu 'elle avait fait une chute Ă  vĂ©lo. 142 00:10:48,300 --> 00:10:49,400 Histoire de ne pas la brusquer. 143 00:10:50,540 --> 00:10:54,540 Elle n 'a vraiment aucun souvenir ? De ses 25 derniĂšres annĂ©es, non. 144 00:10:55,320 --> 00:10:56,540 Elle ne reconnaĂźt pas les enfants. 145 00:10:57,120 --> 00:11:00,440 Et elle est trĂšs amoureuse d 'Apple. 146 00:11:02,740 --> 00:11:04,560 Quelles sont les chances qu 'elle recouvre la mĂ©moire ? 147 00:11:04,860 --> 00:11:06,680 Les mĂ©decins ne peuvent pas se prononcer pour l 'instant. 148 00:11:08,840 --> 00:11:10,400 Il doit y avoir des traitements. 149 00:11:12,120 --> 00:11:13,960 Alors, qu 'est -ce qu 'on va faire ? Attendons. 150 00:11:14,980 --> 00:11:16,460 Le mĂ©decin dit qu 'il faut ĂȘtre patient. 151 00:11:17,440 --> 00:11:20,400 Tout peut lui revenir comme ça, un beau matin, sans explication. 152 00:11:21,600 --> 00:11:23,800 Elle n 'a pas perdu ses souvenirs, Annie. 153 00:11:24,680 --> 00:11:26,260 Elle ne sait plus comment y accĂ©der. 154 00:11:31,200 --> 00:11:33,560 C 'est marrant, quand mĂȘme, parce que... 155 00:11:34,000 --> 00:11:35,560 Je ne me vois pas porter du jaune. 156 00:11:36,540 --> 00:11:37,780 C 'est pourtant pas mal. 157 00:11:39,320 --> 00:11:41,380 C 'est ta mĂšre qui te les a amenĂ©s. 158 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 Oh putain. 159 00:11:43,500 --> 00:11:44,760 Paul, on m 'a toujours rĂȘvĂ© ma bague. 160 00:11:47,060 --> 00:11:50,080 Quelle bague ? Tu plaisantes ou quoi ? ArrĂȘte. 161 00:11:50,760 --> 00:11:51,800 Ma bague de fiançailles. 162 00:11:52,780 --> 00:11:53,780 Dans un hĂŽpital. 163 00:11:54,500 --> 00:11:56,800 Il faut vraiment qu 'on parle. 164 00:11:57,720 --> 00:12:00,500 ArrĂȘte de t 'inquiĂ©ter pour moi. C 'Ă©tait un tout petit coup de rien. 165 00:12:03,150 --> 00:12:06,250 À force de t 'inquiĂ©ter, tu sais ce qui te passe ? Tu vieillis d 'un coup. LĂ , 166 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 tu as pris un coup de vieux. 167 00:12:07,610 --> 00:12:10,070 MĂȘme au niveau des cheveux, tu vois... LĂ©a, s 'il te plaĂźt, Ă©coute -moi. 168 00:12:12,490 --> 00:12:13,790 On n 'est plus en 1996. 169 00:12:14,470 --> 00:12:15,970 ArrĂȘte avec tes mecs dĂ©biles. LĂ©a. 170 00:12:18,410 --> 00:12:19,410 On est en 2021. 171 00:12:36,300 --> 00:12:42,380 Femme de chambre, vous dites ? Ça vous surprend ? Elle travaillait comme 172 00:12:42,380 --> 00:12:43,940 graphiste dans une agence de pub Ă  Montpellier. 173 00:12:44,840 --> 00:12:46,200 Et elle adorait son mĂ©tier. 174 00:12:47,340 --> 00:12:48,340 Alors, oui. 175 00:12:49,440 --> 00:12:50,540 Oui, ça nous surprend. 176 00:12:52,760 --> 00:12:55,780 Est -ce que vous savez si elle avait des soucis dans son travail ou dans sa vie 177 00:12:55,780 --> 00:12:57,420 personnelle ? Je sais pas. 178 00:12:59,680 --> 00:13:01,420 On se parlait plus beaucoup ces derniers temps. 179 00:13:02,840 --> 00:13:04,120 Et pour quelle raison ? 180 00:13:05,479 --> 00:13:06,620 Manon avait son caractĂšre. 181 00:13:09,200 --> 00:13:10,800 C 'Ă©tait pas facile tous les jours avec elle. 182 00:13:13,520 --> 00:13:16,000 Quitter un boulot qu 'on adore pour devenir femme de chambre, franchement, 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 comprends pas. 184 00:13:17,300 --> 00:13:20,600 Montpellier, la grande motte, 30 kilomĂštres, il y a mieux pour fuir. C 185 00:13:20,600 --> 00:13:23,140 la distance qui compte, il suffit de trouver un bon endroit pour se planquer. 186 00:13:24,180 --> 00:13:27,560 Admettons. Dans ce cas, il faut trouver ce qu 'elle fuyait, ou qui elle fuyait. 187 00:13:27,720 --> 00:13:30,580 Et comment elle connaissait la commandante ? Mais c 'est pas elle qui 188 00:13:30,580 --> 00:13:31,580 aider, la pauvre. 189 00:13:32,060 --> 00:13:33,280 Ça pouvait pas plus mal tomber. 190 00:13:33,740 --> 00:13:38,860 Dire que j 'ai dĂ» annuler mon week -end avec Paul ? Non. 191 00:13:40,220 --> 00:13:41,960 C 'est pas du tout ce que je voulais dire. 192 00:13:43,400 --> 00:13:47,260 Non, Ă©videmment, c 'est terrible ce qui arrive Ă  LĂ©a, je compatis, mais tu vois, 193 00:13:47,320 --> 00:13:50,920 avec Paul, il y avait son week -end et puis c 'Ă©tait... Hop, c 'est pas... 194 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 VoilĂ , quoi. 195 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 Coucou. 196 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Salut. 197 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Bonjour. 198 00:14:22,200 --> 00:14:27,260 Quoi ? Oh, mais comme j 'ai morflĂ©, maman ! 199 00:14:27,260 --> 00:14:31,240 Et 200 00:14:31,240 --> 00:14:39,200 alors, 201 00:14:39,200 --> 00:14:41,940 on est en 2021. 202 00:14:44,960 --> 00:14:48,500 Et c 'est chez moi. Enfin, chez nous. 203 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 C 'est ça. 204 00:14:52,010 --> 00:14:54,210 Yalit et Thomas ont Ă©tĂ© demarrĂ©s les enfants. 205 00:14:57,470 --> 00:15:01,910 Et qu 'est -ce que t 'as fait ? Je suis tombĂ© pendant une intervention. 206 00:15:02,250 --> 00:15:04,350 Ah, t 'es gendarme ? Non, je suis pompier volontaire. 207 00:15:04,890 --> 00:15:06,790 Mais j 'aimerais beaucoup devenir gendarme comme toi et papa. 208 00:15:07,110 --> 00:15:08,110 Ah yes, c 'est bon ça. 209 00:15:08,790 --> 00:15:09,850 Yes. Super. 210 00:15:11,110 --> 00:15:12,890 Je suis heureuse que tu aies dit ça pour une fois. 211 00:15:13,310 --> 00:15:14,710 Bon chĂ©rie, tu dois ĂȘtre morte de faim. 212 00:15:15,050 --> 00:15:17,490 La nourriture Ă  l 'hĂŽpital est infĂąme, je te servais Ă  quelque chose. 213 00:15:18,510 --> 00:15:19,510 Merci maman. 214 00:15:24,870 --> 00:15:30,290 Comment tu te sens, maman ? Non. 215 00:15:33,950 --> 00:15:37,050 Maman, ça fait un peu bizarre, mais je vais m 'y habituer. Je me sens bien. J 216 00:15:37,050 --> 00:15:38,570 'ai un petit peu mal Ă  la tĂȘte, mais je me sens bien. 217 00:15:38,930 --> 00:15:39,930 Je vais aller m 'asseoir un peu. 218 00:15:44,910 --> 00:15:50,030 Et tu fais quoi dans la vie, Ali ? 219 00:15:50,680 --> 00:15:53,260 Je fais des Ă©tudes de droit pour devenir avocate. 220 00:15:53,460 --> 00:15:57,980 Ah ouais ? Ça, c 'est ta grand -mĂšre qui a dĂ» ĂȘtre fiĂšre. Une avocate dans la 221 00:15:57,980 --> 00:15:58,980 famille. 222 00:15:59,860 --> 00:16:05,120 Une avocate, un gendarme et un commandant, alors. 223 00:16:05,740 --> 00:16:08,380 Et donc, je suis la chef de Paul. 224 00:16:08,800 --> 00:16:10,760 C 'est ça, de votre pĂšre. 