All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.07(2020)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:26,060 C 'est vraiment un taf de galérien ! Tu croyais que t 'avais mérité des vacances 2 00:00:26,060 --> 00:00:30,900 ? Ouais, c 'est quoi, hein ? Mais c 'est quoi ce boulot, là ? Moi, je fais 3 00:00:30,900 --> 00:00:34,840 comment, moi ? Pochet ! Je veux pas arrêter de râler, deux secondes ! Non, 4 00:00:34,840 --> 00:00:35,840 veux pas arrêter de râler, non. 5 00:00:37,840 --> 00:00:43,140 Mais tu vas comme des connards ! Ah ! T 'arrêtes ! 6 00:00:58,260 --> 00:00:59,920 Allô, oui, il y a eu un accident. 7 00:01:50,129 --> 00:01:53,770 Je te fais le topo. 8 00:01:54,050 --> 00:01:59,810 Hervé Levers, 55 ans, président de l 'association Seconde Chance et en charge 9 00:01:59,810 --> 00:02:00,810 ce chantier. 10 00:02:01,470 --> 00:02:05,350 C 'est une association de réinsertion parce que tous les ouvriers sont des 11 00:02:05,350 --> 00:02:06,350 détenus. 12 00:02:06,940 --> 00:02:09,900 Une sorte de chantier de placement extérieur ? Exactement. 13 00:02:10,479 --> 00:02:12,180 Ils sont tous en fin de peine. 14 00:02:12,800 --> 00:02:17,060 Le jour, ils bossent ici. Le soir, ils rentrent dans un centre dormir à 15 00:02:17,060 --> 00:02:19,440 kilomètres. Je les ai tous regroupés sur le chantier. Je me suis dit que ça 16 00:02:19,440 --> 00:02:23,280 serait pas mal si je pouvais... Très bien. 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,820 Moi, je vais retrouver Erwann. 18 00:02:27,100 --> 00:02:28,840 C 'est bien ça ? Pardon. 19 00:02:30,580 --> 00:02:34,500 Léa, à propos d 'hier soir... De quoi ? Oui ? 20 00:02:41,350 --> 00:02:42,350 Bonjour, 21 00:02:49,710 --> 00:02:51,050 lieutenant. Bonjour, commandant. 22 00:02:51,750 --> 00:02:55,570 Il est tombé de là -haut ? Oui. On a des témoins ? Deux détenues et la 23 00:02:55,570 --> 00:02:58,610 surveillante, qui travaillaient juste ici quand Hervé Levers s 'est écrasé à 24 00:02:58,610 --> 00:02:59,610 leurs pieds. 25 00:03:01,010 --> 00:03:03,210 Et ils ont entendu quelque chose ? 26 00:03:03,660 --> 00:03:04,660 Non, je crois pas. 27 00:03:05,360 --> 00:03:09,440 Pourquoi ? Bah, c 'est rare de tomber en silence. 28 00:03:10,140 --> 00:03:11,480 Moi, si je tombe, je crie. 29 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 C 'est un réflexe. 30 00:03:12,980 --> 00:03:15,200 Ou alors je suis inconsciente, ou peut -être déjà mort. 31 00:03:15,580 --> 00:03:17,400 Donc c 'est bien ce que je pensais, c 'était pas un accident. 32 00:03:17,800 --> 00:03:21,560 Et vous avez vu la contusion, là ? Vu la position du corps, ce n 'est pas la 33 00:03:21,560 --> 00:03:22,560 chute qui l 'a provoqué. 34 00:03:22,960 --> 00:03:26,420 Donc on peut en déduire que cet homme a été frappé avant de tomber. 35 00:03:26,820 --> 00:03:28,740 Ok. On a récupéré son téléphone. 36 00:03:28,960 --> 00:03:30,000 Il s 'est cassé pendant la chute. 37 00:03:30,340 --> 00:03:32,300 Très bien. Vous vous prévenez les tics ? 38 00:03:32,520 --> 00:03:34,620 On ouvre une enquête pour un missile. Très bien, commandant. 39 00:03:52,660 --> 00:03:53,900 Un détenu manque à l 'appel. 40 00:03:54,340 --> 00:03:55,340 Christian Dumas. 41 00:03:55,380 --> 00:03:58,380 J 'ai prévenu l 'administration pénitentiaire. Vous l 'avez vu quand 42 00:03:58,380 --> 00:04:00,800 dernière fois ? Il y a 1h30 environ. 43 00:04:01,480 --> 00:04:04,940 Je vous ai sorti la photo de son dossier. Une heure trente ? Vous vous en 44 00:04:04,940 --> 00:04:06,640 pas aperçu avant ? Mais non. 45 00:04:07,480 --> 00:04:10,140 Les détenus doivent pointer toutes les deux heures. Sans ça, ils sont 46 00:04:10,780 --> 00:04:14,440 D 'accord. Il y avait un problème entre Dumas et le victime ? Ah non, pas du 47 00:04:14,440 --> 00:04:17,440 tout. Ils s 'entendaient même plutôt bien et pourtant, c 'était pas le genre 48 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 'Hervé de se faire des amis. 49 00:04:18,720 --> 00:04:20,000 Peut -être. C 'était un mec bien. 50 00:04:20,339 --> 00:04:22,000 Il nous a tous donné une chance de redémarrer. 51 00:04:22,860 --> 00:04:24,420 Dumas avait pas de raison de s 'embrouiller avec lui. 52 00:04:25,600 --> 00:04:26,600 Aucun de nous d 'ailleurs. 53 00:04:26,740 --> 00:04:27,740 Non. 54 00:04:32,970 --> 00:04:37,510 Vous en pensez quoi, vous ? Où est l 'homme ? Rien de spécial, moi j 'ai rien 55 00:04:37,510 --> 00:04:39,270 dire là -dessus. C 'est marrant, je pense l 'inverse, moi. 56 00:04:40,130 --> 00:04:42,110 Je sens que vous avez des petites choses à me raconter. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,790 Hier, Dumas et Le Vert se sont engueulés sérieusement. 58 00:04:47,570 --> 00:04:49,470 Même que Dumas a crié, tu vas crever, Le Vert. 59 00:04:58,030 --> 00:05:01,930 On a du nouveau ? Euh, ouais, Dumas, un détenu en fuite. 60 00:05:02,979 --> 00:05:06,340 L 'administration pénitentiaire est au courant ? Oui, ils envoient une équipe 61 00:05:06,340 --> 00:05:07,119 pour la battue. 62 00:05:07,120 --> 00:05:13,380 Tu l 'attends ? Qui ? L 'équipe pour la battue. Ah bah oui, bien sûr. 63 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Rapport à la procédure, je m 'étais dit que j 'avais pas le choix en fait. 64 00:05:16,700 --> 00:05:17,740 Oui, t 'as raison. 65 00:05:18,140 --> 00:05:19,140 Merci. De rien. 66 00:05:20,700 --> 00:05:23,960 Allez, par rapport à hier soir, je tenais à m 'excuser, je sais pas ce qui 67 00:05:23,960 --> 00:05:24,859 pris. 68 00:05:24,860 --> 00:05:25,920 On va pas t 'excuser, Paul. 69 00:05:27,300 --> 00:05:30,340 C 'était... un moment d 'égarement. 70 00:05:36,270 --> 00:05:39,510 Ça fait combien de temps que vous travaillez pour l 'association ? Hervé m 71 00:05:39,510 --> 00:05:41,370 embauché à ma sortie de tôle il y a 5 ans. 72 00:05:42,010 --> 00:05:44,210 Je gérais l 'administratif et lui le terrain. 73 00:05:44,890 --> 00:05:48,030 Pourquoi il a monté une association comme celle -là, à votre avis ? Par 74 00:05:48,030 --> 00:05:49,030 idéalisme. 75 00:05:49,330 --> 00:05:51,190 Quand il était prof, il donnait déjà des cours en prison. 76 00:05:51,950 --> 00:05:54,590 Et ensuite, après la mort de sa femme, il a décidé de monter seconde chance. 77 00:05:55,170 --> 00:05:56,350 C 'était plus utile comme ça. 78 00:06:00,590 --> 00:06:02,750 Et le vert, il avait refait sa vie ? 79 00:06:07,280 --> 00:06:10,980 Comment ? Il avait refait sa vie ? Non, c 'était un solitaire. 80 00:06:12,080 --> 00:06:13,340 Même pas d 'amis proches, rien. 81 00:06:14,400 --> 00:06:17,480 La seule chose qui comptait pour lui, c 'était... C 'était ici. 82 00:06:18,360 --> 00:06:23,800 Et il avait des problèmes avec des détenus ? Avec Christian Dumas, par 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,000 Non, au contraire. 84 00:06:26,100 --> 00:06:27,440 Et puis les gars sont en fin de peine. 85 00:06:27,700 --> 00:06:28,760 Aucun d 'eux va prendre de risques. 86 00:06:31,040 --> 00:06:34,720 Par contre... Elle s 'est touchée avec les gens du village. 87 00:06:35,140 --> 00:06:36,140 C 'est -à -dire ? 88 00:06:36,460 --> 00:06:37,840 Bah, ils veulent pas de nous chez eux, c 'est clair. 89 00:06:40,680 --> 00:06:42,920 Comme d 'habitude, quand on parle de prisonniers, les bras j 'en s 'inquiète, 90 00:06:42,920 --> 00:06:48,200 non ? Alors que... En tout cas, pour tous ceux qui sont ici, c 'est juste des 91 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 braves mecs, quoi. Qui ont déconné, c 'est sûr. 92 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Et qui veulent se réinsérer. 93 00:06:54,060 --> 00:06:55,060 Très bien, à tout de suite. 94 00:06:55,760 --> 00:06:57,660 Les équipes seront là dans dix minutes. Ok, super. 