All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.09(2021)HDTVRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,000
Ok, répétition dans deux minutes.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,240
Arrêtez.
3
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
Dégagez la scène, s 'il vous plaît.
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
Les répétitions vont commencer.
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,500
Répétition dans 30 secondes.
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,840
Tout le monde à son poste.
7
00:00:20,360 --> 00:00:22,220
Ouais, c 'est bon, on vous attend là.
Quand vous voulez.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,920
Vous m 'en mettez en place ? Dévacuez la
scène, s 'il vous plaît.
9
00:00:28,140 --> 00:00:29,500
Les charges explosives, dégager.
10
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
C 'est bon.
11
00:00:31,740 --> 00:00:32,739
Cinq, quatre.
12
00:00:33,349 --> 00:00:36,070
3, 2, 1, c 'est parti !
13
00:01:28,010 --> 00:01:29,910
Ok, on arrête tout. Coupez la musique, s
'il vous plaît.
14
00:02:19,600 --> 00:02:20,900
Eh bien, qu 'est -ce que tu as joué à ?
Je dérange.
15
00:02:21,300 --> 00:02:23,300
Non, non, c 'est pas ça, mais je pensais
que c 'était Inès, quoi.
16
00:02:24,020 --> 00:02:26,220
Et sinon, tu me fais rentrer ou pas ?
Oui, oui, bien sûr, rentre.
17
00:02:26,880 --> 00:02:33,020
Vous êtes encore en froid ? Avec Inès ?
Elle est toujours persuadée que c 'est
18
00:02:33,020 --> 00:02:35,520
moi qui t 'ai parlé de son don de moelle
osseuse, alors... Eh bien, écoute, c
19
00:02:35,520 --> 00:02:37,040
'est super, parce que regarde ce qu
'elle amène, là.
20
00:02:37,260 --> 00:02:39,920
Un dossier qui prouve que j 'ai eu la
faute toute seule.
21
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
D 'accord.
22
00:02:46,050 --> 00:02:49,470
En fait, pourquoi t 'es allée fouiller,
Léa ? Non mais pas toi, c 'est pas
23
00:02:49,470 --> 00:02:51,010
possible. J 'en ai marre de me
justifier.
24
00:02:51,770 --> 00:02:55,750
Je suis allée fouiller parce que je
dirige une brigade et j 'ai besoin de
25
00:02:55,750 --> 00:02:59,110
si je peux envoyer un élément sur le
terrain sans prendre de risques. Ça s
26
00:02:59,110 --> 00:03:00,610
'entend ou pas ? Complètement, ouais.
27
00:03:00,830 --> 00:03:03,110
Donc on arrête avec ça ? Merci.
28
00:03:04,870 --> 00:03:07,330
Voilà, soyez discret parce que je risque
un blâme avec ça.
29
00:03:10,090 --> 00:03:11,690
Erwan nous attend sur une scène de
crime. Ouais.
30
00:03:13,190 --> 00:03:14,310
Léa, Léa, Léa, Léa...
31
00:03:15,460 --> 00:03:18,660
Merci, c 'est vraiment très gentil, c
'est très généreux de t 'appeler. Oui, c
32
00:03:18,660 --> 00:03:19,960
'est bon, prépare -toi entre gens là
-bas.
33
00:03:21,140 --> 00:03:24,580
Ludo !
34
00:03:24,580 --> 00:03:33,440
Bonjour.
35
00:03:36,200 --> 00:03:37,480
Bonjour, commandant. Bonjour, Erwan.
36
00:03:37,820 --> 00:03:40,740
Alors, la victime, vous devez la
connaître, Laslocan, 31 ans.
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,760
Laslocan... Ah, le magicien !
38
00:03:45,050 --> 00:03:48,330
Non, alors plutôt illusionniste, c 'est
pas du tout la même chose. L
39
00:03:48,330 --> 00:03:52,010
'illusionniste sert des décors, des
lumières, de la musique, alors que le
40
00:03:52,010 --> 00:03:55,330
magicien prend moins d 'artifices, vous
voyez ? Eh oui, bien sûr, bien sûr.
41
00:03:56,410 --> 00:04:00,070
Et donc, M. Latour devait faire des
représentations au théâtre d 'or ? Oui,
42
00:04:00,070 --> 00:04:02,730
semaines à guichet fermé. Les billets
sont vendus comme des petits pains.
43
00:04:03,190 --> 00:04:04,190
D 'accord.
44
00:04:04,990 --> 00:04:08,390
On a une idée de ce qui a pu se passer ?
Le légiste a enlevé des pétéchis au
45
00:04:08,390 --> 00:04:10,190
niveau des yeux, comme s 'il avait été
étranglé.
46
00:04:10,800 --> 00:04:12,840
Sauf que... Il n 'y a pas de marque de
strangulation.
47
00:04:13,240 --> 00:04:14,800
Des blessures apparentes ? Non, aucune.
48
00:04:15,460 --> 00:04:17,680
La slocane a été tuée pendant qu 'il
répétait son nouveau tour.
49
00:04:18,019 --> 00:04:21,220
À l 'intérieur du théâtre ? C 'est ça,
la deuxième chose bizarre, en fait, c
50
00:04:21,220 --> 00:04:23,560
'est d 'assister à l 'ambiance entrer
dans un coffre et disparaître, et en
51
00:04:23,560 --> 00:04:25,340
principe, il devait réapparaître en haut
des gradins.
52
00:04:26,760 --> 00:04:32,560
Sauf qu 'il a été téléporté ici, comme
par magie, dans un coin isolé,
53
00:04:32,560 --> 00:04:34,980
et sans caméra de surveillance.
54
00:04:37,220 --> 00:04:39,000
C 'est peut -être une illusion, en fait,
non ?
55
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
A plus, Erwann.
56
00:04:41,150 --> 00:04:42,150
A plus tard, commandant.
57
00:04:46,430 --> 00:04:51,450
Oh là là ! La slocane, quoi ! Mon idole
! Ah, je savais pas que tu l 'y
58
00:04:51,450 --> 00:04:52,450
connaissais en magie, toi.
59
00:04:52,670 --> 00:04:53,970
Oh, toute ma vie, imagine.
60
00:04:55,050 --> 00:04:56,050
Depuis le collège.
61
00:04:56,550 --> 00:04:59,750
Ouais, je me souviens, j 'avais fait un
spectacle de fin d 'année qui avait aimé
62
00:04:59,750 --> 00:05:04,390
cartonner. Oh, incroyable ! C 'est David
Copperfield qui a dû être soulagé quand
63
00:05:04,390 --> 00:05:07,830
t 'as choisi l 'agent Barmery, non ?
Sinon, t 'as le début d 'une piste ?
64
00:05:08,190 --> 00:05:09,970
Oui, oui, j 'ai interrogé pas mal de
gens.
65
00:05:10,290 --> 00:05:14,430
Figure -toi qu 'il y a eu une bagarre
entre Laszlo et un de ses techniciens
66
00:05:14,430 --> 00:05:16,350
soir, et il l 'a viré Manu Militari.
67
00:05:16,610 --> 00:05:20,490
D 'accord, c 'était quoi le sujet ? Je
sais pas, mais Inès est allée interroger
68
00:05:20,490 --> 00:05:22,070
la productrice Amina Touré.
69
00:05:22,390 --> 00:05:27,090
Et le technicien, non ? Oui, Axel
Barnier. J 'ai même son adresse, si tu
70
00:05:27,190 --> 00:05:27,849
Ah, bouge pas.
71
00:05:27,850 --> 00:05:29,130
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, non, rien,
t 'inquiète.
72
00:05:29,370 --> 00:05:34,270
Oh, dis donc ! Ah, regarde, t 'as vu ?
73
00:05:43,020 --> 00:05:46,400
Elle est où ma pièce ? Et à force d
'arrêter des pickpockets, ils m 'ont
74
00:05:46,400 --> 00:05:47,359
quelques trucs.
75
00:05:47,360 --> 00:05:51,600
Ah tiens, en parlant de trucs, ça serait
pas mal d 'étudier un peu le tour du
76
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
coffre -fort.
77
00:05:52,660 --> 00:05:54,060
Pour le mode opératoire, ce serait bien.
78
00:05:54,520 --> 00:05:55,580
Ah, ouais.
79
00:05:56,380 --> 00:05:59,800
Oh, il doit y avoir une trappe. Il y a
toujours une trappe. Non, non, alors ça
80
00:05:59,800 --> 00:06:02,140
'est ce que tout le monde dit, mais c
'est marrant, ça serait trop facile.
81
00:06:02,820 --> 00:06:06,620
Euh, Léa ? Paul ? Je peux récupérer ma
pièce, s 'il te plaît ? Comment tu peux
82
00:06:06,620 --> 00:06:09,340
être radin dans ta poche ? L 'autre
place.
83
00:06:19,560 --> 00:06:21,320
Ce n 'était pas seulement la producterie
du spectacle.
84
00:06:22,300 --> 00:06:24,620
Là, Flo et moi, on était en couple
depuis plus de 4 ans.
85
00:06:25,840 --> 00:06:30,020
Et à part vous, il avait la famille ?
Non.
86
00:06:30,880 --> 00:06:34,220
Il était originaire de Montpellier, mais
il n 'y avait plus personne.
87
00:06:36,260 --> 00:06:37,960
Il a perdu ses parents quand il était
jeune.
88
00:06:38,480 --> 00:06:39,480
Fils unique.
89
00:06:41,520 --> 00:06:43,140
La magie, c 'était toute sa vie.
90
00:06:44,380 --> 00:06:47,500
Il était comment ces derniers jours ?
Retraité.
91
00:06:48,659 --> 00:06:51,760
Avant chaque spectacle, la chose mettait
la pression, mais cette fois, c 'était
92
00:06:51,760 --> 00:06:52,659
encore pire.
93
00:06:52,660 --> 00:06:59,560
Et pourquoi ça ? Je crois qu 'il était
trop fier pour l 'avouer, mais je
94
00:06:59,560 --> 00:07:01,640
crois qu 'il se sentait un peu en perte
de vitesse.
95
00:07:02,920 --> 00:07:04,400
Pourtant, d 'après ce qu 'on sait, c
'était complet.
96
00:07:05,740 --> 00:07:09,260
Oui, mais le but de la chose était de
dépasser ses limites.
97
00:07:10,020 --> 00:07:11,960
Et ce tour de coffre, c 'était son
nouveau défi.
98
00:07:13,340 --> 00:07:16,000
Vous avez une idée de ce qui a pu se
passer ?
99
00:07:20,380 --> 00:07:21,920
L 'assaut, c 'était un perfectionniste.
