Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,000
Ok, répétition dans deux minutes.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,240
Arrêtez.
3
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
Dégagez la scène, s 'il vous plaît.
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
Les répétitions vont commencer.
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,500
Répétition dans 30 secondes.
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,840
Tout le monde à son poste.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,220
Ouais, c 'est bon, on vous attend là.
Quand vous voulez.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,920
Vous m 'en mettez en place ? Dévacuez la
scène, s 'il vous plaît.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,500
Les charges explosives, dégager.
10
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
C 'est bon.
11
00:00:31,740 --> 00:00:32,739
Cinq, quatre.
12
00:00:33,349 --> 00:00:36,070
3, 2, 1, c 'est parti !
13
00:01:28,010 --> 00:01:29,910
Ok, on arrête tout. Coupez la musique, s
'il vous plaît.
14
00:02:19,600 --> 00:02:20,900
Eh bien, qu 'est -ce que tu as joué à ?
Je dérange.
15
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
Non, non, c 'est pas ça, mais je pensais
que c 'était Inès, quoi.
16
00:02:24,020 --> 00:02:26,220
Et sinon, tu me fais rentrer ou pas ?
Oui, oui, bien sûr, rentre.
17
00:02:26,880 --> 00:02:33,020
Vous êtes encore en froid ? Avec Inès ?
Elle est toujours persuadée que c 'est
18
00:02:33,020 --> 00:02:35,520
moi qui t 'ai parlé de son don de moelle
osseuse, alors... Eh bien, écoute, c
19
00:02:35,520 --> 00:02:37,040
'est super, parce que regarde ce qu
'elle amène, là.
20
00:02:37,260 --> 00:02:39,920
Un dossier qui prouve que j 'ai eu la
faute toute seule.
21
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
D 'accord.
22
00:02:46,050 --> 00:02:49,470
En fait, pourquoi t 'es allée fouiller,
Léa ? Non mais pas toi, c 'est pas
23
00:02:49,470 --> 00:02:51,010
possible. J 'en ai marre de me
justifier.
24
00:02:51,770 --> 00:02:55,750
Je suis allée fouiller parce que je
dirige une brigade et j 'ai besoin de
25
00:02:55,750 --> 00:02:59,110
si je peux envoyer un élément sur le
terrain sans prendre de risques. Ça s
26
00:02:59,110 --> 00:03:00,610
'entend ou pas ? Complètement, ouais.
27
00:03:00,830 --> 00:03:03,110
Donc on arrête avec ça ? Merci.
28
00:03:04,870 --> 00:03:07,330
Voilà, soyez discret parce que je risque
un blâme avec ça.
29
00:03:10,090 --> 00:03:11,690
Erwan nous attend sur une scène de
crime. Ouais.
30
00:03:13,190 --> 00:03:14,310
Léa, Léa, Léa, Léa...
31
00:03:15,460 --> 00:03:18,660
Merci, c 'est vraiment très gentil, c
'est très généreux de t 'appeler. Oui, c
32
00:03:18,660 --> 00:03:19,960
'est bon, prépare -toi entre gens là
-bas.
33
00:03:21,140 --> 00:03:24,580
Ludo !
34
00:03:24,580 --> 00:03:33,440
Bonjour.
35
00:03:36,200 --> 00:03:37,480
Bonjour, commandant. Bonjour, Erwan.
36
00:03:37,820 --> 00:03:40,740
Alors, la victime, vous devez la
connaître, Laslocan, 31 ans.
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,760
Laslocan... Ah, le magicien !
38
00:03:45,050 --> 00:03:48,330
Non, alors plutôt illusionniste, c 'est
pas du tout la même chose. L
39
00:03:48,330 --> 00:03:52,010
'illusionniste sert des décors, des
lumières, de la musique, alors que le
40
00:03:52,010 --> 00:03:55,330
magicien prend moins d 'artifices, vous
voyez ? Eh oui, bien sûr, bien sûr.
41
00:03:56,410 --> 00:04:00,070
Et donc, M. Latour devait faire des
représentations au théâtre d 'or ? Oui,
42
00:04:00,070 --> 00:04:02,730
semaines à guichet fermé. Les billets
sont vendus comme des petits pains.
43
00:04:03,190 --> 00:04:04,190
D 'accord.
44
00:04:04,990 --> 00:04:08,390
On a une idée de ce qui a pu se passer ?
Le légiste a enlevé des pétéchis au
45
00:04:08,390 --> 00:04:10,190
niveau des yeux, comme s 'il avait été
étranglé.
46
00:04:10,800 --> 00:04:12,840
Sauf que... Il n 'y a pas de marque de
strangulation.
47
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Des blessures apparentes ? Non, aucune.
48
00:04:15,460 --> 00:04:17,680
La slocane a été tuée pendant qu 'il
répétait son nouveau tour.
49
00:04:18,019 --> 00:04:21,220
À l 'intérieur du théâtre ? C 'est ça,
la deuxième chose bizarre, en fait, c
50
00:04:21,220 --> 00:04:23,560
'est d 'assister à l 'ambiance entrer
dans un coffre et disparaître, et en
51
00:04:23,560 --> 00:04:25,340
principe, il devait réapparaître en haut
des gradins.
52
00:04:26,760 --> 00:04:32,560
Sauf qu 'il a été téléporté ici, comme
par magie, dans un coin isolé,
53
00:04:32,560 --> 00:04:34,980
et sans caméra de surveillance.
54
00:04:37,220 --> 00:04:39,000
C 'est peut -être une illusion, en fait,
non ?
55
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
A plus, Erwann.
56
00:04:41,150 --> 00:04:42,150
A plus tard, commandant.
57
00:04:46,430 --> 00:04:51,450
Oh là là ! La slocane, quoi ! Mon idole
! Ah, je savais pas que tu l 'y
58
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
connaissais en magie, toi.
59
00:04:52,670 --> 00:04:53,970
Oh, toute ma vie, imagine.
60
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
Depuis le collège.
61
00:04:56,550 --> 00:04:59,750
Ouais, je me souviens, j 'avais fait un
spectacle de fin d 'année qui avait aimé
62
00:04:59,750 --> 00:05:04,390
cartonner. Oh, incroyable ! C 'est David
Copperfield qui a dû être soulagé quand
63
00:05:04,390 --> 00:05:07,830
t 'as choisi l 'agent Barmery, non ?
Sinon, t 'as le début d 'une piste ?
64
00:05:08,190 --> 00:05:09,970
Oui, oui, j 'ai interrogé pas mal de
gens.
65
00:05:10,290 --> 00:05:14,430
Figure -toi qu 'il y a eu une bagarre
entre Laszlo et un de ses techniciens
66
00:05:14,430 --> 00:05:16,350
soir, et il l 'a viré Manu Militari.
67
00:05:16,610 --> 00:05:20,490
D 'accord, c 'était quoi le sujet ? Je
sais pas, mais Inès est allée interroger
68
00:05:20,490 --> 00:05:22,070
la productrice Amina Touré.
69
00:05:22,390 --> 00:05:27,090
Et le technicien, non ? Oui, Axel
Barnier. J 'ai même son adresse, si tu
70
00:05:27,190 --> 00:05:27,849
Ah, bouge pas.
71
00:05:27,850 --> 00:05:29,130
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, non, rien,
t 'inquiète.
72
00:05:29,370 --> 00:05:34,270
Oh, dis donc ! Ah, regarde, t 'as vu ?
73
00:05:43,020 --> 00:05:46,400
Elle est où ma pièce ? Et à force d
'arrêter des pickpockets, ils m 'ont
74
00:05:46,400 --> 00:05:47,359
quelques trucs.
75
00:05:47,360 --> 00:05:51,600
Ah tiens, en parlant de trucs, ça serait
pas mal d 'étudier un peu le tour du
76
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
coffre -fort.
77
00:05:52,660 --> 00:05:54,060
Pour le mode opératoire, ce serait bien.
78
00:05:54,520 --> 00:05:55,580
Ah, ouais.
79
00:05:56,380 --> 00:05:59,800
Oh, il doit y avoir une trappe. Il y a
toujours une trappe. Non, non, alors ça
80
00:05:59,800 --> 00:06:02,140
'est ce que tout le monde dit, mais c
'est marrant, ça serait trop facile.
81
00:06:02,820 --> 00:06:06,620
Euh, Léa ? Paul ? Je peux récupérer ma
pièce, s 'il te plaît ? Comment tu peux
82
00:06:06,620 --> 00:06:09,340
être radin dans ta poche ? L 'autre
place.
83
00:06:19,560 --> 00:06:21,320
Ce n 'était pas seulement la producterie
du spectacle.
84
00:06:22,300 --> 00:06:24,620
Là, Flo et moi, on était en couple
depuis plus de 4 ans.
85
00:06:25,840 --> 00:06:30,020
Et à part vous, il avait la famille ?
Non.
86
00:06:30,880 --> 00:06:34,220
Il était originaire de Montpellier, mais
il n 'y avait plus personne.
87
00:06:36,260 --> 00:06:37,960
Il a perdu ses parents quand il était
jeune.
88
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Fils unique.
89
00:06:41,520 --> 00:06:43,140
La magie, c 'était toute sa vie.
90
00:06:44,380 --> 00:06:47,500
Il était comment ces derniers jours ?
Retraité.
91
00:06:48,659 --> 00:06:51,760
Avant chaque spectacle, la chose mettait
la pression, mais cette fois, c 'était
92
00:06:51,760 --> 00:06:52,659
encore pire.
93
00:06:52,660 --> 00:06:59,560
Et pourquoi ça ? Je crois qu 'il était
trop fier pour l 'avouer, mais je
94
00:06:59,560 --> 00:07:01,640
crois qu 'il se sentait un peu en perte
de vitesse.
95
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
Pourtant, d 'après ce qu 'on sait, c
'était complet.
96
00:07:05,740 --> 00:07:09,260
Oui, mais le but de la chose était de
dépasser ses limites.
97
00:07:10,020 --> 00:07:11,960
Et ce tour de coffre, c 'était son
nouveau défi.
98
00:07:13,340 --> 00:07:16,000
Vous avez une idée de ce qui a pu se
passer ?
99
00:07:20,380 --> 00:07:21,920
L 'assaut, c 'était un perfectionniste.
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
Donc c 'est impensable qu 'il soit parti
au milieu du tour.
