All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.09(2021)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:05,000 Ok, répétition dans deux minutes. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,240 Arrêtez. 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,960 Dégagez la scène, s 'il vous plaît. 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,600 Les répétitions vont commencer. 5 00:00:14,320 --> 00:00:15,500 Répétition dans 30 secondes. 6 00:00:18,700 --> 00:00:19,840 Tout le monde à son poste. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,220 Ouais, c 'est bon, on vous attend là. Quand vous voulez. 8 00:00:25,280 --> 00:00:27,920 Vous m 'en mettez en place ? Dévacuez la scène, s 'il vous plaît. 9 00:00:28,140 --> 00:00:29,500 Les charges explosives, dégager. 10 00:00:29,960 --> 00:00:30,960 C 'est bon. 11 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 Cinq, quatre. 12 00:00:33,349 --> 00:00:36,070 3, 2, 1, c 'est parti ! 13 00:01:28,010 --> 00:01:29,910 Ok, on arrête tout. Coupez la musique, s 'il vous plaît. 14 00:02:19,600 --> 00:02:20,900 Eh bien, qu 'est -ce que tu as joué à ? Je dérange. 15 00:02:21,300 --> 00:02:23,300 Non, non, c 'est pas ça, mais je pensais que c 'était Inès, quoi. 16 00:02:24,020 --> 00:02:26,220 Et sinon, tu me fais rentrer ou pas ? Oui, oui, bien sûr, rentre. 17 00:02:26,880 --> 00:02:33,020 Vous êtes encore en froid ? Avec Inès ? Elle est toujours persuadée que c 'est 18 00:02:33,020 --> 00:02:35,520 moi qui t 'ai parlé de son don de moelle osseuse, alors... Eh bien, écoute, c 19 00:02:35,520 --> 00:02:37,040 'est super, parce que regarde ce qu 'elle amène, là. 20 00:02:37,260 --> 00:02:39,920 Un dossier qui prouve que j 'ai eu la faute toute seule. 21 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 D 'accord. 22 00:02:46,050 --> 00:02:49,470 En fait, pourquoi t 'es allée fouiller, Léa ? Non mais pas toi, c 'est pas 23 00:02:49,470 --> 00:02:51,010 possible. J 'en ai marre de me justifier. 24 00:02:51,770 --> 00:02:55,750 Je suis allée fouiller parce que je dirige une brigade et j 'ai besoin de 25 00:02:55,750 --> 00:02:59,110 si je peux envoyer un élément sur le terrain sans prendre de risques. Ça s 26 00:02:59,110 --> 00:03:00,610 'entend ou pas ? Complètement, ouais. 27 00:03:00,830 --> 00:03:03,110 Donc on arrête avec ça ? Merci. 28 00:03:04,870 --> 00:03:07,330 Voilà, soyez discret parce que je risque un blâme avec ça. 29 00:03:10,090 --> 00:03:11,690 Erwan nous attend sur une scène de crime. Ouais. 30 00:03:13,190 --> 00:03:14,310 Léa, Léa, Léa, Léa... 31 00:03:15,460 --> 00:03:18,660 Merci, c 'est vraiment très gentil, c 'est très généreux de t 'appeler. Oui, c 32 00:03:18,660 --> 00:03:19,960 'est bon, prépare -toi entre gens là -bas. 33 00:03:21,140 --> 00:03:24,580 Ludo ! 34 00:03:24,580 --> 00:03:33,440 Bonjour. 35 00:03:36,200 --> 00:03:37,480 Bonjour, commandant. Bonjour, Erwan. 36 00:03:37,820 --> 00:03:40,740 Alors, la victime, vous devez la connaître, Laslocan, 31 ans. 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,760 Laslocan... Ah, le magicien ! 38 00:03:45,050 --> 00:03:48,330 Non, alors plutôt illusionniste, c 'est pas du tout la même chose. L 39 00:03:48,330 --> 00:03:52,010 'illusionniste sert des décors, des lumières, de la musique, alors que le 40 00:03:52,010 --> 00:03:55,330 magicien prend moins d 'artifices, vous voyez ? Eh oui, bien sûr, bien sûr. 41 00:03:56,410 --> 00:04:00,070 Et donc, M. Latour devait faire des représentations au théâtre d 'or ? Oui, 42 00:04:00,070 --> 00:04:02,730 semaines à guichet fermé. Les billets sont vendus comme des petits pains. 43 00:04:03,190 --> 00:04:04,190 D 'accord. 44 00:04:04,990 --> 00:04:08,390 On a une idée de ce qui a pu se passer ? Le légiste a enlevé des pétéchis au 45 00:04:08,390 --> 00:04:10,190 niveau des yeux, comme s 'il avait été étranglé. 46 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 Sauf que... Il n 'y a pas de marque de strangulation. 47 00:04:13,240 --> 00:04:14,800 Des blessures apparentes ? Non, aucune. 48 00:04:15,460 --> 00:04:17,680 La slocane a été tuée pendant qu 'il répétait son nouveau tour. 49 00:04:18,019 --> 00:04:21,220 À l 'intérieur du théâtre ? C 'est ça, la deuxième chose bizarre, en fait, c 50 00:04:21,220 --> 00:04:23,560 'est d 'assister à l 'ambiance entrer dans un coffre et disparaître, et en 51 00:04:23,560 --> 00:04:25,340 principe, il devait réapparaître en haut des gradins. 52 00:04:26,760 --> 00:04:32,560 Sauf qu 'il a été téléporté ici, comme par magie, dans un coin isolé, 53 00:04:32,560 --> 00:04:34,980 et sans caméra de surveillance. 54 00:04:37,220 --> 00:04:39,000 C 'est peut -être une illusion, en fait, non ? 55 00:04:39,830 --> 00:04:40,830 A plus, Erwann. 56 00:04:41,150 --> 00:04:42,150 A plus tard, commandant. 57 00:04:46,430 --> 00:04:51,450 Oh là là ! La slocane, quoi ! Mon idole ! Ah, je savais pas que tu l 'y 58 00:04:51,450 --> 00:04:52,450 connaissais en magie, toi. 59 00:04:52,670 --> 00:04:53,970 Oh, toute ma vie, imagine. 60 00:04:55,050 --> 00:04:56,050 Depuis le collège. 61 00:04:56,550 --> 00:04:59,750 Ouais, je me souviens, j 'avais fait un spectacle de fin d 'année qui avait aimé 62 00:04:59,750 --> 00:05:04,390 cartonner. Oh, incroyable ! C 'est David Copperfield qui a dû être soulagé quand 63 00:05:04,390 --> 00:05:07,830 t 'as choisi l 'agent Barmery, non ? Sinon, t 'as le début d 'une piste ? 64 00:05:08,190 --> 00:05:09,970 Oui, oui, j 'ai interrogé pas mal de gens. 65 00:05:10,290 --> 00:05:14,430 Figure -toi qu 'il y a eu une bagarre entre Laszlo et un de ses techniciens 66 00:05:14,430 --> 00:05:16,350 soir, et il l 'a viré Manu Militari. 67 00:05:16,610 --> 00:05:20,490 D 'accord, c 'était quoi le sujet ? Je sais pas, mais Inès est allée interroger 68 00:05:20,490 --> 00:05:22,070 la productrice Amina Touré. 69 00:05:22,390 --> 00:05:27,090 Et le technicien, non ? Oui, Axel Barnier. J 'ai même son adresse, si tu 70 00:05:27,190 --> 00:05:27,849 Ah, bouge pas. 71 00:05:27,850 --> 00:05:29,130 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, non, rien, t 'inquiète. 72 00:05:29,370 --> 00:05:34,270 Oh, dis donc ! Ah, regarde, t 'as vu ? 73 00:05:43,020 --> 00:05:46,400 Elle est où ma pièce ? Et à force d 'arrêter des pickpockets, ils m 'ont 74 00:05:46,400 --> 00:05:47,359 quelques trucs. 75 00:05:47,360 --> 00:05:51,600 Ah tiens, en parlant de trucs, ça serait pas mal d 'étudier un peu le tour du 76 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 coffre -fort. 77 00:05:52,660 --> 00:05:54,060 Pour le mode opératoire, ce serait bien. 78 00:05:54,520 --> 00:05:55,580 Ah, ouais. 79 00:05:56,380 --> 00:05:59,800 Oh, il doit y avoir une trappe. Il y a toujours une trappe. Non, non, alors ça 80 00:05:59,800 --> 00:06:02,140 'est ce que tout le monde dit, mais c 'est marrant, ça serait trop facile. 81 00:06:02,820 --> 00:06:06,620 Euh, Léa ? Paul ? Je peux récupérer ma pièce, s 'il te plaît ? Comment tu peux 82 00:06:06,620 --> 00:06:09,340 être radin dans ta poche ? L 'autre place. 83 00:06:19,560 --> 00:06:21,320 Ce n 'était pas seulement la producterie du spectacle. 84 00:06:22,300 --> 00:06:24,620 Là, Flo et moi, on était en couple depuis plus de 4 ans. 85 00:06:25,840 --> 00:06:30,020 Et à part vous, il avait la famille ? Non. 86 00:06:30,880 --> 00:06:34,220 Il était originaire de Montpellier, mais il n 'y avait plus personne. 87 00:06:36,260 --> 00:06:37,960 Il a perdu ses parents quand il était jeune. 88 00:06:38,480 --> 00:06:39,480 Fils unique. 89 00:06:41,520 --> 00:06:43,140 La magie, c 'était toute sa vie. 90 00:06:44,380 --> 00:06:47,500 Il était comment ces derniers jours ? Retraité. 91 00:06:48,659 --> 00:06:51,760 Avant chaque spectacle, la chose mettait la pression, mais cette fois, c 'était 92 00:06:51,760 --> 00:06:52,659 encore pire. 93 00:06:52,660 --> 00:06:59,560 Et pourquoi ça ? Je crois qu 'il était trop fier pour l 'avouer, mais je 94 00:06:59,560 --> 00:07:01,640 crois qu 'il se sentait un peu en perte de vitesse. 95 00:07:02,920 --> 00:07:04,400 Pourtant, d 'après ce qu 'on sait, c 'était complet. 96 00:07:05,740 --> 00:07:09,260 Oui, mais le but de la chose était de dépasser ses limites. 