100
00:07:22,320 --> 00:07:24,440
Donc c 'est impensable qu 'il soit parti
au milieu du tour.
101
00:07:25,680 --> 00:07:30,480
Est -ce que l 'assaut avait des ennemis
? Il s 'est battu hier avec un
102
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
machiniste, un certain Axel Wernick.
103
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
Je ne savais pas.
104
00:07:36,540 --> 00:07:40,620
Il l 'a viré juste après, il ne vous en
a pas parlé ? Non, il l 'a répété jusqu
105
00:07:40,620 --> 00:07:42,840
'à très tard, donc quand il est rentré,
je dormais déjà.
106
00:07:45,780 --> 00:07:47,900
Ce matin, on s 'est dit quelques mots,
rien de plus.
107
00:08:08,370 --> 00:08:09,410
Ah, tiens, allez -y toi.
108
00:08:09,970 --> 00:08:10,970
Non, non, je rentre pas dedans, moi.
109
00:08:11,970 --> 00:08:14,410
Après, si t 'as peur, on peut appeler un
bleu. Mais non, pour tout cas, j 'ai
110
00:08:14,410 --> 00:08:17,990
pas peur, c 'est pas... Si j 'ai peur,
en fait, un peu.
111
00:08:19,710 --> 00:08:23,950
Du coup, si je rentre là -dedans, tu
passes à l 'appart ce soir ? Non, mais
112
00:08:23,950 --> 00:08:25,210
veux dire, en plus, il faut vraiment que
je te parle, c 'est important.
113
00:08:25,470 --> 00:08:26,470
D 'ailleurs, on va pas le faire ici.
114
00:08:27,230 --> 00:08:28,230
Ok.
115
00:08:28,310 --> 00:08:29,810
De toute façon, moi aussi, il faut que
je te parle.
116
00:08:30,410 --> 00:08:32,450
Mais en attendant, ce soir, on bosse
comme si de rien n 'était.
117
00:08:33,330 --> 00:08:36,970
Donc, selon ses assistants, Laszlo
mettait 45 secondes pour sortir de ce
118
00:08:39,150 --> 00:08:40,150
Voyons si tu peux faire mieux.
119
00:08:42,490 --> 00:08:44,730
Tu fermes pas le capot, là, d 'accord ?
Non, non, mais sûr.
120
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
Promis.
121
00:08:56,970 --> 00:08:58,470
Qu 'est -ce que tu fais là ? Non, non,
attends.
122
00:08:58,770 --> 00:09:04,890
J 'essaie de reproduire... Paul ? Paul
123
00:09:04,890 --> 00:09:07,370
? Paul
124
00:09:07,370 --> 00:09:20,110
?
125
00:09:20,110 --> 00:09:22,050
Bel exemple de réussite, ce Laszlo Kane.
126
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
Laszlo Kane.
127
00:09:25,579 --> 00:09:29,620
Il y a 5 ans, il est monté à Paris pour
tenter sa chance et après, il a explosé
128
00:09:29,620 --> 00:09:30,620
à l 'international.
129
00:09:30,920 --> 00:09:32,840
Londres, New York, Las Vegas, Shanghai.
130
00:09:35,240 --> 00:09:37,700
Ouais, ben quoi, j 'adore la magie. Moi,
je déteste ça.
131
00:09:38,500 --> 00:09:40,120
J 'ai été traumatisé il y a quelques
années.
132
00:09:40,740 --> 00:09:42,340
Traumatisé par un magicien ? Ben oui.
133
00:09:43,980 --> 00:09:45,500
Il a fait disparaître ma copine.
134
00:09:45,740 --> 00:09:49,800
Oui, c 'est un tour assez classique. Et
? Je ne l 'ai jamais revu.
135
00:09:51,020 --> 00:09:53,080
Elle n 'a pas réapparu après la fin du
tour ?
136
00:09:53,589 --> 00:09:55,550
Enfin, si, mais dans le lit du magicien.
137
00:09:56,010 --> 00:09:58,510
Super, le tour de magie. Au revoir et
merci. Au revoir, messieurs, dames.
138
00:09:59,630 --> 00:10:01,030
Bref, la Slocane.
139
00:10:01,850 --> 00:10:06,230
Pourquoi revenir ici après un tel succès
mondial ? Je ne sais pas. Peut -être
140
00:10:06,230 --> 00:10:07,810
pour rendre hommage à son village d
'origine.
141
00:10:10,230 --> 00:10:11,550
Ou alors, il avait une raison
personnelle.
142
00:10:13,050 --> 00:10:14,210
Attendez, j 'ai quelque chose, là.
143
00:10:15,890 --> 00:10:19,670
Axel Barnier, il a appelé plusieurs fois
la productrice Amina Touré. Axel
144
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Barnier, c 'est le machiniste.
145
00:10:21,400 --> 00:10:23,440
Il a touré, mais c 'est la compagnie du
magicien.
146
00:10:26,640 --> 00:10:28,980
Et voilà, qu 'est -ce que j 'avais dit ?
Il y a une trappe. Il y a toujours une
147
00:10:28,980 --> 00:10:31,380
trappe. Non, t 'as jamais dit ça. Si, je
l 'ai dit, mais t 'as pas entendu.
148
00:10:32,200 --> 00:10:36,260
Ok, bref, donc, Laszlo est sorti par
cette trappe pour aller où ensuite ? Eh
149
00:10:36,260 --> 00:10:39,160
ben, c 'est là que ça se corse, parce
que, pardon, regarde, il devait remonter
150
00:10:39,160 --> 00:10:42,540
par ce conduit, là, pour arriver tout en
haut des granats.
151
00:10:43,660 --> 00:10:47,040
Mais il est jamais arrivé en haut. Non,
au lieu de ça, il est passé par cette
152
00:10:47,040 --> 00:10:51,110
porte. qui mène à l 'issue de secours
qui l 'a amené jusqu 'à la pinède où on
153
00:10:51,110 --> 00:10:52,110
'a retrouvé mort.
154
00:10:53,230 --> 00:10:57,230
Mais pourquoi il a fait ça ? D 'après
Amina Touré, l 'atelot ne déviait jamais
155
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
de son programme.
156
00:10:59,110 --> 00:11:01,530
Peut -être que quelqu 'un l 'attendait
et l 'a forcé à le suivre.
157
00:11:02,130 --> 00:11:05,770
J 'ai interrogé les vigiles. L 'accès
aux coulisses est ultra sécurisé et
158
00:11:05,770 --> 00:11:08,750
membre de l 'équipe était à son poste.
Je n 'en sais rien. S 'il est sorti de
159
00:11:08,750 --> 00:11:09,910
lui -même, c 'est qu 'il avait un truc à
faire.
160
00:11:17,340 --> 00:11:18,720
Bonjour, Franck. Bonjour, commandant.
161
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
Alors ? Alors, votre magicien est mort
suite à un choc anaphylactique.
162
00:11:23,220 --> 00:11:24,340
Obstruction des voies respiratoires.
163
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Une allergie.
164
00:11:26,120 --> 00:11:28,920
Il est mort à cause d 'une allergie,
mais alors on n 'est pas sur un homicide
165
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
Vous êtes impatiente.
166
00:11:29,940 --> 00:11:31,200
Laissez -moi d 'abord terminer mon
rapport.
167
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Oui, pardon.
168
00:11:32,720 --> 00:11:35,900
Notre homme était bien aversique à l
'huile essentielle de genévrier. J 'en
169
00:11:35,900 --> 00:11:37,040
retrouvé sur ses muqueuses buccales.
170
00:11:37,600 --> 00:11:41,220
Mais le genévrier sent très fort. Il
aurait pu flairer l 'odeur, non ? Le
171
00:11:41,220 --> 00:11:44,140
et l 'odeur du genévrier ont dû être
masqués par la tisane de carbique que j
172
00:11:44,140 --> 00:11:46,720
retrouvée dans son estomac. D 'accord. D
'accord. Donc, en fait, il aurait été
173
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
empoisonné. Exactement.
174
00:11:48,560 --> 00:11:50,880
Le pauvre a à peine eu le temps de se
rendre compte qu 'il étouffait avant de
175
00:11:50,880 --> 00:11:53,560
'effondrer. Et c 'est pour ça qu 'il a
voulu sortir dans la pinède, en fait,
176
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
parce qu 'il avait besoin d 'air.
177
00:11:54,840 --> 00:11:56,960
Mais sans antihistaminique sur lui, il n
'avait aucune chance.
178
00:11:57,340 --> 00:11:58,340
D 'accord.
179
00:12:00,600 --> 00:12:02,800
Vous savez que j 'ai quelques notions en
huile essentielle.
180
00:12:03,500 --> 00:12:06,200
Vous avez déjà entendu parler de l
'huile essentielle de bois de centale
181
00:12:06,200 --> 00:12:09,600
Non. En médecine tibétaine, on s 'en
sert beaucoup pour accroître les
182
00:12:09,600 --> 00:12:10,700
stimulations sensorielles.
183
00:12:11,720 --> 00:12:14,780
Et c 'est pas tout, c 'est une plante
fabuleuse. Vous savez, elle a un rôle
184
00:12:14,780 --> 00:12:16,200
régulateur sur l 'hypophyse aussi.
185
00:12:16,700 --> 00:12:20,160
Et c 'est en raison de sa forte
ressemblance odorante à la sueur qu 'on
186
00:12:20,160 --> 00:12:24,760
que... Oui, Erwann, notre victime aurait
bu une tisane empoisonnée ce matin.
187
00:12:25,180 --> 00:12:29,820
Vous voyez ce que vous trouvez ? Voilà,
super. Vous me tenez au courant ? D
188
00:12:29,820 --> 00:12:30,860
'accord, très bien, merci Erwann.
189
00:12:31,720 --> 00:12:36,140
Enfin, je voulais vous dire que c
'était... un freudiaque.
190
00:12:39,709 --> 00:12:42,290
M. Barnier, pourquoi vous vous êtes
battu avec Laszlo Kahn ?
191
00:12:42,290 --> 00:12:49,230
D 'accord,
192
00:12:49,510 --> 00:12:50,510
on va essayer autrement.
193
00:12:51,170 --> 00:12:52,750
Amina Touré était votre maîtresse.
194
00:12:52,970 --> 00:12:54,910
Laszlo l 'a découvert et c 'est pour ça
qu 'il vous a viré.
195
00:12:55,150 --> 00:12:56,069
Pas du tout.
196
00:12:56,070 --> 00:12:57,310
C 'est pas lui qui était jaloux, c 'est
elle.
197
00:12:58,310 --> 00:13:01,210
La patronne m 'a filé un peu de sous
pour que je surveille Laszlo.