101
00:07:25,680 --> 00:07:30,480
Est -ce que l 'assaut avait des ennemis
? Il s 'est battu hier avec un
102
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
machiniste, un certain Axel Wernick.
103
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Je ne savais pas.
104
00:07:36,540 --> 00:07:40,620
Il l 'a viré juste après, il ne vous en
a pas parlé ? Non, il l 'a répété jusqu
105
00:07:40,620 --> 00:07:42,840
'à très tard, donc quand il est rentré,
je dormais déjà.
106
00:07:45,780 --> 00:07:47,900
Ce matin, on s 'est dit quelques mots,
rien de plus.
107
00:08:08,370 --> 00:08:09,410
Ah, tiens, allez -y toi.
108
00:08:09,970 --> 00:08:10,970
Non, non, je rentre pas dedans, moi.
109
00:08:11,970 --> 00:08:14,410
Après, si t 'as peur, on peut appeler un
bleu. Mais non, pour tout cas, j 'ai
110
00:08:14,410 --> 00:08:17,990
pas peur, c 'est pas... Si j 'ai peur,
en fait, un peu.
111
00:08:19,710 --> 00:08:23,950
Du coup, si je rentre là -dedans, tu
passes à l 'appart ce soir ? Non, mais
112
00:08:23,950 --> 00:08:25,210
veux dire, en plus, il faut vraiment que
je te parle, c 'est important.
113
00:08:25,470 --> 00:08:26,470
D 'ailleurs, on va pas le faire ici.
114
00:08:27,230 --> 00:08:28,230
Ok.
115
00:08:28,310 --> 00:08:29,810
De toute façon, moi aussi, il faut que
je te parle.
116
00:08:30,410 --> 00:08:32,450
Mais en attendant, ce soir, on bosse
comme si de rien n 'était.
117
00:08:33,330 --> 00:08:36,970
Donc, selon ses assistants, Laszlo
mettait 45 secondes pour sortir de ce
118
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
Voyons si tu peux faire mieux.
119
00:08:42,490 --> 00:08:44,730
Tu fermes pas le capot, là, d 'accord ?
Non, non, mais sûr.
120
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
Promis.
121
00:08:56,970 --> 00:08:58,470
Qu 'est -ce que tu fais là ? Non, non,
attends.
122
00:08:58,770 --> 00:09:04,890
J 'essaie de reproduire... Paul ? Paul
123
00:09:04,890 --> 00:09:07,370
? Paul
124
00:09:07,370 --> 00:09:20,110
?
125
00:09:20,110 --> 00:09:22,050
Bel exemple de réussite, ce Laszlo Kane.
126
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Laszlo Kane.
127
00:09:25,579 --> 00:09:29,620
Il y a 5 ans, il est monté à Paris pour
tenter sa chance et après, il a explosé
128
00:09:29,620 --> 00:09:30,620
à l 'international.
129
00:09:30,920 --> 00:09:32,840
Londres, New York, Las Vegas, Shanghai.
130
00:09:35,240 --> 00:09:37,700
Ouais, ben quoi, j 'adore la magie. Moi,
je déteste ça.
131
00:09:38,500 --> 00:09:40,120
J 'ai été traumatisé il y a quelques
années.
132
00:09:40,740 --> 00:09:42,340
Traumatisé par un magicien ? Ben oui.
133
00:09:43,980 --> 00:09:45,500
Il a fait disparaître ma copine.
134
00:09:45,740 --> 00:09:49,800
Oui, c 'est un tour assez classique. Et
? Je ne l 'ai jamais revu.
135
00:09:51,020 --> 00:09:53,080
Elle n 'a pas réapparu après la fin du
tour ?
136
00:09:53,589 --> 00:09:55,550
Enfin, si, mais dans le lit du magicien.
137
00:09:56,010 --> 00:09:58,510
Super, le tour de magie. Au revoir et
merci. Au revoir, messieurs, dames.
138
00:09:59,630 --> 00:10:01,030
Bref, la Slocane.
139
00:10:01,850 --> 00:10:06,230
Pourquoi revenir ici après un tel succès
mondial ? Je ne sais pas. Peut -être
140
00:10:06,230 --> 00:10:07,810
pour rendre hommage à son village d
'origine.
141
00:10:10,230 --> 00:10:11,550
Ou alors, il avait une raison
personnelle.
142
00:10:13,050 --> 00:10:14,210
Attendez, j 'ai quelque chose, là.
143
00:10:15,890 --> 00:10:19,670
Axel Barnier, il a appelé plusieurs fois
la productrice Amina Touré. Axel
144
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Barnier, c 'est le machiniste.
145
00:10:21,400 --> 00:10:23,440
Il a touré, mais c 'est la compagnie du
magicien.
146
00:10:26,640 --> 00:10:28,980
Et voilà, qu 'est -ce que j 'avais dit ?
Il y a une trappe. Il y a toujours une
147
00:10:28,980 --> 00:10:31,380
trappe. Non, t 'as jamais dit ça. Si, je
l 'ai dit, mais t 'as pas entendu.
148
00:10:32,200 --> 00:10:36,260
Ok, bref, donc, Laszlo est sorti par
cette trappe pour aller où ensuite ? Eh
149
00:10:36,260 --> 00:10:39,160
ben, c 'est là que ça se corse, parce
que, pardon, regarde, il devait remonter
150
00:10:39,160 --> 00:10:42,540
par ce conduit, là, pour arriver tout en
haut des granats.
151
00:10:43,660 --> 00:10:47,040
Mais il est jamais arrivé en haut. Non,
au lieu de ça, il est passé par cette
152
00:10:47,040 --> 00:10:51,110
porte. qui mène à l 'issue de secours
qui l 'a amené jusqu 'à la pinède où on
153
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
'a retrouvé mort.
154
00:10:53,230 --> 00:10:57,230
Mais pourquoi il a fait ça ? D 'après
Amina Touré, l 'atelot ne déviait jamais
155
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
de son programme.
156
00:10:59,110 --> 00:11:01,530
Peut -être que quelqu 'un l 'attendait
et l 'a forcé à le suivre.
157
00:11:02,130 --> 00:11:05,770
J 'ai interrogé les vigiles. L 'accès
aux coulisses est ultra sécurisé et
158
00:11:05,770 --> 00:11:08,750
membre de l 'équipe était à son poste.
Je n 'en sais rien. S 'il est sorti de
159
00:11:08,750 --> 00:11:09,910
lui -même, c 'est qu 'il avait un truc à
faire.
160
00:11:17,340 --> 00:11:18,720
Bonjour, Franck. Bonjour, commandant.
161
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
Alors ? Alors, votre magicien est mort
suite à un choc anaphylactique.
162
00:11:23,220 --> 00:11:24,340
Obstruction des voies respiratoires.
163
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Une allergie.
164
00:11:26,120 --> 00:11:28,920
Il est mort à cause d 'une allergie,
mais alors on n 'est pas sur un homicide
165
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Vous êtes impatiente.
166
00:11:29,940 --> 00:11:31,200
Laissez -moi d 'abord terminer mon
rapport.
167
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Oui, pardon.
168
00:11:32,720 --> 00:11:35,900
Notre homme était bien aversique à l
'huile essentielle de genévrier. J 'en
169
00:11:35,900 --> 00:11:37,040
retrouvé sur ses muqueuses buccales.
170
00:11:37,600 --> 00:11:41,220
Mais le genévrier sent très fort. Il
aurait pu flairer l 'odeur, non ? Le
171
00:11:41,220 --> 00:11:44,140
et l 'odeur du genévrier ont dû être
masqués par la tisane de carbique que j
172
00:11:44,140 --> 00:11:46,720
retrouvée dans son estomac. D 'accord. D
'accord. Donc, en fait, il aurait été
173
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
empoisonné. Exactement.
174
00:11:48,560 --> 00:11:50,880
Le pauvre a à peine eu le temps de se
rendre compte qu 'il étouffait avant de
175
00:11:50,880 --> 00:11:53,560
'effondrer. Et c 'est pour ça qu 'il a
voulu sortir dans la pinède, en fait,
176
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
parce qu 'il avait besoin d 'air.
177
00:11:54,840 --> 00:11:56,960
Mais sans antihistaminique sur lui, il n
'avait aucune chance.
178
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
D 'accord.
179
00:12:00,600 --> 00:12:02,800
Vous savez que j 'ai quelques notions en
huile essentielle.
180
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
Vous avez déjà entendu parler de l
'huile essentielle de bois de centale
181
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
Non. En médecine tibétaine, on s 'en
sert beaucoup pour accroître les
182
00:12:09,600 --> 00:12:10,700
stimulations sensorielles.
183
00:12:11,720 --> 00:12:14,780
Et c 'est pas tout, c 'est une plante
fabuleuse. Vous savez, elle a un rôle
184
00:12:14,780 --> 00:12:16,200
régulateur sur l 'hypophyse aussi.
185
00:12:16,700 --> 00:12:20,160
Et c 'est en raison de sa forte
ressemblance odorante à la sueur qu 'on
186
00:12:20,160 --> 00:12:24,760
que... Oui, Erwann, notre victime aurait
bu une tisane empoisonnée ce matin.
187
00:12:25,180 --> 00:12:29,820
Vous voyez ce que vous trouvez ? Voilà,
super. Vous me tenez au courant ? D
188
00:12:29,820 --> 00:12:30,860
'accord, très bien, merci Erwann.
189
00:12:31,720 --> 00:12:36,140
Enfin, je voulais vous dire que c
'était... un freudiaque.
190
00:12:39,709 --> 00:12:42,290
M. Barnier, pourquoi vous vous êtes
battu avec Laszlo Kahn ?
191
00:12:42,290 --> 00:12:49,230
D 'accord,
192
00:12:49,510 --> 00:12:50,510
on va essayer autrement.
193
00:12:51,170 --> 00:12:52,750
Amina Touré était votre maîtresse.
194
00:12:52,970 --> 00:12:54,910
Laszlo l 'a découvert et c 'est pour ça
qu 'il vous a viré.
195
00:12:55,150 --> 00:12:56,069
Pas du tout.
196
00:12:56,070 --> 00:12:57,310
C 'est pas lui qui était jaloux, c 'est
elle.
197
00:12:58,310 --> 00:13:01,210
La patronne m 'a filé un peu de sous
pour que je surveille Laszlo.