97 00:07:10,020 --> 00:07:11,960 Et ce tour de coffre, c 'était son nouveau défi. 98 00:07:13,340 --> 00:07:16,000 Vous avez une idée de ce qui a pu se passer ? 99 00:07:20,380 --> 00:07:21,920 L 'assaut, c 'était un perfectionniste. 100 00:07:22,320 --> 00:07:24,440 Donc c 'est impensable qu 'il soit parti au milieu du tour. 101 00:07:25,680 --> 00:07:30,480 Est -ce que l 'assaut avait des ennemis ? Il s 'est battu hier avec un 102 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 machiniste, un certain Axel Wernick. 103 00:07:33,520 --> 00:07:34,520 Je ne savais pas. 104 00:07:36,540 --> 00:07:40,620 Il l 'a viré juste après, il ne vous en a pas parlé ? Non, il l 'a répété jusqu 105 00:07:40,620 --> 00:07:42,840 'à très tard, donc quand il est rentré, je dormais déjà. 106 00:07:45,780 --> 00:07:47,900 Ce matin, on s 'est dit quelques mots, rien de plus. 107 00:08:08,370 --> 00:08:09,410 Ah, tiens, allez -y toi. 108 00:08:09,970 --> 00:08:10,970 Non, non, je rentre pas dedans, moi. 109 00:08:11,970 --> 00:08:14,410 Après, si t 'as peur, on peut appeler un bleu. Mais non, pour tout cas, j 'ai 110 00:08:14,410 --> 00:08:17,990 pas peur, c 'est pas... Si j 'ai peur, en fait, un peu. 111 00:08:19,710 --> 00:08:23,950 Du coup, si je rentre là -dedans, tu passes à l 'appart ce soir ? Non, mais 112 00:08:23,950 --> 00:08:25,210 veux dire, en plus, il faut vraiment que je te parle, c 'est important. 113 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 D 'ailleurs, on va pas le faire ici. 114 00:08:27,230 --> 00:08:28,230 Ok. 115 00:08:28,310 --> 00:08:29,810 De toute façon, moi aussi, il faut que je te parle. 116 00:08:30,410 --> 00:08:32,450 Mais en attendant, ce soir, on bosse comme si de rien n 'était. 117 00:08:33,330 --> 00:08:36,970 Donc, selon ses assistants, Laszlo mettait 45 secondes pour sortir de ce 118 00:08:39,150 --> 00:08:40,150 Voyons si tu peux faire mieux. 119 00:08:42,490 --> 00:08:44,730 Tu fermes pas le capot, là, d 'accord ? Non, non, mais sûr. 120 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 Promis. 121 00:08:56,970 --> 00:08:58,470 Qu 'est -ce que tu fais là ? Non, non, attends. 122 00:08:58,770 --> 00:09:04,890 J 'essaie de reproduire... Paul ? Paul 123 00:09:04,890 --> 00:09:07,370 ? Paul 124 00:09:07,370 --> 00:09:20,110 ? 125 00:09:20,110 --> 00:09:22,050 Bel exemple de réussite, ce Laszlo Kane. 126 00:09:23,410 --> 00:09:24,410 Laszlo Kane. 127 00:09:25,579 --> 00:09:29,620 Il y a 5 ans, il est monté à Paris pour tenter sa chance et après, il a explosé 128 00:09:29,620 --> 00:09:30,620 à l 'international. 129 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 Londres, New York, Las Vegas, Shanghai. 130 00:09:35,240 --> 00:09:37,700 Ouais, ben quoi, j 'adore la magie. Moi, je déteste ça. 131 00:09:38,500 --> 00:09:40,120 J 'ai été traumatisé il y a quelques années. 132 00:09:40,740 --> 00:09:42,340 Traumatisé par un magicien ? Ben oui. 133 00:09:43,980 --> 00:09:45,500 Il a fait disparaître ma copine. 134 00:09:45,740 --> 00:09:49,800 Oui, c 'est un tour assez classique. Et ? Je ne l 'ai jamais revu. 135 00:09:51,020 --> 00:09:53,080 Elle n 'a pas réapparu après la fin du tour ? 136 00:09:53,589 --> 00:09:55,550 Enfin, si, mais dans le lit du magicien. 137 00:09:56,010 --> 00:09:58,510 Super, le tour de magie. Au revoir et merci. Au revoir, messieurs, dames. 138 00:09:59,630 --> 00:10:01,030 Bref, la Slocane. 139 00:10:01,850 --> 00:10:06,230 Pourquoi revenir ici après un tel succès mondial ? Je ne sais pas. Peut -être 140 00:10:06,230 --> 00:10:07,810 pour rendre hommage à son village d 'origine. 141 00:10:10,230 --> 00:10:11,550 Ou alors, il avait une raison personnelle. 142 00:10:13,050 --> 00:10:14,210 Attendez, j 'ai quelque chose, là. 143 00:10:15,890 --> 00:10:19,670 Axel Barnier, il a appelé plusieurs fois la productrice Amina Touré. Axel 144 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Barnier, c 'est le machiniste. 145 00:10:21,400 --> 00:10:23,440 Il a touré, mais c 'est la compagnie du magicien. 146 00:10:26,640 --> 00:10:28,980 Et voilà, qu 'est -ce que j 'avais dit ? Il y a une trappe. Il y a toujours une 147 00:10:28,980 --> 00:10:31,380 trappe. Non, t 'as jamais dit ça. Si, je l 'ai dit, mais t 'as pas entendu. 148 00:10:32,200 --> 00:10:36,260 Ok, bref, donc, Laszlo est sorti par cette trappe pour aller où ensuite ? Eh 149 00:10:36,260 --> 00:10:39,160 ben, c 'est là que ça se corse, parce que, pardon, regarde, il devait remonter 150 00:10:39,160 --> 00:10:42,540 par ce conduit, là, pour arriver tout en haut des granats. 151 00:10:43,660 --> 00:10:47,040 Mais il est jamais arrivé en haut. Non, au lieu de ça, il est passé par cette 152 00:10:47,040 --> 00:10:51,110 porte. qui mène à l 'issue de secours qui l 'a amené jusqu 'à la pinède où on 153 00:10:51,110 --> 00:10:52,110 'a retrouvé mort. 154 00:10:53,230 --> 00:10:57,230 Mais pourquoi il a fait ça ? D 'après Amina Touré, l 'atelot ne déviait jamais 155 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 de son programme. 156 00:10:59,110 --> 00:11:01,530 Peut -être que quelqu 'un l 'attendait et l 'a forcé à le suivre. 157 00:11:02,130 --> 00:11:05,770 J 'ai interrogé les vigiles. L 'accès aux coulisses est ultra sécurisé et 158 00:11:05,770 --> 00:11:08,750 membre de l 'équipe était à son poste. Je n 'en sais rien. S 'il est sorti de 159 00:11:08,750 --> 00:11:09,910 lui -même, c 'est qu 'il avait un truc à faire. 160 00:11:17,340 --> 00:11:18,720 Bonjour, Franck. Bonjour, commandant. 161 00:11:19,160 --> 00:11:22,680 Alors ? Alors, votre magicien est mort suite à un choc anaphylactique. 162 00:11:23,220 --> 00:11:24,340 Obstruction des voies respiratoires. 163 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 Une allergie. 164 00:11:26,120 --> 00:11:28,920 Il est mort à cause d 'une allergie, mais alors on n 'est pas sur un homicide 165 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 Vous êtes impatiente. 166 00:11:29,940 --> 00:11:31,200 Laissez -moi d 'abord terminer mon rapport. 167 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Oui, pardon. 168 00:11:32,720 --> 00:11:35,900 Notre homme était bien aversique à l 'huile essentielle de genévrier. J 'en 169 00:11:35,900 --> 00:11:37,040 retrouvé sur ses muqueuses buccales. 170 00:11:37,600 --> 00:11:41,220 Mais le genévrier sent très fort. Il aurait pu flairer l 'odeur, non ? Le 171 00:11:41,220 --> 00:11:44,140 et l 'odeur du genévrier ont dû être masqués par la tisane de carbique que j 172 00:11:44,140 --> 00:11:46,720 retrouvée dans son estomac. D 'accord. D 'accord. Donc, en fait, il aurait été 173 00:11:46,720 --> 00:11:47,800 empoisonné. Exactement. 174 00:11:48,560 --> 00:11:50,880 Le pauvre a à peine eu le temps de se rendre compte qu 'il étouffait avant de 175 00:11:50,880 --> 00:11:53,560 'effondrer. Et c 'est pour ça qu 'il a voulu sortir dans la pinède, en fait, 176 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 parce qu 'il avait besoin d 'air. 177 00:11:54,840 --> 00:11:56,960 Mais sans antihistaminique sur lui, il n 'avait aucune chance. 178 00:11:57,340 --> 00:11:58,340 D 'accord. 179 00:12:00,600 --> 00:12:02,800 Vous savez que j 'ai quelques notions en huile essentielle. 180 00:12:03,500 --> 00:12:06,200 Vous avez déjà entendu parler de l 'huile essentielle de bois de centale 181 00:12:06,200 --> 00:12:09,600 Non. En médecine tibétaine, on s 'en sert beaucoup pour accroître les 182 00:12:09,600 --> 00:12:10,700 stimulations sensorielles. 183 00:12:11,720 --> 00:12:14,780 Et c 'est pas tout, c 'est une plante fabuleuse. Vous savez, elle a un rôle 184 00:12:14,780 --> 00:12:16,200 régulateur sur l 'hypophyse aussi. 185 00:12:16,700 --> 00:12:20,160 Et c 'est en raison de sa forte ressemblance odorante à la sueur qu 'on 186 00:12:20,160 --> 00:12:24,760 que... Oui, Erwann, notre victime aurait bu une tisane empoisonnée ce matin. 187 00:12:25,180 --> 00:12:29,820 Vous voyez ce que vous trouvez ? Voilà, super. Vous me tenez au courant ? D 188 00:12:29,820 --> 00:12:30,860 'accord, très bien, merci Erwann. 189 00:12:31,720 --> 00:12:36,140 Enfin, je voulais vous dire que c 'était... un freudiaque. 190 00:12:39,709 --> 00:12:42,290 M. Barnier, pourquoi vous vous êtes battu avec Laszlo Kahn ? 