225 00:16:11,960 --> 00:16:13,600 De papa, en fait. 226 00:16:15,580 --> 00:16:19,520 Et il le vit bien, il est content. Enfin, il le vit bien. 227 00:16:20,970 --> 00:16:26,870 Quand on rentre Ă  la maison, ça se passe bien ? Comment ça ? On 228 00:16:26,870 --> 00:16:31,590 arrive Ă  faire la part des choses entre le boulot, la famille, le couple. 229 00:16:34,970 --> 00:16:41,570 Comment dire que... En fait, papa, il ne va pas rentrer ce soir. 230 00:16:42,810 --> 00:16:46,430 Pourquoi ? Il y a un match de rugby, c 'est ça ? Il est encore avec des potes ? 231 00:16:46,430 --> 00:16:47,550 Non. 232 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 Plus que... 233 00:16:50,750 --> 00:16:52,350 Toi et papa, vous habitez plus ensemble. 234 00:16:53,010 --> 00:16:55,190 Ah bon ? Parce que vous vous ĂȘtes divorcĂ©s. 235 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 Depuis 15 ans. 236 00:17:05,550 --> 00:17:09,910 Mais ça va pas de lui balancer ça ? Le mĂ©decin a dit de ne pas la brusquer et 237 00:17:09,910 --> 00:17:12,770 toi tu balances ta bombe, tranquille. Parce que tu prĂ©fĂšres qu 'on lui mente ? 238 00:17:12,770 --> 00:17:15,109 Non, mais on est censĂ© prendre soin d 'elle, je te rappelle. 239 00:17:16,250 --> 00:17:18,810 De toute façon, elle est pas bĂȘte. Elle s 'est trĂšs bien rendue compte qu 'il y 240 00:17:18,810 --> 00:17:19,829 avait aucune affaire de papa ici. 241 00:17:20,300 --> 00:17:21,118 Peut -ĂȘtre. 242 00:17:21,119 --> 00:17:23,000 Mais essaye de mettre les formes la prochaine fois. 243 00:17:25,400 --> 00:17:28,460 TrĂšs bien, elle n 'est pas avec vous ? Euh, non. 244 00:17:28,660 --> 00:17:30,560 Elle n 'est pas Ă  l 'intĂ©rieur ? Non. 245 00:17:31,980 --> 00:17:38,080 LĂ©a ? LĂ©a ? Est -ce qu 'elle a pu aller ? Bonjour, 246 00:17:39,600 --> 00:17:40,620 commandant. Bonjour. 247 00:17:49,560 --> 00:17:51,760 Vous m 'entendez ? Vous m 'entendez bien ? Oui, oui, oui. 248 00:17:53,720 --> 00:17:55,280 Oui, ça y est, je crois que c 'est revenu. 249 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Bonjour. 250 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 Bonjour, 251 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 commandant. Salut. 252 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Bonjour, commandant. 253 00:18:03,080 --> 00:18:06,440 Qu 'est -ce que tu faisais ? J 'Ă©tais en visio. 254 00:18:08,740 --> 00:18:09,740 Super. 255 00:18:12,660 --> 00:18:15,960 Tu payes ta clope ? Oui, bien sĂ»r. 256 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 Bonne journĂ©e. Oui. 257 00:18:25,090 --> 00:18:28,790 C 'est un peu con quand mĂȘme de se les geler dehors pour fumer alors qu 'on a 258 00:18:28,790 --> 00:18:29,790 des espaces fumeurs. 259 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Non ? 260 00:18:55,340 --> 00:18:58,860 de classe Ă  Dallas, commandant solaire. C 'est bon, capitaine, elle est lĂ . 261 00:18:59,060 --> 00:18:59,939 Je l 'ai trouvĂ©e. 262 00:18:59,940 --> 00:19:03,700 Ah, au fait, t 'as pas du feu, stop ? Non, il est interdit de fumer ici d 263 00:19:03,700 --> 00:19:04,539 l 'article 18. 264 00:19:04,540 --> 00:19:06,980 Oui, ben ça va, je sais, mais j 'ai pas de briquet. Et d 'ailleurs, ils sont oĂč, 265 00:19:07,020 --> 00:19:08,020 les espaces fumeurs ? J 'ai pas trouvĂ©. 266 00:19:08,620 --> 00:19:10,040 Tout le bĂątiment, ils n 'ont fumeur. 267 00:19:11,160 --> 00:19:12,700 Depuis quand ? Depuis 2007. 268 00:19:12,960 --> 00:19:14,800 Et pour votre gouverne, vous avez arrĂȘtĂ© de fumer, commandant. 269 00:19:15,180 --> 00:19:17,940 Ah, putain, je suis malade, c 'est ça ? Non, non, pas du tout. 270 00:19:18,220 --> 00:19:19,880 Tu es enceinte ? Non. 271 00:19:20,120 --> 00:19:22,480 Ben pourquoi j 'ai arrĂȘtĂ© de fumer, alors ? Parce que fumez -tu. 272 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 D 'accord. 273 00:19:25,940 --> 00:19:29,620 C 'est quoi ton prĂ©nom dĂ©jĂ  ? Erwann. Le lieutenant Erwann Lebelec. Je travaille 274 00:19:29,620 --> 00:19:30,359 sous vos ordres. 275 00:19:30,360 --> 00:19:31,700 On va bien s 'entendre tous les deux. 276 00:19:32,340 --> 00:19:34,960 Dis -moi, tu vas peut -ĂȘtre pouvoir m 'aider. Je vais envoyer un fax pour une 277 00:19:34,960 --> 00:19:35,939 enquĂȘte en courant. 278 00:19:35,940 --> 00:19:38,500 Vous voudriez pas plutĂŽt prendre un petit peu de repos ? Parce que toute l 279 00:19:38,500 --> 00:19:39,920 'Ă©quipe est Ă  fond sur l 'affaire Manon Cazal. 280 00:19:40,920 --> 00:19:44,800 Manon Cazal ? Je connais pas, non. Moi, c 'est Rudy Ferro qui m 'intĂ©resse. 281 00:19:45,920 --> 00:19:47,680 Qui ça ? Rudy Ferro. 282 00:19:48,180 --> 00:19:51,380 Enfin, le jeune de 22 ans qu 'on a retrouvĂ© mort ce matin au pied de son 283 00:19:51,380 --> 00:19:52,380 immeuble Ă  la Grande Motte. 284 00:19:52,750 --> 00:19:57,030 Ah, ce matin, vous voulez dire en 96 ? Eh oui. 285 00:19:57,690 --> 00:19:59,530 Eh oui. Et on est en 2021. 286 00:20:00,070 --> 00:20:02,550 Alors tu vas bouger tes fesses et tu vas me trouver tout ce que tu peux sur Rudi 287 00:20:02,550 --> 00:20:03,550 Ferro. 288 00:20:05,030 --> 00:20:06,030 Tu rigoles, Herman. 289 00:20:06,170 --> 00:20:07,170 C 'est pas vous. 290 00:20:07,290 --> 00:20:08,730 Je vous cache pas que ça va ĂȘtre pĂ©nible. 291 00:20:09,470 --> 00:20:12,030 La commandante insiste pour continuer son enquĂȘte de 1996. 292 00:20:12,990 --> 00:20:16,410 Ouais. Et le mĂ©decin ne s 'est pas opposĂ© Ă  son retour au travail, alors. 293 00:20:17,670 --> 00:20:18,770 Bon, 96. 294 00:20:19,070 --> 00:20:20,070 Faites -moi le topo. 295 00:20:20,200 --> 00:20:22,260 La victime s 'appelait Rudy Ferroux. 296 00:20:22,560 --> 00:20:24,020 Suicide. Il Ă©tait dĂ©pressif. 297 00:20:24,640 --> 00:20:27,640 Tous les tĂ©moignages vont dans ce sens. Dans son entourage, personne n 'a Ă©tĂ© 298 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 surpris. 299 00:20:29,360 --> 00:20:33,200 On va laisser LĂ©a arriver Ă  cette conclusion par elle -mĂȘme. Ça l 300 00:20:33,600 --> 00:20:36,940 Et surtout, ça la tiendra Ă©loignĂ©e de notre enquĂȘte principale sur Manon 301 00:20:38,300 --> 00:20:39,300 Excusez -moi. 302 00:20:40,660 --> 00:20:44,240 Oui, InĂšs ? J 'ai cherchĂ© d 'oĂč Manon et la commandante pouvaient se connaĂźtre. 303 00:20:44,300 --> 00:20:47,500 Et du coup, j 'ai essayĂ© de voir si elles avaient eu des contacts avant 304 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 j 'ai trouvĂ©. 305 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 Vas -y, raconte. 306 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 J 'ai retrouvĂ© la trace de mail il y a deux ans. Manon et LĂ©a se sont connues Ă  307 00:20:53,000 --> 00:20:54,920 l 'association de femmes battues dans laquelle s 'investit LĂ©a. 308 00:20:56,080 --> 00:20:58,200 Manon Ă©tait une victime ? Je crois, ouais. 