198
00:13:01,570 --> 00:13:06,250
Pourquoi ? Je n 'en sais rien, moi.
Pourquoi ? Je ne veux pas chercher à
199
00:13:06,730 --> 00:13:07,810
Non, je ne suis pas flic, moi.
200
00:13:08,900 --> 00:13:10,420
De toute façon, je me suis fait griller
par Laszlo.
201
00:13:11,360 --> 00:13:14,540
Griller, c 'est -à -dire ? Hier, je l
'ai vu sur le parking, il se disputait
202
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
avec un mec.
203
00:13:16,040 --> 00:13:17,560
Laszlo, il n 'a pas trop aimé quand il a
vu que j 'étais là.
204
00:13:19,020 --> 00:13:21,180
Et le mec, vous l 'aviez déjà vu ? Non,
jamais.
205
00:13:22,240 --> 00:13:26,700
Et pourquoi il se disputait ? Je n 'ai
pas tout compris. Ça parlait d 'un
206
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
accident.
207
00:13:27,980 --> 00:13:29,840
Mais le mec était vénère. Lui, ça se
voyait.
208
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Il était prêt à tout.
209
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
C 'est du cardis.
210
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Moi aussi, je l 'étais à cette odeur.
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,140
Je ne sais pas comment on faisait l
'action pour un portard.
212
00:14:01,580 --> 00:14:04,040
Il dit que c 'est le moyen de rester de
veille pour exécuter ses tours.
213
00:14:05,500 --> 00:14:07,220
Donnez -le -moi, je vais demander à une
assistante de le laver.
214
00:14:08,380 --> 00:14:10,220
C 'est gentil, je vais plutôt le mettre
sous -scellé.
215
00:14:11,140 --> 00:14:13,820
Alors non seulement vous nous mentez,
mais en plus vous essayez de détruire
216
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
pièces de conviction.
217
00:14:15,660 --> 00:14:17,080
J 'ai l 'impression qu 'on a des choses
à se dire.
218
00:14:23,589 --> 00:14:25,450
Même si j 'avais voulu l 'empoisonner,
je n 'aurais pas pu.
219
00:14:26,110 --> 00:14:28,470
La préparation de son thermos, c 'était
un rituel chaque matin.
220
00:14:29,270 --> 00:14:33,330
Admettons, alors pourquoi avoir demandé
à Axel Barnier de suivre Laszlo ? Laszlo
221
00:14:33,330 --> 00:14:35,510
était distant depuis notre retour il y a
trois semaines.
222
00:14:36,890 --> 00:14:40,090
Souvent, je l 'attendais à l 'hôtel,
mais il passait ses soirées au théâtre.
223
00:14:41,330 --> 00:14:44,770
Il avait une attitude étrange, alors
oui, j 'ai cru qu 'il avait une
224
00:14:45,470 --> 00:14:50,650
Une attitude étrange ? De quel genre ?
Il se mettait dans tous ses états parce
225
00:14:50,650 --> 00:14:51,810
que son numéro n 'était pas au point.
226
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Il a même fracassé les coffres. On a dû
en commander un autre en urgence.
227
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Ah oui, quand même.
228
00:14:56,980 --> 00:14:59,040
Il était coutumier de ce genre de
colère.
229
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
C 'est pour ça que j 'ai demandé à Axel
de le filer.
230
00:15:03,280 --> 00:15:04,740
Cet imbécile s 'est fait tout de suite
repérer.
231
00:15:04,980 --> 00:15:06,500
Il a quand même eu le temps de
surprendre ses disputes.
232
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
Regardez.
233
00:15:10,460 --> 00:15:13,260
Vous connaissez cet homme ? Il lui a
parlé d 'un accident.
234
00:15:13,540 --> 00:15:15,980
Vous savez de quoi il s 'agit ? Là, il
ne voulait rien me dire.
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,460
Il était sur le lieu que je l 'ai fait
tuer.
236
00:15:20,680 --> 00:15:21,860
C 'est notre dernière conversation.
237
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
Ça dit des horreurs.
238
00:15:25,270 --> 00:15:26,890
Mais je vous jure que je lui ai fait
aucun mal.
239
00:15:31,210 --> 00:15:33,990
Le réceptionniste dit que Laszlo a
quitté l 'hôtel à 8h30.
240
00:15:34,190 --> 00:15:36,270
Et il est arrivé au théâtre à 9h30.
241
00:15:36,590 --> 00:15:40,090
Il faut seulement 15 minutes entre l
'hôtel et le théâtre.
242
00:15:40,370 --> 00:15:43,410
Donc il a forcément rencontré son
meurtrier pendant ce laps de temps -là.
243
00:15:43,730 --> 00:15:46,870
Et on peut oublier Amina Touré, puisqu
'elle venait juste de décrocher un
244
00:15:46,870 --> 00:15:49,530
contrat de pub très juteux pour Laszlo.
Elle n 'aurait jamais tué la poule aux
245
00:15:49,530 --> 00:15:51,490
oeufs d 'or. La colline du parking, c
'est la clé.
246
00:15:51,960 --> 00:15:55,460
Il y a cinq ans, dans la presse locale,
le tour de magie vira au drame.
247
00:15:55,960 --> 00:15:58,280
La slow a agréablement défait une
spectatrice hors d 'un tour.
248
00:16:02,460 --> 00:16:06,540
La victime a porté plainte à l 'époque ?
Aucune plainte n 'a été déposée. On ne
249
00:16:06,540 --> 00:16:07,560
sait rien sur la victime.
250
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
D 'accord.
251
00:16:12,760 --> 00:16:16,200
Il était écrit que ça s 'est passé dans
un café -théâtre. Qui a fermé depuis ?
252
00:16:16,200 --> 00:16:19,100
Je me suis renseignée. Le gérant s
'appelle Hippolyte Fontaine et depuis,
253
00:16:19,100 --> 00:16:20,600
ouvert une boutique de magie en centre
-ville.
254
00:16:27,050 --> 00:16:28,310
C 'est peut -être lui, l 'inconnu du
parking.
255
00:16:29,010 --> 00:16:30,570
Oui, peut -être, il faut chercher.
256
00:16:32,510 --> 00:16:35,910
Elle est très bizarre, ou c 'est moi ?
Nous, on ne sait pas vous, elle est
257
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
bizarre.
258
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
Bon, j 'envoie Marshall.
259
00:16:47,050 --> 00:16:49,110
Maslow, c 'était comme ma famille.
260
00:16:49,590 --> 00:16:51,730
Il y a un petit moment que je ne l
'avais pas vu, mais dernièrement, il m
261
00:16:51,730 --> 00:16:54,070
envoyé une invitation pour aller le voir
sur scène, samedi prochain.
262
00:16:59,640 --> 00:17:04,099
Et... Vous l 'avez connu comment ? C
'était le meilleur ami de mon fils, au
263
00:17:04,099 --> 00:17:05,099
lycée.
264
00:17:05,640 --> 00:17:06,660
Il n 'avait plus son père.
265
00:17:07,220 --> 00:17:08,500
Il était tout le temps fourré ici.
266
00:17:08,720 --> 00:17:14,079
Alors, de fil en aiguille... Vous êtes
devenu son deuxième papa, alors ? Euh...
267
00:17:14,079 --> 00:17:15,700
Plutôt son mentor.
268
00:17:16,040 --> 00:17:17,780
Ah bon ? Vous étiez magicien aussi ?
269
00:17:17,780 --> 00:17:23,720
Et...
270
00:17:23,720 --> 00:17:27,460
Il s 'est passé quoi, il y a 5 ans, au
café -théâtre ?
271
00:17:29,500 --> 00:17:31,120
J 'étais pas là quand c 'est arrivé.
272
00:17:32,520 --> 00:17:34,560
Mais je lui avais dit que le tour était
trop dangereux.
273
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Il a pas voulu m 'écouter.
274
00:17:37,040 --> 00:17:39,400
Résultat, Louise a failli laisser sa
peau.
275
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Louise ? Louise.
276
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
La baronne de l 'assaut.
277
00:17:43,980 --> 00:17:48,320
La baronne ? Oui. Une spectatrice qui
est complice du magicien, on appelle ça
278
00:17:48,320 --> 00:17:51,380
une baronne. La baronne. Oui, d 'accord.
J 'avais pas bien... Mais je connais.
279
00:17:52,460 --> 00:17:53,279
La pauvre.
280
00:17:53,280 --> 00:17:54,560
Elle a mis du temps à récupérer.
281
00:17:54,980 --> 00:17:56,780
D 'ailleurs, l 'assaut s 'en est
toujours voulu.
282
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Et c 'est pour ça qu 'il est parti.
283
00:18:02,040 --> 00:18:07,680
Ça fait qui sur la photo avec vous, là ?
C 'est Jeff.
284
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
C 'est mon fils.
285
00:18:10,880 --> 00:18:12,940
Lui aussi, quand il était tout petit, il
voulait être magicien.
286
00:18:13,640 --> 00:18:16,360
Seulement, il n 'était pas à l 'aise sur
scène.
287
00:18:17,200 --> 00:18:21,020
Aujourd 'hui, il rééduque des handicapés
grâce à la magie.
288
00:18:21,780 --> 00:18:24,820
Il était au courant de l 'accident de
Louise, votre fils ? Ben oui.
289
00:18:25,700 --> 00:18:27,200
Il fumait tous les spectacles de l
'assaut.
290
00:18:28,880 --> 00:18:34,640
Dites -moi, c 'est votre fils là sur la
couture ? Oui.
291
00:18:45,760 --> 00:18:47,060
Ouais, super ça, c 'est bien.
292
00:18:47,920 --> 00:18:49,520
C 'est bien, respire.
293
00:18:51,800 --> 00:18:54,720
Ne t 'arrête pas, ça doit devenir
automatique, d 'accord ?
294
00:19:02,070 --> 00:19:03,870
Vas -y, prends ton temps, prends ton
temps. Bien.
295
00:19:05,190 --> 00:19:06,149
Bien, tout le monde.
296
00:19:06,150 --> 00:19:07,150
Ça progresse.
297
00:19:07,790 --> 00:19:09,290
Bon, on va s 'arrêter là pour aujourd
'hui.
298
00:19:09,770 --> 00:19:11,370
Demain, avec Louise, on vous verra
chacun un par un.
299
00:19:11,610 --> 00:19:14,770
Et surtout, entraînez -vous bien. D
'accord ? Super.