191 00:12:42,290 --> 00:12:49,230 D 'accord, 192 00:12:49,510 --> 00:12:50,510 on va essayer autrement. 193 00:12:51,170 --> 00:12:52,750 Amina Touré était votre maîtresse. 194 00:12:52,970 --> 00:12:54,910 Laszlo l 'a découvert et c 'est pour ça qu 'il vous a viré. 195 00:12:55,150 --> 00:12:56,069 Pas du tout. 196 00:12:56,070 --> 00:12:57,310 C 'est pas lui qui était jaloux, c 'est elle. 197 00:12:58,310 --> 00:13:01,210 La patronne m 'a filé un peu de sous pour que je surveille Laszlo. 198 00:13:01,570 --> 00:13:06,250 Pourquoi ? Je n 'en sais rien, moi. Pourquoi ? Je ne veux pas chercher à 199 00:13:06,730 --> 00:13:07,810 Non, je ne suis pas flic, moi. 200 00:13:08,900 --> 00:13:10,420 De toute façon, je me suis fait griller par Laszlo. 201 00:13:11,360 --> 00:13:14,540 Griller, c 'est -à -dire ? Hier, je l 'ai vu sur le parking, il se disputait 202 00:13:14,540 --> 00:13:15,540 avec un mec. 203 00:13:16,040 --> 00:13:17,560 Laszlo, il n 'a pas trop aimé quand il a vu que j 'étais là. 204 00:13:19,020 --> 00:13:21,180 Et le mec, vous l 'aviez déjà vu ? Non, jamais. 205 00:13:22,240 --> 00:13:26,700 Et pourquoi il se disputait ? Je n 'ai pas tout compris. Ça parlait d 'un 206 00:13:26,700 --> 00:13:27,700 accident. 207 00:13:27,980 --> 00:13:29,840 Mais le mec était vénère. Lui, ça se voyait. 208 00:13:30,080 --> 00:13:31,080 Il était prêt à tout. 209 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 C 'est du cardis. 210 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Moi aussi, je l 'étais à cette odeur. 211 00:13:58,040 --> 00:14:00,140 Je ne sais pas comment on faisait l 'action pour un portard. 212 00:14:01,580 --> 00:14:04,040 Il dit que c 'est le moyen de rester de veille pour exécuter ses tours. 213 00:14:05,500 --> 00:14:07,220 Donnez -le -moi, je vais demander à une assistante de le laver. 214 00:14:08,380 --> 00:14:10,220 C 'est gentil, je vais plutôt le mettre sous -scellé. 215 00:14:11,140 --> 00:14:13,820 Alors non seulement vous nous mentez, mais en plus vous essayez de détruire 216 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 pièces de conviction. 217 00:14:15,660 --> 00:14:17,080 J 'ai l 'impression qu 'on a des choses à se dire. 218 00:14:23,589 --> 00:14:25,450 Même si j 'avais voulu l 'empoisonner, je n 'aurais pas pu. 219 00:14:26,110 --> 00:14:28,470 La préparation de son thermos, c 'était un rituel chaque matin. 220 00:14:29,270 --> 00:14:33,330 Admettons, alors pourquoi avoir demandé à Axel Barnier de suivre Laszlo ? Laszlo 221 00:14:33,330 --> 00:14:35,510 était distant depuis notre retour il y a trois semaines. 222 00:14:36,890 --> 00:14:40,090 Souvent, je l 'attendais à l 'hôtel, mais il passait ses soirées au théâtre. 223 00:14:41,330 --> 00:14:44,770 Il avait une attitude étrange, alors oui, j 'ai cru qu 'il avait une 224 00:14:45,470 --> 00:14:50,650 Une attitude étrange ? De quel genre ? Il se mettait dans tous ses états parce 225 00:14:50,650 --> 00:14:51,810 que son numéro n 'était pas au point. 226 00:14:52,360 --> 00:14:54,920 Il a même fracassé les coffres. On a dû en commander un autre en urgence. 227 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Ah oui, quand même. 228 00:14:56,980 --> 00:14:59,040 Il était coutumier de ce genre de colère. 229 00:14:59,680 --> 00:15:02,040 C 'est pour ça que j 'ai demandé à Axel de le filer. 230 00:15:03,280 --> 00:15:04,740 Cet imbécile s 'est fait tout de suite repérer. 231 00:15:04,980 --> 00:15:06,500 Il a quand même eu le temps de surprendre ses disputes. 232 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 Regardez. 233 00:15:10,460 --> 00:15:13,260 Vous connaissez cet homme ? Il lui a parlé d 'un accident. 234 00:15:13,540 --> 00:15:15,980 Vous savez de quoi il s 'agit ? Là, il ne voulait rien me dire. 235 00:15:16,200 --> 00:15:17,460 Il était sur le lieu que je l 'ai fait tuer. 236 00:15:20,680 --> 00:15:21,860 C 'est notre dernière conversation. 237 00:15:22,670 --> 00:15:23,670 Ça dit des horreurs. 238 00:15:25,270 --> 00:15:26,890 Mais je vous jure que je lui ai fait aucun mal. 239 00:15:31,210 --> 00:15:33,990 Le réceptionniste dit que Laszlo a quitté l 'hôtel à 8h30. 240 00:15:34,190 --> 00:15:36,270 Et il est arrivé au théâtre à 9h30. 241 00:15:36,590 --> 00:15:40,090 Il faut seulement 15 minutes entre l 'hôtel et le théâtre. 242 00:15:40,370 --> 00:15:43,410 Donc il a forcément rencontré son meurtrier pendant ce laps de temps -là. 243 00:15:43,730 --> 00:15:46,870 Et on peut oublier Amina Touré, puisqu 'elle venait juste de décrocher un 244 00:15:46,870 --> 00:15:49,530 contrat de pub très juteux pour Laszlo. Elle n 'aurait jamais tué la poule aux 245 00:15:49,530 --> 00:15:51,490 oeufs d 'or. La colline du parking, c 'est la clé. 246 00:15:51,960 --> 00:15:55,460 Il y a cinq ans, dans la presse locale, le tour de magie vira au drame. 247 00:15:55,960 --> 00:15:58,280 La slow a agréablement défait une spectatrice hors d 'un tour. 248 00:16:02,460 --> 00:16:06,540 La victime a porté plainte à l 'époque ? Aucune plainte n 'a été déposée. On ne 249 00:16:06,540 --> 00:16:07,560 sait rien sur la victime. 250 00:16:11,460 --> 00:16:12,460 D 'accord. 251 00:16:12,760 --> 00:16:16,200 Il était écrit que ça s 'est passé dans un café -théâtre. Qui a fermé depuis ? 252 00:16:16,200 --> 00:16:19,100 Je me suis renseignée. Le gérant s 'appelle Hippolyte Fontaine et depuis, 253 00:16:19,100 --> 00:16:20,600 ouvert une boutique de magie en centre -ville. 254 00:16:27,050 --> 00:16:28,310 C 'est peut -être lui, l 'inconnu du parking. 255 00:16:29,010 --> 00:16:30,570 Oui, peut -être, il faut chercher. 256 00:16:32,510 --> 00:16:35,910 Elle est très bizarre, ou c 'est moi ? Nous, on ne sait pas vous, elle est 257 00:16:35,910 --> 00:16:36,910 bizarre. 258 00:16:38,510 --> 00:16:39,510 Bon, j 'envoie Marshall. 259 00:16:47,050 --> 00:16:49,110 Maslow, c 'était comme ma famille. 260 00:16:49,590 --> 00:16:51,730 Il y a un petit moment que je ne l 'avais pas vu, mais dernièrement, il m 261 00:16:51,730 --> 00:16:54,070 envoyé une invitation pour aller le voir sur scène, samedi prochain. 262 00:16:59,640 --> 00:17:04,099 Et... Vous l 'avez connu comment ? C 'était le meilleur ami de mon fils, au 263 00:17:04,099 --> 00:17:05,099 lycée. 264 00:17:05,640 --> 00:17:06,660 Il n 'avait plus son père. 265 00:17:07,220 --> 00:17:08,500 Il était tout le temps fourré ici. 266 00:17:08,720 --> 00:17:14,079 Alors, de fil en aiguille... Vous êtes devenu son deuxième papa, alors ? Euh... 267 00:17:14,079 --> 00:17:15,700 Plutôt son mentor. 268 00:17:16,040 --> 00:17:17,780 Ah bon ? Vous étiez magicien aussi ? 269 00:17:17,780 --> 00:17:23,720 Et... 270 00:17:23,720 --> 00:17:27,460 Il s 'est passé quoi, il y a 5 ans, au café -théâtre ? 271 00:17:29,500 --> 00:17:31,120 J 'étais pas là quand c 'est arrivé. 272 00:17:32,520 --> 00:17:34,560 Mais je lui avais dit que le tour était trop dangereux. 273 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 Il a pas voulu m 'écouter. 274 00:17:37,040 --> 00:17:39,400 Résultat, Louise a failli laisser sa peau. 275 00:17:40,260 --> 00:17:41,260 Louise ? Louise. 276 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 La baronne de l 'assaut. 277 00:17:43,980 --> 00:17:48,320 La baronne ? Oui. Une spectatrice qui est complice du magicien, on appelle ça 278 00:17:48,320 --> 00:17:51,380 une baronne. La baronne. Oui, d 'accord. J 'avais pas bien... Mais je connais. 279 00:17:52,460 --> 00:17:53,279 La pauvre. 280 00:17:53,280 --> 00:17:54,560 Elle a mis du temps à récupérer. 281 00:17:54,980 --> 00:17:56,780 D 'ailleurs, l 'assaut s 'en est toujours voulu. 282 00:17:59,500 --> 00:18:00,500 Et c 'est pour ça qu 'il est parti. 283 00:18:02,040 --> 00:18:07,680 Ça fait qui sur la photo avec vous, là ? C 'est Jeff. 284 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 C 'est mon fils. 285 00:18:10,880 --> 00:18:12,940 Lui aussi, quand il était tout petit, il voulait être magicien. 286 00:18:13,640 --> 00:18:16,360 Seulement, il n 'était pas à l 'aise sur scène. 287 00:18:17,200 --> 00:18:21,020 Aujourd 'hui, il rééduque des handicapés grâce à la magie. 288 00:18:21,780 --> 00:18:24,820 Il était au courant de l 'accident de Louise, votre fils ? Ben oui. 289 00:18:25,700 --> 00:18:27,200 Il fumait tous les spectacles de l 'assaut. 