95 00:06:58,020 --> 00:06:59,200 Bon, Dumas a pas pris la route. 96 00:06:59,640 --> 00:07:02,820 Trop facile de se faire repérer. Les ruines, c 'est une bonne planque, mais 97 00:07:02,820 --> 00:07:05,940 longtemps. En revanche, ce passage... On y va, alors. 98 00:07:06,170 --> 00:07:09,550 Bah non ! Bah non, non, non ! Et la procédure, oh ! La procédure ? Qu 'est 99 00:07:09,550 --> 00:07:12,590 qui vous arrive, capitaine ? La procédure, vous êtes sûr que ça va ? 100 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 non, tout va bien. 101 00:07:14,270 --> 00:07:16,950 Mais il faut cacher quelque chose, hein. Parce que c 'est bien la première fois 102 00:07:16,950 --> 00:07:19,750 que je vois rater une occasion d 'aller contre un ordre du commandant. Mais pas 103 00:07:19,750 --> 00:07:21,410 du tout, qu 'est -ce que tu racontes ? N 'importe quoi. 104 00:07:21,670 --> 00:07:25,270 Alors on y va ? Le duo, l 'arme fatale, tout ça ? Non, non, non, non, Erwan, je 105 00:07:25,270 --> 00:07:26,590 peux faire. Il n 'y a pas de duo aujourd 'hui. 106 00:07:27,010 --> 00:07:28,370 Ok, bon, bah j 'y vais en solo, alors. 107 00:07:29,430 --> 00:07:31,110 Pas de regrets, vous êtes sûr ? Ouais. 108 00:07:31,330 --> 00:07:33,730 Non, mais puisque t 'insistes, oui, si, je t 'accompagne. 109 00:07:33,970 --> 00:07:35,290 T 'en sortiras pas sans mes talents de scout. 110 00:07:36,600 --> 00:07:38,100 Je savais que tu me ferais avoir des envies, toi. 111 00:07:44,200 --> 00:07:45,200 Je viens d 'apprendre. 112 00:07:48,640 --> 00:07:49,640 Anthony Fourcaille. 113 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Je suis adjoint au maire. 114 00:07:50,780 --> 00:07:54,760 Je savais rendez -vous avec Hervé et Richard ce matin. Reparer la réception 115 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 chantier. 116 00:07:56,180 --> 00:07:57,520 C 'était presque terminé, bon sang. 117 00:07:57,980 --> 00:08:01,280 Alors là, va falloir m 'expliquer parce que moi, là, ce que je vois, c 'est des 118 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 ruines. 119 00:08:02,340 --> 00:08:03,340 Des ruines. 120 00:08:04,110 --> 00:08:07,950 Mais non, le château va servir de décor à un son et lumière. Les travaux, c 121 00:08:07,950 --> 00:08:10,790 'était pour consolider l 'ensemble, en gardant l 'apparence extérieure. 122 00:08:11,110 --> 00:08:17,470 Vous connaissiez bien la victime ? Depuis le début des travaux, c 'est moi 123 00:08:17,470 --> 00:08:18,550 gère la rénovation pour la mairie. 124 00:08:18,790 --> 00:08:21,810 Rénovation qui ne plaisait pas à tous vos administrés, paraît -il. 125 00:08:24,110 --> 00:08:27,470 Peut -être quelques -uns, mais... Ça ne vous a pas empêché de lancer les travaux 126 00:08:27,470 --> 00:08:28,610 ? Non, attendez, attendez, attendez. 127 00:08:29,350 --> 00:08:32,010 Moi, ce projet, je l 'ai défendu bec et oncle depuis le début, d 'accord ? Un 128 00:08:32,010 --> 00:08:33,409 spectacle comme ça, ça va faire venir du touriste. 129 00:08:33,820 --> 00:08:37,840 Et le prix de la main -d 'oeuvre de seconde chance est imbattable ? Je 130 00:08:37,840 --> 00:08:40,220 pas pourquoi un habitant aurait pété les plombs alors que ce chantier allait 131 00:08:40,220 --> 00:08:42,039 finir et que tout ce beau petit monde allait partir. 132 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 Allait partir ? Pas vraiment. 133 00:08:44,179 --> 00:08:46,940 La mairie a déjà mandaté l 'association pour un autre chantier dans le village. 134 00:08:47,400 --> 00:08:50,300 Ah ben ça, monsieur Fourcaille, c 'est une excellente raison d 'énerver vos 135 00:08:50,300 --> 00:08:51,300 administrés. 136 00:08:52,760 --> 00:08:56,260 Donc on a deux pistes, le détenu du mât en fuite et les villageois mécontents. 137 00:08:56,360 --> 00:08:57,360 Merci, Inès. 138 00:08:58,800 --> 00:09:02,200 Les cartons de la perquise ? Repart le PV du contenu, capitaine. 139 00:09:06,580 --> 00:09:07,980 OK. 140 00:09:09,240 --> 00:09:10,440 OK. 141 00:09:31,100 --> 00:09:34,660 Donc, seconde chance lui permettait d 'échapper à tout ça et d 'obtenir sa 142 00:09:34,660 --> 00:09:36,600 liberté conditionnelle à la fin du chantier. 143 00:09:38,160 --> 00:09:41,180 Il a dû lui falloir une sacrée raison pour se disputer avec Hervé Levers. 144 00:09:42,660 --> 00:09:44,600 J 'ai juste d 'application pour des peignes. D 'accord. 145 00:09:44,820 --> 00:09:47,340 Et au fait, on se connaît depuis des années. Je l 'ai connu quand il était 146 00:09:47,340 --> 00:09:50,000 magistrat. C 'est quelqu 'un de très professionnel. Vous êtes ok, papa. Et qu 147 00:09:50,000 --> 00:09:52,140 'est -ce qu 'il t 'a dit ? Il m 'a dit que notre victime lui avait envoyé un 148 00:09:52,140 --> 00:09:53,380 rapport défavorable sur Dumas. 149 00:09:53,780 --> 00:09:56,480 Aucun motif ? Deux absences injustifiées au chantier. 150 00:10:02,419 --> 00:10:05,420 Et pourquoi les surveillants l 'ont pas vu ? Mais parce que c 'est immense, ils 151 00:10:05,420 --> 00:10:06,419 peuvent pas tout voir. 152 00:10:06,420 --> 00:10:09,280 Puis c 'est une question de confiance, les détenus ne pointent que toutes les 153 00:10:09,280 --> 00:10:09,859 deux heures. 154 00:10:09,860 --> 00:10:12,280 Et alors pourquoi le verre l 'a remarqué ? Et pourquoi il a attendu la deuxième 155 00:10:12,280 --> 00:10:15,920 absence pour le signaler ? Et oh oh oh oh, j 'en sais rien moi, j 'ai pas 156 00:10:15,920 --> 00:10:16,920 les réponses. 157 00:10:17,820 --> 00:10:21,160 A priori ils s 'entendaient bien, donc peut -être que le verre a passé l 158 00:10:21,160 --> 00:10:23,300 sur la première absence et pas sur la deuxième, voilà c 'est tout. 159 00:10:25,740 --> 00:10:29,200 Oui, et puis avec un rapport défavorable, c 'était retour à la casse 160 00:10:29,200 --> 00:10:30,059 pour Dumas. 161 00:10:30,060 --> 00:10:31,200 Autant dire la mort assurée. 162 00:10:32,010 --> 00:10:33,950 Tu m 'as refait n 'importe quoi pour pas y retourner. 163 00:10:40,690 --> 00:10:42,010 Bah dis donc, capitaine. 164 00:10:42,750 --> 00:10:43,950 J 'ai jamais vu aussi prudent. 165 00:10:45,670 --> 00:10:49,230 En fait, vous avez un truc à vous faire pardonner par le commandant ? La 166 00:10:49,230 --> 00:10:51,890 procédure, c 'est la base. C 'est important de respecter les règles. 167 00:10:52,130 --> 00:10:55,570 La procédure ? Non mais vous commencez à vraiment m 'inquiéter là, parce que 168 00:10:55,570 --> 00:10:56,690 depuis qu 'on travaille ensemble... 169 00:11:16,430 --> 00:11:17,670 Vous voulez aller où ? 170 00:11:17,670 --> 00:11:24,670 Je n 'avais 171 00:11:24,670 --> 00:11:25,830 aucune raison de tuer Hervé. 172 00:11:26,130 --> 00:11:32,650 Et comment vous avez réagi en apprenant que vous alliez retourner en prison ? De 173 00:11:32,650 --> 00:11:36,410 quoi vous parlez ? De vos petites excursions en dehors du chantier, 174 00:11:36,410 --> 00:11:39,530 Dumas. Je ne comprends pas ce que vous dites. Je n 'ai jamais été absent, moi. 175 00:11:40,410 --> 00:11:42,210 Pourtant, la victime a fait un rapport contre vous. 176 00:11:42,530 --> 00:11:44,630 Je ne sais pas pourquoi il a écrit ça, moi. 177 00:11:45,070 --> 00:11:47,830 Ok. Alors pourquoi vous êtes enfuis ce matin ? 178 00:12:17,320 --> 00:12:18,380 Je crois que j 'ai quelque chose là. 179 00:12:22,800 --> 00:12:23,800 Regardez. 180 00:12:28,420 --> 00:12:30,180 Une ordonnance pour de l 'oxycodone. 181 00:12:30,440 --> 00:12:32,220 C 'est pas le genre d 'antidouleur qu 'on trouve facilement. 182 00:12:33,100 --> 00:12:35,480 C 'est même tellement fort que c 'est classé parmi les stupéfiants. 183 00:12:36,300 --> 00:12:38,800 Et vu la dose qu 'il prenait, il devait sacrément planer. 