198
00:13:01,570 --> 00:13:06,250
Pourquoi ? Je n 'en sais rien, moi.
Pourquoi ? Je ne veux pas chercher à
199
00:13:06,730 --> 00:13:07,810
Non, je ne suis pas flic, moi.
200
00:13:08,900 --> 00:13:10,420
De toute façon, je me suis fait griller
par Laszlo.
201
00:13:11,360 --> 00:13:14,540
Griller, c 'est -à -dire ? Hier, je l
'ai vu sur le parking, il se disputait
202
00:13:14,540 --> 00:13:15,540
avec un mec.
203
00:13:16,040 --> 00:13:17,560
Laszlo, il n 'a pas trop aimé quand il a
vu que j 'étais là.
204
00:13:19,020 --> 00:13:21,180
Et le mec, vous l 'aviez déjà vu ? Non,
jamais.
205
00:13:22,240 --> 00:13:26,700
Et pourquoi il se disputait ? Je n 'ai
pas tout compris. Ça parlait d 'un
206
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
accident.
207
00:13:27,980 --> 00:13:29,840
Mais le mec était vénère. Lui, ça se
voyait.
208
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Il était prêt à tout.
209
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
C 'est du cardis.
210
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Moi aussi, je l 'étais à cette odeur.
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,140
Je ne sais pas comment on faisait l
'action pour un portard.
212
00:14:01,580 --> 00:14:04,040
Il dit que c 'est le moyen de rester de
veille pour exécuter ses tours.
213
00:14:05,500 --> 00:14:07,220
Donnez -le -moi, je vais demander à une
assistante de le laver.
214
00:14:08,380 --> 00:14:10,220
C 'est gentil, je vais plutôt le mettre
sous -scellé.
215
00:14:11,140 --> 00:14:13,820
Alors non seulement vous nous mentez,
mais en plus vous essayez de détruire
216
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
pièces de conviction.
217
00:14:15,660 --> 00:14:17,080
J 'ai l 'impression qu 'on a des choses
à se dire.
218
00:14:23,589 --> 00:14:25,450
Même si j 'avais voulu l 'empoisonner,
je n 'aurais pas pu.
219
00:14:26,110 --> 00:14:28,470
La préparation de son thermos, c 'était
un rituel chaque matin.
220
00:14:29,270 --> 00:14:33,330
Admettons, alors pourquoi avoir demandé
à Axel Barnier de suivre Laszlo ? Laszlo
221
00:14:33,330 --> 00:14:35,510
était distant depuis notre retour il y a
trois semaines.
222
00:14:36,890 --> 00:14:40,090
Souvent, je l 'attendais à l 'hôtel,
mais il passait ses soirées au théâtre.
223
00:14:41,330 --> 00:14:44,770
Il avait une attitude étrange, alors
oui, j 'ai cru qu 'il avait une
224
00:14:45,470 --> 00:14:50,650
Une attitude étrange ? De quel genre ?
Il se mettait dans tous ses états parce
225
00:14:50,650 --> 00:14:51,810
que son numéro n 'était pas au point.
226
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Il a même fracassé les coffres. On a dû
en commander un autre en urgence.
227
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Ah oui, quand même.
228
00:14:56,980 --> 00:14:59,040
Il était coutumier de ce genre de
colère.
229
00:14:59,680 --> 00:15:02,040
C 'est pour ça que j 'ai demandé à Axel
de le filer.
230
00:15:03,280 --> 00:15:04,740
Cet imbécile s 'est fait tout de suite
repérer.
231
00:15:04,980 --> 00:15:06,500
Il a quand même eu le temps de
surprendre ses disputes.
232
00:15:08,520 --> 00:15:09,520
Regardez.
233
00:15:10,460 --> 00:15:13,260
Vous connaissez cet homme ? Il lui a
parlé d 'un accident.
234
00:15:13,540 --> 00:15:15,980
Vous savez de quoi il s 'agit ? Là, il
ne voulait rien me dire.
235
00:15:16,200 --> 00:15:17,460
Il était sur le lieu que je l 'ai fait
tuer.
236
00:15:20,680 --> 00:15:21,860
C 'est notre dernière conversation.
237
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
Ça dit des horreurs.
238
00:15:25,270 --> 00:15:26,890
Mais je vous jure que je lui ai fait
aucun mal.
239
00:15:31,210 --> 00:15:33,990
Le réceptionniste dit que Laszlo a
quitté l 'hôtel à 8h30.
240
00:15:34,190 --> 00:15:36,270
Et il est arrivé au théâtre à 9h30.
241
00:15:36,590 --> 00:15:40,090
Il faut seulement 15 minutes entre l
'hôtel et le théâtre.
242
00:15:40,370 --> 00:15:43,410
Donc il a forcément rencontré son
meurtrier pendant ce laps de temps -là.
243
00:15:43,730 --> 00:15:46,870
Et on peut oublier Amina Touré, puisqu
'elle venait juste de décrocher un
244
00:15:46,870 --> 00:15:49,530
contrat de pub très juteux pour Laszlo.
Elle n 'aurait jamais tué la poule aux
245
00:15:49,530 --> 00:15:51,490
oeufs d 'or. La colline du parking, c
'est la clé.
246
00:15:51,960 --> 00:15:55,460
Il y a cinq ans, dans la presse locale,
le tour de magie vira au drame.
247
00:15:55,960 --> 00:15:58,280
La slow a agréablement défait une
spectatrice hors d 'un tour.
248
00:16:02,460 --> 00:16:06,540
La victime a porté plainte à l 'époque ?
Aucune plainte n 'a été déposée. On ne
249
00:16:06,540 --> 00:16:07,560
sait rien sur la victime.
250
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
D 'accord.
251
00:16:12,760 --> 00:16:16,200
Il était écrit que ça s 'est passé dans
un café -théâtre. Qui a fermé depuis ?
252
00:16:16,200 --> 00:16:19,100
Je me suis renseignée. Le gérant s
'appelle Hippolyte Fontaine et depuis,
253
00:16:19,100 --> 00:16:20,600
ouvert une boutique de magie en centre
-ville.
254
00:16:27,050 --> 00:16:28,310
C 'est peut -être lui, l 'inconnu du
parking.
255
00:16:29,010 --> 00:16:30,570
Oui, peut -être, il faut chercher.
256
00:16:32,510 --> 00:16:35,910
Elle est très bizarre, ou c 'est moi ?
Nous, on ne sait pas vous, elle est
257
00:16:35,910 --> 00:16:36,910
bizarre.
258
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
Bon, j 'envoie Marshall.
259
00:16:47,050 --> 00:16:49,110
Maslow, c 'était comme ma famille.
260
00:16:49,590 --> 00:16:51,730
Il y a un petit moment que je ne l
'avais pas vu, mais dernièrement, il m
261
00:16:51,730 --> 00:16:54,070
envoyé une invitation pour aller le voir
sur scène, samedi prochain.
262
00:16:59,640 --> 00:17:04,099
Et... Vous l 'avez connu comment ? C
'était le meilleur ami de mon fils, au
263
00:17:04,099 --> 00:17:05,099
lycée.
264
00:17:05,640 --> 00:17:06,660
Il n 'avait plus son père.
265
00:17:07,220 --> 00:17:08,500
Il était tout le temps fourré ici.
266
00:17:08,720 --> 00:17:14,079
Alors, de fil en aiguille... Vous êtes
devenu son deuxième papa, alors ? Euh...
267
00:17:14,079 --> 00:17:15,700
Plutôt son mentor.
268
00:17:16,040 --> 00:17:17,780
Ah bon ? Vous étiez magicien aussi ?
269
00:17:17,780 --> 00:17:23,720
Et...
270
00:17:23,720 --> 00:17:27,460
Il s 'est passé quoi, il y a 5 ans, au
café -théâtre ?
271
00:17:29,500 --> 00:17:31,120
J 'étais pas là quand c 'est arrivé.
272
00:17:32,520 --> 00:17:34,560
Mais je lui avais dit que le tour était
trop dangereux.
273
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
Il a pas voulu m 'écouter.
274
00:17:37,040 --> 00:17:39,400
Résultat, Louise a failli laisser sa
peau.
275
00:17:40,260 --> 00:17:41,260
Louise ? Louise.
276
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
La baronne de l 'assaut.
277
00:17:43,980 --> 00:17:48,320
La baronne ? Oui. Une spectatrice qui
est complice du magicien, on appelle ça
278
00:17:48,320 --> 00:17:51,380
une baronne. La baronne. Oui, d 'accord.
J 'avais pas bien... Mais je connais.
279
00:17:52,460 --> 00:17:53,279
La pauvre.
280
00:17:53,280 --> 00:17:54,560
Elle a mis du temps à récupérer.
281
00:17:54,980 --> 00:17:56,780
D 'ailleurs, l 'assaut s 'en est
toujours voulu.
282
00:17:59,500 --> 00:18:00,500
Et c 'est pour ça qu 'il est parti.
283
00:18:02,040 --> 00:18:07,680
Ça fait qui sur la photo avec vous, là ?
C 'est Jeff.
284
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
C 'est mon fils.
285
00:18:10,880 --> 00:18:12,940
Lui aussi, quand il était tout petit, il
voulait être magicien.
286
00:18:13,640 --> 00:18:16,360
Seulement, il n 'était pas à l 'aise sur
scène.
287
00:18:17,200 --> 00:18:21,020
Aujourd 'hui, il rééduque des handicapés
grâce à la magie.
288
00:18:21,780 --> 00:18:24,820
Il était au courant de l 'accident de
Louise, votre fils ? Ben oui.
289
00:18:25,700 --> 00:18:27,200
Il fumait tous les spectacles de l
'assaut.
290
00:18:28,880 --> 00:18:34,640
Dites -moi, c 'est votre fils là sur la
couture ? Oui.
291
00:18:45,760 --> 00:18:47,060
Ouais, super ça, c 'est bien.
292
00:18:47,920 --> 00:18:49,520
C 'est bien, respire.
293
00:18:51,800 --> 00:18:54,720
Ne t 'arrête pas, ça doit devenir
automatique, d 'accord ?
294
00:19:02,070 --> 00:19:03,870
Vas -y, prends ton temps, prends ton
temps. Bien.
295
00:19:05,190 --> 00:19:06,149
Bien, tout le monde.
296
00:19:06,150 --> 00:19:07,150
Ça progresse.
297
00:19:07,790 --> 00:19:09,290
Bon, on va s 'arrêter là pour aujourd
'hui.
298
00:19:09,770 --> 00:19:11,370
Demain, avec Louise, on vous verra
chacun un par un.