290 00:18:28,880 --> 00:18:34,640 Dites -moi, c 'est votre fils là sur la couture ? Oui. 291 00:18:45,760 --> 00:18:47,060 Ouais, super ça, c 'est bien. 292 00:18:47,920 --> 00:18:49,520 C 'est bien, respire. 293 00:18:51,800 --> 00:18:54,720 Ne t 'arrête pas, ça doit devenir automatique, d 'accord ? 294 00:19:02,070 --> 00:19:03,870 Vas -y, prends ton temps, prends ton temps. Bien. 295 00:19:05,190 --> 00:19:06,149 Bien, tout le monde. 296 00:19:06,150 --> 00:19:07,150 Ça progresse. 297 00:19:07,790 --> 00:19:09,290 Bon, on va s 'arrêter là pour aujourd 'hui. 298 00:19:09,770 --> 00:19:11,370 Demain, avec Louise, on vous verra chacun un par un. 299 00:19:11,610 --> 00:19:14,770 Et surtout, entraînez -vous bien. D 'accord ? Super. 300 00:19:15,250 --> 00:19:16,250 Parlez -y à la monnaie. 301 00:19:16,790 --> 00:19:17,790 Bonne journée. 302 00:19:18,410 --> 00:19:20,530 Au revoir. Au revoir, et merci. Ça progresse bien. 303 00:19:20,750 --> 00:19:22,310 Tu vois ? Persévérance. 304 00:19:25,910 --> 00:19:27,730 Bonjour, lieutenant Lebellec, gendarmerie nationale. 305 00:19:28,350 --> 00:19:30,070 Vous êtes Jeff Fontaine ? Oui. 306 00:19:30,600 --> 00:19:32,680 J 'ai quelques questions à vous poser sur Las Locan. 307 00:19:33,180 --> 00:19:37,800 Pourquoi ? Vous avez fini à porter plainte contre moi, c 'est ça ? Non, il 308 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 assassiné ce matin. 309 00:19:47,280 --> 00:19:49,740 Quand j 'ai su qu 'il était revenu et qu 'en plus il avait le culot d 'appeler 310 00:19:49,740 --> 00:19:51,020 Louise, j 'ai pris un câble. 311 00:19:51,940 --> 00:19:53,860 Alors oui, c 'est vrai, on a eu des mots, mais ça s 'est arrêté là. 312 00:19:56,280 --> 00:19:59,220 Le tour qui vous a blessé il y a cinq ans, pourquoi ça s 'est mal passé ? 313 00:19:59,610 --> 00:20:00,610 La poudre. 314 00:20:00,650 --> 00:20:04,170 En magie, on utilise de la poudre de lycopode. C 'est spectaculaire, mais 315 00:20:04,170 --> 00:20:05,450 danger, si c 'est bien dosé. 316 00:20:06,590 --> 00:20:08,390 Laszlo, lui, il s 'était trompé dans le mélange. 317 00:20:09,430 --> 00:20:12,250 C 'est étonnant, non, venant de sa part ? Parce que tout le monde le décrit 318 00:20:12,250 --> 00:20:13,330 comme quelqu 'un de perfectionniste. 319 00:20:13,530 --> 00:20:14,850 Il y a cinq ans, c 'était surtout un fêtard. 320 00:20:15,370 --> 00:20:16,990 Il dormait deux heures, buvait comme un trou. 321 00:20:18,090 --> 00:20:19,470 Après l 'accident, il a quitté Montpellier. 322 00:20:20,030 --> 00:20:23,670 Louise était encore dans le coma, avec des blessures graves à la jambe, au 323 00:20:23,790 --> 00:20:24,629 à la tête. 324 00:20:24,630 --> 00:20:25,930 Et aujourd 'hui, elle boit encore. 325 00:20:29,770 --> 00:20:31,010 Si je suis là, c 'est grâce à Jeff. 326 00:20:32,410 --> 00:20:33,930 C 'est lui qui m 'a aidée à me reconstruire. 327 00:20:34,750 --> 00:20:35,750 Sur tous les points. 328 00:20:37,610 --> 00:20:39,210 D 'ailleurs, on va bientôt se marier. 329 00:20:42,070 --> 00:20:47,390 Pourquoi Laszlo vous a recontacté ? Vous pensez qu 'il l 'avait dit à moi ? Il y 330 00:20:47,390 --> 00:20:49,310 a cinq ans, on était ensemble, lui et moi. 331 00:20:50,890 --> 00:20:54,390 Vous avez été blessée et abandonnée par votre petite amie. Ça a dû être terrible 332 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 à vivre, ça. 333 00:20:55,990 --> 00:20:57,470 C 'est pour ça que Laszlo m 'a rappelée. 334 00:20:57,830 --> 00:20:58,830 Il voulait t 'expliquer. 335 00:20:59,750 --> 00:21:01,290 Mais je n 'ai pas voulu le revoir. 336 00:21:01,550 --> 00:21:02,550 Le mal était fait. 337 00:21:02,810 --> 00:21:04,330 Et je n 'ai pas le laissé ne s 'en faire plus. 338 00:21:07,410 --> 00:21:12,310 Vous faisiez quoi ce matin, M. Fontaine ? Jeff était avec moi toute la matinée. 339 00:21:14,070 --> 00:21:16,130 J 'avais très mal à la jambe et il m 'a massé. 340 00:21:17,030 --> 00:21:18,890 Il n 'y a que ça qui me soulage quand la douleur te réveille. 341 00:21:26,590 --> 00:21:27,590 Dis -moi, Paul. 342 00:21:27,750 --> 00:21:28,750 Oui ? 343 00:21:29,420 --> 00:21:30,700 Il y a un truc qui me chiffonne. 344 00:21:31,180 --> 00:21:36,580 Si Louise et Laszlo étaient en couple il y a cinq ans, ça change pas mal de 345 00:21:36,580 --> 00:21:40,500 trucs, ça, non ? Vous voulez dire qu 'ils seraient revenus pour lui demander 346 00:21:40,500 --> 00:21:44,840 pardon ? Pour la reconquérir ? En tout cas, Louise et Jeff avaient tout pour en 347 00:21:44,840 --> 00:21:47,000 vouloir, Laszlo. Ils se sont trouvés un alibi. 348 00:21:47,280 --> 00:21:50,560 Pas évident à vérifier, quand même. Oui, mais ça, Erwann s 'en charge. 349 00:21:50,880 --> 00:21:54,180 Moi, je verrais bien la petite Louise mentir pour protéger Jeff. 350 00:21:54,940 --> 00:21:56,260 Ou pour se protéger elle. 351 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 C 'est quoi ? 352 00:21:59,690 --> 00:22:02,550 C 'est une petite boîte qui est galante. 353 00:22:02,850 --> 00:22:05,030 Les affaires trouvées dans la loge de la Slocane ? Oui. 354 00:22:05,630 --> 00:22:11,310 Je sens que ça... Eh ben, capitaine ! Elle est où, cette dextérité légendaire 355 00:22:11,310 --> 00:22:12,470 Non, mais il n 'y a pas de sérieux, attendez. 356 00:22:13,030 --> 00:22:14,030 Il n 'y a rien. 357 00:22:16,850 --> 00:22:19,930 Alors... Ah, oui. 358 00:22:23,390 --> 00:22:24,390 Ouais. 359 00:22:37,180 --> 00:22:38,180 Deux. Trois. 360 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Abracadabra. 361 00:22:44,700 --> 00:22:45,700 Voilà, capitaine. 362 00:22:45,760 --> 00:22:47,620 C 'est une famille, en fait. 363 00:22:47,820 --> 00:22:49,380 C 'est dans les gènes. Je ne peux pas lutter. 364 00:22:52,400 --> 00:22:55,160 C 'est quoi, ça ? Un carnet. 365 00:22:56,740 --> 00:22:58,860 Donc, c 'est là -dedans que... 366 00:22:59,740 --> 00:23:01,360 L 'aslo détaillait tous ses tours. 367 00:23:03,100 --> 00:23:04,920 C 'est un dessin de coffre -fort. 368 00:23:06,360 --> 00:23:07,380 Fais voir, fais voir, fais voir. 369 00:23:08,400 --> 00:23:09,980 On dirait qu 'il y a deux écritures différentes. 370 00:23:12,020 --> 00:23:13,020 Regarde celle -là. 371 00:23:14,560 --> 00:23:17,420 Les lettres sont disgracieuses, comme déstructurées. 372 00:23:18,380 --> 00:23:20,760 Ah ouais, donc c 'est vraiment écrit avec les pieds. Pardon, je peux ? Oui. 373 00:23:21,760 --> 00:23:25,180 Bien à l 'extrémité, c 'était mal placé la dernière fois. 374 00:23:25,900 --> 00:23:26,779 D 'accord. 375 00:23:26,780 --> 00:23:28,680 Donc il y a quelqu 'un qui corrigeait les tours de l 'aslo. 376 00:23:31,140 --> 00:23:38,060 Est -ce qu 'on a d 'autres là ? 1, 2, 377 00:23:38,100 --> 00:23:43,220 3, 5, qui ? Ça veut dire quoi ça ? Non, je ne sais pas. Il n 'y a qu 'un moyen 378 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 de le savoir. 379 00:24:00,910 --> 00:24:01,910 C 'est incroyable. 380 00:24:03,390 --> 00:24:05,370 Ouais, c 'est l 'accident qui a gravement blessé Louise. 381 00:24:06,850 --> 00:24:09,250 Le fameux tour du coffre -fort de Laszlo. 382 00:24:09,710 --> 00:24:13,510 On a vérifié. Paul, c 'était déjà le même tour. Et c 'est comme ça qu 'il a 383 00:24:13,510 --> 00:24:17,330 blessé Louise, sa petite amie. Enfin, quoi qu 'il en soit, Laszlo a encore 384 00:24:17,330 --> 00:24:19,070 à Emina. En fait, ce tour n 'avait rien de nouveau, quoi. 385 00:24:19,310 --> 00:24:24,270 Mais pourquoi il aurait menti sur ça ? Je sais pas. Comment non ? Merci, 386 00:24:24,630 --> 00:24:27,130 Ce sont les fadettes de Louise Marlin et de Laszlo. 387 00:24:28,650 --> 00:24:30,370 C 'est marrant, ça. 388 00:24:30,899 --> 00:24:33,800 Contrairement à ce qu 'elle nous a dit, Louise n 'était pas chez elle hier matin 389 00:24:33,800 --> 00:24:37,480 à 9h02, mais elle était dans un café à côté du théâtre d 'eau. 390 00:24:39,420 --> 00:24:44,140 Et où abornait le téléphone de Laszlo hier matin à 9h04 ? Attends, attends, 391 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 attends. 392 00:24:45,720 --> 00:24:49,700 Dans un café à côté du théâtre d 'eau. C 'était fort, papa. 393 00:24:52,180 --> 00:24:53,620 Dans ce carnet, il y a deux écritures. 