300
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Parlez -y à la monnaie.
301
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
Bonne journée.
302
00:19:18,410 --> 00:19:20,530
Au revoir. Au revoir, et merci. Ça
progresse bien.
303
00:19:20,750 --> 00:19:22,310
Tu vois ? Persévérance.
304
00:19:25,910 --> 00:19:27,730
Bonjour, lieutenant Lebellec,
gendarmerie nationale.
305
00:19:28,350 --> 00:19:30,070
Vous êtes Jeff Fontaine ? Oui.
306
00:19:30,600 --> 00:19:32,680
J 'ai quelques questions à vous poser
sur Las Locan.
307
00:19:33,180 --> 00:19:37,800
Pourquoi ? Vous avez fini à porter
plainte contre moi, c 'est ça ? Non, il
308
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
assassiné ce matin.
309
00:19:47,280 --> 00:19:49,740
Quand j 'ai su qu 'il était revenu et qu
'en plus il avait le culot d 'appeler
310
00:19:49,740 --> 00:19:51,020
Louise, j 'ai pris un câble.
311
00:19:51,940 --> 00:19:53,860
Alors oui, c 'est vrai, on a eu des
mots, mais ça s 'est arrêté là.
312
00:19:56,280 --> 00:19:59,220
Le tour qui vous a blessé il y a cinq
ans, pourquoi ça s 'est mal passé ?
313
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
La poudre.
314
00:20:00,650 --> 00:20:04,170
En magie, on utilise de la poudre de
lycopode. C 'est spectaculaire, mais
315
00:20:04,170 --> 00:20:05,450
danger, si c 'est bien dosé.
316
00:20:06,590 --> 00:20:08,390
Laszlo, lui, il s 'était trompé dans le
mélange.
317
00:20:09,430 --> 00:20:12,250
C 'est étonnant, non, venant de sa part
? Parce que tout le monde le décrit
318
00:20:12,250 --> 00:20:13,330
comme quelqu 'un de perfectionniste.
319
00:20:13,530 --> 00:20:14,850
Il y a cinq ans, c 'était surtout un
fêtard.
320
00:20:15,370 --> 00:20:16,990
Il dormait deux heures, buvait comme un
trou.
321
00:20:18,090 --> 00:20:19,470
Après l 'accident, il a quitté
Montpellier.
322
00:20:20,030 --> 00:20:23,670
Louise était encore dans le coma, avec
des blessures graves à la jambe, au
323
00:20:23,790 --> 00:20:24,629
à la tête.
324
00:20:24,630 --> 00:20:25,930
Et aujourd 'hui, elle boit encore.
325
00:20:29,770 --> 00:20:31,010
Si je suis là, c 'est grâce à Jeff.
326
00:20:32,410 --> 00:20:33,930
C 'est lui qui m 'a aidée à me
reconstruire.
327
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
Sur tous les points.
328
00:20:37,610 --> 00:20:39,210
D 'ailleurs, on va bientôt se marier.
329
00:20:42,070 --> 00:20:47,390
Pourquoi Laszlo vous a recontacté ? Vous
pensez qu 'il l 'avait dit à moi ? Il y
330
00:20:47,390 --> 00:20:49,310
a cinq ans, on était ensemble, lui et
moi.
331
00:20:50,890 --> 00:20:54,390
Vous avez été blessée et abandonnée par
votre petite amie. Ça a dû être terrible
332
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
à vivre, ça.
333
00:20:55,990 --> 00:20:57,470
C 'est pour ça que Laszlo m 'a rappelée.
334
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
Il voulait t 'expliquer.
335
00:20:59,750 --> 00:21:01,290
Mais je n 'ai pas voulu le revoir.
336
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Le mal était fait.
337
00:21:02,810 --> 00:21:04,330
Et je n 'ai pas le laissé ne s 'en faire
plus.
338
00:21:07,410 --> 00:21:12,310
Vous faisiez quoi ce matin, M. Fontaine
? Jeff était avec moi toute la matinée.
339
00:21:14,070 --> 00:21:16,130
J 'avais très mal à la jambe et il m 'a
massé.
340
00:21:17,030 --> 00:21:18,890
Il n 'y a que ça qui me soulage quand la
douleur te réveille.
341
00:21:26,590 --> 00:21:27,590
Dis -moi, Paul.
342
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
Oui ?
343
00:21:29,420 --> 00:21:30,700
Il y a un truc qui me chiffonne.
344
00:21:31,180 --> 00:21:36,580
Si Louise et Laszlo étaient en couple il
y a cinq ans, ça change pas mal de
345
00:21:36,580 --> 00:21:40,500
trucs, ça, non ? Vous voulez dire qu
'ils seraient revenus pour lui demander
346
00:21:40,500 --> 00:21:44,840
pardon ? Pour la reconquérir ? En tout
cas, Louise et Jeff avaient tout pour en
347
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
vouloir, Laszlo. Ils se sont trouvés un
alibi.
348
00:21:47,280 --> 00:21:50,560
Pas évident à vérifier, quand même. Oui,
mais ça, Erwann s 'en charge.
349
00:21:50,880 --> 00:21:54,180
Moi, je verrais bien la petite Louise
mentir pour protéger Jeff.
350
00:21:54,940 --> 00:21:56,260
Ou pour se protéger elle.
351
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
C 'est quoi ?
352
00:21:59,690 --> 00:22:02,550
C 'est une petite boîte qui est galante.
353
00:22:02,850 --> 00:22:05,030
Les affaires trouvées dans la loge de la
Slocane ? Oui.
354
00:22:05,630 --> 00:22:11,310
Je sens que ça... Eh ben, capitaine !
Elle est où, cette dextérité légendaire
355
00:22:11,310 --> 00:22:12,470
Non, mais il n 'y a pas de sérieux,
attendez.
356
00:22:13,030 --> 00:22:14,030
Il n 'y a rien.
357
00:22:16,850 --> 00:22:19,930
Alors... Ah, oui.
358
00:22:23,390 --> 00:22:24,390
Ouais.
359
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Deux. Trois.
360
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Abracadabra.
361
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Voilà, capitaine.
362
00:22:45,760 --> 00:22:47,620
C 'est une famille, en fait.
363
00:22:47,820 --> 00:22:49,380
C 'est dans les gènes. Je ne peux pas
lutter.
364
00:22:52,400 --> 00:22:55,160
C 'est quoi, ça ? Un carnet.
365
00:22:56,740 --> 00:22:58,860
Donc, c 'est là -dedans que...
366
00:22:59,740 --> 00:23:01,360
L 'aslo détaillait tous ses tours.
367
00:23:03,100 --> 00:23:04,920
C 'est un dessin de coffre -fort.
368
00:23:06,360 --> 00:23:07,380
Fais voir, fais voir, fais voir.
369
00:23:08,400 --> 00:23:09,980
On dirait qu 'il y a deux écritures
différentes.
370
00:23:12,020 --> 00:23:13,020
Regarde celle -là.
371
00:23:14,560 --> 00:23:17,420
Les lettres sont disgracieuses, comme
déstructurées.
372
00:23:18,380 --> 00:23:20,760
Ah ouais, donc c 'est vraiment écrit
avec les pieds. Pardon, je peux ? Oui.
373
00:23:21,760 --> 00:23:25,180
Bien à l 'extrémité, c 'était mal placé
la dernière fois.
374
00:23:25,900 --> 00:23:26,779
D 'accord.
375
00:23:26,780 --> 00:23:28,680
Donc il y a quelqu 'un qui corrigeait
les tours de l 'aslo.
376
00:23:31,140 --> 00:23:38,060
Est -ce qu 'on a d 'autres là ? 1, 2,
377
00:23:38,100 --> 00:23:43,220
3, 5, qui ? Ça veut dire quoi ça ? Non,
je ne sais pas. Il n 'y a qu 'un moyen
378
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
de le savoir.
379
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
C 'est incroyable.
380
00:24:03,390 --> 00:24:05,370
Ouais, c 'est l 'accident qui a
gravement blessé Louise.
381
00:24:06,850 --> 00:24:09,250
Le fameux tour du coffre -fort de
Laszlo.
382
00:24:09,710 --> 00:24:13,510
On a vérifié. Paul, c 'était déjà le
même tour. Et c 'est comme ça qu 'il a
383
00:24:13,510 --> 00:24:17,330
blessé Louise, sa petite amie. Enfin,
quoi qu 'il en soit, Laszlo a encore
384
00:24:17,330 --> 00:24:19,070
à Emina. En fait, ce tour n 'avait rien
de nouveau, quoi.
385
00:24:19,310 --> 00:24:24,270
Mais pourquoi il aurait menti sur ça ?
Je sais pas. Comment non ? Merci,
386
00:24:24,630 --> 00:24:27,130
Ce sont les fadettes de Louise Marlin et
de Laszlo.
387
00:24:28,650 --> 00:24:30,370
C 'est marrant, ça.
388
00:24:30,899 --> 00:24:33,800
Contrairement à ce qu 'elle nous a dit,
Louise n 'était pas chez elle hier matin
389
00:24:33,800 --> 00:24:37,480
à 9h02, mais elle était dans un café à
côté du théâtre d 'eau.
390
00:24:39,420 --> 00:24:44,140
Et où abornait le téléphone de Laszlo
hier matin à 9h04 ? Attends, attends,
391
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
attends.
392
00:24:45,720 --> 00:24:49,700
Dans un café à côté du théâtre d 'eau. C
'était fort, papa.
393
00:24:52,180 --> 00:24:53,620
Dans ce carnet, il y a deux écritures.
394
00:24:53,960 --> 00:24:56,580
Celle de Laszlo et une autre qui est
plus maladroite.
395
00:24:57,980 --> 00:24:59,000
Est -ce que c 'est la vôtre ?
396
00:25:03,050 --> 00:25:05,650
Après l 'accident, j 'ai dû apprendre à
écrire de la main gauche.
397
00:25:07,210 --> 00:25:09,890
Donc vos notes, c 'est pas juste des
commentaires, c 'est des directives en
398
00:25:09,890 --> 00:25:10,890
fait.
399
00:25:11,210 --> 00:25:16,170
Vous concevez les tours de Laszlo ?
Seulement celui du coffre.
400
00:25:17,210 --> 00:25:18,790
C 'est moi qui l 'avais imaginé à l
'époque.