309 00:20:58,400 --> 00:21:01,480 Bon, j 'ai pas trouvĂ© de plainte, mais elle parlait souvent d 'un certain 310 00:21:01,480 --> 00:21:06,140 Corentin. Son petit ami, il Ă©tait violent ? Pas physiquement, mais elle 311 00:21:06,140 --> 00:21:10,120 racontait des violences psychologiques type harcĂšlement et jalousie et tout ça. 312 00:21:10,200 --> 00:21:12,180 Et du coup, lĂ , je vais Ă  l 'association, je vais essayer d 'en 313 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Ok, Ă  tout Ă  l 'heure. 314 00:21:15,480 --> 00:21:16,520 Vous me tenez au courant. 315 00:21:35,180 --> 00:21:36,119 Je me suis fait mal. 316 00:21:36,120 --> 00:21:37,360 Ah, fais pas ça. 317 00:21:45,160 --> 00:21:45,540 Ça 318 00:21:45,540 --> 00:21:54,440 va 319 00:21:54,440 --> 00:21:56,980 ? Toujours, quand je te vois. 320 00:21:58,280 --> 00:21:59,760 Ah, d 'accord. Pardon. 321 00:22:00,560 --> 00:22:03,540 J 'ai perdu l 'habitude, ça me fait bizarre. 322 00:22:04,160 --> 00:22:09,680 Pourquoi tu dis ça ? Mais parce que t 'es la patronne. ForcĂ©ment, il y a plein 323 00:22:09,680 --> 00:22:10,619 de trucs qui ont changĂ©. 324 00:22:10,620 --> 00:22:11,620 Je comprends pas, Paul. 325 00:22:13,840 --> 00:22:17,160 Avant, quand on Ă©tait lieutenants tous les deux, tu te souviens ? Tu te marais 326 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 toujours de mes conneries. 327 00:22:18,400 --> 00:22:21,780 Et maintenant, c 'est plus pareil parce que t 'es la boss. 328 00:22:22,580 --> 00:22:26,180 Bon, les ordres, les procĂ©dures, je les respecte souvent, mais pas toujours. 329 00:22:27,320 --> 00:22:31,560 T 'es con ? Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi ? Je sais pas, moi. 330 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 C 'est une bonne question. 331 00:22:33,680 --> 00:22:34,840 Pour t 'agacer un petit peu, je crois. 332 00:22:36,640 --> 00:22:37,439 Ah non. 333 00:22:37,440 --> 00:22:39,500 Et ça, c 'est pas possible, Paul. Tu peux pas m 'agacer. 334 00:22:40,340 --> 00:22:43,160 Parce que moi, j 'adore ton humour dĂ©bile. 335 00:22:43,860 --> 00:22:48,120 Parce que j 'aime ton cĂŽtĂ© chien fou ingĂ©rable. Parce que j 'aime quand on 336 00:22:48,120 --> 00:22:49,200 en balade tous les deux en moto. 337 00:22:49,400 --> 00:22:51,100 J 'aime quand on rit ensemble. 338 00:22:51,460 --> 00:22:52,640 J 'aime quand tu me fais l 'amour. 339 00:22:53,040 --> 00:22:55,340 J 'aime tout chez toi, Paul. 340 00:22:57,040 --> 00:23:01,540 Alors... LĂ©a, il faut que je te parle d 'un truc. Oui, je sais. 341 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Je sais. 342 00:23:04,440 --> 00:23:06,320 Je sais parce que Thomas m 'a dit. 343 00:23:06,740 --> 00:23:08,320 Ah bon ? Il m 'a tout dit. 344 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Ah, d 'accord. 345 00:23:11,100 --> 00:23:13,320 Mais je ne comprends toujours pas pourquoi on est sĂ©parĂ©s, pourquoi on est 346 00:23:13,320 --> 00:23:14,360 divorcĂ©s. Je ne comprends pas. 347 00:23:17,860 --> 00:23:21,600 Parce qu 'il y avait plein de raisons. Eh bien non. 348 00:23:22,280 --> 00:23:23,420 En fait, il n 'y a pas de raison, Paul. 349 00:23:24,140 --> 00:23:25,800 D 'accord ? Parce que tous les deux, c 'est une Ă©vidence. 350 00:23:26,440 --> 00:23:27,860 Parce que tous les deux, on est fait l 'un pour l 'autre. 351 00:23:28,380 --> 00:23:30,260 Parce que tous les deux, c 'Ă©tait toute la vie. C 'est ce que tu m 'as dit quand 352 00:23:30,260 --> 00:23:31,700 tu m 'as demandĂ© en mariage. Vrai ou faux, Paul ? 353 00:23:32,650 --> 00:23:34,670 La capitaine Moriaque a dit que je pouvais vous aider, commandant. 354 00:23:36,070 --> 00:23:39,390 Oui, bah non, Patrick, il faut dĂ©jĂ  arrĂȘter de me vouvoyer. Tu peux me 355 00:23:39,430 --> 00:23:43,150 stop ? Ah, ouais, aucun souci. 356 00:23:44,190 --> 00:23:45,490 Tu me le donnes, c 'est dos, LĂ©a, stop. 357 00:23:45,890 --> 00:23:50,010 Bah voilĂ , c 'est plus cool, non ? On y va ? À plus. 358 00:23:50,590 --> 00:23:51,590 Ouais, Ă  plus. 359 00:23:51,630 --> 00:23:52,630 T 'inquiĂšte, ma grande. 360 00:23:53,070 --> 00:23:54,350 Avec CĂ©lestin, t 'auras aucun pĂ©pin. 361 00:23:59,210 --> 00:24:00,870 CĂ©lestin m 'a dit que vous pourriez avoir besoin de moi ? Oui. 362 00:24:01,370 --> 00:24:02,370 Ah non, s 'il te plaĂźt, laisse ouvert. 363 00:24:02,430 --> 00:24:03,650 J 'ai tout dans ce bocal, moi. 364 00:24:04,210 --> 00:24:07,050 Vous ĂȘtes sĂ»re ? ArrĂȘtez de me voyer, on dirait que c 'est 50 ans. 365 00:24:08,090 --> 00:24:11,210 C 'est le rapport d 'autopsie, tu sais, dans l 'affaire Rudi Ferron, qui est 366 00:24:11,210 --> 00:24:13,490 conclu par un suicide, et je suis sĂ»re que c 'est par un suicide. 367 00:24:13,790 --> 00:24:14,409 D 'accord. 368 00:24:14,410 --> 00:24:16,350 Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? La position du corps. 369 00:24:16,570 --> 00:24:18,970 Tu sais, c 'est un truc que j 'ai appris Ă  l 'Ă©cole de Sous -Off, lĂ . C 'est un 370 00:24:18,970 --> 00:24:19,970 truc qui vient d 'arriver, l 'estate. 371 00:24:20,150 --> 00:24:21,150 Qui vient d 'arriver, ouais. 372 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Oui, qui vient d 'arriver. 373 00:24:23,690 --> 00:24:26,550 Et vous avez parlĂ© Ă  quelqu 'un sur les lieux, ou... Eh ben, je m 'en rappelle 374 00:24:26,550 --> 00:24:29,470 plus. Mais alors, comment je fais pour le prouver, moi, 25 ans plus tard ? 375 00:24:29,710 --> 00:24:32,690 Alors, en 2021, il y a des nouvelles technologies qui peuvent nous aider. 376 00:24:33,010 --> 00:24:35,230 Genre ? Genre Internet, dĂ©jĂ . 377 00:24:35,910 --> 00:24:36,910 Je vais vous montrer. 378 00:24:38,430 --> 00:24:41,390 Vous tapez des mots -clĂ©s, vous trouvez tout ce que vous voulez. Alors, vous, 379 00:24:41,510 --> 00:24:44,790 par exemple, vous aimez bien le rock ? Non, non, non, pas trop le rock, plutĂŽt 380 00:24:44,790 --> 00:24:47,210 le grunge, tu vois ? Genre Nirvana. 381 00:24:48,030 --> 00:24:50,350 Ah bah ouais, Nirvana, bah oui, Rowan, arrĂȘte. 382 00:24:51,150 --> 00:24:56,730 Vous savez combien j 'ai pu pleurer Ă  la mort de Kurt Cobain ? Kurt Cobain ? 383 00:24:56,730 --> 00:24:58,670 Vous ĂȘtes vraiment en train de parler de lui, lĂ  ? 384 00:24:59,670 --> 00:25:01,510 Ah, c 'est marrant, parce que moi, quand j 'Ă©tais jeune, on me disait que je me 385 00:25:01,510 --> 00:25:02,870 ressemblais, mais alors, comme de gouttes d 'eau. 386 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 Absolument pas, non. 387 00:25:06,150 --> 00:25:07,029 Ah, c 'est vrai aussi. 