299
00:19:11,610 --> 00:19:14,770
Et surtout, entraînez -vous bien. D
'accord ? Super.
300
00:19:15,250 --> 00:19:16,250
Parlez -y à la monnaie.
301
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
Bonne journée.
302
00:19:18,410 --> 00:19:20,530
Au revoir. Au revoir, et merci. Ça
progresse bien.
303
00:19:20,750 --> 00:19:22,310
Tu vois ? Persévérance.
304
00:19:25,910 --> 00:19:27,730
Bonjour, lieutenant Lebellec,
gendarmerie nationale.
305
00:19:28,350 --> 00:19:30,070
Vous êtes Jeff Fontaine ? Oui.
306
00:19:30,600 --> 00:19:32,680
J 'ai quelques questions à vous poser
sur Las Locan.
307
00:19:33,180 --> 00:19:37,800
Pourquoi ? Vous avez fini à porter
plainte contre moi, c 'est ça ? Non, il
308
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
assassiné ce matin.
309
00:19:47,280 --> 00:19:49,740
Quand j 'ai su qu 'il était revenu et qu
'en plus il avait le culot d 'appeler
310
00:19:49,740 --> 00:19:51,020
Louise, j 'ai pris un câble.
311
00:19:51,940 --> 00:19:53,860
Alors oui, c 'est vrai, on a eu des
mots, mais ça s 'est arrêté là.
312
00:19:56,280 --> 00:19:59,220
Le tour qui vous a blessé il y a cinq
ans, pourquoi ça s 'est mal passé ?
313
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
La poudre.
314
00:20:00,650 --> 00:20:04,170
En magie, on utilise de la poudre de
lycopode. C 'est spectaculaire, mais
315
00:20:04,170 --> 00:20:05,450
danger, si c 'est bien dosé.
316
00:20:06,590 --> 00:20:08,390
Laszlo, lui, il s 'était trompé dans le
mélange.
317
00:20:09,430 --> 00:20:12,250
C 'est étonnant, non, venant de sa part
? Parce que tout le monde le décrit
318
00:20:12,250 --> 00:20:13,330
comme quelqu 'un de perfectionniste.
319
00:20:13,530 --> 00:20:14,850
Il y a cinq ans, c 'était surtout un
fêtard.
320
00:20:15,370 --> 00:20:16,990
Il dormait deux heures, buvait comme un
trou.
321
00:20:18,090 --> 00:20:19,470
Après l 'accident, il a quitté
Montpellier.
322
00:20:20,030 --> 00:20:23,670
Louise était encore dans le coma, avec
des blessures graves à la jambe, au
323
00:20:23,790 --> 00:20:24,629
à la tête.
324
00:20:24,630 --> 00:20:25,930
Et aujourd 'hui, elle boit encore.
325
00:20:29,770 --> 00:20:31,010
Si je suis là, c 'est grâce à Jeff.
326
00:20:32,410 --> 00:20:33,930
C 'est lui qui m 'a aidée à me
reconstruire.
327
00:20:34,750 --> 00:20:35,750
Sur tous les points.
328
00:20:37,610 --> 00:20:39,210
D 'ailleurs, on va bientôt se marier.
329
00:20:42,070 --> 00:20:47,390
Pourquoi Laszlo vous a recontacté ? Vous
pensez qu 'il l 'avait dit à moi ? Il y
330
00:20:47,390 --> 00:20:49,310
a cinq ans, on était ensemble, lui et
moi.
331
00:20:50,890 --> 00:20:54,390
Vous avez été blessée et abandonnée par
votre petite amie. Ça a dû être terrible
332
00:20:54,390 --> 00:20:55,390
à vivre, ça.
333
00:20:55,990 --> 00:20:57,470
C 'est pour ça que Laszlo m 'a rappelée.
334
00:20:57,830 --> 00:20:58,830
Il voulait t 'expliquer.
335
00:20:59,750 --> 00:21:01,290
Mais je n 'ai pas voulu le revoir.
336
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
Le mal était fait.
337
00:21:02,810 --> 00:21:04,330
Et je n 'ai pas le laissé ne s 'en faire
plus.
338
00:21:07,410 --> 00:21:12,310
Vous faisiez quoi ce matin, M. Fontaine
? Jeff était avec moi toute la matinée.
339
00:21:14,070 --> 00:21:16,130
J 'avais très mal à la jambe et il m 'a
massé.
340
00:21:17,030 --> 00:21:18,890
Il n 'y a que ça qui me soulage quand la
douleur te réveille.
341
00:21:26,590 --> 00:21:27,590
Dis -moi, Paul.
342
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
Oui ?
343
00:21:29,420 --> 00:21:30,700
Il y a un truc qui me chiffonne.
344
00:21:31,180 --> 00:21:36,580
Si Louise et Laszlo étaient en couple il
y a cinq ans, ça change pas mal de
345
00:21:36,580 --> 00:21:40,500
trucs, ça, non ? Vous voulez dire qu
'ils seraient revenus pour lui demander
346
00:21:40,500 --> 00:21:44,840
pardon ? Pour la reconquérir ? En tout
cas, Louise et Jeff avaient tout pour en
347
00:21:44,840 --> 00:21:47,000
vouloir, Laszlo. Ils se sont trouvés un
alibi.
348
00:21:47,280 --> 00:21:50,560
Pas évident à vérifier, quand même. Oui,
mais ça, Erwann s 'en charge.
349
00:21:50,880 --> 00:21:54,180
Moi, je verrais bien la petite Louise
mentir pour protéger Jeff.
350
00:21:54,940 --> 00:21:56,260
Ou pour se protéger elle.
351
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
C 'est quoi ?
352
00:21:59,690 --> 00:22:02,550
C 'est une petite boîte qui est galante.
353
00:22:02,850 --> 00:22:05,030
Les affaires trouvées dans la loge de la
Slocane ? Oui.
354
00:22:05,630 --> 00:22:11,310
Je sens que ça... Eh ben, capitaine !
Elle est où, cette dextérité légendaire
355
00:22:11,310 --> 00:22:12,470
Non, mais il n 'y a pas de sérieux,
attendez.
356
00:22:13,030 --> 00:22:14,030
Il n 'y a rien.
357
00:22:16,850 --> 00:22:19,930
Alors... Ah, oui.
358
00:22:23,390 --> 00:22:24,390
Ouais.
359
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
Deux. Trois.
360
00:22:42,280 --> 00:22:43,280
Abracadabra.
361
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Voilà, capitaine.
362
00:22:45,760 --> 00:22:47,620
C 'est une famille, en fait.
363
00:22:47,820 --> 00:22:49,380
C 'est dans les gènes. Je ne peux pas
lutter.
364
00:22:52,400 --> 00:22:55,160
C 'est quoi, ça ? Un carnet.
365
00:22:56,740 --> 00:22:58,860
Donc, c 'est là -dedans que...
366
00:22:59,740 --> 00:23:01,360
L 'aslo détaillait tous ses tours.
367
00:23:03,100 --> 00:23:04,920
C 'est un dessin de coffre -fort.
368
00:23:06,360 --> 00:23:07,380
Fais voir, fais voir, fais voir.
369
00:23:08,400 --> 00:23:09,980
On dirait qu 'il y a deux écritures
différentes.
370
00:23:12,020 --> 00:23:13,020
Regarde celle -là.
371
00:23:14,560 --> 00:23:17,420
Les lettres sont disgracieuses, comme
déstructurées.
372
00:23:18,380 --> 00:23:20,760
Ah ouais, donc c 'est vraiment écrit
avec les pieds. Pardon, je peux ? Oui.
373
00:23:21,760 --> 00:23:25,180
Bien à l 'extrémité, c 'était mal placé
la dernière fois.
374
00:23:25,900 --> 00:23:26,779
D 'accord.
375
00:23:26,780 --> 00:23:28,680
Donc il y a quelqu 'un qui corrigeait
les tours de l 'aslo.
376
00:23:31,140 --> 00:23:38,060
Est -ce qu 'on a d 'autres là ? 1, 2,
377
00:23:38,100 --> 00:23:43,220
3, 5, qui ? Ça veut dire quoi ça ? Non,
je ne sais pas. Il n 'y a qu 'un moyen
378
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
de le savoir.
379
00:24:00,910 --> 00:24:01,910
C 'est incroyable.
380
00:24:03,390 --> 00:24:05,370
Ouais, c 'est l 'accident qui a
gravement blessé Louise.
381
00:24:06,850 --> 00:24:09,250
Le fameux tour du coffre -fort de
Laszlo.
382
00:24:09,710 --> 00:24:13,510
On a vérifié. Paul, c 'était déjà le
même tour. Et c 'est comme ça qu 'il a
383
00:24:13,510 --> 00:24:17,330
blessé Louise, sa petite amie. Enfin,
quoi qu 'il en soit, Laszlo a encore
384
00:24:17,330 --> 00:24:19,070
à Emina. En fait, ce tour n 'avait rien
de nouveau, quoi.
385
00:24:19,310 --> 00:24:24,270
Mais pourquoi il aurait menti sur ça ?
Je sais pas. Comment non ? Merci,
386
00:24:24,630 --> 00:24:27,130
Ce sont les fadettes de Louise Marlin et
de Laszlo.
387
00:24:28,650 --> 00:24:30,370
C 'est marrant, ça.
388
00:24:30,899 --> 00:24:33,800
Contrairement à ce qu 'elle nous a dit,
Louise n 'était pas chez elle hier matin
389
00:24:33,800 --> 00:24:37,480
à 9h02, mais elle était dans un café à
côté du théâtre d 'eau.
390
00:24:39,420 --> 00:24:44,140
Et où abornait le téléphone de Laszlo
hier matin à 9h04 ? Attends, attends,
391
00:24:44,240 --> 00:24:45,240
attends.
392
00:24:45,720 --> 00:24:49,700
Dans un café à côté du théâtre d 'eau. C
'était fort, papa.
393
00:24:52,180 --> 00:24:53,620
Dans ce carnet, il y a deux écritures.
394
00:24:53,960 --> 00:24:56,580
Celle de Laszlo et une autre qui est
plus maladroite.
395
00:24:57,980 --> 00:24:59,000
Est -ce que c 'est la vôtre ?
396
00:25:03,050 --> 00:25:05,650
Après l 'accident, j 'ai dû apprendre à
écrire de la main gauche.
397
00:25:07,210 --> 00:25:09,890
Donc vos notes, c 'est pas juste des
commentaires, c 'est des directives en
398
00:25:09,890 --> 00:25:10,890
fait.
399
00:25:11,210 --> 00:25:16,170
Vous concevez les tours de Laszlo ?