394 00:24:53,960 --> 00:24:56,580 Celle de Laszlo et une autre qui est plus maladroite. 395 00:24:57,980 --> 00:24:59,000 Est -ce que c 'est la vôtre ? 396 00:25:03,050 --> 00:25:05,650 Après l 'accident, j 'ai dû apprendre à écrire de la main gauche. 397 00:25:07,210 --> 00:25:09,890 Donc vos notes, c 'est pas juste des commentaires, c 'est des directives en 398 00:25:09,890 --> 00:25:10,890 fait. 399 00:25:11,210 --> 00:25:16,170 Vous concevez les tours de Laszlo ? Seulement celui du coffre. 400 00:25:17,210 --> 00:25:18,790 C 'est moi qui l 'avais imaginé à l 'époque. 401 00:25:19,730 --> 00:25:24,310 Et comme Laszlo voulait faire des changements dans son spectacle, il 402 00:25:24,310 --> 00:25:25,310 avoir mon avis. 403 00:25:26,470 --> 00:25:29,490 C 'était mon tour, j 'ai pas pu m 'empêcher de lui annoter quelques 404 00:25:30,150 --> 00:25:31,750 Donc vous reconnaissez l 'avoir revu ? 405 00:25:32,650 --> 00:25:33,650 Et plusieurs fois. 406 00:25:36,070 --> 00:25:37,710 Il voulait conjurer le sort. 407 00:25:38,610 --> 00:25:40,550 Et me convaincre d 'inventer de nouveaux tours. 408 00:25:41,730 --> 00:25:45,070 Laszlo, c 'était un showman, mais il manquait d 'imagination. 409 00:25:46,430 --> 00:25:48,250 Et moi, j 'en ai toujours à revendre. 410 00:25:50,330 --> 00:25:51,870 Vous faites mine de lui pardonner. 411 00:25:52,390 --> 00:25:53,630 Vous corrigez son tour. 412 00:25:54,290 --> 00:25:57,910 Et quand vous le revoyez ce matin, vous en profitez pour empoisonner son 413 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 thermos. 414 00:25:59,090 --> 00:26:00,730 Non, mais c 'est ridicule. 415 00:26:01,390 --> 00:26:05,030 J 'ai revu l 'atelier pour lui rendre son carnet et pour lui dire en face que 416 00:26:05,030 --> 00:26:06,410 finalement je voulais pas retravailler avec lui. 417 00:26:06,890 --> 00:26:10,350 Et comment il a réagi ? Il a essayé de me retenir. 418 00:26:11,910 --> 00:26:15,150 En me disant qu 'il avait une preuve que mon accident n 'en était pas un. 419 00:26:16,610 --> 00:26:19,890 J 'ai trouvé ça tellement minable que je lui ai crié de me lâcher. 420 00:26:20,650 --> 00:26:23,130 Et là le serveur est intervenu, il lui a dit de partir. 421 00:26:23,870 --> 00:26:27,990 Pourquoi nous avoir caché que vous l 'aviez revu ? C 'était pour protéger 422 00:26:27,990 --> 00:26:30,870 fiancé ? C 'est pour ça que vous lui avez fourni un faux alibi ? 423 00:26:32,830 --> 00:26:35,110 J 'ai eu peur que Jeff ait fait une connerie à cause de moi. 424 00:26:37,750 --> 00:26:40,310 Hier, quand il a compris que j 'avais revu Laszlo, on s 'est disputé. 425 00:26:41,990 --> 00:26:46,670 Tellement qu 'il a découché et qu 'il a passé la nuit à l 'institut, mais... 426 00:26:46,670 --> 00:26:51,870 Vous vous dites que c 'est peut -être lui qui a tué Laszlo ? Est -ce que vous 427 00:26:51,870 --> 00:26:56,370 savez où on peut le trouver ? Il est de son père à la... 428 00:27:02,380 --> 00:27:03,380 Vous nous avez menti. 429 00:27:03,900 --> 00:27:07,100 Votre coup de sang, c 'est pas parce que Laszlo avait contacté Louise, non. C 430 00:27:07,100 --> 00:27:08,700 'est parce qu 'elle l 'avait revue sans vous en parler. 431 00:27:09,140 --> 00:27:10,140 N 'importe quoi. 432 00:27:10,600 --> 00:27:12,200 Louise est libre de fréquenter qui elle veut. 433 00:27:12,920 --> 00:27:13,920 Arrêtez la comédie. 434 00:27:14,020 --> 00:27:15,140 J 'étais jaloux, avouez -le. 435 00:27:15,400 --> 00:27:17,840 Un conjoint qui retombe dans les bras de son ex, c 'est pas un cliché, croyez 436 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 -moi, capitaine. 437 00:27:19,640 --> 00:27:23,560 Moi ? Jaloux d 'un profiteur ? Tout ce qui intéressait Laszlo, c 'était que 438 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Louise doit vendre des tours. 439 00:27:24,980 --> 00:27:26,240 Parce qu 'elle était incapable tout seule. 440 00:27:26,440 --> 00:27:29,040 Alors Louise a imaginé le tour du coffre, mais qu 'est -ce que vous faites 441 00:27:29,040 --> 00:27:31,620 autres du répertoire de Laszlo ? Justement, je m 'interroge. 442 00:27:32,490 --> 00:27:34,190 Lui et moi, on a débuté au même âge. 443 00:27:34,610 --> 00:27:36,270 Cette tour était banale, nulle même. 444 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 Jeff, tu peux pas dire ça. 445 00:27:38,050 --> 00:27:39,350 Vous avez eu des mots, mais il avait du talent. 446 00:27:39,550 --> 00:27:43,070 Mais papa, je rêve ! Tu le défends encore ? On a trouvé un DVD dans la loge 447 00:27:43,070 --> 00:27:46,630 'asso, et il date de l 'époque où vous étiez directeur du Café Théâtre de la 448 00:27:46,630 --> 00:27:49,050 Magie. Oui, et alors ? T 'as regardé ce qu 'il y a écrit dessus, ça vous dit 449 00:27:49,050 --> 00:27:52,350 quelque chose ? Un, deux, trois, cinq, six, non, rien du tout. 450 00:27:54,390 --> 00:27:56,450 Par contre, je vous garantis qu 'il y avait rien d 'écrit hier. 451 00:27:57,710 --> 00:27:58,770 Comment vous savez ça, vous ? 452 00:28:00,890 --> 00:28:02,710 Parce que c 'est moi qui lui donnais le DVD à Laszlo. 453 00:28:03,670 --> 00:28:05,830 Pour qu 'il se souvienne bien du mal qu 'il avait fait à Louise. 454 00:28:11,150 --> 00:28:14,730 Enfin, quoi qu 'il en soit, ni les menaces ni le DVD n 'ont empêché Laszlo 455 00:28:14,730 --> 00:28:15,730 Louise de se revoir. 456 00:28:16,070 --> 00:28:17,070 Ouais. 457 00:28:17,850 --> 00:28:19,830 Et si Jeff l 'a appris, ça a pu l 'énerver. 458 00:28:20,870 --> 00:28:27,770 C 'est sûr. Oui ? Entrez ! Commandant ? Franck ? Mon colonel ? 459 00:28:28,700 --> 00:28:31,300 Pardon de vous déranger, mais j 'ai des informations sur les huiles 460 00:28:31,300 --> 00:28:34,540 essentielles. Ah oui, les fameuses huiles essentielles sur le bois de 461 00:28:34,980 --> 00:28:35,980 Non, c 'est Santal. 462 00:28:37,620 --> 00:28:41,960 Qui ? Quoi ? De qui parlez -vous, là ? Non, je ne parle de personne. 463 00:28:42,820 --> 00:28:45,600 Bon, Franck, vous avez un gros problème de communication. 464 00:28:46,140 --> 00:28:48,080 Il est très difficile de vous comprendre. 465 00:28:48,580 --> 00:28:49,580 Asseyez -vous. 466 00:28:49,760 --> 00:28:50,760 Asseyez -vous. 467 00:28:54,540 --> 00:28:55,740 Respirez profondément. 468 00:28:59,400 --> 00:29:00,620 Et reprenez calmement. 469 00:29:03,760 --> 00:29:08,060 Bien, donc figurez -vous que le principe actif des huiles essentielles ne dure 470 00:29:08,060 --> 00:29:09,860 que 30 minutes au contact de la chaleur. 471 00:29:10,220 --> 00:29:14,640 Et étant donné que la cloquane est morte à 10h30... Ça voudrait dire que les 472 00:29:14,640 --> 00:29:18,980 huiles essentielles de Genévrier ont été versées dans le thermos au plus tôt à 473 00:29:18,980 --> 00:29:19,980 10h ? Voilà. 474 00:29:21,000 --> 00:29:24,240 Soit après l 'arrivée de l 'asthme au théâtre à 9h30. 475 00:29:25,200 --> 00:29:28,920 C 'est qui place notre suspect principal hors de cause parce que les caméras de 476 00:29:28,920 --> 00:29:30,320 sécurité n 'ont pas filmé Jeff. 477 00:29:30,620 --> 00:29:33,480 Oui, enfin, sauf s 'il avait un moyen de rentrer ni vu ni connu. 478 00:29:34,700 --> 00:29:35,720 C 'est pas faux, ça. 479 00:29:40,960 --> 00:29:43,660 Célestin vient avec moi interroger Jeff Fontaine. 480 00:29:44,380 --> 00:29:47,180 Célestin va vérifier s 'il a pu entrer au théâtre sans être vu. 481 00:29:48,620 --> 00:29:50,540 Comment il ferait sans moi dans cette païenne ? 482 00:29:59,500 --> 00:30:00,620 Putain, t 'es le meilleur, allez. 483 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 Heureusement que t 'es là, justement. 484 00:30:04,080 --> 00:30:05,880 Ils sont juste trop pudiques pour te le dire, c 'est tout. 485 00:30:06,660 --> 00:30:07,660 Allez, 486 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 c 'est l 'état. 487 00:30:39,170 --> 00:30:40,510 Capitaine ? Oui, c 'est moi. 488 00:30:41,010 --> 00:30:43,490 J 'ai fait le tour du théâtre et vous aviez raison pour les sorties de secours 489 00:30:43,490 --> 00:30:44,490 et les caméras. 490 00:30:44,610 --> 00:30:45,630 Ok, ok, ok. 491 00:30:45,850 --> 00:30:46,850 Merci, Célestin. 492 00:30:47,890 --> 00:30:49,770 Le coupable est un magicien. 