388 00:25:07,030 --> 00:25:09,390 Mais sinon, t 'es qui, toi, Ă  part celui qui ne ressemble pas du tout Ă  Kurt 389 00:25:09,390 --> 00:25:14,370 Cobain ? Docteur Franck Marveau, mĂ©decin lĂ©giste, membre du club de pathologie 390 00:25:14,370 --> 00:25:17,190 de mĂ©decine lĂ©gale depuis 1996, proctologue, enchantĂ©. 391 00:25:17,670 --> 00:25:18,850 Ah, proctologue. 392 00:25:19,770 --> 00:25:21,010 Oui, enfin, je suis surtout lĂ©giste. 393 00:25:21,570 --> 00:25:23,370 Ah, ben tu vas pouvoir m 'aider, alors. Regarde. 394 00:25:23,830 --> 00:25:27,030 Oui, bien sĂ»r. Non, mais c 'est vrai, parce qu 'on a tellement l 'habitude de 395 00:25:27,030 --> 00:25:28,230 rĂ©soudre des affaires ensemble. 396 00:25:29,050 --> 00:25:30,630 C 'est qu 'on fait un sacrĂ© duo, toi et moi. 397 00:25:30,850 --> 00:25:34,190 C 'est cool. Tu peux jeter un coup d 'Ɠil ou pas ? Devant un petit cafĂ©, au 398 00:25:34,190 --> 00:25:35,270 calme, comme d 'habitude. 399 00:25:35,590 --> 00:25:39,270 Comme d 'habitude. 400 00:25:40,050 --> 00:25:41,050 Non mais arrĂȘte. 401 00:25:41,310 --> 00:25:44,370 Tu ne vas pas me faire croire qu 'avec un ordinateur, on va comprendre comment 402 00:25:44,370 --> 00:25:46,250 Rudy Ferro est tombĂ©. 403 00:25:47,050 --> 00:25:48,050 Exactement, LĂ©a. 404 00:25:48,250 --> 00:25:51,430 En fait, j 'ai modĂ©lisĂ© la position dans laquelle le corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© Ă  l 405 00:25:51,430 --> 00:25:52,430 'Ă©poque. 406 00:25:52,490 --> 00:25:55,070 Ensuite, Ă  l 'aide de plusieurs algorithmes... Des algorithmes ? 407 00:25:55,340 --> 00:25:59,400 Non, algorithme. Bref, je vais pouvoir vĂ©rifier les diffĂ©rents scĂ©narios de 408 00:25:59,400 --> 00:26:01,280 chute possibles en fonction des trois hypothĂšses. 409 00:26:01,600 --> 00:26:07,020 Accident, suicide ou meurtre. Et tout ça avec une marge d 'erreur de 0 ,02%. 410 00:26:07,020 --> 00:26:08,380 Autant dire rien quoi. 411 00:26:44,220 --> 00:26:45,220 T 'avais raison, LĂ©a. 412 00:26:45,720 --> 00:26:47,020 Rudi Ferro n 'est pas tombĂ© tout seul. 413 00:26:48,040 --> 00:26:49,080 C 'est un meurtre. 414 00:26:53,440 --> 00:26:56,460 Je vais la faire courte, mon colonel. On a maintenant deux meurtres sur les 415 00:26:56,460 --> 00:27:00,000 bras. Un colt -caisse d 'il y a 25 ans et un tout chaud. 416 00:27:00,260 --> 00:27:03,040 Oui, mais enfin, le colt -caisse, il va ĂȘtre confiĂ© Ă  une autre brigade que la 417 00:27:03,040 --> 00:27:05,320 nĂŽtre, alors. Ça m 'Ă©tonnerait. La commandante me l 'a appelĂ© le proc. 418 00:27:05,900 --> 00:27:08,440 Elle lui a dit qu 'elle Ă©tait la mieux placĂ©e pour s 'occuper du meurtre de 419 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Ferro. 420 00:27:12,840 --> 00:27:14,180 Pas oublier d 'ĂȘtre tĂȘtu, toi. 421 00:27:19,940 --> 00:27:23,500 Alors, dis -moi tout, on en est oĂč ? Manon et LĂ©a se sont connues il y a deux 422 00:27:23,500 --> 00:27:26,020 ans Ă  l 'association des femmes battues. À l 'Ă©poque, Manon cherchait Ă  se 423 00:27:26,020 --> 00:27:28,100 sĂ©parer de son petit ami Corentin Laval. 424 00:27:28,560 --> 00:27:32,120 Ok, et l 'association lui a aidĂ© ? Oui, Manon a fini par quitter Corentin. D 425 00:27:32,120 --> 00:27:34,680 'accord, donc on Ă©carte cette piste. Si tu me laisses finir. Et donc j 'ai 426 00:27:34,680 --> 00:27:37,520 interrogĂ© ses anciens collĂšgues de boulot Ă  l 'agence de pub. Et devine 427 00:27:37,520 --> 00:27:40,660 Manon s 'Ă©tait remise avant de se faire embaucher Ă  l 'hĂŽtel ? Son ex, Corentin. 428 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Moi, je comprends pas. 429 00:27:44,240 --> 00:27:47,400 De quoi ? Pourquoi les gens se remettent avec leur sexe ? Je veux dire, quand c 430 00:27:47,400 --> 00:27:48,400 'est fini, c 'est fini. 431 00:27:49,200 --> 00:27:51,260 Non, tu sais, parfois, c 'est plus compliquĂ© que ça. 432 00:27:51,880 --> 00:27:53,240 C 'est pas la rĂ©ponse que j 'attendais. 433 00:27:53,940 --> 00:27:56,980 Bref, Manon s 'est remise avec Corentin pour le quitter de nouveau deux semaines 434 00:27:56,980 --> 00:27:57,980 plus tard. 435 00:27:58,640 --> 00:28:01,700 Ah ouais, donc si le type est jaloux et possessif, il a plus de mal Ă  le 436 00:28:01,700 --> 00:28:03,440 prendre. Et le faire payer Ă  Manon. Ouais. 437 00:28:05,300 --> 00:28:07,680 Euh, un souci avec LĂ©a. 438 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 Faut que j 'y retourne. 439 00:28:09,500 --> 00:28:10,319 Juste pour savoir. 440 00:28:10,320 --> 00:28:14,750 Oui. Tu lui as dit qu 'on Ă©tait ensemble ? À qui ? Ah oui, non. 441 00:28:16,310 --> 00:28:20,770 Mais le mĂ©decin a dit qu 'il fallait y aller doucement. 442 00:28:21,250 --> 00:28:23,310 Mais promis, je vais lui dire. 443 00:28:29,070 --> 00:28:33,210 Salut, excuse -moi, mais t 'as pas vu HervĂ© ? J 'ai eu un message du colonel, 444 00:28:33,210 --> 00:28:34,210 'est -ce qu 'il se passe ? 445 00:28:34,980 --> 00:28:36,820 Sachez bien que d 'avoir un pĂšre colonel, je te le dis, Paul. 446 00:28:37,020 --> 00:28:40,820 LĂ©a fait partie, blablabla les ordres, LĂ©a fait pas ça, blablabla la 447 00:28:41,540 --> 00:28:45,180 Tu m 'expliques ton numĂ©ro avec le procureur, lĂ  ? Euh, oui. 448 00:28:45,880 --> 00:28:48,920 En fait, je croyais que c 'Ă©tait au commandant de demander au procureur de 449 00:28:48,920 --> 00:28:49,920 rouvrir l 'enquĂȘte. 450 00:28:50,680 --> 00:28:52,040 LĂ©a, je vais devoir prĂ©venir la famille. 451 00:28:52,400 --> 00:28:54,320 Mais non, pas du tout, je m 'en suis occupĂ©e, papa. Je gĂšre. 452 00:28:54,620 --> 00:28:57,460 J 'allais les interroger avec HervĂ©, mais personne ne l 'a vu, personne ne 453 00:28:57,460 --> 00:29:01,700 connaĂźt HervĂ©, alors... Qui ? HervĂ©. Ah, oui, Herman. 454 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 Erwan. 455 00:29:04,270 --> 00:29:08,570 Erwan. Bon, LĂ©a, j 'aimerais que tu cesses de prendre des initiatives Ă  456 00:29:08,570 --> 00:29:10,730 'est pour le bien de l 'enquĂȘte, papa, tu sais, et puis je respecte les 457 00:29:10,730 --> 00:29:13,570 procĂ©dures, contrairement aux autres. Bon, d 'accord, d 'accord. 458 00:29:13,990 --> 00:29:14,990 Hein, t 'as gagnĂ©. 459 00:29:15,270 --> 00:29:21,270 Tu gardes ton enquĂȘte sur Rudi Ferro, Paul sur Manon Casal, mais avec Sabine 460 00:29:21,270 --> 00:29:23,730 comme appui pour vous superviser tous les deux. 461 00:29:24,570 --> 00:29:30,290 Et tu ne fais plus rien sans mon autorisation, c 'est compris ? À vos 462 00:29:30,310 --> 00:29:31,310 mon colonel. 463 00:29:32,110 --> 00:29:33,110 Rompez. 