Seulement celui du coffre.
400
00:25:17,210 --> 00:25:18,790
C 'est moi qui l 'avais imaginé à l
'époque.
401
00:25:19,730 --> 00:25:24,310
Et comme Laszlo voulait faire des
changements dans son spectacle, il
402
00:25:24,310 --> 00:25:25,310
avoir mon avis.
403
00:25:26,470 --> 00:25:29,490
C 'était mon tour, j 'ai pas pu m
'empêcher de lui annoter quelques
404
00:25:30,150 --> 00:25:31,750
Donc vous reconnaissez l 'avoir revu ?
405
00:25:32,650 --> 00:25:33,650
Et plusieurs fois.
406
00:25:36,070 --> 00:25:37,710
Il voulait conjurer le sort.
407
00:25:38,610 --> 00:25:40,550
Et me convaincre d 'inventer de nouveaux
tours.
408
00:25:41,730 --> 00:25:45,070
Laszlo, c 'était un showman, mais il
manquait d 'imagination.
409
00:25:46,430 --> 00:25:48,250
Et moi, j 'en ai toujours à revendre.
410
00:25:50,330 --> 00:25:51,870
Vous faites mine de lui pardonner.
411
00:25:52,390 --> 00:25:53,630
Vous corrigez son tour.
412
00:25:54,290 --> 00:25:57,910
Et quand vous le revoyez ce matin, vous
en profitez pour empoisonner son
413
00:25:57,910 --> 00:25:58,910
thermos.
414
00:25:59,090 --> 00:26:00,730
Non, mais c 'est ridicule.
415
00:26:01,390 --> 00:26:05,030
J 'ai revu l 'atelier pour lui rendre
son carnet et pour lui dire en face que
416
00:26:05,030 --> 00:26:06,410
finalement je voulais pas retravailler
avec lui.
417
00:26:06,890 --> 00:26:10,350
Et comment il a réagi ? Il a essayé de
me retenir.
418
00:26:11,910 --> 00:26:15,150
En me disant qu 'il avait une preuve que
mon accident n 'en était pas un.
419
00:26:16,610 --> 00:26:19,890
J 'ai trouvé ça tellement minable que je
lui ai crié de me lâcher.
420
00:26:20,650 --> 00:26:23,130
Et là le serveur est intervenu, il lui a
dit de partir.
421
00:26:23,870 --> 00:26:27,990
Pourquoi nous avoir caché que vous l
'aviez revu ? C 'était pour protéger
422
00:26:27,990 --> 00:26:30,870
fiancé ? C 'est pour ça que vous lui
avez fourni un faux alibi ?
423
00:26:32,830 --> 00:26:35,110
J 'ai eu peur que Jeff ait fait une
connerie à cause de moi.
424
00:26:37,750 --> 00:26:40,310
Hier, quand il a compris que j 'avais
revu Laszlo, on s 'est disputé.
425
00:26:41,990 --> 00:26:46,670
Tellement qu 'il a découché et qu 'il a
passé la nuit à l 'institut, mais...
426
00:26:46,670 --> 00:26:51,870
Vous vous dites que c 'est peut -être
lui qui a tué Laszlo ? Est -ce que vous
427
00:26:51,870 --> 00:26:56,370
savez où on peut le trouver ? Il est de
son père à la...
428
00:27:02,380 --> 00:27:03,380
Vous nous avez menti.
429
00:27:03,900 --> 00:27:07,100
Votre coup de sang, c 'est pas parce que
Laszlo avait contacté Louise, non. C
430
00:27:07,100 --> 00:27:08,700
'est parce qu 'elle l 'avait revue sans
vous en parler.
431
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
N 'importe quoi.
432
00:27:10,600 --> 00:27:12,200
Louise est libre de fréquenter qui elle
veut.
433
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
Arrêtez la comédie.
434
00:27:14,020 --> 00:27:15,140
J 'étais jaloux, avouez -le.
435
00:27:15,400 --> 00:27:17,840
Un conjoint qui retombe dans les bras de
son ex, c 'est pas un cliché, croyez
436
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
-moi, capitaine.
437
00:27:19,640 --> 00:27:23,560
Moi ? Jaloux d 'un profiteur ? Tout ce
qui intéressait Laszlo, c 'était que
438
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Louise doit vendre des tours.
439
00:27:24,980 --> 00:27:26,240
Parce qu 'elle était incapable tout
seule.
440
00:27:26,440 --> 00:27:29,040
Alors Louise a imaginé le tour du
coffre, mais qu 'est -ce que vous faites
441
00:27:29,040 --> 00:27:31,620
autres du répertoire de Laszlo ?
Justement, je m 'interroge.
442
00:27:32,490 --> 00:27:34,190
Lui et moi, on a débuté au même âge.
443
00:27:34,610 --> 00:27:36,270
Cette tour était banale, nulle même.
444
00:27:36,530 --> 00:27:37,530
Jeff, tu peux pas dire ça.
445
00:27:38,050 --> 00:27:39,350
Vous avez eu des mots, mais il avait du
talent.
446
00:27:39,550 --> 00:27:43,070
Mais papa, je rêve ! Tu le défends
encore ? On a trouvé un DVD dans la loge
447
00:27:43,070 --> 00:27:46,630
'asso, et il date de l 'époque où vous
étiez directeur du Café Théâtre de la
448
00:27:46,630 --> 00:27:49,050
Magie. Oui, et alors ? T 'as regardé ce
qu 'il y a écrit dessus, ça vous dit
449
00:27:49,050 --> 00:27:52,350
quelque chose ? Un, deux, trois, cinq,
six, non, rien du tout.
450
00:27:54,390 --> 00:27:56,450
Par contre, je vous garantis qu 'il y
avait rien d 'écrit hier.
451
00:27:57,710 --> 00:27:58,770
Comment vous savez ça, vous ?
452
00:28:00,890 --> 00:28:02,710
Parce que c 'est moi qui lui donnais le
DVD à Laszlo.
453
00:28:03,670 --> 00:28:05,830
Pour qu 'il se souvienne bien du mal qu
'il avait fait à Louise.
454
00:28:11,150 --> 00:28:14,730
Enfin, quoi qu 'il en soit, ni les
menaces ni le DVD n 'ont empêché Laszlo
455
00:28:14,730 --> 00:28:15,730
Louise de se revoir.
456
00:28:16,070 --> 00:28:17,070
Ouais.
457
00:28:17,850 --> 00:28:19,830
Et si Jeff l 'a appris, ça a pu l
'énerver.
458
00:28:20,870 --> 00:28:27,770
C 'est sûr. Oui ? Entrez ! Commandant ?
Franck ? Mon colonel ?
459
00:28:28,700 --> 00:28:31,300
Pardon de vous déranger, mais j 'ai des
informations sur les huiles
460
00:28:31,300 --> 00:28:34,540
essentielles. Ah oui, les fameuses
huiles essentielles sur le bois de
461
00:28:34,980 --> 00:28:35,980
Non, c 'est Santal.
462
00:28:37,620 --> 00:28:41,960
Qui ? Quoi ? De qui parlez -vous, là ?
Non, je ne parle de personne.
463
00:28:42,820 --> 00:28:45,600
Bon, Franck, vous avez un gros problème
de communication.
464
00:28:46,140 --> 00:28:48,080
Il est très difficile de vous
comprendre.
465
00:28:48,580 --> 00:28:49,580
Asseyez -vous.
466
00:28:49,760 --> 00:28:50,760
Asseyez -vous.
467
00:28:54,540 --> 00:28:55,740
Respirez profondément.
468
00:28:59,400 --> 00:29:00,620
Et reprenez calmement.
469
00:29:03,760 --> 00:29:08,060
Bien, donc figurez -vous que le principe
actif des huiles essentielles ne dure
470
00:29:08,060 --> 00:29:09,860
que 30 minutes au contact de la chaleur.
471
00:29:10,220 --> 00:29:14,640
Et étant donné que la cloquane est morte
à 10h30... Ça voudrait dire que les
472
00:29:14,640 --> 00:29:18,980
huiles essentielles de Genévrier ont été
versées dans le thermos au plus tôt à
473
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
10h ? Voilà.
474
00:29:21,000 --> 00:29:24,240
Soit après l 'arrivée de l 'asthme au
théâtre à 9h30.
475
00:29:25,200 --> 00:29:28,920
C 'est qui place notre suspect principal
hors de cause parce que les caméras de
476
00:29:28,920 --> 00:29:30,320
sécurité n 'ont pas filmé Jeff.
477
00:29:30,620 --> 00:29:33,480
Oui, enfin, sauf s 'il avait un moyen de
rentrer ni vu ni connu.
478
00:29:34,700 --> 00:29:35,720
C 'est pas faux, ça.
479
00:29:40,960 --> 00:29:43,660
Célestin vient avec moi interroger Jeff
Fontaine.
480
00:29:44,380 --> 00:29:47,180
Célestin va vérifier s 'il a pu entrer
au théâtre sans être vu.
481
00:29:48,620 --> 00:29:50,540
Comment il ferait sans moi dans cette
païenne ?
482
00:29:59,500 --> 00:30:00,620
Putain, t 'es le meilleur, allez.
483
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
Heureusement que t 'es là, justement.
484
00:30:04,080 --> 00:30:05,880
Ils sont juste trop pudiques pour te le
dire, c 'est tout.
485
00:30:06,660 --> 00:30:07,660
Allez,
486
00:30:08,100 --> 00:30:09,100
c 'est l 'état.
487
00:30:39,170 --> 00:30:40,510
Capitaine ? Oui, c 'est moi.
488
00:30:41,010 --> 00:30:43,490
J 'ai fait le tour du théâtre et vous
aviez raison pour les sorties de secours
489
00:30:43,490 --> 00:30:44,490
et les caméras.
490
00:30:44,610 --> 00:30:45,630
Ok, ok, ok.
491
00:30:45,850 --> 00:30:46,850
Merci, Célestin.
492
00:30:47,890 --> 00:30:49,770
Le coupable est un magicien.
493
00:30:50,990 --> 00:30:55,990
J 'avais pas l 'air occupé, c 'est ça ?
On sait que le thermos a été empoisonné
494
00:30:55,990 --> 00:30:59,250
dans le théâtre, peut -être même dans la
loge de Laszlo.
495
00:30:59,610 --> 00:31:02,810
Moi, je me dis que le coupable a profité
d 'un moment d 'inattention.
496
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
C 'était risqué, mais jouable,
effectivement.
497
00:31:05,700 --> 00:31:08,520
Sauf que d 'après les caméras de
surveillance, personne n 'est entré dans
498
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
théâtre avant 10h30.