493 00:30:50,990 --> 00:30:55,990 J 'avais pas l 'air occupé, c 'est ça ? On sait que le thermos a été empoisonné 494 00:30:55,990 --> 00:30:59,250 dans le théâtre, peut -être même dans la loge de Laszlo. 495 00:30:59,610 --> 00:31:02,810 Moi, je me dis que le coupable a profité d 'un moment d 'inattention. 496 00:31:03,400 --> 00:31:05,080 C 'était risqué, mais jouable, effectivement. 497 00:31:05,700 --> 00:31:08,520 Sauf que d 'après les caméras de surveillance, personne n 'est entré dans 498 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 théâtre avant 10h30. 499 00:31:09,900 --> 00:31:11,740 Personne en dehors de l 'équipe technique. 500 00:31:12,060 --> 00:31:14,880 Donc on pourrait en déduire que c 'est un technicien. 501 00:31:15,600 --> 00:31:19,440 Non, parce qu 'ils ont tous bossé ensemble le matin. Donc si l 'un d 502 00:31:19,440 --> 00:31:20,980 avait touché le thermos, les autres l 'aurait eu. 503 00:31:21,200 --> 00:31:23,400 Alors figure -toi que je suis arrivée à la même conclusion. 504 00:31:23,640 --> 00:31:25,340 Donc évidemment, j 'ai gambergé un petit peu. 505 00:31:26,020 --> 00:31:28,820 La seule porte qui n 'est pas filmée, c 'est celle qui donne dans la pinède. 506 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Alors on peut très bien imaginer. 507 00:31:30,300 --> 00:31:34,500 que le meurtrier a bloqué l 'ouverture la veille avec une cale ou je ne sais 508 00:31:34,500 --> 00:31:38,620 quoi pour pouvoir revenir le lendemain matin sans être vu. Eh bien voilà, moi j 509 00:31:38,620 --> 00:31:41,460 'ai pensé à la même chose et c 'est pour ça que j 'ai envoyé Célestin vérifier. 510 00:31:41,640 --> 00:31:42,780 Et alors je te le donne en mille. 511 00:31:43,280 --> 00:31:48,000 Dis -moi, qu 'est -ce qui se passe si on laisse la porte de l 'issue de secours 512 00:31:48,000 --> 00:31:51,260 ouverte plus d 'une minute ? L 'alarme se déclenche. Bingo. 513 00:31:52,900 --> 00:31:54,220 Donc on revient au point de départ. 514 00:31:55,120 --> 00:31:58,460 Comment le meurtrier a -t -il pu rentrer dans ce théâtre sans être vu ? Parce 515 00:31:58,460 --> 00:31:59,980 que c 'est un magicien. 516 00:32:00,600 --> 00:32:01,760 Un magicien. 517 00:32:04,780 --> 00:32:06,160 Je te parie que je le retrouve avant toi. 518 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 Oui, ça va. 519 00:32:08,020 --> 00:32:11,860 Le grand Paul Marshall, l 'énigme, l 'aventurier, le téméraire. Sur son 520 00:32:11,860 --> 00:32:13,260 blanc, il a fureté ici et là. 521 00:32:13,920 --> 00:32:16,280 Tu peux prendre de l 'avant si tu veux. 522 00:32:23,760 --> 00:32:24,760 Ça va pas ? 523 00:32:25,900 --> 00:32:28,100 C 'est dit, tout va bien, merci, capitaine. 524 00:32:29,240 --> 00:32:33,880 Alors, tu fais quoi ce soir ? Chat avec Andine ? Non, je crois pas. 525 00:32:34,760 --> 00:32:36,260 Elle m 'a appelé lieutenant, figurez -vous. 526 00:32:36,460 --> 00:32:37,860 Ah ben, ça tombe bien, puisque c 'est ton grade. 527 00:32:38,420 --> 00:32:39,960 Oui, enfin, je n 'en avais jamais parlé avant. 528 00:32:40,160 --> 00:32:41,180 Et depuis, no news. 529 00:32:41,400 --> 00:32:42,620 Oh, écoute, arrête ta parano. 530 00:32:43,420 --> 00:32:45,900 Pour les gens qui ne sont pas initiés, lieutenant, capitaine, c 'est exactement 531 00:32:45,900 --> 00:32:46,900 la même chose. 532 00:32:46,940 --> 00:32:50,080 Moi, un jour, un type m 'a appelé détective, s 'il te plaît. 533 00:32:51,300 --> 00:32:53,920 Détective ? Je suis quasiment sûr que c 'est quelqu 'un de la gendarmerie. 534 00:32:54,649 --> 00:32:55,970 Et que c 'est pour ça qu 'elle ne veut pas m 'envoyer de photos. 535 00:33:23,389 --> 00:33:30,170 Écoute, Paul, c 'est pas contre toi, mais... Mais ? Mais avec le don de 536 00:33:30,170 --> 00:33:33,870 osseuse qui approche, j 'ai pas le cœur à reprendre une relation. 537 00:33:37,750 --> 00:33:38,890 Tiens, regarde ça. 538 00:33:40,230 --> 00:33:41,570 Je sais que t 'as rien dit à Léa. 539 00:33:42,790 --> 00:33:46,850 Je voulais être sûre que c 'est elle qui avait fait la demande d 'accès à mon 540 00:33:46,850 --> 00:33:50,530 dossier et du coup j 'ai regardé la vidéosurveillance de la gendarmerie. 541 00:33:51,490 --> 00:33:52,630 Ok, et alors ? 542 00:33:53,840 --> 00:33:55,180 T 'étais là, toi aussi. Oui. 543 00:33:55,740 --> 00:33:58,440 Je te rappelle que c 'est un peu mon lieu de travail, quand même. 544 00:33:59,780 --> 00:34:01,180 Je vous ai vu vous embrasser, Paul. 545 00:34:06,020 --> 00:34:07,080 Alors, attends. 546 00:34:08,159 --> 00:34:10,480 À ce moment -là, toi et moi, on n 'était plus ensemble. 547 00:34:10,760 --> 00:34:12,460 D 'accord ? On avait décidé de faire un break. 548 00:34:14,340 --> 00:34:17,080 Non, mais c 'est un moment d 'égarement. J 'étais perdu. Tu t 'arrêtais pas de 549 00:34:17,080 --> 00:34:18,080 me mentir. 550 00:34:18,340 --> 00:34:19,340 Paul. 551 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 Je t 'en veux pas. 552 00:34:21,699 --> 00:34:23,159 J 'ai pas la tête à ça, là. 553 00:34:23,799 --> 00:34:27,120 Dans quelques jours, je fais une anesthésie générale. J 'arrête pas de 554 00:34:27,120 --> 00:34:30,880 mon petit frère. Ça fait des semaines que je dors pas. Je sais que ce que tu 555 00:34:30,880 --> 00:34:32,900 traverses en ce moment est pas facile. Il y a pas que ça. 556 00:34:33,719 --> 00:34:37,040 Peut -être que j 'aurais pas réagi comme ça si c 'était une autre femme, mais... 557 00:34:37,040 --> 00:34:41,420 Il se passe rien entre Léa et moi, je te jure. Paul, c 'est ton ex -femme. 558 00:34:43,400 --> 00:34:44,480 La mère de tes enfants. 559 00:34:45,820 --> 00:34:47,360 Je veux pas me mettre entre vous. 560 00:34:48,340 --> 00:34:49,340 Je suis désolée. 561 00:35:12,530 --> 00:35:15,570 Je suis bien chez Alice, Thomas, Marshall, Solaire. 562 00:35:16,190 --> 00:35:19,290 Alors, j 'ai une 4 saisons pour le plus beau, le plus intelligent, le plus d 563 00:35:19,290 --> 00:35:20,029 'intimidation à ma main. 564 00:35:20,030 --> 00:35:23,050 Et j 'ai une VG pour la plus belle, le plus d 'intimidation à ma main. 565 00:35:24,270 --> 00:35:26,930 Mais c 'est que ça te rend comique le vélo, maman. Oui, oui, oui, ma chérie. 566 00:35:27,370 --> 00:35:30,170 Alors, comment t 'es passé ton entraînement aujourd 'hui ? J 'ai battu 567 00:35:30,170 --> 00:35:32,470 records, j 'ai tout enregistré. Je dirais ça tout à l 'heure parce que là, 568 00:35:32,470 --> 00:35:33,470 très faim. 569 00:35:34,550 --> 00:35:35,550 Thomas, tu t 'es lavé ? 570 00:35:35,710 --> 00:35:38,010 Non, parce que je te rappelle que la telle, ça s 'enlève, contrairement à un 571 00:35:38,010 --> 00:35:41,650 plâtre. Alors oui, t 'inquiète. Et puis, je suis même sorti marcher, comme le 572 00:35:41,650 --> 00:35:43,790 kiné me l 'a conseillé, tu vois. Mais non, t 'as pas fait ça ? Bah si. 573 00:35:44,190 --> 00:35:45,190 Qu 'est -ce que t 'es fort. 574 00:35:45,970 --> 00:35:48,770 Et Alice, on te mâterait pas la fin du DVD qu 'on a commencé à regarder hier 575 00:35:48,770 --> 00:35:50,290 avec papa ? Ah si, carrément. 576 00:35:50,510 --> 00:35:53,250 Alors attendez, laissez -moi deviner. Il s 'est endormi dans le canapé. 577 00:35:53,510 --> 00:35:56,650 Ouais, il s 'est étendu tout son long et il a commencé à ronfler. 578 00:35:59,210 --> 00:36:04,590 On était restés à combien de temps ? Euh... Une heure, treize minutes et 579 00:36:04,590 --> 00:36:05,539 -huit secondes. 580 00:36:05,540 --> 00:36:08,720 Ok, donc 1, 1, 3, 2, 8. 581 00:36:11,280 --> 00:36:15,500 Qu 'est -ce que tu viens de dire, Thomas, là ? 1, 1, 3, 2, 8. 582 00:36:16,460 --> 00:36:17,460 1, 2, 3, 5. 583 00:36:17,820 --> 00:36:22,440 Alors non, c 'était vraiment plus 1, 1, 3, 2, 8, mais... 1, 2, 3, 5. 584 00:36:22,760 --> 00:36:23,760 Mais évidemment que c 'est ça. 585 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Oh, mais qu 'on est cons. 586 00:36:25,740 --> 00:36:26,740 Qu 'on n 'y a pas besoin. 587 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 1, 2, 3, 5. 588 00:36:35,550 --> 00:36:36,730 Allez, Paul, décroche. 