464 00:29:33,780 --> 00:29:35,600 Encore un Ă©cart et c 'est la sanction, LĂ©a. 465 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 Ok, papa. 466 00:29:41,580 --> 00:29:43,080 C 'est marrant de la retrouver comme ça. 467 00:29:45,000 --> 00:29:47,720 Enfin, marrant, non. C 'est bizarre. 468 00:29:48,300 --> 00:29:52,860 Ah ouais ? Je trouve ça trĂšs... pĂ©nible. 469 00:29:59,640 --> 00:30:01,080 Rudi avait perdu ses parents trĂšs jeunes. 470 00:30:01,560 --> 00:30:04,580 Il est Ă©levĂ© par sa tante Germaine qui a un fils aussi, Samuel. 471 00:30:05,040 --> 00:30:07,060 En tout cas, je n 'en ai pas en vacances ici, c 'est tout pourri. 472 00:30:08,380 --> 00:30:09,860 Bonjour. Bonjour. 473 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 Bonjour. Bonjour. 474 00:30:13,500 --> 00:30:14,500 Armourie nationale. 475 00:30:17,640 --> 00:30:19,300 Germaine Ferro, Samuel Ferro. 476 00:30:19,900 --> 00:30:21,460 Non, moi c 'est Victor Coppa. 477 00:30:21,660 --> 00:30:22,660 Un ami de la famille. 478 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Et un employĂ© fidĂšle. 479 00:30:24,760 --> 00:30:29,540 Bonjour. Samuel Ferro. Bonjour. C 'est vous qui nous avez appelĂ©s ? Au sujet de 480 00:30:29,540 --> 00:30:30,880 mon neveu, c 'est ça ? C 'est exact. 481 00:30:31,500 --> 00:30:33,760 Excusez -moi, ma mĂšre n 'a pas bien compris pourquoi vous vous intĂ©ressez Ă  482 00:30:33,760 --> 00:30:35,940 Rudy. Nous avons rĂ©ouvert l 'enquĂȘte sur sa mort. 483 00:30:36,660 --> 00:30:40,000 D 'aprĂšs les derniers Ă©lĂ©ments, il semblerait que Rudy ne se soit pas 484 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 mais qu 'il ait Ă©tĂ© assassinĂ©. 485 00:30:41,280 --> 00:30:48,060 Quoi ? Qu 'est -ce que vous dites ? Maman, ça va ? Maman ? Vitor, tu peux t 486 00:30:48,060 --> 00:30:49,060 'occuper d 'elle ? Ouais. 487 00:30:49,160 --> 00:30:50,500 Ça va aller, maman. Ça va aller. 488 00:30:54,140 --> 00:30:55,180 Excusez, ma mĂšre, elle est fragile. 489 00:30:57,420 --> 00:30:58,940 Vous dites que Rudy a Ă©tĂ© tuĂ© ? 490 00:31:00,170 --> 00:31:01,170 J 'arrive pas Ă  y croire. 491 00:31:01,890 --> 00:31:04,330 Nous sommes conscients du choc que ça reprĂ©sente pour vous, mais nous avons 492 00:31:04,330 --> 00:31:05,490 quelques questions Ă  vous poser. 493 00:31:06,110 --> 00:31:07,730 25 ans aprĂšs, je sais pas si je vais pouvoir vous aider. 494 00:31:07,990 --> 00:31:11,010 Vous vous souvenez pas d 'un Ă©vĂ©nement ou quelque chose dont vous aurez parlĂ© 495 00:31:11,010 --> 00:31:13,690 Rudy Ă  l 'Ă©poque ? Il allait pas bien. 496 00:31:15,210 --> 00:31:17,110 Et mon cousin, il a toujours Ă©tĂ© compliquĂ©. 497 00:31:18,050 --> 00:31:19,990 MĂȘme quand j 'Ă©tais petit Ă  l 'Ă©cole, il y avait des problĂšmes, c 'Ă©tait pas 498 00:31:19,990 --> 00:31:20,990 pour lui. 499 00:31:21,510 --> 00:31:24,310 Il y a qu 'Ă  18 ans qu 'il a trouvĂ© sa voie. Quand il s 'est engagĂ© dans l 500 00:31:24,310 --> 00:31:26,850 'armĂ©e, c 'est ça ? J 'ai relu votre tĂ©moignage de l 'Ă©poque. 501 00:31:27,190 --> 00:31:28,410 L 'armĂ©e, c 'Ă©tait toute sa vie. 502 00:31:29,500 --> 00:31:33,480 Et un jour, il s 'est fait virer aprĂšs s 'ĂȘtre battu avec un de ses supĂ©rieurs. 503 00:31:34,300 --> 00:31:36,800 Pour quelle raison ils se sont battus ? Je sais pas. 504 00:31:38,440 --> 00:31:39,440 AprĂšs, c 'Ă©tait plus le mĂȘme. 505 00:31:40,220 --> 00:31:42,080 Il disait qu 'il avait plus de buts, plus rien. 506 00:31:43,740 --> 00:31:46,240 On a toujours cru que c 'Ă©tait Ă  cause de ça qu 'il s 'Ă©tait foutu en l 'air. 507 00:31:47,740 --> 00:31:50,100 T 'as plus cette histoire de bagarre Ă  l 'armĂ©e, lĂ . Faut qu 'on creuse, lĂ . 508 00:31:50,780 --> 00:31:53,680 Ça fait 25 ans, mais je vais chercher, oui. On a compris que ça faisait 25 ans. 509 00:31:53,740 --> 00:31:54,780 Attends, attends, attends, attends, je vibre. 510 00:31:56,400 --> 00:32:00,690 Ça marche pas ? Non, mais essayez sans les gants, commandant. Bah tiens, 511 00:32:00,690 --> 00:32:01,690 toi. 512 00:32:02,850 --> 00:32:05,770 Ça coĂ»te combien, un marchand comme ça ? Euh, dans les 800. 513 00:32:06,930 --> 00:32:10,090 800 francs ? Non, 800 euros. 514 00:32:10,710 --> 00:32:12,650 Ça fait dans les 5000 francs, quoi. 515 00:32:12,950 --> 00:32:13,950 Mais non, dĂ©conne. 516 00:32:14,370 --> 00:32:16,890 Regardez, c 'est le capitaine Marshall, et il veut que vous le rejoigniez sur la 517 00:32:16,890 --> 00:32:17,890 plage oĂč on vous a retrouvĂ©s. 518 00:32:21,370 --> 00:32:24,270 Ça, ça sent le petit tĂȘte -Ă  -tĂȘte romantique, tu crois pas ? 519 00:32:25,020 --> 00:32:26,580 Non mais j 'avale, je plaisante, c 'est l 'extrĂȘme est tombĂ©. 520 00:32:27,240 --> 00:32:28,400 Commandant, moi c 'est Erwann. 521 00:32:28,620 --> 00:32:29,620 Oui, c 'est pareil, c 'est pas grave. 522 00:32:30,060 --> 00:32:30,899 C 'est pas pareil. 523 00:32:30,900 --> 00:32:34,380 Dis -moi, toi qui connais un peu Paul, tu crois qu 'il a quelqu 'un dans sa vie 524 00:32:34,380 --> 00:32:36,120 en ce moment ? J 'en ai aucune idĂ©e. 525 00:32:36,600 --> 00:32:39,040 On se dĂ©pĂȘche parce qu 'il vous attend, je vais vous dĂ©poser, d 'accord ? Oui, 526 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 on y va. 527 00:33:15,850 --> 00:33:20,150 Tu m 'as fait super peur. Je peux faire un arrĂȘt cardiaque. C 'est une mĂ©thode 528 00:33:20,150 --> 00:33:21,630 pour t 'aider Ă  retrouver la mĂ©moire. 529 00:33:21,910 --> 00:33:25,510 J 'ai vu dans les films, ça marche super bien. J 'ai mal Ă  tĂȘte maintenant. 530 00:33:27,510 --> 00:33:31,110 Tu te retrouves ? Tu ne m 'as jamais perdue, Paul. 531 00:33:32,090 --> 00:33:34,810 Je veux dire que tu m 'engueules. 532 00:33:35,370 --> 00:33:36,870 ArrĂȘte avec ça. Je t 'engueule pas. 533 00:33:40,030 --> 00:33:44,350 Il faut arrĂȘter. C 'est difficile pour moi. Je suis complĂštement perdue. Je ne 534 00:33:44,350 --> 00:33:45,350 sais pas ce qui m 'arrive. 535 00:33:45,640 --> 00:33:47,640 Il faut arrĂȘter maintenant, parce que moi, je n 'ai pas envie d 'ĂȘtre 536 00:33:47,640 --> 00:33:49,100 commandant, je n 'ai pas envie d 'avoir des enfants. 537 00:33:49,820 --> 00:33:52,260 Je n 'ai pas envie qu 'on se quitte. D 'accord, d 'accord. 538 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 LĂ©a, LĂ©a, LĂ©a, LĂ©a. 539 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 LĂ©a, LĂ©a, LĂ©a, LĂ©a. 540 00:33:56,980 --> 00:33:59,360 Ce que tu traverses lĂ , c 'est vertigineux, d 'accord ? J 'en ai 541 00:33:59,560 --> 00:34:02,200 tout le monde en a conscience. Mais justement, c 'est qu 'une traversĂ©e, d 542 00:34:02,200 --> 00:34:05,240 'accord ? D 'accord, ça va finir par passer, c 'est sĂ»r. 543 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 TrĂšs vite, je te le promets. 