184 00:12:40,340 --> 00:12:41,640 La victime était un camé. 185 00:12:42,080 --> 00:12:43,700 Un camé homédoque, mais un camé quand même. 186 00:12:45,100 --> 00:12:46,100 Regardez qui a signé. 187 00:12:47,820 --> 00:12:50,000 Dumas. Et c 'est daté d 'avant -hier. 188 00:12:52,840 --> 00:12:54,940 Dumas était le dealer de Levers. 189 00:12:55,180 --> 00:13:00,320 Mais alors, s 'ils étaient de mèche, pourquoi Levers a signé un avis 190 00:13:00,320 --> 00:13:06,060 ? Exercice illégal de la médecine pendant votre détention. 191 00:13:06,780 --> 00:13:13,760 Vous m 'expliquez, docteur Dumas ? C 192 00:13:13,760 --> 00:13:16,860 'est Levers qui m 'a supplié de lui donner des calmants. 193 00:13:18,910 --> 00:13:22,230 Il vous laissait l 'accès à son ordinateur pour faire les ordonnances. 194 00:13:23,610 --> 00:13:26,630 Il souffrait d 'hybromyalgie, avec des douleurs chroniques terribles. 195 00:13:27,130 --> 00:13:28,550 Seul l 'oxycodone pouvait le soulager. 196 00:13:29,710 --> 00:13:33,070 Et pourquoi il n 'a pas demandé à son médecin ? Parce qu 'en France, on 197 00:13:33,070 --> 00:13:35,350 l 'oxycodone que 28 jours max pour éviter la dépendance. 198 00:13:37,370 --> 00:13:43,570 Comment vous procédiez pour ne pas vous faire prendre ? Le verre changeait 199 00:13:43,570 --> 00:13:44,570 chaque fois de pharmacie. 200 00:13:45,800 --> 00:13:48,680 Je lui avais fourni une liste de pharmaciens pas très regardants. 201 00:13:50,220 --> 00:13:54,800 Il disait avoir oublié sa carte vitale, il payait et la sécu ne recevait rien. 202 00:13:57,340 --> 00:14:03,420 Et pourquoi avoir menacé de le tuer ? Quoi ? Un témoin vous a entendu lui dire 203 00:14:03,420 --> 00:14:04,420 tu vas crever le verre. 204 00:14:04,740 --> 00:14:09,340 Non, non, non, non, c 'était juste une mise en garde à cause de sa consommation 205 00:14:09,340 --> 00:14:10,780 d 'oxycodone, c 'était pas du tout une menace. 206 00:14:12,910 --> 00:14:14,990 C 'est pour ça que vous êtes en fuite ce matin. 207 00:14:15,230 --> 00:14:19,030 Oui, j 'ai pensé que les médicaments avaient pu provoquer un vertige, qu 'il 208 00:14:19,030 --> 00:14:25,210 avait chuté. Et comme c 'est moi qui avais fait la prescription, j 'ai 209 00:14:26,670 --> 00:14:30,230 Il était bien gavé d 'oxycodone. Son médecin m 'a envoyé le dossier qui 210 00:14:30,230 --> 00:14:31,610 le diagnostic d 'une fibromyalgie. 211 00:14:31,990 --> 00:14:32,990 Mais tenez pas tout. 212 00:14:33,110 --> 00:14:35,270 Vous n 'êtes pas du genre à payer que pour le plaisir. 213 00:14:36,470 --> 00:14:37,470 Si. 214 00:14:39,670 --> 00:14:40,870 C 'est ce coup à la tête. 215 00:14:41,240 --> 00:14:41,999 Qui l 'a tué. 216 00:14:42,000 --> 00:14:44,580 Ça a créé un élatome sous -lural et la mort a été instantanée. 217 00:14:45,080 --> 00:14:49,140 D 'accord, donc le meurtrier le frappe, le tue et la victime bascule. C 'est ça. 218 00:14:50,020 --> 00:14:51,460 C 'est tout ? Non. 219 00:14:51,940 --> 00:14:53,260 J 'ai relevé ça aussi sur le bras. 220 00:14:54,080 --> 00:14:55,240 On dirait des traces de garrot. 221 00:14:55,800 --> 00:14:59,300 Il s 'est injecté l 'oxycodone ? Non, ça se prend uniquement par voie orale. 222 00:15:00,000 --> 00:15:02,320 Aucune trace d 'aiguille non plus, je n 'ai pas encore compris. Mais je vais 223 00:15:02,320 --> 00:15:03,320 continuer à chercher. 224 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Très bien. 225 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Je vous appelle. 226 00:15:14,300 --> 00:15:16,920 Dumas n 'était pas au courant que Le Verre voulait le renvoyer en prison. Le 227 00:15:16,920 --> 00:15:18,000 juge l 'avait pas encore notifié. 228 00:15:18,420 --> 00:15:19,620 Et il a pu lui dire de vivre. 229 00:15:21,200 --> 00:15:24,740 Mais pourquoi il aurait fait ça, en fait ? Notre victime avait besoin de lui 230 00:15:24,740 --> 00:15:25,800 pour prescrire ses doses d 'oxy. 231 00:15:26,520 --> 00:15:27,840 Non, je le vois pas tuer. 232 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 C 'est vrai, c 'est pas violent. 233 00:15:30,280 --> 00:15:31,199 Puis il est médecin. 234 00:15:31,200 --> 00:15:34,560 Ah, il est médecin ! Ah bah oui, les médecins, ça tue pas, c 'est bien connu. 235 00:15:35,340 --> 00:15:36,720 J 'ai peut -être une autre vie de temps. 236 00:15:38,350 --> 00:15:41,270 J 'ai creusé la piste du conflit avec les villageois et franchement, c 'était 237 00:15:41,270 --> 00:15:44,410 chaud. Pétition, accrochage, le vert a même porté plainte une fois contre X 238 00:15:44,410 --> 00:15:45,410 après une bagarre. 239 00:15:45,550 --> 00:15:49,350 Jocelyne Dubosc, la patronne du bar du village, est la plus véhémente contre 240 00:15:49,350 --> 00:15:51,330 prisonniers. C 'est elle qui a lancé la pétition. 241 00:15:52,370 --> 00:15:57,190 Et si elle a appris que le vert avait décroché un nouveau chantier pas très 242 00:15:57,190 --> 00:15:58,570 loin, ça a pu l 'énerver. 243 00:15:58,850 --> 00:16:00,050 Je vais l 'interroger. Ben oui. 244 00:16:00,950 --> 00:16:02,790 Inès, vous l 'accompagnez ? Oui, bien sûr. 245 00:16:16,240 --> 00:16:19,200 Je me suis dit que moi j 'allais... T 'interroges la patronne et je m 'occupe 246 00:16:19,200 --> 00:16:20,840 des clients, c 'est ce que t 'allais dire ? Voilà, c 'est ça, oui. 247 00:16:22,040 --> 00:16:25,080 Je ne suis pas contre les détenus en réinsertion, mais pas à côté de chez 248 00:16:26,200 --> 00:16:30,400 Vous auriez voulu qu 'ils se réinsèrent où ça ? Je m 'en fiche, mais pas là. 249 00:16:31,120 --> 00:16:32,640 Ces racailles n 'amènent que des problèmes. 250 00:16:33,740 --> 00:16:38,420 Ok, admettons. Et avec Hervé Levers, qui lui -même avait amené ces racailles 251 00:16:38,420 --> 00:16:41,180 ici, ça allait comment ? Plutôt bien. 252 00:16:42,300 --> 00:16:43,300 Tiens, Jojo. 253 00:16:43,470 --> 00:16:46,690 Il venait boire son café tous les matins. On n 'était pas d 'accord sur 254 00:16:46,770 --> 00:16:47,890 mais on s 'appréciait vraiment. 255 00:16:48,490 --> 00:16:52,050 D 'accord, donc vous ne lui en vouliez pas d 'avoir obtenu un deuxième chantier 256 00:16:52,050 --> 00:16:54,810 au village ? Parce que quand même, ça fait beaucoup plus de détenus. 257 00:16:55,130 --> 00:16:58,470 Mais ce n 'était pas lui le responsable. C 'est cette raclure de Fourcaille qui 258 00:16:58,470 --> 00:16:59,530 a tout fait pour qu 'il l 'obtienne. 259 00:17:00,310 --> 00:17:03,430 Anthony Fourcaille, l 'adjoint -maire ? Mais oui ! Au début, il était vent 260 00:17:03,430 --> 00:17:05,329 debout contre l 'implantation de seconde chance. 261 00:17:05,670 --> 00:17:07,670 Vous savez pourquoi ? Il a une boîte de BTP. 262 00:17:08,150 --> 00:17:09,950 C 'est à lui que le chantier aurait dû revenir. 263 00:17:10,510 --> 00:17:12,630 Mais l 'association de Le Verre était moins chère. 264 00:17:13,930 --> 00:17:15,950 Ok, donc Fourcaille l 'aurait mal pris. 265 00:17:16,270 --> 00:17:19,089 Oui, sauf qu 'il y a deux mois, il n 'a retourné pas avec. 266 00:17:22,650 --> 00:17:26,490 Alors, capitaine, on en est où ? Je suis en train d 'étudier l 'association qui 267 00:17:26,490 --> 00:17:28,290 a été montée par la victime, seconde chance. 268 00:17:29,310 --> 00:17:30,910 Elle avait de très beaux résultats. 269 00:17:31,470 --> 00:17:35,030 15 % de récidive seulement contre 63 % pour ceux qui restent en détention. 270 00:17:35,290 --> 00:17:37,750 Eh oui, la réhabilitation par le travail, il n 'y a que ça de vrai. 271 00:17:38,090 --> 00:17:41,570 Alors là, je suis tout à fait d 'accord, colonel. Une punition constructive est 272 00:17:41,570 --> 00:17:43,150 toujours plus utile qu 'une simple répression. 273 00:17:43,820 --> 00:17:46,820 Les comptes, vous les avez là ? Oui, j 'y arrivais. 