401
00:25:19,730 --> 00:25:24,310
Et comme Laszlo voulait faire des
changements dans son spectacle, il
402
00:25:24,310 --> 00:25:25,310
avoir mon avis.
403
00:25:26,470 --> 00:25:29,490
C 'était mon tour, j 'ai pas pu m
'empêcher de lui annoter quelques
404
00:25:30,150 --> 00:25:31,750
Donc vous reconnaissez l 'avoir revu ?
405
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Et plusieurs fois.
406
00:25:36,070 --> 00:25:37,710
Il voulait conjurer le sort.
407
00:25:38,610 --> 00:25:40,550
Et me convaincre d 'inventer de nouveaux
tours.
408
00:25:41,730 --> 00:25:45,070
Laszlo, c 'était un showman, mais il
manquait d 'imagination.
409
00:25:46,430 --> 00:25:48,250
Et moi, j 'en ai toujours à revendre.
410
00:25:50,330 --> 00:25:51,870
Vous faites mine de lui pardonner.
411
00:25:52,390 --> 00:25:53,630
Vous corrigez son tour.
412
00:25:54,290 --> 00:25:57,910
Et quand vous le revoyez ce matin, vous
en profitez pour empoisonner son
413
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
thermos.
414
00:25:59,090 --> 00:26:00,730
Non, mais c 'est ridicule.
415
00:26:01,390 --> 00:26:05,030
J 'ai revu l 'atelier pour lui rendre
son carnet et pour lui dire en face que
416
00:26:05,030 --> 00:26:06,410
finalement je voulais pas retravailler
avec lui.
417
00:26:06,890 --> 00:26:10,350
Et comment il a réagi ? Il a essayé de
me retenir.
418
00:26:11,910 --> 00:26:15,150
En me disant qu 'il avait une preuve que
mon accident n 'en était pas un.
419
00:26:16,610 --> 00:26:19,890
J 'ai trouvé ça tellement minable que je
lui ai crié de me lâcher.
420
00:26:20,650 --> 00:26:23,130
Et là le serveur est intervenu, il lui a
dit de partir.
421
00:26:23,870 --> 00:26:27,990
Pourquoi nous avoir caché que vous l
'aviez revu ? C 'était pour protéger
422
00:26:27,990 --> 00:26:30,870
fiancé ? C 'est pour ça que vous lui
avez fourni un faux alibi ?
423
00:26:32,830 --> 00:26:35,110
J 'ai eu peur que Jeff ait fait une
connerie à cause de moi.
424
00:26:37,750 --> 00:26:40,310
Hier, quand il a compris que j 'avais
revu Laszlo, on s 'est disputé.
425
00:26:41,990 --> 00:26:46,670
Tellement qu 'il a découché et qu 'il a
passé la nuit à l 'institut, mais...
426
00:26:46,670 --> 00:26:51,870
Vous vous dites que c 'est peut -être
lui qui a tué Laszlo ? Est -ce que vous
427
00:26:51,870 --> 00:26:56,370
savez où on peut le trouver ? Il est de
son père à la...
428
00:27:02,380 --> 00:27:03,380
Vous nous avez menti.
429
00:27:03,900 --> 00:27:07,100
Votre coup de sang, c 'est pas parce que
Laszlo avait contacté Louise, non. C
430
00:27:07,100 --> 00:27:08,700
'est parce qu 'elle l 'avait revue sans
vous en parler.
431
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
N 'importe quoi.
432
00:27:10,600 --> 00:27:12,200
Louise est libre de fréquenter qui elle
veut.
433
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
Arrêtez la comédie.
434
00:27:14,020 --> 00:27:15,140
J 'étais jaloux, avouez -le.
435
00:27:15,400 --> 00:27:17,840
Un conjoint qui retombe dans les bras de
son ex, c 'est pas un cliché, croyez
436
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
-moi, capitaine.
437
00:27:19,640 --> 00:27:23,560
Moi ? Jaloux d 'un profiteur ? Tout ce
qui intéressait Laszlo, c 'était que
438
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Louise doit vendre des tours.
439
00:27:24,980 --> 00:27:26,240
Parce qu 'elle était incapable tout
seule.
440
00:27:26,440 --> 00:27:29,040
Alors Louise a imaginé le tour du
coffre, mais qu 'est -ce que vous faites
441
00:27:29,040 --> 00:27:31,620
autres du répertoire de Laszlo ?
Justement, je m 'interroge.
442
00:27:32,490 --> 00:27:34,190
Lui et moi, on a débuté au même âge.
443
00:27:34,610 --> 00:27:36,270
Cette tour était banale, nulle même.
444
00:27:36,530 --> 00:27:37,530
Jeff, tu peux pas dire ça.
445
00:27:38,050 --> 00:27:39,350
Vous avez eu des mots, mais il avait du
talent.
446
00:27:39,550 --> 00:27:43,070
Mais papa, je rêve ! Tu le défends
encore ? On a trouvé un DVD dans la loge
447
00:27:43,070 --> 00:27:46,630
'asso, et il date de l 'époque où vous
étiez directeur du Café Théâtre de la
448
00:27:46,630 --> 00:27:49,050
Magie. Oui, et alors ? T 'as regardé ce
qu 'il y a écrit dessus, ça vous dit
449
00:27:49,050 --> 00:27:52,350
quelque chose ? Un, deux, trois, cinq,
six, non, rien du tout.
450
00:27:54,390 --> 00:27:56,450
Par contre, je vous garantis qu 'il y
avait rien d 'écrit hier.
451
00:27:57,710 --> 00:27:58,770
Comment vous savez ça, vous ?
452
00:28:00,890 --> 00:28:02,710
Parce que c 'est moi qui lui donnais le
DVD à Laszlo.
453
00:28:03,670 --> 00:28:05,830
Pour qu 'il se souvienne bien du mal qu
'il avait fait à Louise.
454
00:28:11,150 --> 00:28:14,730
Enfin, quoi qu 'il en soit, ni les
menaces ni le DVD n 'ont empêché Laszlo
455
00:28:14,730 --> 00:28:15,730
Louise de se revoir.
456
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
Ouais.
457
00:28:17,850 --> 00:28:19,830
Et si Jeff l 'a appris, ça a pu l
'énerver.
458
00:28:20,870 --> 00:28:27,770
C 'est sûr. Oui ? Entrez ! Commandant ?
Franck ? Mon colonel ?
459
00:28:28,700 --> 00:28:31,300
Pardon de vous déranger, mais j 'ai des
informations sur les huiles
460
00:28:31,300 --> 00:28:34,540
essentielles. Ah oui, les fameuses
huiles essentielles sur le bois de
461
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
Non, c 'est Santal.
462
00:28:37,620 --> 00:28:41,960
Qui ? Quoi ? De qui parlez -vous, là ?
Non, je ne parle de personne.
463
00:28:42,820 --> 00:28:45,600
Bon, Franck, vous avez un gros problème
de communication.
464
00:28:46,140 --> 00:28:48,080
Il est très difficile de vous
comprendre.
465
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Asseyez -vous.
466
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Asseyez -vous.
467
00:28:54,540 --> 00:28:55,740
Respirez profondément.
468
00:28:59,400 --> 00:29:00,620
Et reprenez calmement.
469
00:29:03,760 --> 00:29:08,060
Bien, donc figurez -vous que le principe
actif des huiles essentielles ne dure
470
00:29:08,060 --> 00:29:09,860
que 30 minutes au contact de la chaleur.
471
00:29:10,220 --> 00:29:14,640
Et étant donné que la cloquane est morte
à 10h30... Ça voudrait dire que les
472
00:29:14,640 --> 00:29:18,980
huiles essentielles de Genévrier ont été
versées dans le thermos au plus tôt à
473
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
10h ? Voilà.
474
00:29:21,000 --> 00:29:24,240
Soit après l 'arrivée de l 'asthme au
théâtre à 9h30.
475
00:29:25,200 --> 00:29:28,920
C 'est qui place notre suspect principal
hors de cause parce que les caméras de
476
00:29:28,920 --> 00:29:30,320
sécurité n 'ont pas filmé Jeff.
477
00:29:30,620 --> 00:29:33,480
Oui, enfin, sauf s 'il avait un moyen de
rentrer ni vu ni connu.
478
00:29:34,700 --> 00:29:35,720
C 'est pas faux, ça.
479
00:29:40,960 --> 00:29:43,660
Célestin vient avec moi interroger Jeff
Fontaine.
480
00:29:44,380 --> 00:29:47,180
Célestin va vérifier s 'il a pu entrer
au théâtre sans être vu.
481
00:29:48,620 --> 00:29:50,540
Comment il ferait sans moi dans cette
païenne ?
482
00:29:59,500 --> 00:30:00,620
Putain, t 'es le meilleur, allez.
483
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
Heureusement que t 'es là, justement.
484
00:30:04,080 --> 00:30:05,880
Ils sont juste trop pudiques pour te le
dire, c 'est tout.
485
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Allez,
486
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
c 'est l 'état.
487
00:30:39,170 --> 00:30:40,510
Capitaine ? Oui, c 'est moi.
488
00:30:41,010 --> 00:30:43,490
J 'ai fait le tour du théâtre et vous
aviez raison pour les sorties de secours
489
00:30:43,490 --> 00:30:44,490
et les caméras.
490
00:30:44,610 --> 00:30:45,630
Ok, ok, ok.
491
00:30:45,850 --> 00:30:46,850
Merci, Célestin.
492
00:30:47,890 --> 00:30:49,770
Le coupable est un magicien.
493
00:30:50,990 --> 00:30:55,990
J 'avais pas l 'air occupé, c 'est ça ?
On sait que le thermos a été empoisonné
494
00:30:55,990 --> 00:30:59,250
dans le théâtre, peut -être même dans la
loge de Laszlo.
495
00:30:59,610 --> 00:31:02,810
Moi, je me dis que le coupable a profité
d 'un moment d 'inattention.
496
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
C 'était risqué, mais jouable,
effectivement.
497
00:31:05,700 --> 00:31:08,520
Sauf que d 'après les caméras de
surveillance, personne n 'est entré dans
498
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
théâtre avant 10h30.
499
00:31:09,900 --> 00:31:11,740
Personne en dehors de l 'équipe
technique.
500
00:31:12,060 --> 00:31:14,880
Donc on pourrait en déduire que c 'est
un technicien.