499
00:31:09,900 --> 00:31:11,740
Personne en dehors de l 'équipe
technique.
500
00:31:12,060 --> 00:31:14,880
Donc on pourrait en déduire que c 'est
un technicien.
501
00:31:15,600 --> 00:31:19,440
Non, parce qu 'ils ont tous bossé
ensemble le matin. Donc si l 'un d
502
00:31:19,440 --> 00:31:20,980
avait touché le thermos, les autres l
'aurait eu.
503
00:31:21,200 --> 00:31:23,400
Alors figure -toi que je suis arrivée à
la même conclusion.
504
00:31:23,640 --> 00:31:25,340
Donc évidemment, j 'ai gambergé un petit
peu.
505
00:31:26,020 --> 00:31:28,820
La seule porte qui n 'est pas filmée, c
'est celle qui donne dans la pinède.
506
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
Alors on peut très bien imaginer.
507
00:31:30,300 --> 00:31:34,500
que le meurtrier a bloqué l 'ouverture
la veille avec une cale ou je ne sais
508
00:31:34,500 --> 00:31:38,620
quoi pour pouvoir revenir le lendemain
matin sans être vu. Eh bien voilà, moi j
509
00:31:38,620 --> 00:31:41,460
'ai pensé à la même chose et c 'est pour
ça que j 'ai envoyé Célestin vérifier.
510
00:31:41,640 --> 00:31:42,780
Et alors je te le donne en mille.
511
00:31:43,280 --> 00:31:48,000
Dis -moi, qu 'est -ce qui se passe si on
laisse la porte de l 'issue de secours
512
00:31:48,000 --> 00:31:51,260
ouverte plus d 'une minute ? L 'alarme
se déclenche. Bingo.
513
00:31:52,900 --> 00:31:54,220
Donc on revient au point de départ.
514
00:31:55,120 --> 00:31:58,460
Comment le meurtrier a -t -il pu rentrer
dans ce théâtre sans être vu ? Parce
515
00:31:58,460 --> 00:31:59,980
que c 'est un magicien.
516
00:32:00,600 --> 00:32:01,760
Un magicien.
517
00:32:04,780 --> 00:32:06,160
Je te parie que je le retrouve avant
toi.
518
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Oui, ça va.
519
00:32:08,020 --> 00:32:11,860
Le grand Paul Marshall, l 'énigme, l
'aventurier, le téméraire. Sur son
520
00:32:11,860 --> 00:32:13,260
blanc, il a fureté ici et là.
521
00:32:13,920 --> 00:32:16,280
Tu peux prendre de l 'avant si tu veux.
522
00:32:23,760 --> 00:32:24,760
Ça va pas ?
523
00:32:25,900 --> 00:32:28,100
C 'est dit, tout va bien, merci,
capitaine.
524
00:32:29,240 --> 00:32:33,880
Alors, tu fais quoi ce soir ? Chat avec
Andine ? Non, je crois pas.
525
00:32:34,760 --> 00:32:36,260
Elle m 'a appelé lieutenant, figurez
-vous.
526
00:32:36,460 --> 00:32:37,860
Ah ben, ça tombe bien, puisque c 'est
ton grade.
527
00:32:38,420 --> 00:32:39,960
Oui, enfin, je n 'en avais jamais parlé
avant.
528
00:32:40,160 --> 00:32:41,180
Et depuis, no news.
529
00:32:41,400 --> 00:32:42,620
Oh, écoute, arrête ta parano.
530
00:32:43,420 --> 00:32:45,900
Pour les gens qui ne sont pas initiés,
lieutenant, capitaine, c 'est exactement
531
00:32:45,900 --> 00:32:46,900
la même chose.
532
00:32:46,940 --> 00:32:50,080
Moi, un jour, un type m 'a appelé
détective, s 'il te plaît.
533
00:32:51,300 --> 00:32:53,920
Détective ? Je suis quasiment sûr que c
'est quelqu 'un de la gendarmerie.
534
00:32:54,649 --> 00:32:55,970
Et que c 'est pour ça qu 'elle ne veut
pas m 'envoyer de photos.
535
00:33:23,389 --> 00:33:30,170
Écoute, Paul, c 'est pas contre toi,
mais... Mais ? Mais avec le don de
536
00:33:30,170 --> 00:33:33,870
osseuse qui approche, j 'ai pas le cœur
à reprendre une relation.
537
00:33:37,750 --> 00:33:38,890
Tiens, regarde ça.
538
00:33:40,230 --> 00:33:41,570
Je sais que t 'as rien dit à Léa.
539
00:33:42,790 --> 00:33:46,850
Je voulais être sûre que c 'est elle qui
avait fait la demande d 'accès à mon
540
00:33:46,850 --> 00:33:50,530
dossier et du coup j 'ai regardé la
vidéosurveillance de la gendarmerie.
541
00:33:51,490 --> 00:33:52,630
Ok, et alors ?
542
00:33:53,840 --> 00:33:55,180
T 'étais là, toi aussi. Oui.
543
00:33:55,740 --> 00:33:58,440
Je te rappelle que c 'est un peu mon
lieu de travail, quand même.
544
00:33:59,780 --> 00:34:01,180
Je vous ai vu vous embrasser, Paul.
545
00:34:06,020 --> 00:34:07,080
Alors, attends.
546
00:34:08,159 --> 00:34:10,480
À ce moment -là, toi et moi, on n 'était
plus ensemble.
547
00:34:10,760 --> 00:34:12,460
D 'accord ? On avait décidé de faire un
break.
548
00:34:14,340 --> 00:34:17,080
Non, mais c 'est un moment d 'égarement.
J 'étais perdu. Tu t 'arrêtais pas de
549
00:34:17,080 --> 00:34:18,080
me mentir.
550
00:34:18,340 --> 00:34:19,340
Paul.
551
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
Je t 'en veux pas.
552
00:34:21,699 --> 00:34:23,159
J 'ai pas la tête à ça, là.
553
00:34:23,799 --> 00:34:27,120
Dans quelques jours, je fais une
anesthésie générale. J 'arrête pas de
554
00:34:27,120 --> 00:34:30,880
mon petit frère. Ça fait des semaines
que je dors pas. Je sais que ce que tu
555
00:34:30,880 --> 00:34:32,900
traverses en ce moment est pas facile.
Il y a pas que ça.
556
00:34:33,719 --> 00:34:37,040
Peut -être que j 'aurais pas réagi comme
ça si c 'était une autre femme, mais...
557
00:34:37,040 --> 00:34:41,420
Il se passe rien entre Léa et moi, je te
jure. Paul, c 'est ton ex -femme.
558
00:34:43,400 --> 00:34:44,480
La mère de tes enfants.
559
00:34:45,820 --> 00:34:47,360
Je veux pas me mettre entre vous.
560
00:34:48,340 --> 00:34:49,340
Je suis désolée.
561
00:35:12,530 --> 00:35:15,570
Je suis bien chez Alice, Thomas,
Marshall, Solaire.
562
00:35:16,190 --> 00:35:19,290
Alors, j 'ai une 4 saisons pour le plus
beau, le plus intelligent, le plus d
563
00:35:19,290 --> 00:35:20,029
'intimidation à ma main.
564
00:35:20,030 --> 00:35:23,050
Et j 'ai une VG pour la plus belle, le
plus d 'intimidation à ma main.
565
00:35:24,270 --> 00:35:26,930
Mais c 'est que ça te rend comique le
vélo, maman. Oui, oui, oui, ma chérie.
566
00:35:27,370 --> 00:35:30,170
Alors, comment t 'es passé ton
entraînement aujourd 'hui ? J 'ai battu
567
00:35:30,170 --> 00:35:32,470
records, j 'ai tout enregistré. Je
dirais ça tout à l 'heure parce que là,
568
00:35:32,470 --> 00:35:33,470
très faim.
569
00:35:34,550 --> 00:35:35,550
Thomas, tu t 'es lavé ?
570
00:35:35,710 --> 00:35:38,010
Non, parce que je te rappelle que la
telle, ça s 'enlève, contrairement à un
571
00:35:38,010 --> 00:35:41,650
plâtre. Alors oui, t 'inquiète. Et puis,
je suis même sorti marcher, comme le
572
00:35:41,650 --> 00:35:43,790
kiné me l 'a conseillé, tu vois. Mais
non, t 'as pas fait ça ? Bah si.
573
00:35:44,190 --> 00:35:45,190
Qu 'est -ce que t 'es fort.
574
00:35:45,970 --> 00:35:48,770
Et Alice, on te mâterait pas la fin du
DVD qu 'on a commencé à regarder hier
575
00:35:48,770 --> 00:35:50,290
avec papa ? Ah si, carrément.
576
00:35:50,510 --> 00:35:53,250
Alors attendez, laissez -moi deviner. Il
s 'est endormi dans le canapé.
577
00:35:53,510 --> 00:35:56,650
Ouais, il s 'est étendu tout son long et
il a commencé à ronfler.
578
00:35:59,210 --> 00:36:04,590
On était restés à combien de temps ?
Euh... Une heure, treize minutes et
579
00:36:04,590 --> 00:36:05,539
-huit secondes.
580
00:36:05,540 --> 00:36:08,720
Ok, donc 1, 1, 3, 2, 8.
581
00:36:11,280 --> 00:36:15,500
Qu 'est -ce que tu viens de dire,
Thomas, là ? 1, 1, 3, 2, 8.
582
00:36:16,460 --> 00:36:17,460
1, 2, 3, 5.
583
00:36:17,820 --> 00:36:22,440
Alors non, c 'était vraiment plus 1, 1,
3, 2, 8, mais... 1, 2, 3, 5.
584
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
Mais évidemment que c 'est ça.
585
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
Oh, mais qu 'on est cons.
586
00:36:25,740 --> 00:36:26,740
Qu 'on n 'y a pas besoin.
587
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
1, 2, 3, 5.
588
00:36:35,550 --> 00:36:36,730
Allez, Paul, décroche.
589
00:36:38,810 --> 00:36:41,390
Ah, Paul, super, justement, j 'étais en
train d 'essayer de te joindre, là. Oui,
590
00:36:41,390 --> 00:36:42,328
j 'ai vu ça.
591
00:36:42,330 --> 00:36:45,090
Alors, au bout de 182 appels, je me suis
dit, tiens, Paul, ça serait bien que tu
592
00:36:45,090 --> 00:36:47,750
viennes. Ben oui, t 'as bien fait. Et si
je te dis 1, 2, 3, 5, tu me réponds
593
00:36:47,750 --> 00:36:50,130
quoi ? C 'est bien, dis donc.