274 00:17:47,740 --> 00:17:49,660 Oh là ! Ah, oui. 275 00:17:50,140 --> 00:17:51,520 Elle n 'allait pas si bien que ça, l 'assaut. 276 00:17:52,020 --> 00:17:53,680 Les comptes sont complètement à sec. 277 00:17:54,660 --> 00:17:57,820 Alors, pourquoi l 'adjoint nous a dit que tout allait très bien ? Eh bien, il 278 00:17:57,820 --> 00:17:58,820 vous a menti. 279 00:17:59,540 --> 00:18:02,380 Et vu l 'état de la trésorerie, je me demande même comment ils ont pu terminer 280 00:18:02,380 --> 00:18:03,379 le chantier. 281 00:18:03,380 --> 00:18:08,640 Allez réinterroger cet adjoint, ce terneux, c 'est ça ? Bon. 282 00:18:10,300 --> 00:18:14,140 Bon, euh... D 'après un habitué qui sait tout sur tout, l 'association avait des 283 00:18:14,140 --> 00:18:15,760 problèmes parce que leur chantier avait pris du retard. 284 00:18:16,160 --> 00:18:19,560 Ah bon ? Pour quelle raison ? Le vol de matériel. Des palettes entières qui se 285 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 sont volatilisées. 286 00:18:20,580 --> 00:18:23,840 Et le verre n 'a pas porté plainte ? Ça aurait mis en danger l 'association si 287 00:18:23,840 --> 00:18:24,960 le voleur avait été un détenu. 288 00:18:25,340 --> 00:18:28,280 Non, je pense qu 'il a préféré régler le problème par lui -même. D 'accord. Et 289 00:18:28,280 --> 00:18:29,280 ça, ce serait mal terminé. 290 00:18:30,120 --> 00:18:34,360 Je ne pense pas parce que figure -toi que les vols se sont brusquement arrêtés 291 00:18:34,360 --> 00:18:38,200 il y a deux mois. Deux mois ? Oh, mais quelle drôle de coïncidence. 292 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Merci pour l 'apport. 293 00:18:41,020 --> 00:18:42,720 Bon, on va convoquer l 'adjoint au maire. 294 00:18:45,180 --> 00:18:47,300 Fernand ne nous a rien dit sur les problèmes de trésorerie. 295 00:18:47,620 --> 00:18:49,560 Non, non, ni pour les vols sur le chantier. 296 00:18:49,900 --> 00:18:53,460 D 'ailleurs, en parlant de vols, combien de cœurs tu as cambriolé depuis que tu 297 00:18:53,460 --> 00:18:56,440 es sur ton appli ? C 'est une sacrée transition, ça, Capitaine. 298 00:18:56,740 --> 00:18:58,060 Oui, je reconnais que ce n 'est pas terrible. 299 00:18:58,840 --> 00:19:04,440 Alors ? Écoutez, compte tenu de votre proximité et de votre regard, je me sens 300 00:19:04,440 --> 00:19:07,260 un peu obligé de vous répondre. Donc oui, il y a bien une fille avec qui je 301 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 discute un petit peu. 302 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Oui, mais bon. 303 00:19:09,920 --> 00:19:14,060 Une foufou, quoi, en papote. La papote mène à la capote. 304 00:19:15,100 --> 00:19:18,140 Encore une expression de Picardie, capitaine ? Ben oui. 305 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 Quelle belle région. 306 00:19:24,580 --> 00:19:26,960 Monsieur Terre -Neuve, si on vous dérange, vous nous le dites. 307 00:19:30,340 --> 00:19:31,340 Excusez -moi. 308 00:19:32,940 --> 00:19:38,140 Bon, alors, ces vols ? Ben, on n 'avait pas de suspect ? 309 00:19:38,900 --> 00:19:41,100 Le Vert ne voulait pas qu 'on attire l 'attention sur les détenus. 310 00:19:41,920 --> 00:19:42,920 Ensuite, ça s 'est arrêté. 311 00:19:43,220 --> 00:19:46,420 Et concernant les soucis de trésorerie ? Le Vert m 'avait promis qu 'il allait 312 00:19:46,420 --> 00:19:49,480 régulariser tout ça avec l 'assurance qu 'on attendait pour le prochain 313 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 chantier. 314 00:19:50,780 --> 00:19:52,440 J 'avais juste à être un peu patient. 315 00:19:54,040 --> 00:19:56,820 Patient ? Ben dis donc, vous êtes sympa, vous. 316 00:19:59,040 --> 00:20:06,000 Alors, en attendant, vous faisiez comment sans salaire pour survivre ? Je 317 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 débrouillais. 318 00:20:07,610 --> 00:20:08,610 Lui, avec pas grand -chose. 319 00:20:09,170 --> 00:20:11,290 Les commandes de matériaux ont triplé depuis deux mois. 320 00:20:12,290 --> 00:20:14,970 Après les vols, le verre a dû racheter du matériel. 321 00:20:16,610 --> 00:20:18,510 Je sais pas, c 'est lui qui s 'occupait des finances. 322 00:20:18,750 --> 00:20:19,489 J 'en sais rien. 323 00:20:19,490 --> 00:20:23,170 Ah bon ? C 'est marrant, ça, parce que vous avez dit à notre collègue que c 324 00:20:23,170 --> 00:20:24,550 vous qui gérez l 'administratif. 325 00:20:24,870 --> 00:20:28,610 Dans les commandes, je vois des baies vitrées, une rampe d 'escalier moderne 326 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 des néons. 327 00:20:30,750 --> 00:20:34,110 Ah ! En fait, c 'est une ruine high -tech que vous restaurez. 328 00:20:34,930 --> 00:20:36,670 Je sais pas, je vois pas de quoi vous parlez. 329 00:20:36,970 --> 00:20:38,750 Bon, arrêtez de vous foutre de nous, M. Terre -Neuve. 330 00:20:39,010 --> 00:20:41,150 Sur ce bon de commande, regardez là. 331 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Il y a votre signature. 332 00:20:43,470 --> 00:20:44,890 Et celle d 'Anthony Fourcaille aussi. 333 00:20:45,850 --> 00:20:49,170 Donc, c 'était M. Fourcaille qui commandait et vous qui réceptionniez. 334 00:20:50,010 --> 00:20:54,590 Oui, c 'est... C 'est la mairie qui commande directement les matériaux. C 335 00:20:54,590 --> 00:20:55,329 le client, quoi. 336 00:20:55,330 --> 00:20:57,050 Nous, on est juste prestataires. 337 00:21:06,420 --> 00:21:09,340 Allô, commandant ? Oui, on a du nouveau, ça y est. 338 00:21:10,320 --> 00:21:15,360 Votre rôle était de commander des matériaux financés par la mairie pour le 339 00:21:15,360 --> 00:21:16,460 chantier du château. Oui. 340 00:21:17,240 --> 00:21:18,320 Je ne vois pas où est le problème. 341 00:21:18,520 --> 00:21:21,880 Le problème est que certaines commandes ne correspondent pas du tout à un son et 342 00:21:21,880 --> 00:21:24,100 lumière au milieu des ruines. Eh bien, c 'est qu 'il doit y avoir une erreur. 343 00:21:24,400 --> 00:21:27,980 En revanche, elles pourraient parfaitement correspondre à un autre 344 00:21:28,060 --> 00:21:33,440 réalisé par une autre boîte de BTP, en l 'occurrence la vôtre. C 'est marrant, 345 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 cette coïncidence, ça me parle. 346 00:21:35,710 --> 00:21:38,430 Bref, vous n 'avez pas supporté de perdre le chantier du château, donc vous 347 00:21:38,430 --> 00:21:42,570 décidé de vous venger en sabotant le chantier, en volant les matériaux. Non, 348 00:21:42,590 --> 00:21:43,590 arrêtez de me couper la parole. 349 00:21:44,570 --> 00:21:48,230 L 'adjoint de Levers, Richard Ferneuf, s 'est rendu compte de tout ça. Mais au 350 00:21:48,230 --> 00:21:50,570 lieu de vous dénoncer, il a décidé de vous proposer un deal. 351 00:21:51,270 --> 00:21:54,350 Vous récupériez les matériaux et vous lui donniez du cash. 352 00:21:54,610 --> 00:21:58,130 Sauf que M. Levers s 'en est rendu compte à son tour et alors, voilà. 353 00:21:59,890 --> 00:22:01,150 Oui, c 'est pour ça que je l 'aurais tué. 354 00:22:02,030 --> 00:22:03,030 Oui. 355 00:22:03,680 --> 00:22:07,760 Ben oui, si vous dénoncez, vous perdiez tout. Votre boîte de BTP, votre poste d 356 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 'adjoint à la mairie. 357 00:22:09,580 --> 00:22:12,860 Ça fait deux très bons mobiles. D 'habitude, avec un, nous, ça nous va. 358 00:22:12,860 --> 00:22:17,180 non, mais non ! Quand Richard m 'a proposé le marché, évidemment que j 'ai 359 00:22:17,180 --> 00:22:19,280 accepté. Ça ne fait pas de moi un assassin. 360 00:22:20,920 --> 00:22:23,460 C 'était le seul moyen de finir ce chantier en temps et en heure. 361 00:22:23,980 --> 00:22:27,020 C 'était important à ce point ? Bien sûr, c 'est important pour obtenir le 362 00:22:27,020 --> 00:22:28,020 chantier suivant. 