544 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Ça va aller, ça va aller. 545 00:34:09,760 --> 00:34:12,159 Et tu sais quoi ? Tu ne la connais pas encore, la LĂ©a de maintenant, mais c 546 00:34:12,159 --> 00:34:13,159 une nana extraordinaire. 547 00:34:13,340 --> 00:34:14,480 Et tout le monde te le dira, c 'est vrai. 548 00:34:16,739 --> 00:34:20,000 Ce qui est vrai aussi, c 'est qu 'on ne vit pas l 'histoire qu 'on avait 549 00:34:20,000 --> 00:34:21,840 imaginĂ©e, mais notre vie est super belle quand mĂȘme. 550 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Regarde, on est ensemble. 551 00:34:24,460 --> 00:34:25,739 D 'une certaine maniĂšre, on est ensemble. 552 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Et moi, je suis toujours lĂ . 553 00:34:28,900 --> 00:34:30,159 J 'ai tellement peur. 554 00:34:30,520 --> 00:34:31,319 Je sais. 555 00:34:31,320 --> 00:34:32,320 Mais ça va aller. 556 00:34:32,719 --> 00:34:33,719 Ok. Ça va aller. 557 00:34:35,060 --> 00:34:36,060 Pour mi. 558 00:34:59,240 --> 00:35:06,180 J 'ai pas tombĂ© Ă  vĂ©lo ? On m 'a agressĂ©e, Paul ? Pourquoi tu m 'as menti 559 00:35:06,180 --> 00:35:09,740 te prĂ©server. Et concentre -toi, est -ce qu 'il y a un dĂ©tail qui te revient ? 560 00:35:09,740 --> 00:35:14,120 Non. 561 00:35:15,060 --> 00:35:18,840 Je sais mĂȘme pas si c 'est un homme, une femme... Non, non, c 'est bien dĂ©jĂ , on 562 00:35:18,840 --> 00:35:19,840 progresse, tu vois. 563 00:35:22,220 --> 00:35:23,840 En tout cas, c 'est InĂšs. 564 00:35:24,120 --> 00:35:25,200 Elle est locatrice en suspect. 565 00:35:25,440 --> 00:35:26,440 Je vais la rejoindre. 566 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Elle est jolie, InĂšs. 567 00:35:30,040 --> 00:35:31,440 Tu passes beaucoup de temps avec elle, quand mĂȘme. 568 00:35:31,960 --> 00:35:33,240 Attention, parce que je pourrais ĂȘtre jalouse. 569 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 Allez, je te dĂ©pose. 570 00:35:39,540 --> 00:35:40,540 Ben oui. 571 00:35:41,780 --> 00:35:45,600 Rudy, fais haut. On en est oĂč ? J 'ai contactĂ© le service des armĂ©es. Le gradĂ© 572 00:35:45,600 --> 00:35:47,740 avec qui il s 'est battu Ă  l 'Ă©poque s 'appelle François Gramont. 573 00:35:49,100 --> 00:35:52,140 Ok, donc c 'est Ă  cause de lui que Rudy s 'est fait virer de l 'armĂ©e et qu 'il 574 00:35:52,140 --> 00:35:53,820 a dĂ» tirer un trait sur sa carriĂšre militaire. 575 00:35:54,360 --> 00:35:56,560 Il aurait pu l 'en vouloir et avoir envie de se manger. 576 00:35:58,529 --> 00:36:02,590 Et la dispute se serait retournĂ©e contre lui ? Ou est -ce possible ? Ça vaut le 577 00:36:02,590 --> 00:36:04,990 coup de poser la question Ă  Gramont, non ? Tu nous le convoques. 578 00:36:09,110 --> 00:36:13,670 Alors ? Corentin Laval travaille ici, Ă  l 'hĂŽtel de rĂ©gion. Bonne situation. 579 00:36:13,930 --> 00:36:18,690 Mais j 'ai creusĂ© un peu et il y a environ un mois, il a eu quelques soucis 580 00:36:18,690 --> 00:36:22,230 travail. Il y a un mois ? C 'est pas Ă  ce moment -lĂ  qu 'il s 'est fait larguer 581 00:36:22,230 --> 00:36:24,050 pour la deuxiĂšme fois par Manon ? Exact. 582 00:36:24,370 --> 00:36:25,450 Mais quelle coĂŻncidence. 583 00:36:26,090 --> 00:36:30,250 Quel genre de soucis il a eu ? Il a outrepassĂ© ses fonctions pour accĂ©der Ă  584 00:36:30,250 --> 00:36:35,010 fichiers confidentiels. Du coup, il s 'est pris un blĂąme, mais il a aussi Ă©tĂ© 585 00:36:35,010 --> 00:36:39,070 rĂ©trogradĂ© Ă  un poste subalterne. Ouf ! Ça a dĂ» lui mettre les nerfs, ça. Si t 586 00:36:39,070 --> 00:36:41,850 'ajoutes en plus une rupture Ă  digĂ©rer quand tu vois le profil du gars... Bah, 587 00:36:41,850 --> 00:36:44,690 'obtiens un mec dangereux, capable de dĂ©chaĂźner sa violence sur sa victime 588 00:36:44,690 --> 00:36:48,350 prĂ©fĂ©rĂ©e, ton ex -copine. Manon Cazal. J 'ai vraiment hĂąte de le rencontrer, 589 00:36:48,390 --> 00:36:49,650 lui. Oh, pas autant que moi, je crois. 590 00:36:49,890 --> 00:36:54,590 Ouais ? Morte ? Mais comment ? 591 00:36:54,920 --> 00:37:01,000 Et LĂ©a Solaire ? Tu te rappelles d 'elle ? Qui ça ? Attendez, j 'y comprends 592 00:37:01,000 --> 00:37:05,100 rien. Vous voulez quoi, en fait ? On s 'est renseignĂ©s sur toi. 593 00:37:06,320 --> 00:37:10,440 Ta relation avec Manon Ă©tait un peu chaotique, non ? Ouais, plutĂŽt du genre 594 00:37:10,440 --> 00:37:13,260 possessif avec tes copines, non ? À la limite du harcĂšlement. 595 00:37:13,840 --> 00:37:14,840 N 'importe quoi. 596 00:37:15,760 --> 00:37:18,100 Quand j 'aime, je sais pas, j 'aime Ă  fond, c 'est tout. 597 00:37:20,920 --> 00:37:22,420 Bon, et puis merde, vous voulez quoi, Ă  la fin ? 598 00:37:22,730 --> 00:37:26,110 Comment tu l 'as vĂ©cu quand Manon t 'a larguĂ©, pile poil, au moment oĂč t 'as 599 00:37:26,110 --> 00:37:30,530 soucis au boulot ? Vous vous trompez sur Manon. 600 00:37:31,430 --> 00:37:36,470 Elle m 'a manipulĂ© sur toute la ligne, ok ? Comment ça ? Elle s 'est servie de 601 00:37:36,470 --> 00:37:38,370 mes codes perso pour accĂ©der Ă  des fichiers confidentiels. 602 00:37:39,690 --> 00:37:41,530 Je suis sĂ»r que c 'est uniquement pour ça qu 'elle s 'est remise avec moi. 603 00:37:42,090 --> 00:37:44,910 Quand elle a eu ce qu 'elle voulait, elle m 'a lĂąchĂ© comme une merde. Oh, c 604 00:37:44,910 --> 00:37:45,910 vilain, ça. 605 00:37:46,670 --> 00:37:51,030 Non, non, de balancer la faute sur les autres, tu sais. Mais en plus, quand ils 606 00:37:51,030 --> 00:37:51,868 peuvent pas se dĂ©fendre. 607 00:37:51,870 --> 00:37:52,870 C 'Ă©tait la vĂ©ritĂ©. 608 00:37:53,270 --> 00:37:55,150 Manier Archie m 'a fait payer, mais t 'Ă©tais pas moi le coupable. 609 00:37:55,790 --> 00:37:59,210 ArrĂȘte. T 'as voulu te venger de Manon ? Bien sĂ»r, j 'ai eu la haine contre 610 00:37:59,210 --> 00:38:00,210 Manon, mais pas au point de la tuer. 611 00:38:01,230 --> 00:38:04,190 La preuve, je l 'ai mĂȘme pas dĂ©noncĂ©e. Ah non, c 'est pas une preuve, ça. 612 00:38:04,610 --> 00:38:05,610 Non. 613 00:38:06,390 --> 00:38:07,390 Bon. 614 00:38:09,190 --> 00:38:14,430 Tu faisais quoi ce matin de 7h Ă  9h ? J 'Ă©tais Ă  la salle de sport, avec une 615 00:38:14,430 --> 00:38:15,430 dizaine d 'habituĂ©s. 616 00:38:15,770 --> 00:38:16,770 Allez vĂ©rifier. 617 00:38:16,990 --> 00:38:18,750 Mais oui, merci, c 'est ce qu 'on va faire. 618 00:38:23,490 --> 00:38:24,490 Excusez -moi, M. Gramont. 619 00:38:24,650 --> 00:38:25,650 Colonel Gramont. 