594
00:36:51,290 --> 00:36:53,830
Peut -être que t 'as oublié le 4, mais c
'est pas grave, on s 'en sert jamais.
595
00:36:54,669 --> 00:36:57,850
Demain, je te propose, on fait 6, 7, 8.
D 'accord ? D 'accord, d 'accord, d
596
00:36:57,850 --> 00:37:00,410
'accord. Hier, on a voulu faire une
pizza party avec les enfants. On voulait
597
00:37:00,410 --> 00:37:02,970
mater un film. Ils ont voulu regarder la
fin du film que vous avez commencé à
598
00:37:02,970 --> 00:37:06,790
regarder la veille. D 'accord ? Et 1, 2,
3, 5, les DVD, Laszlo, j 'ai tout
599
00:37:06,790 --> 00:37:09,690
compris. Ça y est, c 'est clair dans ma
tête. Quoi, quoi, quoi ? Les DVD, quoi ?
600
00:37:09,690 --> 00:37:12,990
Mais oui ! 1, 2, 3, 5, les DVD, les
chiffres écrits sur les DVD par Laszlo.
601
00:37:13,450 --> 00:37:14,470
Eh bien, je sais à quoi ça correspond.
602
00:37:14,710 --> 00:37:20,550
Ah bon ? À quoi ? Eh bien, 1, 2, 3, 5.
Enfin, comme 12, 35, 12 minutes, 35
603
00:37:20,550 --> 00:37:21,550
secondes.
604
00:37:22,170 --> 00:37:23,650
C 'est un time code ? Ouais.
605
00:37:23,920 --> 00:37:26,220
C 'est un time code. C 'est ça. Viens
voir. Viens.
606
00:37:28,980 --> 00:37:29,980
Viens. Assieds -toi.
607
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
Là ? Oui, oui.
608
00:37:31,240 --> 00:37:32,240
Viens. C 'est bon.
609
00:37:32,440 --> 00:37:33,440
Hop.
610
00:37:33,620 --> 00:37:36,340
Viens. C 'est prêt ? Oui. Alors, je vais
voir.
611
00:37:42,480 --> 00:37:46,140
Bah, t 'as rien vu ? Non. Enfin, si. Ils
font leur tour de magie.
612
00:37:46,620 --> 00:37:47,620
Enfin, c 'est pas possible.
613
00:37:48,120 --> 00:37:50,140
T 'es pas réveillé ou quoi ? Attends. Tu
le remets.
614
00:37:50,780 --> 00:37:52,020
Voilà. Regarde bien. Concentre -toi.
615
00:37:53,910 --> 00:37:54,888
Attention, attention.
616
00:37:54,890 --> 00:37:59,230
Là ! Ouais, d 'accord. C 'est quoi cette
filouette, là ? Eh ben voilà, Laszlo et
617
00:37:59,230 --> 00:38:01,970
Louise n 'étaient pas seules sur scène
ce soir -là. Oh, d 'accord, il y avait
618
00:38:01,970 --> 00:38:03,690
quelqu 'un qui a saboté le tour.
619
00:38:05,630 --> 00:38:08,530
Donc Laszlo avait raison, en fait, l
'accident de Louise n 'en était pas un.
620
00:38:08,530 --> 00:38:09,468
il en avait la preuve.
621
00:38:09,470 --> 00:38:11,110
Bien, bravo, bien joué.
622
00:38:11,350 --> 00:38:12,350
Voilà, pardon.
623
00:38:15,390 --> 00:38:16,550
Wow, c 'est bien, ça.
624
00:38:18,330 --> 00:38:19,510
Ferme la porte, s 'il te plaît. Ouais.
625
00:38:20,430 --> 00:38:21,430
Son visage est caché.
626
00:38:22,080 --> 00:38:24,380
Mais on voit bien qu 'il remplace les
explosifs sur le chariot.
627
00:38:25,180 --> 00:38:28,240
Il est balèze, échanger les charges
aussi vite en plein numéro.
628
00:38:29,540 --> 00:38:31,520
Parce que le meurtrier est un magicien,
je le dis depuis le début.
629
00:38:31,980 --> 00:38:33,240
J 'ai un feeling de fou avec ça.
630
00:38:33,820 --> 00:38:37,180
Un magicien, je ne sais pas, mais
saboteur, oui, et très probablement
631
00:38:38,000 --> 00:38:39,440
Peut -être que Laszlo l 'a identifié.
632
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Sûrement.
633
00:38:41,180 --> 00:38:43,000
Et d 'ailleurs, il l 'a tué pour l
'empêcher de parler.
634
00:38:43,940 --> 00:38:47,020
Jeff Fontaine était au café -théâtre le
jour de l 'accident. C 'est même lui qui
635
00:38:47,020 --> 00:38:48,020
a filmé le spectacle.
636
00:38:49,560 --> 00:38:51,120
Avant d 'être thérapeute, il a tenté.
637
00:38:51,440 --> 00:38:52,399
D 'être magicien.
638
00:38:52,400 --> 00:38:55,120
Les tours de passe -passe, ça le
connaît. Et moi, je l 'ai vu dans ses
639
00:38:55,480 --> 00:38:57,460
Jeff crevait de jalousie envers Laszlo.
640
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Admettons.
641
00:38:59,860 --> 00:39:01,080
C 'est lui qui a tué Laszlo, ok.
642
00:39:02,100 --> 00:39:05,500
Mais alors, comment il a fait pour
rentrer dans le théâtre sans se faire
643
00:39:05,500 --> 00:39:07,120
? Ça, je sais pas.
644
00:39:08,000 --> 00:39:10,120
Mais Léa a sa petite idée, je le sens.
645
00:39:11,180 --> 00:39:14,160
Et ça te ferait mal qu 'elle trouve la
solution avant toi ? Mais n 'importe
646
00:39:14,160 --> 00:39:18,180
quoi. Bon, tu t 'occupes de Jeff ?
Salut.
647
00:39:18,740 --> 00:39:19,740
Salut.
648
00:39:20,060 --> 00:39:21,060
Vous croyez quoi ?
649
00:39:21,689 --> 00:39:25,110
Que j 'aurais tué Laszlo par jalousie ?
Non, plutôt pour protéger votre secret.
650
00:39:25,350 --> 00:39:28,870
Quel secret ? Lui donner ce DVD, c
'était une erreur.
651
00:39:29,890 --> 00:39:32,610
C 'est en le visionnant que Laszlo a
compris que c 'est vous qui aviez
652
00:39:32,610 --> 00:39:33,610
l 'accident de Louise.
653
00:39:34,230 --> 00:39:35,610
Votre petit sauvetage l 'a fait pervers.
654
00:39:36,130 --> 00:39:38,610
Vous êtes occupé d 'elle pour en faire
votre chose et qu 'elle reste avec vous.
655
00:39:38,790 --> 00:39:41,690
Mais si Laszlo lui avait montré le DVD,
il vous aurait quitté sur le champ. C
656
00:39:41,690 --> 00:39:43,670
'est moi qui ai filmé l 'accident et qui
lui ai donné ce DVD.
657
00:39:44,250 --> 00:39:46,990
Vous pensez que j 'aurais fait ça si c
'était moi le coupable ? Et pourquoi pas
658
00:39:46,990 --> 00:39:49,910
? Ce serait une bonne manière de vous
disculper.
659
00:39:51,160 --> 00:39:53,960
Comme de laisser votre portable à l
'institut pour faire croire que vous y
660
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
au moment du meurtre.
661
00:39:56,700 --> 00:39:58,420
En magie, tout n 'est qu 'illusion.
662
00:39:59,240 --> 00:40:00,240
Je ne vous apprends rien.
663
00:40:00,540 --> 00:40:04,160
Ah oui ? Et comment je me serais pris
pour tuer Laszlo ? Faites -nous
664
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
On va trouver.
665
00:40:29,960 --> 00:40:30,960
Bonjour, monsieur.
666
00:40:31,300 --> 00:40:32,760
Commandant Solaire, lieutenant Morel.
667
00:40:33,760 --> 00:40:37,600
Nous souhaiterions le bon de livraison
du coffre qui a été livré à monsieur
668
00:40:37,600 --> 00:40:38,920
Laslocan, s 'il vous plaît.
669
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Merci.
670
00:40:41,660 --> 00:40:44,180
Commandant, vous pourriez donner un
indice sur ce qu 'on cherche exactement
671
00:40:44,180 --> 00:40:45,180
Oui, oui, bien sûr.
672
00:40:45,600 --> 00:40:49,660
En revoyant les images de l 'accident de
Louise, j 'ai eu un flash.
673
00:40:50,220 --> 00:40:53,600
Si le saboteur a réussi son coup, c 'est
parce qu 'il était sur scène sans que
674
00:40:53,600 --> 00:40:54,600
personne ne l 'ait vu.
675
00:40:55,300 --> 00:40:58,460
Alors je me suis demandé si le tueur de
Laslo n 'avait pas utilisé la même
676
00:40:58,460 --> 00:41:00,860
méthode. Sauf qu 'on a vérifié les
caméras, on n 'a vu personne.
677
00:41:01,160 --> 00:41:04,680
Eh oui, bien sûr, mais parce qu 'on a
oublié l 'invisible, Célesta.
678
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
Ok.
679
00:41:08,620 --> 00:41:09,618
Très bien.
680
00:41:09,620 --> 00:41:14,920
Si on n 'a pas vu rentrer le meurtrier
dans le théâtre, c 'est parce que... Il
681
00:41:14,920 --> 00:41:18,300
'y a pas de meurtrier ? S 'il vous
plaît.
682
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Merci.
683
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
On va faire autrement.
684
00:41:25,299 --> 00:41:29,820
Bon, quand on a interrogé Amina Touré,
elle nous a expliqué que Laszlo avait
685
00:41:29,820 --> 00:41:32,280
commandé un nouveau coffre parce qu 'il
avait cassé le sien pendant les
686
00:41:32,280 --> 00:41:33,800
répétitions. On est d 'accord ? Oui.
687
00:41:34,620 --> 00:41:37,420
Alors, quand est -ce qu 'il a été livré,
le coffre ? Le matin du meurtre.
688
00:41:38,540 --> 00:41:41,140
Oh, la vache ! Ça y est, j 'ai compris.
689
00:41:41,340 --> 00:41:42,680
En fait, le meurtrier, c 'est le
livreur.
690
00:41:44,220 --> 00:41:46,820
Pourquoi un livreur aurait tué Laszlo,
Célestin ?
691
00:41:48,330 --> 00:41:50,010
Je ne sais pas si vous me parlez d 'un
livreur invisible.