363 00:22:28,040 --> 00:22:30,300 C 'est la seule façon qu 'on avait d 'aider les gars à se réinspirer. 364 00:22:32,220 --> 00:22:33,480 Hervé ne les aurait jamais laissés tomber. 365 00:22:33,900 --> 00:22:35,280 Mais il était au courant de vos magouilles. 366 00:22:38,060 --> 00:22:39,060 C 'était son idée. 367 00:22:43,120 --> 00:22:44,860 Ternov et Fourcaille ont très bien pu faire le coup à deux. 368 00:22:45,320 --> 00:22:47,920 Ils se sont inventés un alibi mutuel et ils ont tout mis sur le dos de la 369 00:22:47,920 --> 00:22:49,460 victime. Non, non, je pense pas, non. 370 00:22:49,700 --> 00:22:53,340 Sans leur arnaque, Levers aurait dû arrêter l 'association et je crois que c 371 00:22:53,340 --> 00:22:54,340 'est un peu sa raison de vivre. 372 00:22:54,420 --> 00:22:56,520 Donc ? Donc on va chercher ailleurs. 373 00:23:03,570 --> 00:23:06,210 Paul, je suis désolée qu 'on en soit arrivé là. 374 00:23:06,730 --> 00:23:07,730 Moi aussi, ouais. 375 00:23:09,570 --> 00:23:11,910 J 'espère qu 'on pourra continuer à bosser ensemble. 376 00:23:13,690 --> 00:23:15,670 Ah, donc pour toi, là, c 'est fini, fini. 377 00:23:16,930 --> 00:23:19,410 Mais je sais pas, tu me dis rien. 378 00:23:20,730 --> 00:23:25,250 Tu me dis rien sur ta nuit à l 'hôtel, ni sur tout le reste, alors... Le reste 379 00:23:25,250 --> 00:23:26,890 La Guyane, par exemple. 380 00:23:29,100 --> 00:23:31,120 Qu 'est -ce qui s 'est passé avec ton commandant pour que tu arrives ici 381 00:23:31,120 --> 00:23:36,940 précipitamment ? Tu débarques et je dois m 'adapter sans poser de questions ? J 382 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 'ai pas envie d 'en parler. 383 00:23:39,140 --> 00:23:40,140 Oui. 384 00:23:40,340 --> 00:23:41,780 Il est là le problème en fait. 385 00:23:42,380 --> 00:23:43,940 Si moi j 'ai envie d 'en parler, ça compte pas. 386 00:23:45,880 --> 00:23:46,940 Il n 'y a pas de confiance en fait. 387 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 Il n 'y a pas de confiance. 388 00:23:50,980 --> 00:23:52,940 Et moi sans confiance, je vois pas ce qu 'on peut construire tous les deux. 389 00:24:15,200 --> 00:24:18,980 Alice ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ma chérie ? T 'es bien matinale ? C 'est 390 00:24:18,980 --> 00:24:20,680 ? Non, tout va bien. 391 00:24:21,720 --> 00:24:22,720 D 'accord, donc c 'est grave. 392 00:24:24,440 --> 00:24:30,160 Qu 'est -ce qui se passe ma chérie ? T 'as pleuré ? Oh non ! 393 00:24:30,160 --> 00:24:33,360 Viens là, viens là, viens là. Je vais te raconter tout ça. 394 00:24:34,400 --> 00:24:35,400 Pose -toi. 395 00:24:37,860 --> 00:24:41,040 Qu 'est -ce qui se passe ? On s 'est disputé avec Julien. 396 00:24:41,840 --> 00:24:47,660 Ah ben, c 'est un peu votre quotidien souvent, non ? Hier soir, on avait l 397 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 'anniversaire d 'un pote. 398 00:24:49,320 --> 00:24:50,840 Moi, j 'ai complètement zappé. 399 00:24:51,060 --> 00:24:53,200 Je suis restée au cabinet pour bosser jusqu 'à pas d 'heure. 400 00:24:54,600 --> 00:24:55,600 Julien, lui, il est allé. 401 00:24:55,880 --> 00:24:57,200 Il s 'est mis la tête à l 'envers. 402 00:25:00,500 --> 00:25:01,640 Et il a embrassé Sophie. 403 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Mais non. 404 00:25:06,200 --> 00:25:08,320 Sophie, Sophie ? Oui, Sophie. 405 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 Ma meilleure amie. 406 00:25:13,840 --> 00:25:15,360 Je suis perdue, maman. Je suis paumée. 407 00:25:17,000 --> 00:25:18,060 Ça peut se comprendre. 408 00:25:19,940 --> 00:25:23,700 Mais tu vois, en même temps, je me dis que s 'il m 'en a parlé, 409 00:25:24,480 --> 00:25:25,940 c 'est qu 'il s 'en veut. 410 00:25:27,520 --> 00:25:32,180 C 'est un peu la moindre des choses, quand même, non ? Tu crois pas ? Peut 411 00:25:32,180 --> 00:25:33,180 -être. 412 00:25:33,720 --> 00:25:39,100 Tu sais, un moment dégarant, ça peut arriver à n 'importe qui en même temps. 413 00:25:40,580 --> 00:25:41,680 Tu te sens... 414 00:25:43,300 --> 00:25:44,460 Un peu seule, un peu perdue. 415 00:25:46,860 --> 00:25:51,300 Donc toi, tu ne l 'en veux pas ? Je n 'ai aucune raison de lui en vouloir en 416 00:25:51,300 --> 00:25:52,059 même temps. 417 00:25:52,060 --> 00:25:54,140 Ce n 'est pas mon histoire. Je ne supporte pas qu 'on fasse du mal à ma 418 00:25:54,180 --> 00:25:57,020 mais ce n 'est pas mon histoire, c 'est la tienne, c 'est la vôtre. 419 00:26:01,320 --> 00:26:06,300 Alice, tu l 'aimes ou tu ne l 'aimes plus ? Je l 'aime. 420 00:26:07,540 --> 00:26:08,840 Alors il faut lui laisser une seconde chance. 421 00:26:13,610 --> 00:26:14,630 J 'aime bien la soirée. 422 00:26:15,770 --> 00:26:16,910 C 'est rien. 423 00:26:19,250 --> 00:26:20,250 C 'est rien. 424 00:26:30,090 --> 00:26:35,070 Alors, ça chope ? Pardon ? Moi aussi, je suis sur cette appli. 425 00:26:35,770 --> 00:26:36,850 Ça a changé ma vie. 426 00:26:37,870 --> 00:26:40,870 Ah oui ? Avant, c 'était le teint galérien. 427 00:26:42,050 --> 00:26:43,910 Aujourd 'hui, c 'est Célestin le roi du canin. 428 00:26:46,910 --> 00:26:47,910 Intéressant. 429 00:26:49,730 --> 00:26:53,690 Bon, tu m 'expliques ? En fait, ça fait un moment que j 'échange avec cette 430 00:26:53,690 --> 00:26:57,110 fille, on dîne, on discute bien, mais à chaque fois, elle trouve une excuse pour 431 00:26:57,110 --> 00:26:58,110 pas qu 'on se rencontre. 432 00:26:58,550 --> 00:27:04,670 Comment tu dînes avec si tu la rencontres pas ? Non, c 'est ton prénom, 433 00:27:06,450 --> 00:27:09,210 Elle t 'a envoyé une photo ? Non, non, non, elle veut pas. 434 00:27:10,220 --> 00:27:11,300 Là, je te le dis tout de suite. 435 00:27:11,900 --> 00:27:15,060 Tous les experts en drague catégoriques, c 'est un plan foireux. 436 00:27:16,760 --> 00:27:18,160 Pas de photo. Je m 'y remets. 437 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Pas de photo. 438 00:27:27,700 --> 00:27:28,700 Allez, viens. 439 00:27:29,380 --> 00:27:30,380 Merci, Sandra. 440 00:27:31,400 --> 00:27:35,080 On va pouvoir relâcher Fourcaille et Terre -Neuve parce qu 'au moment du 441 00:27:35,080 --> 00:27:36,960 meurtre, ils étaient ensemble à 20 km d 'ici. 442 00:27:37,820 --> 00:27:41,530 Dépreuve. Oui, les bandes vidéo du magasin de matériel dans lequel ils se 443 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 trouvaient tous les deux. 444 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 C 'est super. 445 00:27:45,350 --> 00:27:47,230 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, rien. 446 00:27:47,650 --> 00:27:51,970 Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est juste que Julien a embrassé Sophie à une 447 00:27:52,010 --> 00:27:53,010 C 'est n 'importe quoi. 448 00:27:55,230 --> 00:27:59,730 Julien, Sophie, je... Mais si, tu sais, Julien, tu sais le mec d 'Alice, Alice 449 00:27:59,730 --> 00:28:01,990 ta fille, et Sophie ta meilleure amie. 450 00:28:02,650 --> 00:28:05,330 Quoi ? Mais il est con, lui. Je vais lui péter la gueule. Pourquoi il a fait ça 451 00:28:05,330 --> 00:28:06,330 ? 452 00:28:07,050 --> 00:28:08,610 Beaucoup de choses, je sais pas, moi, un moment d 'égarement. 453 00:28:09,350 --> 00:28:10,950 La peur de perdre l 'autre. 454 00:28:12,070 --> 00:28:14,910 Alice travaille beaucoup en ce moment, Julien doit se sentir délaissé. Tu sais, 455 00:28:14,970 --> 00:28:16,070 ça arrive à des gens très très bien. 456 00:28:16,430 --> 00:28:18,610 D 'accord, si tu fais allusion à ce qui s 'est passé l 'autre soir... Mais pas 457 00:28:18,610 --> 00:28:20,110 du tout, toi, je fais allusion à rien du tout. 458 00:28:21,030 --> 00:28:26,670 Ce qui s 'est passé l 'autre soir, c 'est... D 'ailleurs, pourquoi ça s 'est 459 00:28:26,670 --> 00:28:29,570 passé, là, là, maintenant ? Non, mais c 'est vrai. 460 00:28:30,270 --> 00:28:32,590 Regarde, moi, je suis bien dans ma vie, toi, tu te lances dans une nouvelle 461 00:28:32,590 --> 00:28:33,590 histoire. 