620 00:38:32,230 --> 00:38:35,470 Alors, j 'Ă©tais en train d 'Ă©tudier votre dossier, lĂ . Dites -moi, waouh, ça 621 00:38:35,470 --> 00:38:39,430 fait carriĂšre militaire, hein ? Alors, moi, c 'est l 'annĂ©e 1996 qui m 622 00:38:39,430 --> 00:38:40,430 'intĂ©resse. 623 00:38:40,690 --> 00:38:42,790 1996 ? C 'est loin. 624 00:38:43,250 --> 00:38:44,250 Ça dĂ©pend pour qui. 625 00:38:45,050 --> 00:38:48,610 Donc, Ă  l 'Ă©poque, vous Ă©tiez sergent Ă  la caserne de BĂ©ziers, c 'est bien ça ? 626 00:38:49,390 --> 00:38:52,850 Et vous avez eu une altercation avec un militaire de premiĂšre classe, Rudy 627 00:38:52,850 --> 00:38:57,310 Ferro. Vous vous souvenez des raisons ? Vous ĂȘtes sĂ©rieuse ? Pourquoi ? J 'ai 628 00:38:57,310 --> 00:38:58,169 pas l 'air. 629 00:38:58,170 --> 00:39:01,910 Comment voulez -vous que je me rappelle ? Ça devait ĂȘtre un truc de gamin, une 630 00:39:01,910 --> 00:39:02,910 broutille. 631 00:39:03,190 --> 00:39:06,090 Une broutille qui lui a coĂ»tĂ© cher quand mĂȘme, parce qu 'il a dĂ» dire adieu Ă  sa 632 00:39:06,090 --> 00:39:07,090 carriĂšre militaire. 633 00:39:07,410 --> 00:39:11,410 OĂč est -ce que vous voulez en venir ? Figurez -vous qu 'aprĂšs ce renvoi, Rudy 634 00:39:11,410 --> 00:39:12,410 Ferro est mort. 635 00:39:14,570 --> 00:39:16,750 Nous avions Ă©tĂ© informĂ©s de son suicide Ă  la caserne. 636 00:39:17,070 --> 00:39:18,110 Ah, vous voyez. 637 00:39:18,839 --> 00:39:23,780 La mĂ©moire vous revient en fait, hein ? Alors, Rudy Ferro ne s 'est pas suicidĂ© 638 00:39:23,780 --> 00:39:24,479 en fait. 639 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 Quelqu 'un l 'a tuĂ©. 640 00:39:25,780 --> 00:39:28,240 Alors je me suis dit, peut -ĂȘtre qu 'il a cherchĂ© Ă  se venger. 641 00:39:28,560 --> 00:39:32,000 Que vous vous ĂȘtes revus, que vous avez discutĂ©, que la discussion a mal tournĂ©. 642 00:39:32,000 --> 00:39:34,940 Enfin, vous voyez, vos enfants, c 'est quoi vous ? AprĂšs son dĂ©part de la 643 00:39:34,940 --> 00:39:37,120 caserne, je n 'ai plus jamais eu de contact avec Rudy Ferro. 644 00:39:37,800 --> 00:39:42,460 Nous en avons terminĂ© ? Commandant ? Colonel ? 645 00:39:53,390 --> 00:39:54,390 Alors il nous ment. 646 00:39:55,390 --> 00:39:57,470 Mais ça va ĂȘtre difficile de lui tirer les verres du nez. 647 00:39:58,390 --> 00:40:03,110 Ma petite LĂ©a, rĂšgle numĂ©ro un quand on s 'attaque Ă  un officier supĂ©rieur, 648 00:40:03,450 --> 00:40:05,430 avoir du biscuit. 649 00:40:07,510 --> 00:40:08,870 Avoir du biscuit. 650 00:40:11,350 --> 00:40:12,350 Eh oui. 651 00:40:13,790 --> 00:40:15,410 Dis papa, je suis un bon commandant. 652 00:40:16,670 --> 00:40:17,750 Excellent commandant. 653 00:40:20,510 --> 00:40:21,530 Mais comme lieutenant, 654 00:40:22,960 --> 00:40:24,660 T 'as encore beaucoup de choses Ă  apprendre. 655 00:40:39,280 --> 00:40:43,220 Alors ? Ça fait quoi de retrouver la femme qu 'on a connue il y a 25 ans ? 656 00:40:43,220 --> 00:40:46,820 Ben... C 'est troublant. 657 00:40:47,720 --> 00:40:48,980 Ouais, c 'est trĂšs troublant. 658 00:40:53,290 --> 00:40:58,230 Et toi ? Avec Sabine ? De quoi vous parlez ? Tu lui as demandĂ© si c 'Ă©tait Ă  659 00:40:58,230 --> 00:41:01,990 Londres ? Donc c 'est pas vous ? Tu vois, je te l 'avais bien dit. 660 00:41:02,390 --> 00:41:03,710 J 'y travaille, j 'y travaille. 661 00:41:03,950 --> 00:41:06,350 Ah lĂ  lĂ , tu y travailles de quoi ? Pose -lui la question, point, c 'est tout. 662 00:41:06,570 --> 00:41:08,450 C 'est pas si simple, capitaine, et puis j 'ai dĂ©jĂ  essayĂ©. 663 00:41:08,850 --> 00:41:11,770 On ne sait pas y faire, c 'est juste de la psychologie. Je vais m 'en occuper, 664 00:41:11,810 --> 00:41:17,170 moi. Bon, sinon, l 'alibi de Corentin Laval, on en est oĂč ? Il Ă©tait bien Ă  la 665 00:41:17,170 --> 00:41:18,009 salle de sport. 666 00:41:18,010 --> 00:41:20,790 Plusieurs tĂ©moins ont confirmĂ©. D 'accord, bon, peut -ĂȘtre qu 'il dit la 667 00:41:20,790 --> 00:41:21,790 aussi concernant... 668 00:41:22,660 --> 00:41:24,820 Manon et le piratage informatique au Conseil RĂ©gional. 669 00:41:25,660 --> 00:41:28,740 Qu 'est -ce qui l 'intĂ©ressait lĂ  -bas, alors ? J 'ai vĂ©rifiĂ©. Les fichiers 670 00:41:28,740 --> 00:41:29,820 piratĂ©s appartenaient au CNAOP. 671 00:41:30,200 --> 00:41:33,460 Le Conseil National d 'AccĂšs aux Origines Personnelles ? En Ă©pluchant les 672 00:41:33,460 --> 00:41:35,800 comptes de Manon, je suis tombĂ© sur une facture qu 'elle avait rĂ©glĂ©e Ă  un 673 00:41:35,800 --> 00:41:38,820 laboratoire espagnol pour un test ADN. Et je viens de recevoir les rĂ©sultats. 674 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Regardez. 675 00:41:44,040 --> 00:41:48,000 Les parents de Manon ne sont pas ses parents biologiques ? 676 00:41:51,360 --> 00:41:54,780 Donc Manon Ă©tait Ă  la recherche de ses origines. C 'est ça. 677 00:41:55,600 --> 00:42:00,240 Mais alors pourquoi les Casals nous ont rien dit ? Erwan est parti les 678 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 rĂ©interroger. 679 00:42:02,700 --> 00:42:04,200 Ok. TrĂšs bien. 680 00:42:07,640 --> 00:42:12,420 Vous savez, capitaine, depuis le temps qu 'on travaille ensemble, je commence Ă  681 00:42:12,420 --> 00:42:13,420 vous connaĂźtre. 682 00:42:13,540 --> 00:42:18,140 Et j 'ai remarquĂ© que depuis quelques jours, vous aviez une attitude un peu... 683 00:42:18,140 --> 00:42:19,900 Comment dire ? 684 00:42:22,589 --> 00:42:26,790 Typique. Typique ? De quoi ? Typique. 685 00:42:28,470 --> 00:42:31,790 Oui, par exemple, j 'ai remarquĂ© que vous Ă©tiez toujours un peu dans la lune, 686 00:42:31,790 --> 00:42:32,790 dans vos pensĂ©es. 687 00:42:33,570 --> 00:42:35,390 Je vous ai vu rouler vos cheveux autour du doigt. 688 00:42:35,910 --> 00:42:37,050 C 'est comme ça que j 'ai compris. 689 00:42:38,770 --> 00:42:44,490 Et qu 'est -ce que tu as compris ? J 'ai compris qu 'il se passait quelque 690 00:42:44,490 --> 00:42:45,490 chose. 691 00:42:46,250 --> 00:42:49,890 Du coup, je me disais, comment ça va, vous ? 692 00:42:50,280 --> 00:42:53,860 La famille, les enfants, la marie. 693 00:42:55,920 --> 00:42:58,200 Pas de tentations amoureuses. 694 00:42:59,220 --> 00:43:01,340 Envie de vivre des nouvelles expĂ©riences. 695 00:43:05,960 --> 00:43:11,800 Je vois que vous avez juste envie de me pĂ©ter la mĂąchoire, donc je vais m 'en 696 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 aller. 697 00:43:27,370 --> 00:43:29,230 On a adoptĂ© Manon quand elle Ă©tait bĂ©bĂ©. 698 00:43:30,350 --> 00:43:34,590 Pourquoi vous ne nous avez rien dit ? Adopter ou pas, c 'est nous ses parents. 