589 00:36:38,810 --> 00:36:41,390 Ah, Paul, super, justement, j 'étais en train d 'essayer de te joindre, là. Oui, 590 00:36:41,390 --> 00:36:42,328 j 'ai vu ça. 591 00:36:42,330 --> 00:36:45,090 Alors, au bout de 182 appels, je me suis dit, tiens, Paul, ça serait bien que tu 592 00:36:45,090 --> 00:36:47,750 viennes. Ben oui, t 'as bien fait. Et si je te dis 1, 2, 3, 5, tu me réponds 593 00:36:47,750 --> 00:36:50,130 quoi ? C 'est bien, dis donc. 594 00:36:51,290 --> 00:36:53,830 Peut -être que t 'as oublié le 4, mais c 'est pas grave, on s 'en sert jamais. 595 00:36:54,669 --> 00:36:57,850 Demain, je te propose, on fait 6, 7, 8. D 'accord ? D 'accord, d 'accord, d 596 00:36:57,850 --> 00:37:00,410 'accord. Hier, on a voulu faire une pizza party avec les enfants. On voulait 597 00:37:00,410 --> 00:37:02,970 mater un film. Ils ont voulu regarder la fin du film que vous avez commencé à 598 00:37:02,970 --> 00:37:06,790 regarder la veille. D 'accord ? Et 1, 2, 3, 5, les DVD, Laszlo, j 'ai tout 599 00:37:06,790 --> 00:37:09,690 compris. Ça y est, c 'est clair dans ma tête. Quoi, quoi, quoi ? Les DVD, quoi ? 600 00:37:09,690 --> 00:37:12,990 Mais oui ! 1, 2, 3, 5, les DVD, les chiffres écrits sur les DVD par Laszlo. 601 00:37:13,450 --> 00:37:14,470 Eh bien, je sais à quoi ça correspond. 602 00:37:14,710 --> 00:37:20,550 Ah bon ? À quoi ? Eh bien, 1, 2, 3, 5. Enfin, comme 12, 35, 12 minutes, 35 603 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 secondes. 604 00:37:22,170 --> 00:37:23,650 C 'est un time code ? Ouais. 605 00:37:23,920 --> 00:37:26,220 C 'est un time code. C 'est ça. Viens voir. Viens. 606 00:37:28,980 --> 00:37:29,980 Viens. Assieds -toi. 607 00:37:30,160 --> 00:37:31,160 Là ? Oui, oui. 608 00:37:31,240 --> 00:37:32,240 Viens. C 'est bon. 609 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Hop. 610 00:37:33,620 --> 00:37:36,340 Viens. C 'est prêt ? Oui. Alors, je vais voir. 611 00:37:42,480 --> 00:37:46,140 Bah, t 'as rien vu ? Non. Enfin, si. Ils font leur tour de magie. 612 00:37:46,620 --> 00:37:47,620 Enfin, c 'est pas possible. 613 00:37:48,120 --> 00:37:50,140 T 'es pas réveillé ou quoi ? Attends. Tu le remets. 614 00:37:50,780 --> 00:37:52,020 Voilà. Regarde bien. Concentre -toi. 615 00:37:53,910 --> 00:37:54,888 Attention, attention. 616 00:37:54,890 --> 00:37:59,230 Là ! Ouais, d 'accord. C 'est quoi cette filouette, là ? Eh ben voilà, Laszlo et 617 00:37:59,230 --> 00:38:01,970 Louise n 'étaient pas seules sur scène ce soir -là. Oh, d 'accord, il y avait 618 00:38:01,970 --> 00:38:03,690 quelqu 'un qui a saboté le tour. 619 00:38:05,630 --> 00:38:08,530 Donc Laszlo avait raison, en fait, l 'accident de Louise n 'en était pas un. 620 00:38:08,530 --> 00:38:09,468 il en avait la preuve. 621 00:38:09,470 --> 00:38:11,110 Bien, bravo, bien joué. 622 00:38:11,350 --> 00:38:12,350 Voilà, pardon. 623 00:38:15,390 --> 00:38:16,550 Wow, c 'est bien, ça. 624 00:38:18,330 --> 00:38:19,510 Ferme la porte, s 'il te plaît. Ouais. 625 00:38:20,430 --> 00:38:21,430 Son visage est caché. 626 00:38:22,080 --> 00:38:24,380 Mais on voit bien qu 'il remplace les explosifs sur le chariot. 627 00:38:25,180 --> 00:38:28,240 Il est balèze, échanger les charges aussi vite en plein numéro. 628 00:38:29,540 --> 00:38:31,520 Parce que le meurtrier est un magicien, je le dis depuis le début. 629 00:38:31,980 --> 00:38:33,240 J 'ai un feeling de fou avec ça. 630 00:38:33,820 --> 00:38:37,180 Un magicien, je ne sais pas, mais saboteur, oui, et très probablement 631 00:38:38,000 --> 00:38:39,440 Peut -être que Laszlo l 'a identifié. 632 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Sûrement. 633 00:38:41,180 --> 00:38:43,000 Et d 'ailleurs, il l 'a tué pour l 'empêcher de parler. 634 00:38:43,940 --> 00:38:47,020 Jeff Fontaine était au café -théâtre le jour de l 'accident. C 'est même lui qui 635 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 a filmé le spectacle. 636 00:38:49,560 --> 00:38:51,120 Avant d 'être thérapeute, il a tenté. 637 00:38:51,440 --> 00:38:52,399 D 'être magicien. 638 00:38:52,400 --> 00:38:55,120 Les tours de passe -passe, ça le connaît. Et moi, je l 'ai vu dans ses 639 00:38:55,480 --> 00:38:57,460 Jeff crevait de jalousie envers Laszlo. 640 00:38:58,560 --> 00:38:59,560 Admettons. 641 00:38:59,860 --> 00:39:01,080 C 'est lui qui a tué Laszlo, ok. 642 00:39:02,100 --> 00:39:05,500 Mais alors, comment il a fait pour rentrer dans le théâtre sans se faire 643 00:39:05,500 --> 00:39:07,120 ? Ça, je sais pas. 644 00:39:08,000 --> 00:39:10,120 Mais Léa a sa petite idée, je le sens. 645 00:39:11,180 --> 00:39:14,160 Et ça te ferait mal qu 'elle trouve la solution avant toi ? Mais n 'importe 646 00:39:14,160 --> 00:39:18,180 quoi. Bon, tu t 'occupes de Jeff ? Salut. 647 00:39:18,740 --> 00:39:19,740 Salut. 648 00:39:20,060 --> 00:39:21,060 Vous croyez quoi ? 649 00:39:21,689 --> 00:39:25,110 Que j 'aurais tué Laszlo par jalousie ? Non, plutôt pour protéger votre secret. 650 00:39:25,350 --> 00:39:28,870 Quel secret ? Lui donner ce DVD, c 'était une erreur. 651 00:39:29,890 --> 00:39:32,610 C 'est en le visionnant que Laszlo a compris que c 'est vous qui aviez 652 00:39:32,610 --> 00:39:33,610 l 'accident de Louise. 653 00:39:34,230 --> 00:39:35,610 Votre petit sauvetage l 'a fait pervers. 654 00:39:36,130 --> 00:39:38,610 Vous êtes occupé d 'elle pour en faire votre chose et qu 'elle reste avec vous. 655 00:39:38,790 --> 00:39:41,690 Mais si Laszlo lui avait montré le DVD, il vous aurait quitté sur le champ. C 656 00:39:41,690 --> 00:39:43,670 'est moi qui ai filmé l 'accident et qui lui ai donné ce DVD. 657 00:39:44,250 --> 00:39:46,990 Vous pensez que j 'aurais fait ça si c 'était moi le coupable ? Et pourquoi pas 658 00:39:46,990 --> 00:39:49,910 ? Ce serait une bonne manière de vous disculper. 659 00:39:51,160 --> 00:39:53,960 Comme de laisser votre portable à l 'institut pour faire croire que vous y 660 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 au moment du meurtre. 661 00:39:56,700 --> 00:39:58,420 En magie, tout n 'est qu 'illusion. 662 00:39:59,240 --> 00:40:00,240 Je ne vous apprends rien. 663 00:40:00,540 --> 00:40:04,160 Ah oui ? Et comment je me serais pris pour tuer Laszlo ? Faites -nous 664 00:40:05,200 --> 00:40:06,200 On va trouver. 665 00:40:29,960 --> 00:40:30,960 Bonjour, monsieur. 666 00:40:31,300 --> 00:40:32,760 Commandant Solaire, lieutenant Morel. 667 00:40:33,760 --> 00:40:37,600 Nous souhaiterions le bon de livraison du coffre qui a été livré à monsieur 668 00:40:37,600 --> 00:40:38,920 Laslocan, s 'il vous plaît. 669 00:40:39,720 --> 00:40:40,720 Merci. 670 00:40:41,660 --> 00:40:44,180 Commandant, vous pourriez donner un indice sur ce qu 'on cherche exactement 671 00:40:44,180 --> 00:40:45,180 Oui, oui, bien sûr. 672 00:40:45,600 --> 00:40:49,660 En revoyant les images de l 'accident de Louise, j 'ai eu un flash. 673 00:40:50,220 --> 00:40:53,600 Si le saboteur a réussi son coup, c 'est parce qu 'il était sur scène sans que 674 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 personne ne l 'ait vu. 675 00:40:55,300 --> 00:40:58,460 Alors je me suis demandé si le tueur de Laslo n 'avait pas utilisé la même 676 00:40:58,460 --> 00:41:00,860 méthode. Sauf qu 'on a vérifié les caméras, on n 'a vu personne. 677 00:41:01,160 --> 00:41:04,680 Eh oui, bien sûr, mais parce qu 'on a oublié l 'invisible, Célesta. 678 00:41:06,800 --> 00:41:07,800 Ok. 679 00:41:08,620 --> 00:41:09,618 Très bien. 680 00:41:09,620 --> 00:41:14,920 Si on n 'a pas vu rentrer le meurtrier dans le théâtre, c 'est parce que... Il 681 00:41:14,920 --> 00:41:18,300 'y a pas de meurtrier ? S 'il vous plaît. 682 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Merci. 683 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 On va faire autrement. 684 00:41:25,299 --> 00:41:29,820 Bon, quand on a interrogé Amina Touré, elle nous a expliqué que Laszlo avait 685 00:41:29,820 --> 00:41:32,280 commandé un nouveau coffre parce qu 'il avait cassé le sien pendant les 686 00:41:32,280 --> 00:41:33,800 répétitions. On est d 'accord ? Oui. 687 00:41:34,620 --> 00:41:37,420 Alors, quand est -ce qu 'il a été livré, le coffre ? Le matin du meurtre. 688 00:41:38,540 --> 00:41:41,140 Oh, la vache ! Ça y est, j 'ai compris. 689 00:41:41,340 --> 00:41:42,680 En fait, le meurtrier, c 'est le livreur. 690 00:41:44,220 --> 00:41:46,820 Pourquoi un livreur aurait tué Laszlo, Célestin ? 