462 00:28:34,130 --> 00:28:36,010 C 'est pas parce qu 'on avait toujours besoin de se faire du mal, en fait. 463 00:28:36,300 --> 00:28:37,940 Tu vois ? Faut qu 'on arrête. 464 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Faut qu 'on arrête. 465 00:28:40,660 --> 00:28:42,900 Pour toi, pour une aile. 466 00:28:44,100 --> 00:28:45,560 Pour moi, pardon, excuse -moi. 467 00:28:46,020 --> 00:28:47,020 C 'est le labo. 468 00:28:48,320 --> 00:28:49,320 Commandant Soler, j 'écoute. 469 00:28:51,660 --> 00:28:52,660 Oui. 470 00:28:53,920 --> 00:28:54,919 Très bien. 471 00:28:54,920 --> 00:28:58,380 Ils nous transmettent un message retrouvé sur la boîte vocale de Le 472 00:29:00,120 --> 00:29:01,160 On avait un accord. 473 00:29:01,520 --> 00:29:04,640 Il sortait pas, tu m 'avais promis. Là, j 'apprends que ce connard va s 'en 474 00:29:04,640 --> 00:29:05,639 sortir. 475 00:29:05,640 --> 00:29:06,599 Je vais te défoncer. 476 00:29:06,600 --> 00:29:07,840 C 'est la voix de Jocelyne Dubosc. 477 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 D 'accord. 478 00:29:10,880 --> 00:29:11,880 Ben oui. 479 00:29:11,960 --> 00:29:13,580 Tu me tiens au courant ? Oui. 480 00:29:20,520 --> 00:29:23,700 Entrez. J 'ai fait les recherches sur Jocelyne Dubosc. 481 00:29:27,920 --> 00:29:32,260 Elle a perdu sa fille renvertée par un chauffard alcoolisé. Oh, quelle horreur. 482 00:29:32,860 --> 00:29:33,960 Regardez, le chauffard s 'appelle. 483 00:29:35,070 --> 00:29:36,070 Cédric Fauché. 484 00:29:36,310 --> 00:29:37,810 Le détenu qu 'elle a agressé. 485 00:29:39,330 --> 00:29:43,410 Donc, elle agresse en premier le meurtrier de sa fille et ensuite, elle s 486 00:29:43,410 --> 00:29:48,010 prend à Levers à cause de ce rapport favorable qu 'il aurait libéré. 487 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 D 'accord. 488 00:29:50,470 --> 00:29:51,550 Merci, Célestin. 489 00:29:52,450 --> 00:29:56,070 Pardon ? Pardon, Erwann. 490 00:29:58,190 --> 00:30:01,590 Je ne la reverrai plus jamais alors que cet assassin va sortir de prison. 491 00:30:02,910 --> 00:30:04,110 Comment vous l 'avez su ? 492 00:30:04,899 --> 00:30:06,900 Non, Cédric Fauchel lui -même n 'était pas au courant. 493 00:30:08,440 --> 00:30:11,680 Le juge m 'a appelé pour me prévenir que le meurtrier de mon enfant allait être 494 00:30:11,680 --> 00:30:12,680 libéré. 495 00:30:16,840 --> 00:30:17,880 On avait un accord. 496 00:30:18,160 --> 00:30:21,200 Il ne sortait pas, tu m 'avais promis. Là, j 'apprends que ce connard va s 'en 497 00:30:21,200 --> 00:30:22,960 sortir. Je vais te défoncer. 498 00:30:23,160 --> 00:30:24,260 C 'est votre message à Le Verre. 499 00:30:24,880 --> 00:30:29,080 De quel accord vous parliez ? Le Verre buvait son café au bar tous les matins. 500 00:30:30,320 --> 00:30:34,040 C 'était notre moment. Il me parlait de sa femme et je lui parlais de ma fille. 501 00:30:46,160 --> 00:30:47,860 Il savait que Fauché avait tué Isabelle. 502 00:30:49,380 --> 00:30:50,380 Je lui avais dit. 503 00:30:51,700 --> 00:30:55,080 Pourquoi il vous avait promis qu 'il ne serait pas libéré ? Pour Hervé, Fauché 504 00:30:55,080 --> 00:30:56,340 faisait des efforts, mais pas assez. 505 00:30:57,040 --> 00:30:59,600 Ça restait une forte tête qui ne méritait pas sa mise de peine. 506 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 Donc il avait prévu de le renvoyer en prison pour finir de purger sa peine ? C 507 00:31:03,780 --> 00:31:04,780 'est ce qu 'il m 'a dit. 508 00:31:06,080 --> 00:31:07,520 Ça n 'aurait pas fait revenir ma fille. 509 00:31:10,400 --> 00:31:11,520 Mais c 'était mieux que rien. 510 00:31:14,480 --> 00:31:17,260 Et quand le juge vous a appelé, c 'est là que vous avez compris que le verre 511 00:31:17,260 --> 00:31:20,140 vous avait menti. J 'ai pété les plombs, j 'ai voulu aller au chantier et 512 00:31:20,140 --> 00:31:22,300 puis... Oui, vous êtes énervé, le ton est monté. 513 00:31:22,600 --> 00:31:25,220 Mais non, je n 'y suis pas allée puisque j 'ai appris qu 'il était mort. 514 00:31:26,680 --> 00:31:29,080 Je te signe du boss qu 'une nuit en bloc, mais elle n 'a pas d 'alibi. 515 00:31:29,380 --> 00:31:30,600 Tu veux un café ? Non, merci. 516 00:31:31,440 --> 00:31:34,440 Et ? Allez, suis ton instinct. 517 00:31:36,240 --> 00:31:38,900 Elle n 'a pas d 'alibi, elle a un excellent mobile, mais en même temps, il 518 00:31:38,900 --> 00:31:39,900 quelque chose qui me gêne. 519 00:31:40,100 --> 00:31:43,160 Si un des détenus l 'avait vu sur le chantier, il ne se ferait pas gêner pour 520 00:31:43,160 --> 00:31:46,360 dénoncer. Vu les tensions qu 'il y a entre elle et l 'association. 521 00:31:46,580 --> 00:31:49,580 Mais qu 'est -ce que tu comptes faire ? En fait, je pensais à une reconstitution 522 00:31:49,580 --> 00:31:54,680 du meurtre. Tu vois, pour vérifier si quelqu 'un d 'étranger aurait pu entrer 523 00:31:54,680 --> 00:31:56,320 sur le chantier. C 'est une excellente idée. 524 00:31:57,320 --> 00:32:01,380 Excellente. Bon, je vais l 'organiser. Je m 'occupe de tout. D 'accord ? Je 525 00:32:01,380 --> 00:32:02,379 préviens les équipes. 526 00:32:02,380 --> 00:32:04,640 Et toi, tu te bouges, Elie. Dans cinq minutes, on est parti. 527 00:32:16,970 --> 00:32:20,050 Très bien, messieurs, vous allez reprendre vos places d 'hier, c 'est -à 528 00:32:20,050 --> 00:32:22,210 M. Lomou et M. 529 00:32:22,570 --> 00:32:24,870 Abili sur les safodages à ma droite, s 'il vous plaît. 530 00:32:25,650 --> 00:32:26,650 M. 531 00:32:27,050 --> 00:32:29,290 Fauché et Martel à ma gauche. 532 00:32:29,910 --> 00:32:31,790 Ferré et Dumas, vous étiez à l 'intérieur, je crois. 533 00:32:32,370 --> 00:32:34,770 Oui. Et pour finir, M. 534 00:32:35,090 --> 00:32:36,009 Itkander et M. 535 00:32:36,010 --> 00:32:38,070 Pont à l 'angle des ruines, s 'il vous plaît. 536 00:32:38,390 --> 00:32:39,390 Alors, vous. 537 00:32:40,160 --> 00:32:43,680 Vous allez jouer le rôle de l 'élément extérieur qui s 'introduit sur le 538 00:32:43,680 --> 00:32:45,260 chantier sans se faire remarquer. 539 00:32:45,600 --> 00:32:49,480 Vous allez vous faufiler comme quelqu 'un qui ne peut pas se faire repérer. 540 00:32:50,360 --> 00:32:56,940 Ok. Ça va ? 541 00:32:56,940 --> 00:33:00,440 Oui. Ça m 'arrive de temps en temps. 542 00:33:01,960 --> 00:33:04,660 Vous êtes enceinte de combien ? Quatre mois. 543 00:33:05,120 --> 00:33:07,880 Ça se voit tant que ça ? Non, j 'ai deux enfants. 544 00:33:09,630 --> 00:33:10,830 Félicitations. Merci. 545 00:33:11,470 --> 00:33:14,870 Commandant ! Vous êtes avec nous ? Merci. 546 00:33:15,250 --> 00:33:17,850 Alors, tout le monde est en place, on va pouvoir commencer. 547 00:33:30,930 --> 00:33:34,050 Oh, Franck, par pitié, arrêtez de prendre cette aire de chien battu à 548 00:33:34,050 --> 00:33:35,670 fois que c 'est pas la commandante solaire qui vient vous voir. 549 00:33:36,220 --> 00:33:38,700 Mais pas du tout. Je suis très heureux de vous voir. 550 00:33:39,060 --> 00:33:40,980 Autant de plaisir avec vous qu 'avec le commandant. 551 00:33:41,260 --> 00:33:44,480 Ah vous ? Ben, justement plus alors. 552 00:33:45,440 --> 00:33:51,800 Ah ben, si, parce que vous êtes comme... Vous êtes saignante, pétulante. 553 00:33:52,360 --> 00:33:54,240 Vous savez vraiment parler aux femmes, Franck. 554 00:33:54,500 --> 00:33:56,580 Chez vous, c 'est pas juste un talent, c 'est carrément un don. 555 00:33:57,260 --> 00:33:58,260 Merci. 