501
00:31:15,600 --> 00:31:19,440
Non, parce qu 'ils ont tous bossé
ensemble le matin. Donc si l 'un d
502
00:31:19,440 --> 00:31:20,980
avait touché le thermos, les autres l
'aurait eu.
503
00:31:21,200 --> 00:31:23,400
Alors figure -toi que je suis arrivée à
la même conclusion.
504
00:31:23,640 --> 00:31:25,340
Donc évidemment, j 'ai gambergé un petit
peu.
505
00:31:26,020 --> 00:31:28,820
La seule porte qui n 'est pas filmée, c
'est celle qui donne dans la pinède.
506
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Alors on peut très bien imaginer.
507
00:31:30,300 --> 00:31:34,500
que le meurtrier a bloqué l 'ouverture
la veille avec une cale ou je ne sais
508
00:31:34,500 --> 00:31:38,620
quoi pour pouvoir revenir le lendemain
matin sans être vu. Eh bien voilà, moi j
509
00:31:38,620 --> 00:31:41,460
'ai pensé à la même chose et c 'est pour
ça que j 'ai envoyé Célestin vérifier.
510
00:31:41,640 --> 00:31:42,780
Et alors je te le donne en mille.
511
00:31:43,280 --> 00:31:48,000
Dis -moi, qu 'est -ce qui se passe si on
laisse la porte de l 'issue de secours
512
00:31:48,000 --> 00:31:51,260
ouverte plus d 'une minute ? L 'alarme
se déclenche. Bingo.
513
00:31:52,900 --> 00:31:54,220
Donc on revient au point de départ.
514
00:31:55,120 --> 00:31:58,460
Comment le meurtrier a -t -il pu rentrer
dans ce théâtre sans être vu ? Parce
515
00:31:58,460 --> 00:31:59,980
que c 'est un magicien.
516
00:32:00,600 --> 00:32:01,760
Un magicien.
517
00:32:04,780 --> 00:32:06,160
Je te parie que je le retrouve avant
toi.
518
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Oui, ça va.
519
00:32:08,020 --> 00:32:11,860
Le grand Paul Marshall, l 'énigme, l
'aventurier, le téméraire. Sur son
520
00:32:11,860 --> 00:32:13,260
blanc, il a fureté ici et là.
521
00:32:13,920 --> 00:32:16,280
Tu peux prendre de l 'avant si tu veux.
522
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
Ça va pas ?
523
00:32:25,900 --> 00:32:28,100
C 'est dit, tout va bien, merci,
capitaine.
524
00:32:29,240 --> 00:32:33,880
Alors, tu fais quoi ce soir ? Chat avec
Andine ? Non, je crois pas.
525
00:32:34,760 --> 00:32:36,260
Elle m 'a appelé lieutenant, figurez
-vous.
526
00:32:36,460 --> 00:32:37,860
Ah ben, ça tombe bien, puisque c 'est
ton grade.
527
00:32:38,420 --> 00:32:39,960
Oui, enfin, je n 'en avais jamais parlé
avant.
528
00:32:40,160 --> 00:32:41,180
Et depuis, no news.
529
00:32:41,400 --> 00:32:42,620
Oh, écoute, arrête ta parano.
530
00:32:43,420 --> 00:32:45,900
Pour les gens qui ne sont pas initiés,
lieutenant, capitaine, c 'est exactement
531
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
la même chose.
532
00:32:46,940 --> 00:32:50,080
Moi, un jour, un type m 'a appelé
détective, s 'il te plaît.
533
00:32:51,300 --> 00:32:53,920
Détective ? Je suis quasiment sûr que c
'est quelqu 'un de la gendarmerie.
534
00:32:54,649 --> 00:32:55,970
Et que c 'est pour ça qu 'elle ne veut
pas m 'envoyer de photos.
535
00:33:23,389 --> 00:33:30,170
Écoute, Paul, c 'est pas contre toi,
mais... Mais ? Mais avec le don de
536
00:33:30,170 --> 00:33:33,870
osseuse qui approche, j 'ai pas le cœur
à reprendre une relation.
537
00:33:37,750 --> 00:33:38,890
Tiens, regarde ça.
538
00:33:40,230 --> 00:33:41,570
Je sais que t 'as rien dit à Léa.
539
00:33:42,790 --> 00:33:46,850
Je voulais être sûre que c 'est elle qui
avait fait la demande d 'accès à mon
540
00:33:46,850 --> 00:33:50,530
dossier et du coup j 'ai regardé la
vidéosurveillance de la gendarmerie.
541
00:33:51,490 --> 00:33:52,630
Ok, et alors ?
542
00:33:53,840 --> 00:33:55,180
T 'étais là, toi aussi. Oui.
543
00:33:55,740 --> 00:33:58,440
Je te rappelle que c 'est un peu mon
lieu de travail, quand même.
544
00:33:59,780 --> 00:34:01,180
Je vous ai vu vous embrasser, Paul.
545
00:34:06,020 --> 00:34:07,080
Alors, attends.
546
00:34:08,159 --> 00:34:10,480
À ce moment -là, toi et moi, on n 'était
plus ensemble.
547
00:34:10,760 --> 00:34:12,460
D 'accord ? On avait décidé de faire un
break.
548
00:34:14,340 --> 00:34:17,080
Non, mais c 'est un moment d 'égarement.
J 'étais perdu. Tu t 'arrêtais pas de
549
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
me mentir.
550
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Paul.
551
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
Je t 'en veux pas.
552
00:34:21,699 --> 00:34:23,159
J 'ai pas la tête à ça, là.
553
00:34:23,799 --> 00:34:27,120
Dans quelques jours, je fais une
anesthésie générale. J 'arrête pas de
554
00:34:27,120 --> 00:34:30,880
mon petit frère. Ça fait des semaines
que je dors pas. Je sais que ce que tu
555
00:34:30,880 --> 00:34:32,900
traverses en ce moment est pas facile.
Il y a pas que ça.
556
00:34:33,719 --> 00:34:37,040
Peut -être que j 'aurais pas réagi comme
ça si c 'était une autre femme, mais...
557
00:34:37,040 --> 00:34:41,420
Il se passe rien entre Léa et moi, je te
jure. Paul, c 'est ton ex -femme.
558
00:34:43,400 --> 00:34:44,480
La mère de tes enfants.
559
00:34:45,820 --> 00:34:47,360
Je veux pas me mettre entre vous.
560
00:34:48,340 --> 00:34:49,340
Je suis désolée.
561
00:35:12,530 --> 00:35:15,570
Je suis bien chez Alice, Thomas,
Marshall, Solaire.
562
00:35:16,190 --> 00:35:19,290
Alors, j 'ai une 4 saisons pour le plus
beau, le plus intelligent, le plus d
563
00:35:19,290 --> 00:35:20,029
'intimidation à ma main.
564
00:35:20,030 --> 00:35:23,050
Et j 'ai une VG pour la plus belle, le
plus d 'intimidation à ma main.
565
00:35:24,270 --> 00:35:26,930
Mais c 'est que ça te rend comique le
vélo, maman. Oui, oui, oui, ma chérie.
566
00:35:27,370 --> 00:35:30,170
Alors, comment t 'es passé ton
entraînement aujourd 'hui ? J 'ai battu
567
00:35:30,170 --> 00:35:32,470
records, j 'ai tout enregistré. Je
dirais ça tout à l 'heure parce que là,
568
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
très faim.
569
00:35:34,550 --> 00:35:35,550
Thomas, tu t 'es lavé ?
570
00:35:35,710 --> 00:35:38,010
Non, parce que je te rappelle que la
telle, ça s 'enlève, contrairement à un
571
00:35:38,010 --> 00:35:41,650
plâtre. Alors oui, t 'inquiète. Et puis,
je suis même sorti marcher, comme le
572
00:35:41,650 --> 00:35:43,790
kiné me l 'a conseillé, tu vois. Mais
non, t 'as pas fait ça ? Bah si.
573
00:35:44,190 --> 00:35:45,190
Qu 'est -ce que t 'es fort.
574
00:35:45,970 --> 00:35:48,770
Et Alice, on te mâterait pas la fin du
DVD qu 'on a commencé à regarder hier
575
00:35:48,770 --> 00:35:50,290
avec papa ? Ah si, carrément.
576
00:35:50,510 --> 00:35:53,250
Alors attendez, laissez -moi deviner. Il
s 'est endormi dans le canapé.
577
00:35:53,510 --> 00:35:56,650
Ouais, il s 'est étendu tout son long et
il a commencé à ronfler.
578
00:35:59,210 --> 00:36:04,590
On était restés à combien de temps ?
Euh... Une heure, treize minutes et
579
00:36:04,590 --> 00:36:05,539
-huit secondes.
580
00:36:05,540 --> 00:36:08,720
Ok, donc 1, 1, 3, 2, 8.
581
00:36:11,280 --> 00:36:15,500
Qu 'est -ce que tu viens de dire,
Thomas, là ? 1, 1, 3, 2, 8.
582
00:36:16,460 --> 00:36:17,460
1, 2, 3, 5.
583
00:36:17,820 --> 00:36:22,440
Alors non, c 'était vraiment plus 1, 1,
3, 2, 8, mais... 1, 2, 3, 5.
584
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
Mais évidemment que c 'est ça.
585
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Oh, mais qu 'on est cons.
586
00:36:25,740 --> 00:36:26,740
Qu 'on n 'y a pas besoin.
587
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
1, 2, 3, 5.
588
00:36:35,550 --> 00:36:36,730
Allez, Paul, décroche.
589
00:36:38,810 --> 00:36:41,390
Ah, Paul, super, justement, j 'étais en
train d 'essayer de te joindre, là. Oui,
590
00:36:41,390 --> 00:36:42,328
j 'ai vu ça.
591
00:36:42,330 --> 00:36:45,090
Alors, au bout de 182 appels, je me suis
dit, tiens, Paul, ça serait bien que tu
592
00:36:45,090 --> 00:36:47,750
viennes. Ben oui, t 'as bien fait. Et si
je te dis 1, 2, 3, 5, tu me réponds
593
00:36:47,750 --> 00:36:50,130
quoi ? C 'est bien, dis donc.
594
00:36:51,290 --> 00:36:53,830
Peut -être que t 'as oublié le 4, mais c
'est pas grave, on s 'en sert jamais.