699 00:43:34,890 --> 00:43:38,550 Quel rapport avec son meurtre ? Le rapport, c 'est que Manon Ă©tait en quĂȘte 700 00:43:38,550 --> 00:43:40,210 ses origines, ce qui l 'amenait Ă  la grande motte. 701 00:43:40,950 --> 00:43:43,330 Elle ne nous avait vraiment rien dit ? Non. 702 00:43:45,690 --> 00:43:48,750 Elle t 'en a parlĂ© Ă  toi ? Non. 703 00:43:50,010 --> 00:43:51,010 A aucun moment. 704 00:43:59,650 --> 00:44:02,930 Merci de m 'accorder ces quelques minutes, colonel. C 'est normal, 705 00:44:04,050 --> 00:44:07,350 J 'ai vĂ©rifiĂ© les relevĂ©s de communication de la caserne oĂč vous 706 00:44:07,350 --> 00:44:08,350 il y a 25 ans. 707 00:44:09,130 --> 00:44:13,030 Il s 'avĂšre que, aprĂšs son renvoi, vous l 'avez appelĂ© plusieurs fois. 708 00:44:13,450 --> 00:44:15,890 Alors j 'aurais voulu savoir pourquoi vous nous avez menti. 709 00:44:18,790 --> 00:44:20,490 Ça n 'a rien Ă  voir avec la mort de Rudy. 710 00:44:21,470 --> 00:44:23,810 Ça pourrait quand mĂȘme apporter prĂ©judice encore aujourd 'hui. 711 00:44:25,910 --> 00:44:28,630 Bon, Ă©coutez, ça n 'a pas un rapport direct avec mon enquĂȘte. 712 00:44:29,130 --> 00:44:30,710 Je vous promets que ça restera entre nous. 713 00:44:31,150 --> 00:44:32,670 Vous avez ma parole d 'officier. 714 00:44:46,790 --> 00:44:48,750 La vĂ©ritĂ©, c 'est qu 'avec Rudy, on Ă©tait copains. 715 00:44:49,990 --> 00:44:52,010 Cette bagarre Ă  la caserne, c 'Ă©tait incommontĂ©. 716 00:44:52,950 --> 00:44:56,510 Quoi ? Vous voulez dire que vous avez mis en scĂšne cette dispute ? Rudy 717 00:44:56,510 --> 00:44:57,510 se faire virer sur le champ. 718 00:44:58,009 --> 00:44:59,870 Son appart a terminĂ© son service obligatoire. 719 00:45:00,690 --> 00:45:04,670 Et pourquoi ? Sa famille dit que l 'armĂ©e Ă©tait toute sa vie, qu 'il avait 720 00:45:04,670 --> 00:45:05,670 trouvĂ© sa voie. 721 00:45:05,830 --> 00:45:09,310 C 'Ă©tait vrai au dĂ©but de son engagement, mais du jour au lendemain, 722 00:45:09,310 --> 00:45:10,310 supporter la vie militaire. 723 00:45:10,870 --> 00:45:14,250 Et quoi ? Il s 'est passĂ© quelque chose pour qu 'il change d 'avis ? Je sais 724 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 pas. 725 00:45:15,450 --> 00:45:18,310 Quand je l 'ai appelĂ© aprĂšs son renvoi, c 'Ă©tait pour prendre de ses nouvelles. 726 00:45:18,950 --> 00:45:19,990 Et je peux vous dire une chose. 727 00:45:20,830 --> 00:45:21,890 Il Ă©tait trĂšs heureux. 728 00:45:22,610 --> 00:45:23,950 PrĂȘt pour une nouvelle vie dans le civil. 729 00:45:26,250 --> 00:45:27,250 Merci, colonel. 730 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 À demain. 731 00:45:37,860 --> 00:45:40,920 Capitaine, je voulais vous dire, j 'ai une dĂ©saffaire de l 'application de 732 00:45:40,920 --> 00:45:43,640 rencontre. Quoi ? Mais non, mais fais pas ça malheureux. Si, si, si, ça vaut 733 00:45:43,640 --> 00:45:45,040 mieux. Mais non, elle est prĂȘte Ă  te rencontrer. 734 00:45:45,920 --> 00:45:50,100 Qui ça, elle ? Bon, Ă©coute, il faut que je t 'avoue quelque chose. 735 00:45:50,780 --> 00:45:53,360 Mais pas lĂ , pas maintenant, il faut que je lui parle d 'abord. 736 00:45:53,700 --> 00:45:57,660 À qui ? Écoute, j 'ai un rendez -vous urgent, je suis trĂšs trĂšs Ă  la bourre, 737 00:45:57,680 --> 00:45:59,060 mais demain je t 'explique tout, c 'est promis. 738 00:45:59,540 --> 00:46:02,440 Tu me fais confiance ? Non mais franchement, j 'ai comme un doute lĂ . 739 00:46:02,800 --> 00:46:04,880 Si, si, si, tu me fais confiance. À demain ! 740 00:46:12,670 --> 00:46:14,730 La chance que tu as, c 'est que ma mĂšre n 'a jamais voulu m 'acheter une 741 00:46:14,730 --> 00:46:15,730 console. 742 00:46:15,870 --> 00:46:17,310 Moi, ça me rassure. Je n 'ai pas vu une de Nicole Marie. 743 00:46:17,850 --> 00:46:18,749 Ça, c 'est sĂ»r. 744 00:46:18,750 --> 00:46:19,750 Regarde, regarde, regarde. 745 00:46:20,830 --> 00:46:24,250 Ça me rappelle que j 'ai un vieux jeu qui vient de remasteriser. 746 00:46:24,830 --> 00:46:26,630 Attends, je vais te le chercher. Peut -ĂȘtre que ça te rappellera quelque 747 00:46:26,970 --> 00:46:29,530 Tu es en train de dire que je suis vieille, lĂ , non ? Non, mais genre 748 00:46:33,330 --> 00:46:35,250 Elle Ă©tait tellement plus cool quand elle avait 20 ans, maman. 749 00:46:35,790 --> 00:46:38,010 Oui, d 'habitude pas trop. J 'espĂšre qu 'elle ne va pas rester comme ça. 750 00:46:41,060 --> 00:46:46,640 Comment tu te sens, ma chĂ©rie ? M 'aider bien ? LĂ©a. 751 00:46:49,320 --> 00:46:52,100 J 'ai un petit peu mal Ă  la tĂȘte, mais ça va passer. 752 00:46:52,640 --> 00:46:53,640 LĂ©a. 753 00:46:57,400 --> 00:47:02,640 Je... Je fais comme si tout allait bien, mais je suis un peu paumĂ©e, quoi. 754 00:47:03,500 --> 00:47:04,500 C 'est normal. 755 00:47:05,360 --> 00:47:07,580 Mais tu verras, aprĂšs les souvenirs vont revenir petit Ă  petit. 756 00:47:10,359 --> 00:47:12,820 Et si ça revenait pas ? 757 00:47:12,820 --> 00:47:19,240 J 'ai l 'impression d 'avoir tellement changĂ©, maman. 758 00:47:20,580 --> 00:47:25,560 Mais tout le monde change, puis c 'est... Manon, pas toi ? Oh, Manon, t 759 00:47:25,560 --> 00:47:26,560 toujours aussi belle. 760 00:47:28,400 --> 00:47:34,820 Je crois que ce qui me fait le plus de mal, c 'est... C 'est le regard de Paul. 761 00:47:36,160 --> 00:47:39,020 Je vois bien dans ses yeux qu 'il m 'aime plus. 762 00:47:40,970 --> 00:47:42,110 C 'est plus compliquĂ© que ça. 763 00:47:43,970 --> 00:47:45,090 T 'as dĂ» ĂȘtre contente, toi. 764 00:47:47,030 --> 00:47:49,730 Ah oui ? Tu l 'aimais pas, donc t 'as dĂ» ĂȘtre contente quand on s 'est quittĂ©s. 765 00:47:50,190 --> 00:47:51,550 DĂ©trompe -toi, j 'ai appris Ă  le connaĂźtre. 766 00:47:52,610 --> 00:47:54,930 Et puis tu sais, vous ĂȘtes peut -ĂȘtre sĂ©parĂ©s, mais il y a encore une Ă©norme 767 00:47:54,930 --> 00:47:58,770 place dans le cƓur de Paul. Ah ! Ah voilĂ  ! Toi aussi tu penses qu 'on peut 768 00:47:58,770 --> 00:48:01,150 recoller les morceaux ? Ah non mais pas du tout, c 'est pas du tout ce que je 769 00:48:01,150 --> 00:48:02,150 voulais dire. Ah bah si, c 'est ce que t 'as dit. 770 00:48:02,310 --> 00:48:05,770 Tom ! Tu sais ce que je vais faire ? Je vais lui Ă©crire une belle lettre d 771 00:48:05,770 --> 00:48:08,250 'amour avec plein de petits cƓurs partout. Tu sais oĂč je range le papier Ă  772 00:48:08,250 --> 00:48:09,850 lettres ? Le papier Ă  lettres... 773 00:48:10,110 --> 00:48:12,010 Dans ta chambre, avec les trucs qui servent Ă  rien. 774 00:48:13,510 --> 00:48:19,070 Les trucs qui servent Ă  rien ? Écrire une lettre, ça sert Ă  rien ? Maman, plus 775 00:48:19,070 --> 00:48:20,070 personne n 'Ă©crit de lettres. 63718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.