692
00:41:50,410 --> 00:41:51,510
Mais non, mais il n 'y a pas de livreur
invisible.
693
00:41:51,950 --> 00:41:54,470
Je suis en train de vous expliquer que
si on n 'a pas vu le meurtrier, c 'est
694
00:41:54,470 --> 00:41:58,170
parce qu 'il était caché dans le coffre.
Vous comprenez ça ou pas ? Oui, ça
695
00:41:58,170 --> 00:41:59,170
marche aussi comme ça.
696
00:42:01,790 --> 00:42:08,030
On va aller faire un tour à l 'adresse
de l 'expéditeur.
697
00:42:09,550 --> 00:42:10,550
Au revoir.
698
00:42:11,550 --> 00:42:12,550
Merci beaucoup.
699
00:42:45,779 --> 00:42:48,840
Capitaine ? Quoi ? Je ne comprends pas
pourquoi Célestin m 'envoie des bons de
700
00:42:48,840 --> 00:42:51,280
livraison du théâtre à classer dans les
pièces à conviction.
701
00:42:52,120 --> 00:42:55,660
Il est parti où, là ? À Montpellier,
avec la commandante pour fouiller l
702
00:42:55,660 --> 00:42:57,120
'atelier où Laszlo s 'est fabriqué ses
machines.
703
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
D 'accord.
704
00:42:58,580 --> 00:43:00,560
J 'ai parlé au livreur. Quand ils sont
venus, il n 'y avait personne.
705
00:43:01,080 --> 00:43:03,000
Juste un mot sur le coffre disant de le
livrer au théâtre d 'eau.
706
00:43:06,740 --> 00:43:10,500
C 'est le bon pour la livraison du
deuxième coffre -force ? Oui.
707
00:43:11,390 --> 00:43:15,270
Livré le matin du meurtre, soit deux
heures avant l 'arrivée de Laszlo. D
708
00:43:15,270 --> 00:43:16,270
'accord, reviens au premier.
709
00:43:24,670 --> 00:43:25,090
D
710
00:43:25,090 --> 00:43:32,730
'accord,
711
00:43:32,830 --> 00:43:36,850
livré dix jours avant, même fournisseur
et même adresse à Montpellier.
712
00:43:37,530 --> 00:43:38,530
Attends.
713
00:43:39,170 --> 00:43:40,450
C 'est pas le même poids, par contre.
714
00:43:41,049 --> 00:43:42,890
110 kilos pour le premier et 200 pour le
deuxième.
715
00:43:57,210 --> 00:44:00,590
Ah, donc ce ne serait pas le même coffre
? Si.
716
00:44:01,550 --> 00:44:04,930
Mais la différence, c 'est le poids du
meurtrier à l 'intérieur du coffre
717
00:44:05,370 --> 00:44:06,390
Soit 90 kilos.
718
00:44:07,210 --> 00:44:08,210
C 'est ça ?
719
00:44:11,820 --> 00:44:13,720
On sait que le meurtrier était dans le
coffre.
720
00:44:14,300 --> 00:44:16,700
On sait maintenant qui a fabriqué le
coffre.
721
00:44:17,080 --> 00:44:20,160
Donc on peut en déduire que le meurtrier
et le fabricant étaient une seule et...
722
00:44:20,160 --> 00:44:21,160
Et même personne.
723
00:44:22,360 --> 00:44:25,460
Donc c 'est pas Jeff Fontaine puisque
lui il est maigre comme un clou. Non,
724
00:44:25,460 --> 00:44:26,680
ça y est, je sais qui c 'est.
725
00:44:32,200 --> 00:44:33,200
Pardon.
726
00:44:36,920 --> 00:44:40,000
Oui, Paul ? Je sais qui a tué Laszlo et
c 'est pas Jeff Fontaine.
727
00:44:41,770 --> 00:44:44,730
Ah bah oui, c 'est un peu tard, parce
que nous, ça fait au moins une heure qu
728
00:44:44,730 --> 00:44:45,730
'on l 'a trouvée.
729
00:44:50,970 --> 00:44:53,730
Dites -moi, M. Fontaine, vous avez
oublié de nous dire que vous travaillez
730
00:44:53,730 --> 00:44:59,490
la Slocane ? Mais fait jurer de rien
dire, j 'ai tenu ma promesse.
731
00:44:59,830 --> 00:45:01,390
Et oui, et c 'est tout à votre honneur.
732
00:45:02,530 --> 00:45:05,930
Alors, nous sommes arrivés à la
conclusion que le meurtrier s 'était
733
00:45:05,930 --> 00:45:08,250
dans le théâtre en se cachant dans le
coffre.
734
00:45:10,190 --> 00:45:11,190
Vous savez, le coffre.
735
00:45:11,440 --> 00:45:14,740
Oui. Le coffre que vous avez fabriqué ?
Oui.
736
00:45:15,000 --> 00:45:16,360
Vous pesez combien, M.
737
00:45:16,580 --> 00:45:17,780
Fontaine ? Laissez -moi deviner.
738
00:45:18,180 --> 00:45:20,020
90 kilos ? Oui.
739
00:45:20,400 --> 00:45:23,780
Soit exactement la différence de poids
entre les deux coffres, justement.
740
00:45:24,520 --> 00:45:30,740
Attendez. Qu 'est -ce que vous insinuez
? Que j 'aurais pu tuer l 'assaut ? Ce n
741
00:45:30,740 --> 00:45:31,740
'est pas possible.
742
00:45:31,820 --> 00:45:33,400
Je l 'aimais comme mon propre fils.
743
00:45:33,740 --> 00:45:37,740
D 'autant plus qu 'il réalisait d 'une
certaine manière votre rêve inachevé en
744
00:45:37,740 --> 00:45:39,040
devenant un grand magicien.
745
00:45:39,560 --> 00:45:40,560
Pas du tout.
746
00:45:40,760 --> 00:45:44,380
Je l 'ai aidé, c 'est tout. Oui, je
sais. En proposant des tours à l 'époque
747
00:45:44,380 --> 00:45:47,740
Laszlo. Des tours qui vous rapportaient
pas mal d 'argent, d 'ailleurs.
748
00:45:48,800 --> 00:45:51,700
Et quand Louise a proposé d 'en écrire
des plus modernes, vous avez eu peur de
749
00:45:51,700 --> 00:45:55,340
perdre votre place de mentor ? Il se
met.
750
00:45:56,720 --> 00:45:57,820
Il se complétait.
751
00:45:59,960 --> 00:46:01,160
Tôt ou tard, il allait partir.
752
00:46:01,800 --> 00:46:07,580
Alors vous avez imaginé un stratagème
pour vous débarrasser d 'elle ? C 'est
753
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
accident.
754
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
C 'était toi, papa ?
755
00:46:16,810 --> 00:46:17,810
Tout le monde pardonne Louise.
756
00:46:19,490 --> 00:46:23,350
Mais comment t 'as pu me faire une chose
pareille ? C 'est à cause de toi que je
757
00:46:23,350 --> 00:46:29,790
suis comme ça ? Laszlo, tu l 'as tué
pour te protéger ? Parce que t 'avais
758
00:46:29,790 --> 00:46:32,090
qu 'il te dénonce ? Non.
759
00:46:34,150 --> 00:46:35,670
Je l 'ai tué parce que j 'avais peur de
te perdre.
760
00:46:37,710 --> 00:46:40,870
Tu crois que quand il est venu ici en
hurlant qu 'il allait tout vous raconter
761
00:46:45,740 --> 00:46:49,600
Et c 'est alors que vous avez pensé au
coffre ? C 'était un peu votre cheval de
762
00:46:49,600 --> 00:46:52,860
Troie pour rentrer au théâtre ? Une fois
à l 'intérieur, vous n 'aviez plus qu
763
00:46:52,860 --> 00:46:55,560
'à attendre le bon moment pour aller
verser le genévrier dans le thermos de
764
00:46:55,560 --> 00:46:56,560
Laszlo.
765
00:46:57,420 --> 00:46:59,560
Et vous en fuir, ni vu ni connu par la
pinède.
766
00:47:24,299 --> 00:47:29,620
Sous -titrage ST' 501
767
00:47:53,100 --> 00:47:57,540
Est -ce que tu la sens, cette petite
odeur de victoire, là ? Moi, perso, j
768
00:47:57,540 --> 00:47:58,540
'adore.
769
00:47:59,360 --> 00:48:01,540
Oh, ça va, Paul, tu vas pas faire la
gueule, parce que j 'ai gagné mon pari,
770
00:48:01,560 --> 00:48:02,560
quand même. C 'était couvrirance.
771
00:48:03,240 --> 00:48:05,200
Non, non, mais c 'est pas ça. Il y a
autre chose, en fait.
772
00:48:06,620 --> 00:48:08,420
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est
les enfants ? Non.
773
00:48:08,980 --> 00:48:09,980
Non, non, non.
774
00:48:10,740 --> 00:48:13,920
J 'ai pas eu le temps de te le dire,
mais c 'est bien que tu saches, je
775
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
C 'est Inès.
776
00:48:19,400 --> 00:48:21,200
Elle a vu les images de
vidéosurveillance.
777
00:48:23,240 --> 00:48:24,240
D 'accord.
778
00:48:24,580 --> 00:48:27,800
Et alors ? Celle où on s 'embrasse, toi
et moi.
779
00:48:30,040 --> 00:48:31,040
Oh, mais non.
780
00:48:34,260 --> 00:48:37,980
Pourquoi tu ne me l 'as pas dit plus tôt
? Je ne te l 'ai pas dit plus tôt parce
781
00:48:37,980 --> 00:48:39,680
que je n 'ai pas eu le temps. Ce n
'était jamais le bon moment.
782
00:48:42,720 --> 00:48:45,500
Je comprends mieux pourquoi il est comme
ça avec moi en ce moment.
783
00:48:46,760 --> 00:48:49,320
Et qu 'est -ce que tu lui as dit ?
784
00:48:51,100 --> 00:48:53,580
Pas grand -chose, je dis que c 'était
pas grand -chose, c 'était un baiser
785
00:48:53,580 --> 00:48:54,580
importance.
786
00:48:59,680 --> 00:49:02,020
Non, pas sans importance, c 'est pas ça
que j 'ai dit.
787
00:49:04,440 --> 00:49:09,640
Un moment d 'égarement, voilà ce que je
dis.
788
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
Ce sont tes mots.
789
00:49:34,930 --> 00:49:37,730
Sous -titrage
790
00:49:37,730 --> 00:49:48,750
MFP.
791
00:50:09,930 --> 00:50:12,730
Sous -titrage ST' 501
66270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.