595
00:36:54,669 --> 00:36:57,850
Demain, je te propose, on fait 6, 7, 8.
D 'accord ? D 'accord, d 'accord, d
596
00:36:57,850 --> 00:37:00,410
'accord. Hier, on a voulu faire une
pizza party avec les enfants. On voulait
597
00:37:00,410 --> 00:37:02,970
mater un film. Ils ont voulu regarder la
fin du film que vous avez commencé à
598
00:37:02,970 --> 00:37:06,790
regarder la veille. D 'accord ? Et 1, 2,
3, 5, les DVD, Laszlo, j 'ai tout
599
00:37:06,790 --> 00:37:09,690
compris. Ça y est, c 'est clair dans ma
tête. Quoi, quoi, quoi ? Les DVD, quoi ?
600
00:37:09,690 --> 00:37:12,990
Mais oui ! 1, 2, 3, 5, les DVD, les
chiffres écrits sur les DVD par Laszlo.
601
00:37:13,450 --> 00:37:14,470
Eh bien, je sais à quoi ça correspond.
602
00:37:14,710 --> 00:37:20,550
Ah bon ? À quoi ? Eh bien, 1, 2, 3, 5.
Enfin, comme 12, 35, 12 minutes, 35
603
00:37:20,550 --> 00:37:21,550
secondes.
604
00:37:22,170 --> 00:37:23,650
C 'est un time code ? Ouais.
605
00:37:23,920 --> 00:37:26,220
C 'est un time code. C 'est ça. Viens
voir. Viens.
606
00:37:28,980 --> 00:37:29,980
Viens. Assieds -toi.
607
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Là ? Oui, oui.
608
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
Viens. C 'est bon.
609
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Hop.
610
00:37:33,620 --> 00:37:36,340
Viens. C 'est prêt ? Oui. Alors, je vais
voir.
611
00:37:42,480 --> 00:37:46,140
Bah, t 'as rien vu ? Non. Enfin, si. Ils
font leur tour de magie.
612
00:37:46,620 --> 00:37:47,620
Enfin, c 'est pas possible.
613
00:37:48,120 --> 00:37:50,140
T 'es pas réveillé ou quoi ? Attends. Tu
le remets.
614
00:37:50,780 --> 00:37:52,020
Voilà. Regarde bien. Concentre -toi.
615
00:37:53,910 --> 00:37:54,888
Attention, attention.
616
00:37:54,890 --> 00:37:59,230
Là ! Ouais, d 'accord. C 'est quoi cette
filouette, là ? Eh ben voilà, Laszlo et
617
00:37:59,230 --> 00:38:01,970
Louise n 'étaient pas seules sur scène
ce soir -là. Oh, d 'accord, il y avait
618
00:38:01,970 --> 00:38:03,690
quelqu 'un qui a saboté le tour.
619
00:38:05,630 --> 00:38:08,530
Donc Laszlo avait raison, en fait, l
'accident de Louise n 'en était pas un.
620
00:38:08,530 --> 00:38:09,468
il en avait la preuve.
621
00:38:09,470 --> 00:38:11,110
Bien, bravo, bien joué.
622
00:38:11,350 --> 00:38:12,350
Voilà, pardon.
623
00:38:15,390 --> 00:38:16,550
Wow, c 'est bien, ça.
624
00:38:18,330 --> 00:38:19,510
Ferme la porte, s 'il te plaît. Ouais.
625
00:38:20,430 --> 00:38:21,430
Son visage est caché.
626
00:38:22,080 --> 00:38:24,380
Mais on voit bien qu 'il remplace les
explosifs sur le chariot.
627
00:38:25,180 --> 00:38:28,240
Il est balèze, échanger les charges
aussi vite en plein numéro.
628
00:38:29,540 --> 00:38:31,520
Parce que le meurtrier est un magicien,
je le dis depuis le début.
629
00:38:31,980 --> 00:38:33,240
J 'ai un feeling de fou avec ça.
630
00:38:33,820 --> 00:38:37,180
Un magicien, je ne sais pas, mais
saboteur, oui, et très probablement
631
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
Peut -être que Laszlo l 'a identifié.
632
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Sûrement.
633
00:38:41,180 --> 00:38:43,000
Et d 'ailleurs, il l 'a tué pour l
'empêcher de parler.
634
00:38:43,940 --> 00:38:47,020
Jeff Fontaine était au café -théâtre le
jour de l 'accident. C 'est même lui qui
635
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
a filmé le spectacle.
636
00:38:49,560 --> 00:38:51,120
Avant d 'être thérapeute, il a tenté.
637
00:38:51,440 --> 00:38:52,399
D 'être magicien.
638
00:38:52,400 --> 00:38:55,120
Les tours de passe -passe, ça le
connaît. Et moi, je l 'ai vu dans ses
639
00:38:55,480 --> 00:38:57,460
Jeff crevait de jalousie envers Laszlo.
640
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Admettons.
641
00:38:59,860 --> 00:39:01,080
C 'est lui qui a tué Laszlo, ok.
642
00:39:02,100 --> 00:39:05,500
Mais alors, comment il a fait pour
rentrer dans le théâtre sans se faire
643
00:39:05,500 --> 00:39:07,120
? Ça, je sais pas.
644
00:39:08,000 --> 00:39:10,120
Mais Léa a sa petite idée, je le sens.
645
00:39:11,180 --> 00:39:14,160
Et ça te ferait mal qu 'elle trouve la
solution avant toi ? Mais n 'importe
646
00:39:14,160 --> 00:39:18,180
quoi. Bon, tu t 'occupes de Jeff ?
Salut.
647
00:39:18,740 --> 00:39:19,740
Salut.
648
00:39:20,060 --> 00:39:21,060
Vous croyez quoi ?
649
00:39:21,689 --> 00:39:25,110
Que j 'aurais tué Laszlo par jalousie ?
Non, plutôt pour protéger votre secret.
650
00:39:25,350 --> 00:39:28,870
Quel secret ? Lui donner ce DVD, c
'était une erreur.
651
00:39:29,890 --> 00:39:32,610
C 'est en le visionnant que Laszlo a
compris que c 'est vous qui aviez
652
00:39:32,610 --> 00:39:33,610
l 'accident de Louise.
653
00:39:34,230 --> 00:39:35,610
Votre petit sauvetage l 'a fait pervers.
654
00:39:36,130 --> 00:39:38,610
Vous êtes occupé d 'elle pour en faire
votre chose et qu 'elle reste avec vous.
655
00:39:38,790 --> 00:39:41,690
Mais si Laszlo lui avait montré le DVD,
il vous aurait quitté sur le champ. C
656
00:39:41,690 --> 00:39:43,670
'est moi qui ai filmé l 'accident et qui
lui ai donné ce DVD.
657
00:39:44,250 --> 00:39:46,990
Vous pensez que j 'aurais fait ça si c
'était moi le coupable ? Et pourquoi pas
658
00:39:46,990 --> 00:39:49,910
? Ce serait une bonne manière de vous
disculper.
659
00:39:51,160 --> 00:39:53,960
Comme de laisser votre portable à l
'institut pour faire croire que vous y
660
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
au moment du meurtre.
661
00:39:56,700 --> 00:39:58,420
En magie, tout n 'est qu 'illusion.
662
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Je ne vous apprends rien.
663
00:40:00,540 --> 00:40:04,160
Ah oui ? Et comment je me serais pris
pour tuer Laszlo ? Faites -nous
664
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
On va trouver.
665
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
Bonjour, monsieur.
666
00:40:31,300 --> 00:40:32,760
Commandant Solaire, lieutenant Morel.
667
00:40:33,760 --> 00:40:37,600
Nous souhaiterions le bon de livraison
du coffre qui a été livré à monsieur
668
00:40:37,600 --> 00:40:38,920
Laslocan, s 'il vous plaît.
669
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Merci.
670
00:40:41,660 --> 00:40:44,180
Commandant, vous pourriez donner un
indice sur ce qu 'on cherche exactement
671
00:40:44,180 --> 00:40:45,180
Oui, oui, bien sûr.
672
00:40:45,600 --> 00:40:49,660
En revoyant les images de l 'accident de
Louise, j 'ai eu un flash.
673
00:40:50,220 --> 00:40:53,600
Si le saboteur a réussi son coup, c 'est
parce qu 'il était sur scène sans que
674
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
personne ne l 'ait vu.
675
00:40:55,300 --> 00:40:58,460
Alors je me suis demandé si le tueur de
Laslo n 'avait pas utilisé la même
676
00:40:58,460 --> 00:41:00,860
méthode. Sauf qu 'on a vérifié les
caméras, on n 'a vu personne.
677
00:41:01,160 --> 00:41:04,680
Eh oui, bien sûr, mais parce qu 'on a
oublié l 'invisible, Célesta.
678
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
Ok.
679
00:41:08,620 --> 00:41:09,618
Très bien.
680
00:41:09,620 --> 00:41:14,920
Si on n 'a pas vu rentrer le meurtrier
dans le théâtre, c 'est parce que... Il
681
00:41:14,920 --> 00:41:18,300
'y a pas de meurtrier ? S 'il vous
plaît.
682
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Merci.
683
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
On va faire autrement.
684
00:41:25,299 --> 00:41:29,820
Bon, quand on a interrogé Amina Touré,
elle nous a expliqué que Laszlo avait
685
00:41:29,820 --> 00:41:32,280
commandé un nouveau coffre parce qu 'il
avait cassé le sien pendant les
686
00:41:32,280 --> 00:41:33,800
répétitions. On est d 'accord ? Oui.
687
00:41:34,620 --> 00:41:37,420
Alors, quand est -ce qu 'il a été livré,
le coffre ? Le matin du meurtre.
688
00:41:38,540 --> 00:41:41,140
Oh, la vache ! Ça y est, j 'ai compris.
689
00:41:41,340 --> 00:41:42,680
En fait, le meurtrier, c 'est le
livreur.
690
00:41:44,220 --> 00:41:46,820
Pourquoi un livreur aurait tué Laszlo,
Célestin ?
691
00:41:48,330 --> 00:41:50,010
Je ne sais pas si vous me parlez d 'un
livreur invisible.
692
00:41:50,410 --> 00:41:51,510
Mais non, mais il n 'y a pas de livreur
invisible.