691 00:41:48,330 --> 00:41:50,010 Je ne sais pas si vous me parlez d 'un livreur invisible. 692 00:41:50,410 --> 00:41:51,510 Mais non, mais il n 'y a pas de livreur invisible. 693 00:41:51,950 --> 00:41:54,470 Je suis en train de vous expliquer que si on n 'a pas vu le meurtrier, c 'est 694 00:41:54,470 --> 00:41:58,170 parce qu 'il était caché dans le coffre. Vous comprenez ça ou pas ? Oui, ça 695 00:41:58,170 --> 00:41:59,170 marche aussi comme ça. 696 00:42:01,790 --> 00:42:08,030 On va aller faire un tour à l 'adresse de l 'expéditeur. 697 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Au revoir. 698 00:42:11,550 --> 00:42:12,550 Merci beaucoup. 699 00:42:45,779 --> 00:42:48,840 Capitaine ? Quoi ? Je ne comprends pas pourquoi Célestin m 'envoie des bons de 700 00:42:48,840 --> 00:42:51,280 livraison du théâtre à classer dans les pièces à conviction. 701 00:42:52,120 --> 00:42:55,660 Il est parti où, là ? À Montpellier, avec la commandante pour fouiller l 702 00:42:55,660 --> 00:42:57,120 'atelier où Laszlo s 'est fabriqué ses machines. 703 00:42:57,320 --> 00:42:58,320 D 'accord. 704 00:42:58,580 --> 00:43:00,560 J 'ai parlé au livreur. Quand ils sont venus, il n 'y avait personne. 705 00:43:01,080 --> 00:43:03,000 Juste un mot sur le coffre disant de le livrer au théâtre d 'eau. 706 00:43:06,740 --> 00:43:10,500 C 'est le bon pour la livraison du deuxième coffre -force ? Oui. 707 00:43:11,390 --> 00:43:15,270 Livré le matin du meurtre, soit deux heures avant l 'arrivée de Laszlo. D 708 00:43:15,270 --> 00:43:16,270 'accord, reviens au premier. 709 00:43:24,670 --> 00:43:25,090 D 710 00:43:25,090 --> 00:43:32,730 'accord, 711 00:43:32,830 --> 00:43:36,850 livré dix jours avant, même fournisseur et même adresse à Montpellier. 712 00:43:37,530 --> 00:43:38,530 Attends. 713 00:43:39,170 --> 00:43:40,450 C 'est pas le même poids, par contre. 714 00:43:41,049 --> 00:43:42,890 110 kilos pour le premier et 200 pour le deuxième. 715 00:43:57,210 --> 00:44:00,590 Ah, donc ce ne serait pas le même coffre ? Si. 716 00:44:01,550 --> 00:44:04,930 Mais la différence, c 'est le poids du meurtrier à l 'intérieur du coffre 717 00:44:05,370 --> 00:44:06,390 Soit 90 kilos. 718 00:44:07,210 --> 00:44:08,210 C 'est ça ? 719 00:44:11,820 --> 00:44:13,720 On sait que le meurtrier était dans le coffre. 720 00:44:14,300 --> 00:44:16,700 On sait maintenant qui a fabriqué le coffre. 721 00:44:17,080 --> 00:44:20,160 Donc on peut en déduire que le meurtrier et le fabricant étaient une seule et... 722 00:44:20,160 --> 00:44:21,160 Et même personne. 723 00:44:22,360 --> 00:44:25,460 Donc c 'est pas Jeff Fontaine puisque lui il est maigre comme un clou. Non, 724 00:44:25,460 --> 00:44:26,680 ça y est, je sais qui c 'est. 725 00:44:32,200 --> 00:44:33,200 Pardon. 726 00:44:36,920 --> 00:44:40,000 Oui, Paul ? Je sais qui a tué Laszlo et c 'est pas Jeff Fontaine. 727 00:44:41,770 --> 00:44:44,730 Ah bah oui, c 'est un peu tard, parce que nous, ça fait au moins une heure qu 728 00:44:44,730 --> 00:44:45,730 'on l 'a trouvée. 729 00:44:50,970 --> 00:44:53,730 Dites -moi, M. Fontaine, vous avez oublié de nous dire que vous travaillez 730 00:44:53,730 --> 00:44:59,490 la Slocane ? Mais fait jurer de rien dire, j 'ai tenu ma promesse. 731 00:44:59,830 --> 00:45:01,390 Et oui, et c 'est tout à votre honneur. 732 00:45:02,530 --> 00:45:05,930 Alors, nous sommes arrivés à la conclusion que le meurtrier s 'était 733 00:45:05,930 --> 00:45:08,250 dans le théâtre en se cachant dans le coffre. 734 00:45:10,190 --> 00:45:11,190 Vous savez, le coffre. 735 00:45:11,440 --> 00:45:14,740 Oui. Le coffre que vous avez fabriqué ? Oui. 736 00:45:15,000 --> 00:45:16,360 Vous pesez combien, M. 737 00:45:16,580 --> 00:45:17,780 Fontaine ? Laissez -moi deviner. 738 00:45:18,180 --> 00:45:20,020 90 kilos ? Oui. 739 00:45:20,400 --> 00:45:23,780 Soit exactement la différence de poids entre les deux coffres, justement. 740 00:45:24,520 --> 00:45:30,740 Attendez. Qu 'est -ce que vous insinuez ? Que j 'aurais pu tuer l 'assaut ? Ce n 741 00:45:30,740 --> 00:45:31,740 'est pas possible. 742 00:45:31,820 --> 00:45:33,400 Je l 'aimais comme mon propre fils. 743 00:45:33,740 --> 00:45:37,740 D 'autant plus qu 'il réalisait d 'une certaine manière votre rêve inachevé en 744 00:45:37,740 --> 00:45:39,040 devenant un grand magicien. 745 00:45:39,560 --> 00:45:40,560 Pas du tout. 746 00:45:40,760 --> 00:45:44,380 Je l 'ai aidé, c 'est tout. Oui, je sais. En proposant des tours à l 'époque 747 00:45:44,380 --> 00:45:47,740 Laszlo. Des tours qui vous rapportaient pas mal d 'argent, d 'ailleurs. 748 00:45:48,800 --> 00:45:51,700 Et quand Louise a proposé d 'en écrire des plus modernes, vous avez eu peur de 749 00:45:51,700 --> 00:45:55,340 perdre votre place de mentor ? Il se met. 750 00:45:56,720 --> 00:45:57,820 Il se complétait. 751 00:45:59,960 --> 00:46:01,160 Tôt ou tard, il allait partir. 752 00:46:01,800 --> 00:46:07,580 Alors vous avez imaginé un stratagème pour vous débarrasser d 'elle ? C 'est 753 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 accident. 754 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 C 'était toi, papa ? 755 00:46:16,810 --> 00:46:17,810 Tout le monde pardonne Louise. 756 00:46:19,490 --> 00:46:23,350 Mais comment t 'as pu me faire une chose pareille ? C 'est à cause de toi que je 757 00:46:23,350 --> 00:46:29,790 suis comme ça ? Laszlo, tu l 'as tué pour te protéger ? Parce que t 'avais 758 00:46:29,790 --> 00:46:32,090 qu 'il te dénonce ? Non. 759 00:46:34,150 --> 00:46:35,670 Je l 'ai tué parce que j 'avais peur de te perdre. 760 00:46:37,710 --> 00:46:40,870 Tu crois que quand il est venu ici en hurlant qu 'il allait tout vous raconter 761 00:46:45,740 --> 00:46:49,600 Et c 'est alors que vous avez pensé au coffre ? C 'était un peu votre cheval de 762 00:46:49,600 --> 00:46:52,860 Troie pour rentrer au théâtre ? Une fois à l 'intérieur, vous n 'aviez plus qu 763 00:46:52,860 --> 00:46:55,560 'à attendre le bon moment pour aller verser le genévrier dans le thermos de 764 00:46:55,560 --> 00:46:56,560 Laszlo. 765 00:46:57,420 --> 00:46:59,560 Et vous en fuir, ni vu ni connu par la pinède. 766 00:47:24,299 --> 00:47:29,620 Sous -titrage ST' 501 767 00:47:53,100 --> 00:47:57,540 Est -ce que tu la sens, cette petite odeur de victoire, là ? Moi, perso, j 768 00:47:57,540 --> 00:47:58,540 'adore. 769 00:47:59,360 --> 00:48:01,540 Oh, ça va, Paul, tu vas pas faire la gueule, parce que j 'ai gagné mon pari, 770 00:48:01,560 --> 00:48:02,560 quand même. C 'était couvrirance. 771 00:48:03,240 --> 00:48:05,200 Non, non, mais c 'est pas ça. Il y a autre chose, en fait. 772 00:48:06,620 --> 00:48:08,420 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est les enfants ? Non. 773 00:48:08,980 --> 00:48:09,980 Non, non, non. 774 00:48:10,740 --> 00:48:13,920 J 'ai pas eu le temps de te le dire, mais c 'est bien que tu saches, je 775 00:48:16,320 --> 00:48:17,320 C 'est Inès. 776 00:48:19,400 --> 00:48:21,200 Elle a vu les images de vidéosurveillance. 777 00:48:23,240 --> 00:48:24,240 D 'accord. 778 00:48:24,580 --> 00:48:27,800 Et alors ? Celle où on s 'embrasse, toi et moi. 779 00:48:30,040 --> 00:48:31,040 Oh, mais non. 780 00:48:34,260 --> 00:48:37,980 Pourquoi tu ne me l 'as pas dit plus tôt ? Je ne te l 'ai pas dit plus tôt parce 781 00:48:37,980 --> 00:48:39,680 que je n 'ai pas eu le temps. Ce n 'était jamais le bon moment. 782 00:48:42,720 --> 00:48:45,500 Je comprends mieux pourquoi il est comme ça avec moi en ce moment. 783 00:48:46,760 --> 00:48:49,320 Et qu 'est -ce que tu lui as dit ? 784 00:48:51,100 --> 00:48:53,580 Pas grand -chose, je dis que c 'était pas grand -chose, c 'était un baiser 785 00:48:53,580 --> 00:48:54,580 importance. 786 00:48:59,680 --> 00:49:02,020 Non, pas sans importance, c 'est pas ça que j 'ai dit. 787 00:49:04,440 --> 00:49:09,640 Un moment d 'égarement, voilà ce que je dis. 788 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Ce sont tes mots. 789 00:49:34,930 --> 00:49:37,730 Sous -titrage 790 00:49:37,730 --> 00:49:48,750 MFP. 791 00:50:09,930 --> 00:50:12,730 Sous -titrage ST' 501 66270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.