556 00:33:58,920 --> 00:34:02,000 J 'ai compris d 'où venaient les traces sur le bras de la victime. 557 00:34:02,620 --> 00:34:05,420 Non, alors venez plutôt ici, j 'ai la version en gros plan, vous verrez mieux. 558 00:34:09,270 --> 00:34:13,469 Super, des igouigouillins forment bleu et marron. Ah non, non, non, ce sont des 559 00:34:13,469 --> 00:34:14,469 fibres textiles différentes. 560 00:34:15,090 --> 00:34:19,090 Hervé Levers a été pendu par le bras à l 'aide d 'une corde en nylon bleue par 561 00:34:19,090 --> 00:34:21,989 -dessus sa chemise. Et les traces de lividité cadavérique indiquent que ça s 562 00:34:21,989 --> 00:34:22,989 'est produit après sa mort. 563 00:34:40,299 --> 00:34:44,159 Alors ? Alors, impossible de venir de l 'extérieur sans être vu. Donc c 'est à 564 00:34:44,159 --> 00:34:45,360 Innocente Jocelyne Dubosc. 565 00:34:45,580 --> 00:34:48,219 Sauf si elle a un complice parmi les détenus. Non mais ça c 'est pas 566 00:34:48,820 --> 00:34:52,219 Ils se voyaient tous les uns les autres au moment du meurtre. 567 00:34:52,620 --> 00:34:58,000 J 'ai bien fait d 'organiser cette reconstitution, non ? Commandant 568 00:34:58,000 --> 00:34:59,000 'écoute. 569 00:34:59,160 --> 00:35:00,160 Oui, capitaine. 570 00:35:01,280 --> 00:35:02,400 Du nylon bleu. 571 00:35:06,830 --> 00:35:10,710 Regarde, là, là, là, là. Les cordes. C 'est du nylon bleu. Regarde. Il y en a 572 00:35:10,710 --> 00:35:11,710 plein. 573 00:35:12,270 --> 00:35:13,730 Oui. Oui, bien sûr. 574 00:35:14,950 --> 00:35:15,950 D 'accord, très bien. 575 00:35:17,770 --> 00:35:18,770 Merci. 576 00:35:19,570 --> 00:35:25,430 Bon, alors, d 'après Franck, le bras de la victime aurait été attaché par une 577 00:35:25,430 --> 00:35:29,890 corde de ce type, mais après sa mort et avant de tomber de là -haut. 578 00:35:31,850 --> 00:35:34,550 Bon. Je prends en charge le bas et vous le haut. 579 00:35:35,250 --> 00:35:36,770 Colonel. C 'est un nom. 580 00:35:39,590 --> 00:35:40,590 Il a le vertige. 581 00:35:40,910 --> 00:35:42,690 Moi aussi, commandant. Mais vous n 'êtes pas colonel. 582 00:35:45,370 --> 00:35:49,570 J 'ai du mal à comprendre l 'idée d 'attacher le bras de la victime après sa 583 00:35:49,570 --> 00:35:50,570 mange. 584 00:35:51,370 --> 00:35:52,410 Le nœud de l 'évadé. 585 00:35:53,270 --> 00:35:56,630 Pardon ? C 'est le nœud de l 'évadé, commandant. Pardon ? Notez -moi telle 586 00:35:56,630 --> 00:35:57,630 corne. Bien sûr. 587 00:36:04,950 --> 00:36:05,950 Voilà, merci. 588 00:36:06,920 --> 00:36:09,000 Je peux prendre votre bras ? Oui. Je vais vous montrer. 589 00:36:10,940 --> 00:36:12,580 Alors, est -ce que je vais m 'en souvenir ? C 'est comme ça. 590 00:36:14,500 --> 00:36:16,180 Et je repasse par là. 591 00:36:17,340 --> 00:36:21,240 Voilà. Donc, le meurtrier a attaché le bras de le vert avec cette corde. Puis, 592 00:36:21,300 --> 00:36:23,400 il a placé le corps juste au bord, recroquevillé sans doute. 593 00:36:24,080 --> 00:36:26,560 Après, il n 'y avait plus qu 'à attendre que quelqu 'un tire sur la corde. 594 00:36:26,840 --> 00:36:27,439 Et voilà. 595 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 C 'est ça le nœud de l 'évadé. 596 00:36:28,880 --> 00:36:32,740 Donc, le coupable savait que les détenus allaient tenter de démêler les cordes. 597 00:36:32,780 --> 00:36:35,120 Oui, et quand il rentre dessus, ça défraie le nœud en entraînant le corps. 598 00:36:40,970 --> 00:36:46,530 Mais alors, ça veut dire que... Le Vert a très bien pu être tué avant l 'arrivée 599 00:36:46,530 --> 00:36:49,530 des détenus sur le chantier. Et donc le meurtrier n 'était plus ici quand Le 600 00:36:49,530 --> 00:36:52,410 Vert est tombé ? Ou pas. Mais quoi qu 'il en soit, il a maquillé son crime de 601 00:36:52,410 --> 00:36:53,670 façon à se créer un super alibi. 602 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 Prenez point ce coup tout quoi. 603 00:36:58,550 --> 00:37:00,050 Seul le que je sais faire, c 'est l 'humain l 'affaire. 604 00:37:02,570 --> 00:37:04,550 Le Vert et vous, c 'était un peu tendu sur le chantier. 605 00:37:05,110 --> 00:37:07,790 Vous avez quelques petits problèmes avec l 'autorité, Florentine. 606 00:37:08,890 --> 00:37:12,630 Disons que j 'ai mis un peu de temps à comprendre le respect, les horaires, 607 00:37:12,630 --> 00:37:13,209 ça, quoi. 608 00:37:13,210 --> 00:37:16,710 Ouais, à tel point qu 'il avait commencé par vous refuser la libération 609 00:37:16,710 --> 00:37:17,710 anticipée. 610 00:37:18,550 --> 00:37:23,650 Faut croire qu 'il avait fini par changer d 'avis, non ? Ouais, faut 611 00:37:23,650 --> 00:37:24,650 ouais. 612 00:37:25,370 --> 00:37:29,090 Et alors, comment vous l 'expliquez, ça ? Eh ben, disons que j 'ai fini par 613 00:37:29,090 --> 00:37:32,030 comprendre que c 'était dans mon intérêt et que je suis devenu un détenu modèle. 614 00:37:32,330 --> 00:37:33,510 Le ver a dû s 'en rendre compte. 615 00:37:35,590 --> 00:37:36,590 Vraiment ? 616 00:37:37,790 --> 00:37:39,650 Dans une semaine, je me barre au soleil avec ma meuf. 617 00:37:40,490 --> 00:37:43,690 Faudrait vraiment que je sois complètement con pour buter le mec qui 618 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 avec les du paradis. 619 00:37:49,010 --> 00:37:54,650 Bon, on est d 'accord que c 'est pas fauché non plus ? Qu 'est -ce que t 'as 620 00:37:54,650 --> 00:37:58,630 Pourquoi la victime a brusquement changé d 'avis ? Et pourquoi rompre la 621 00:37:58,630 --> 00:38:00,150 promesse faite à Jocelyne Dugosk ? 622 00:38:01,450 --> 00:38:04,890 Écoute, je pense qu 'il faudrait étudier attentivement tous les rapports que 623 00:38:04,890 --> 00:38:07,170 Levers a fait sur Fauché pour comprendre son revirement. 624 00:38:07,510 --> 00:38:09,090 Bon, j 'envoie Erwann s 'occuper de ça. 625 00:38:09,330 --> 00:38:15,430 Paul ? Oui ? On peut te parler ce soir ? 626 00:38:15,430 --> 00:38:18,330 Euh... J 'ai quelque chose d 'important à te dire, en fait. 627 00:38:20,150 --> 00:38:21,150 Ok. 628 00:38:22,610 --> 00:38:25,350 19h ? Chez moi ? Ok, parfait. 629 00:38:26,610 --> 00:38:27,610 Merci. 630 00:38:28,330 --> 00:38:30,130 Cédric Fauché avait des rapports mitigés chaque mois. 631 00:38:30,790 --> 00:38:32,670 A priori, il avait du mal à suivre un ordre sans discuter. 632 00:38:33,170 --> 00:38:36,010 C 'est pas parce qu 'on est rétif à l 'autorité qu 'on est prédestiné au 633 00:38:36,010 --> 00:38:38,190 ? Oui, bizarrement, le dernier rapport, celui qui va le faire libérer, il est 634 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 impeccable. Regardez. 635 00:38:40,010 --> 00:38:42,770 Détenu consciencieux et impliqué. On dirait que le verbe parle d 'un autre 636 00:38:42,770 --> 00:38:43,770 homme. 637 00:38:45,050 --> 00:38:48,990 T 'arrives à lire, là ? Euh... Non, c 'est trop petit, là. 638 00:38:49,630 --> 00:38:50,910 Oh là là, voilà, c 'est la fin. 639 00:38:53,890 --> 00:38:55,650 Alors... Regarde. 640 00:38:57,330 --> 00:38:58,890 Les rapports de Christian Dumas. 641 00:38:59,630 --> 00:39:00,870 Et Cédric Fauché. 642 00:39:02,210 --> 00:39:06,530 Ils ont tous les deux été imprimés de 14h à 16h46. 643 00:39:07,510 --> 00:39:09,990 Alors que celui des autres détenus, la veille. 644 00:39:11,010 --> 00:39:14,970 C 'est quoi cette histoire là ? Ça veut dire que Le Verre aurait imprimé ses 645 00:39:14,970 --> 00:39:16,370 rapports après les autres. 646 00:39:17,130 --> 00:39:20,070 Mais pourquoi est -ce qu 'il les aurait modifiés au dernier moment ? Est -ce que 647 00:39:20,070 --> 00:39:21,810 tu as le CD de l 'agenda de Le Verre ? Oui. 648 00:39:36,110 --> 00:39:40,290 Il ne peut pas avoir imprimé ses rapports le 14 à 16h46, vu qu 'il était 649 00:39:40,290 --> 00:39:42,170 rendez -vous à l 'extérieur toute la journée. 