693
00:41:51,950 --> 00:41:54,470
Je suis en train de vous expliquer que
si on n 'a pas vu le meurtrier, c 'est
694
00:41:54,470 --> 00:41:58,170
parce qu 'il était caché dans le coffre.
Vous comprenez ça ou pas ? Oui, ça
695
00:41:58,170 --> 00:41:59,170
marche aussi comme ça.
696
00:42:01,790 --> 00:42:08,030
On va aller faire un tour à l 'adresse
de l 'expéditeur.
697
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Au revoir.
698
00:42:11,550 --> 00:42:12,550
Merci beaucoup.
699
00:42:45,779 --> 00:42:48,840
Capitaine ? Quoi ? Je ne comprends pas
pourquoi Célestin m 'envoie des bons de
700
00:42:48,840 --> 00:42:51,280
livraison du théâtre à classer dans les
pièces à conviction.
701
00:42:52,120 --> 00:42:55,660
Il est parti où, là ? À Montpellier,
avec la commandante pour fouiller l
702
00:42:55,660 --> 00:42:57,120
'atelier où Laszlo s 'est fabriqué ses
machines.
703
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
D 'accord.
704
00:42:58,580 --> 00:43:00,560
J 'ai parlé au livreur. Quand ils sont
venus, il n 'y avait personne.
705
00:43:01,080 --> 00:43:03,000
Juste un mot sur le coffre disant de le
livrer au théâtre d 'eau.
706
00:43:06,740 --> 00:43:10,500
C 'est le bon pour la livraison du
deuxième coffre -force ? Oui.
707
00:43:11,390 --> 00:43:15,270
Livré le matin du meurtre, soit deux
heures avant l 'arrivée de Laszlo. D
708
00:43:15,270 --> 00:43:16,270
'accord, reviens au premier.
709
00:43:24,670 --> 00:43:25,090
D
710
00:43:25,090 --> 00:43:32,730
'accord,
711
00:43:32,830 --> 00:43:36,850
livré dix jours avant, même fournisseur
et même adresse à Montpellier.
712
00:43:37,530 --> 00:43:38,530
Attends.
713
00:43:39,170 --> 00:43:40,450
C 'est pas le même poids, par contre.
714
00:43:41,049 --> 00:43:42,890
110 kilos pour le premier et 200 pour le
deuxième.
715
00:43:57,210 --> 00:44:00,590
Ah, donc ce ne serait pas le même coffre
? Si.
716
00:44:01,550 --> 00:44:04,930
Mais la différence, c 'est le poids du
meurtrier à l 'intérieur du coffre
717
00:44:05,370 --> 00:44:06,390
Soit 90 kilos.
718
00:44:07,210 --> 00:44:08,210
C 'est ça ?
719
00:44:11,820 --> 00:44:13,720
On sait que le meurtrier était dans le
coffre.
720
00:44:14,300 --> 00:44:16,700
On sait maintenant qui a fabriqué le
coffre.
721
00:44:17,080 --> 00:44:20,160
Donc on peut en déduire que le meurtrier
et le fabricant étaient une seule et...
722
00:44:20,160 --> 00:44:21,160
Et même personne.
723
00:44:22,360 --> 00:44:25,460
Donc c 'est pas Jeff Fontaine puisque
lui il est maigre comme un clou. Non,
724
00:44:25,460 --> 00:44:26,680
ça y est, je sais qui c 'est.
725
00:44:32,200 --> 00:44:33,200
Pardon.
726
00:44:36,920 --> 00:44:40,000
Oui, Paul ? Je sais qui a tué Laszlo et
c 'est pas Jeff Fontaine.
727
00:44:41,770 --> 00:44:44,730
Ah bah oui, c 'est un peu tard, parce
que nous, ça fait au moins une heure qu
728
00:44:44,730 --> 00:44:45,730
'on l 'a trouvée.
729
00:44:50,970 --> 00:44:53,730
Dites -moi, M. Fontaine, vous avez
oublié de nous dire que vous travaillez
730
00:44:53,730 --> 00:44:59,490
la Slocane ? Mais fait jurer de rien
dire, j 'ai tenu ma promesse.
731
00:44:59,830 --> 00:45:01,390
Et oui, et c 'est tout à votre honneur.
732
00:45:02,530 --> 00:45:05,930
Alors, nous sommes arrivés à la
conclusion que le meurtrier s 'était
733
00:45:05,930 --> 00:45:08,250
dans le théâtre en se cachant dans le
coffre.
734
00:45:10,190 --> 00:45:11,190
Vous savez, le coffre.
735
00:45:11,440 --> 00:45:14,740
Oui. Le coffre que vous avez fabriqué ?
Oui.
736
00:45:15,000 --> 00:45:16,360
Vous pesez combien, M.
737
00:45:16,580 --> 00:45:17,780
Fontaine ? Laissez -moi deviner.
738
00:45:18,180 --> 00:45:20,020
90 kilos ? Oui.
739
00:45:20,400 --> 00:45:23,780
Soit exactement la différence de poids
entre les deux coffres, justement.
740
00:45:24,520 --> 00:45:30,740
Attendez. Qu 'est -ce que vous insinuez
? Que j 'aurais pu tuer l 'assaut ? Ce n
741
00:45:30,740 --> 00:45:31,740
'est pas possible.
742
00:45:31,820 --> 00:45:33,400
Je l 'aimais comme mon propre fils.
743
00:45:33,740 --> 00:45:37,740
D 'autant plus qu 'il réalisait d 'une
certaine manière votre rêve inachevé en
744
00:45:37,740 --> 00:45:39,040
devenant un grand magicien.
745
00:45:39,560 --> 00:45:40,560
Pas du tout.
746
00:45:40,760 --> 00:45:44,380
Je l 'ai aidé, c 'est tout. Oui, je
sais. En proposant des tours à l 'époque
747
00:45:44,380 --> 00:45:47,740
Laszlo. Des tours qui vous rapportaient
pas mal d 'argent, d 'ailleurs.
748
00:45:48,800 --> 00:45:51,700
Et quand Louise a proposé d 'en écrire
des plus modernes, vous avez eu peur de
749
00:45:51,700 --> 00:45:55,340
perdre votre place de mentor ? Il se
met.
750
00:45:56,720 --> 00:45:57,820
Il se complétait.
751
00:45:59,960 --> 00:46:01,160
Tôt ou tard, il allait partir.
752
00:46:01,800 --> 00:46:07,580
Alors vous avez imaginé un stratagème
pour vous débarrasser d 'elle ? C 'est
753
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
accident.
754
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
C 'était toi, papa ?
755
00:46:16,810 --> 00:46:17,810
Tout le monde pardonne Louise.
756
00:46:19,490 --> 00:46:23,350
Mais comment t 'as pu me faire une chose
pareille ? C 'est à cause de toi que je
757
00:46:23,350 --> 00:46:29,790
suis comme ça ? Laszlo, tu l 'as tué
pour te protéger ? Parce que t 'avais
758
00:46:29,790 --> 00:46:32,090
qu 'il te dénonce ? Non.
759
00:46:34,150 --> 00:46:35,670
Je l 'ai tué parce que j 'avais peur de
te perdre.
760
00:46:37,710 --> 00:46:40,870
Tu crois que quand il est venu ici en
hurlant qu 'il allait tout vous raconter
761
00:46:45,740 --> 00:46:49,600
Et c 'est alors que vous avez pensé au
coffre ? C 'était un peu votre cheval de
762
00:46:49,600 --> 00:46:52,860
Troie pour rentrer au théâtre ? Une fois
à l 'intérieur, vous n 'aviez plus qu
763
00:46:52,860 --> 00:46:55,560
'à attendre le bon moment pour aller
verser le genévrier dans le thermos de
764
00:46:55,560 --> 00:46:56,560
Laszlo.
765
00:46:57,420 --> 00:46:59,560
Et vous en fuir, ni vu ni connu par la
pinède.
766
00:47:24,299 --> 00:47:29,620
Sous -titrage ST' 501
767
00:47:53,100 --> 00:47:57,540
Est -ce que tu la sens, cette petite
odeur de victoire, là ? Moi, perso, j
768
00:47:57,540 --> 00:47:58,540
'adore.
769
00:47:59,360 --> 00:48:01,540
Oh, ça va, Paul, tu vas pas faire la
gueule, parce que j 'ai gagné mon pari,
770
00:48:01,560 --> 00:48:02,560
quand même. C 'était couvrirance.
771
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
Non, non, mais c 'est pas ça. Il y a
autre chose, en fait.
772
00:48:06,620 --> 00:48:08,420
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est
les enfants ? Non.
773
00:48:08,980 --> 00:48:09,980
Non, non, non.
774
00:48:10,740 --> 00:48:13,920
J 'ai pas eu le temps de te le dire,
mais c 'est bien que tu saches, je
775
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
C 'est Inès.
776
00:48:19,400 --> 00:48:21,200
Elle a vu les images de
vidéosurveillance.
777
00:48:23,240 --> 00:48:24,240
D 'accord.
778
00:48:24,580 --> 00:48:27,800
Et alors ? Celle où on s 'embrasse, toi
et moi.
779
00:48:30,040 --> 00:48:31,040
Oh, mais non.
780
00:48:34,260 --> 00:48:37,980
Pourquoi tu ne me l 'as pas dit plus tôt
? Je ne te l 'ai pas dit plus tôt parce
781
00:48:37,980 --> 00:48:39,680
que je n 'ai pas eu le temps. Ce n
'était jamais le bon moment.
782
00:48:42,720 --> 00:48:45,500
Je comprends mieux pourquoi il est comme
ça avec moi en ce moment.
783
00:48:46,760 --> 00:48:49,320
Et qu 'est -ce que tu lui as dit ?
784
00:48:51,100 --> 00:48:53,580
Pas grand -chose, je dis que c 'était
pas grand -chose, c 'était un baiser
785
00:48:53,580 --> 00:48:54,580
importance.
786
00:48:59,680 --> 00:49:02,020
Non, pas sans importance, c 'est pas ça
que j 'ai dit.
787
00:49:04,440 --> 00:49:09,640
Un moment d 'égarement, voilà ce que je
dis.
788
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Ce sont tes mots.
789
00:49:34,930 --> 00:49:37,730
Sous -titrage
790
00:49:37,730 --> 00:49:48,750
MFP.
791
00:50:09,930 --> 00:50:12,730
Sous -titrage ST' 501
66270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.