650 00:39:43,050 --> 00:39:46,450 Quelqu 'un d 'autre que Le Verre a donc trafiqué les rapports de Frédéric 651 00:39:46,450 --> 00:39:47,610 Faucher et Christian Dumas. 652 00:39:50,150 --> 00:39:52,290 Vérifie quand même s 'il a bien été à ses rendez -vous. OK. 653 00:39:55,310 --> 00:40:00,330 La seule façon de transformer l 'avis défavorable de Faucher en favorable 654 00:40:00,330 --> 00:40:03,910 était... D 'intervertir avec un des sept autres favorables. 655 00:40:04,230 --> 00:40:05,230 Celui de Dumas. 656 00:40:06,259 --> 00:40:10,420 Voilà. Et Levers s 'en est rendu compte quand Jocelyne Dubosque a appelé. Tout à 657 00:40:10,420 --> 00:40:14,720 fait. Il a pu confronter le responsable et ce dernier l 'a tué pour ne pas être 658 00:40:14,720 --> 00:40:15,720 découvert. 659 00:40:16,520 --> 00:40:20,180 Qui avait accès à l 'ordinateur de Levers pendant son absence ? Plusieurs 660 00:40:20,180 --> 00:40:24,900 personnes. Son salarié, Richard Ferneuve, qui est un alibi, et les 661 00:40:25,920 --> 00:40:27,240 Ce jour -là, Sandra Marino. 662 00:40:29,300 --> 00:40:32,320 Sandra Marino était surveillante dans la prison où était Cédric Fauché. 663 00:40:32,810 --> 00:40:35,690 Quand il a été accepté à seconde chance, elle a demandé son affectation là -bas. 664 00:40:36,570 --> 00:40:40,210 Une histoire d 'amour entre une surveillante et un détenu ? Interdite 665 00:40:40,210 --> 00:40:41,510 loi. D 'autant qu 'elle est enceinte. 666 00:40:43,170 --> 00:40:44,170 Et c 'est pas tout. 667 00:40:44,250 --> 00:40:47,150 Sandra Marino est fan d 'escalade. Sur les réseaux sociaux, il y a plein de 668 00:40:47,150 --> 00:40:48,150 photos d 'elle en train de grimper. 669 00:40:49,610 --> 00:40:51,810 Donc logiquement, elle connaît le nœud de l 'évadé. 670 00:40:52,510 --> 00:40:57,750 Très bien. On interpelle Sandra Marino ? Avec plaisir. 671 00:41:02,090 --> 00:41:04,450 Le secret d 'un bon interrogatoire, c 'est la psychologie, Sabine. 672 00:41:05,210 --> 00:41:07,210 Capitaine. Oui, capitaine Sabine. 673 00:41:07,910 --> 00:41:09,370 Je sais lire ce qu 'il y a dans l 'esprit des femmes. 674 00:41:09,610 --> 00:41:12,670 Ah oui ? Oui, je sais ce qu 'elles pensent quand elles remettent une mèche 675 00:41:12,670 --> 00:41:15,570 cheveux, quand elles rient avec la tête en arrière, quand elles ont le coude sur 676 00:41:15,570 --> 00:41:16,570 la hanche. 677 00:41:16,990 --> 00:41:20,350 Alors là, par exemple, je pense à quoi ? Oui, non mais là, je ne suis pas du 678 00:41:20,350 --> 00:41:20,988 tout prêt. 679 00:41:20,990 --> 00:41:22,010 Oui, c 'est bien ce qu 'il me semblait. 680 00:41:23,630 --> 00:41:25,450 Bonjour, gendarmerie nationale. 681 00:41:26,450 --> 00:41:27,870 Nous recherchons Sandra Marino. 682 00:41:28,510 --> 00:41:29,850 Elle finit des examens de contrôle. 683 00:41:31,910 --> 00:41:35,730 Madame Marino, veuillez nous suivre, vous êtes en état d 'arrestation pour le 684 00:41:35,730 --> 00:41:36,730 meurtre d 'Hervé Levers. 685 00:41:42,150 --> 00:41:43,430 On est tombés amoureux. 686 00:41:44,370 --> 00:41:45,370 Contre toute attente. 687 00:41:47,170 --> 00:41:50,530 Une belle histoire, secrète, inespérée. 688 00:41:52,770 --> 00:41:54,950 J 'ai un rapport défavorable venu mettre à mal. 689 00:41:56,990 --> 00:41:59,730 Cédric avait fait tout son possible, mais ce n 'était pas suffisant pour 690 00:42:00,840 --> 00:42:04,240 Alors qu 'en plus, il a découvert que Cédric avait quitté deux fois le 691 00:42:04,240 --> 00:42:06,520 en douce pour vous accompagner à l 'hôpital. 692 00:42:07,360 --> 00:42:08,460 Vous ne pouvez pas lui dire. 693 00:42:10,060 --> 00:42:12,040 Je suis surveillante pénitentiaire. 694 00:42:12,920 --> 00:42:18,000 Vous savez ce que ça coûte d 'avoir une liaison avec un détenu ? C 'est moins de 695 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 prise en ferme. 696 00:42:21,820 --> 00:42:26,100 Donc vous avez paniqué et vous avez interverti les deux rapports. 697 00:42:27,660 --> 00:42:30,900 Je pensais que le temps que quelqu 'un s 'en rende compte, on serait déjà loin. 698 00:42:32,460 --> 00:42:33,460 Le soleil. 699 00:42:36,580 --> 00:42:37,279 Et M. 700 00:42:37,280 --> 00:42:38,880 Levers s 'est rendu compte de la supercherie. 701 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Oui. 702 00:42:41,540 --> 00:42:43,640 Il m 'a dit que Cédric retournerait en prison. 703 00:42:44,900 --> 00:42:46,340 Et que j 'allais avoir de gros problèmes. 704 00:42:48,220 --> 00:42:50,180 Pour lui, c 'était inadmissible. 705 00:42:51,600 --> 00:42:52,660 Bébé ou pas bébé. 706 00:42:54,860 --> 00:42:56,060 J 'avais enfreint la règle. 707 00:42:57,520 --> 00:43:00,880 La sacro -sainte règle pas de rapport intime avec un prisonnier. 708 00:43:06,020 --> 00:43:08,080 Notre enfant pouvait pas naître en prison. 709 00:43:10,880 --> 00:43:12,460 Alors j 'ai pris une pierre. 710 00:43:15,960 --> 00:43:21,060 Et c 'est après que vous avez eu l 'idée de l 'évader ? Pour vous créer un alibi 711 00:43:21,060 --> 00:43:22,500 en béton à Cédric et vous. 712 00:43:38,510 --> 00:43:41,850 Ah, Léa, Léa, Léa, je peux te parler deux minutes ? Bah, évidemment. 713 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Bon, ok. 714 00:43:44,710 --> 00:43:48,790 Voilà, je voulais dire que t 'as eu raison de mettre les choses au clair ce 715 00:43:48,790 --> 00:43:49,790 matin, tu vois. 716 00:43:50,650 --> 00:43:54,630 Et je vais faire pareil de mon côté parce que j 'en ai marre de me prendre 717 00:43:54,630 --> 00:43:57,530 tête et de perdre du temps dans cette relation qui ressemble à rien et puis 718 00:43:57,530 --> 00:43:58,530 mène nulle part surtout. 719 00:44:02,570 --> 00:44:06,890 C 'est pas le... 720 00:44:07,830 --> 00:44:11,770 Quoi qu 'il se passe entre Inès et toi, ça ne change rien pour nous ? 721 00:44:11,770 --> 00:44:16,050 Oui, je suis d 'accord. 722 00:44:17,070 --> 00:44:19,490 Je n 'arrête pas de penser à ça. 723 00:44:21,230 --> 00:44:24,590 Je me demande pourquoi j 'ai eu autant besoin de t 'embrasser. 724 00:44:25,890 --> 00:44:32,490 Pourquoi maintenant ? Je vis trop dans le passé. 725 00:44:34,879 --> 00:44:37,840 J 'ai trop envie de retrouver ce qu 'on a vécu tous les deux. 726 00:44:39,440 --> 00:44:41,100 C 'est bête, je sais, ça marche pas comme ça. 727 00:44:43,420 --> 00:44:45,580 Je vais vivre au présent. 728 00:44:46,960 --> 00:44:49,120 Je vais mettre de l 'ordre dans ma vie. 729 00:45:26,290 --> 00:45:32,490 Bon, deux adultes responsables qui sont plus ensemble, qui l 'ont jamais 730 00:45:32,490 --> 00:45:33,490 réellement été. 731 00:45:34,930 --> 00:45:38,050 Si ? Tu le dis. 732 00:45:59,850 --> 00:46:04,390 Tu sais, concernant ta mutation de Guyane, si tu veux m 'en parler, je suis 733 00:46:04,490 --> 00:46:06,070 en tant qu 'ami. 734 00:46:07,010 --> 00:46:09,270 Paul, moi, j 'ai pas envie d 'être que ton ami. 735 00:46:09,870 --> 00:46:14,550 Je comprends que tu m 'en veuilles d 'être distante, mais moi, ça fait 736 00:46:14,550 --> 00:46:15,750 que je suis seule, tu vois. 737 00:46:16,130 --> 00:46:20,350 Je m 'interdis de m 'attacher parce que je pensais que ça me rendrait plus 738 00:46:20,350 --> 00:46:21,350 forte. 739 00:46:21,690 --> 00:46:24,890 Pourquoi tu me dis ça que maintenant ? J 'ai toujours été là. 740 00:46:26,430 --> 00:46:27,750 Je me suis rendue compte que... 741 00:46:28,880 --> 00:46:32,760 Que j 'étais amoureuse de toi. 742 00:46:33,440 --> 00:46:39,460 Et voilà. C 'est peut -être trop tard, mais je te dois une chose, c 'est la 743 00:46:39,460 --> 00:46:40,460 vérité. 744 00:46:41,560 --> 00:46:45,340 Sur quoi ? Sur mon retour précipité de Guyane. 62439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.