All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.07(2020)HDTVRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,640 --> 00:00:26,060
C 'est vraiment un taf de galérien ! Tu
croyais que t 'avais mérité des vacances
2
00:00:26,060 --> 00:00:30,900
? Ouais, c 'est quoi, hein ? Mais c 'est
quoi ce boulot, là ? Moi, je fais
3
00:00:30,900 --> 00:00:34,840
comment, moi ? Pochet ! Je veux pas
arrêter de râler, deux secondes ! Non,
4
00:00:34,840 --> 00:00:35,840
veux pas arrêter de râler, non.
5
00:00:37,840 --> 00:00:43,140
Mais tu vas comme des connards ! Ah ! T
'arrêtes !
6
00:00:58,260 --> 00:00:59,920
Allô, oui, il y a eu un accident.
7
00:01:50,129 --> 00:01:53,770
Je te fais le topo.
8
00:01:54,050 --> 00:01:59,810
Hervé Levers, 55 ans, président de l
'association Seconde Chance et en charge
9
00:01:59,810 --> 00:02:00,810
ce chantier.
10
00:02:01,470 --> 00:02:05,350
C 'est une association de réinsertion
parce que tous les ouvriers sont des
11
00:02:05,350 --> 00:02:06,350
détenus.
12
00:02:06,940 --> 00:02:09,900
Une sorte de chantier de placement
extérieur ? Exactement.
13
00:02:10,479 --> 00:02:12,180
Ils sont tous en fin de peine.
14
00:02:12,800 --> 00:02:17,060
Le jour, ils bossent ici. Le soir, ils
rentrent dans un centre dormir à
15
00:02:17,060 --> 00:02:19,440
kilomètres. Je les ai tous regroupés sur
le chantier. Je me suis dit que ça
16
00:02:19,440 --> 00:02:23,280
serait pas mal si je pouvais... Très
bien.
17
00:02:24,000 --> 00:02:25,820
Moi, je vais retrouver Erwann.
18
00:02:27,100 --> 00:02:28,840
C 'est bien ça ? Pardon.
19
00:02:30,580 --> 00:02:34,500
Léa, à propos d 'hier soir... De quoi ?
Oui ?
20
00:02:41,350 --> 00:02:42,350
Bonjour,
21
00:02:49,710 --> 00:02:51,050
lieutenant. Bonjour, commandant.
22
00:02:51,750 --> 00:02:55,570
Il est tombé de là -haut ? Oui. On a des
témoins ? Deux détenues et la
23
00:02:55,570 --> 00:02:58,610
surveillante, qui travaillaient juste
ici quand Hervé Levers s 'est écrasé à
24
00:02:58,610 --> 00:02:59,610
leurs pieds.
25
00:03:01,010 --> 00:03:03,210
Et ils ont entendu quelque chose ?
26
00:03:03,660 --> 00:03:04,660
Non, je crois pas.
27
00:03:05,360 --> 00:03:09,440
Pourquoi ? Bah, c 'est rare de tomber en
silence.
28
00:03:10,140 --> 00:03:11,480
Moi, si je tombe, je crie.
29
00:03:11,680 --> 00:03:12,680
C 'est un réflexe.
30
00:03:12,980 --> 00:03:15,200
Ou alors je suis inconsciente, ou peut
-être déjà mort.
31
00:03:15,580 --> 00:03:17,400
Donc c 'est bien ce que je pensais, c
'était pas un accident.
32
00:03:17,800 --> 00:03:21,560
Et vous avez vu la contusion, là ? Vu la
position du corps, ce n 'est pas la
33
00:03:21,560 --> 00:03:22,560
chute qui l 'a provoqué.
34
00:03:22,960 --> 00:03:26,420
Donc on peut en déduire que cet homme a
été frappé avant de tomber.
35
00:03:26,820 --> 00:03:28,740
Ok. On a récupéré son téléphone.
36
00:03:28,960 --> 00:03:30,000
Il s 'est cassé pendant la chute.
37
00:03:30,340 --> 00:03:32,300
Très bien. Vous vous prévenez les tics ?
38
00:03:32,520 --> 00:03:34,620
On ouvre une enquête pour un missile.
Très bien, commandant.
39
00:03:52,660 --> 00:03:53,900
Un détenu manque à l 'appel.
40
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
Christian Dumas.
41
00:03:55,380 --> 00:03:58,380
J 'ai prévenu l 'administration
pénitentiaire. Vous l 'avez vu quand
42
00:03:58,380 --> 00:04:00,800
dernière fois ? Il y a 1h30 environ.
43
00:04:01,480 --> 00:04:04,940
Je vous ai sorti la photo de son
dossier. Une heure trente ? Vous vous en
44
00:04:04,940 --> 00:04:06,640
pas aperçu avant ? Mais non.
45
00:04:07,480 --> 00:04:10,140
Les détenus doivent pointer toutes les
deux heures. Sans ça, ils sont
46
00:04:10,780 --> 00:04:14,440
D 'accord. Il y avait un problème entre
Dumas et le victime ? Ah non, pas du
47
00:04:14,440 --> 00:04:17,440
tout. Ils s 'entendaient même plutôt
bien et pourtant, c 'était pas le genre
48
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
'Hervé de se faire des amis.
49
00:04:18,720 --> 00:04:20,000
Peut -être. C 'était un mec bien.
50
00:04:20,339 --> 00:04:22,000
Il nous a tous donné une chance de
redémarrer.
51
00:04:22,860 --> 00:04:24,420
Dumas avait pas de raison de s
'embrouiller avec lui.
52
00:04:25,600 --> 00:04:26,600
Aucun de nous d 'ailleurs.
53
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Non.
54
00:04:32,970 --> 00:04:37,510
Vous en pensez quoi, vous ? Où est l
'homme ? Rien de spécial, moi j 'ai rien
55
00:04:37,510 --> 00:04:39,270
dire là -dessus. C 'est marrant, je
pense l 'inverse, moi.
56
00:04:40,130 --> 00:04:42,110
Je sens que vous avez des petites choses
à me raconter.
57
00:04:44,910 --> 00:04:46,790
Hier, Dumas et Le Vert se sont engueulés
sérieusement.
58
00:04:47,570 --> 00:04:49,470
Même que Dumas a crié, tu vas crever, Le
Vert.
59
00:04:58,030 --> 00:05:01,930
On a du nouveau ? Euh, ouais, Dumas, un
détenu en fuite.
60
00:05:02,979 --> 00:05:06,340
L 'administration pénitentiaire est au
courant ? Oui, ils envoient une équipe
61
00:05:06,340 --> 00:05:07,119
pour la battue.
62
00:05:07,120 --> 00:05:13,380
Tu l 'attends ? Qui ? L 'équipe pour la
battue. Ah bah oui, bien sûr.
63
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Rapport à la procédure, je m 'étais dit
que j 'avais pas le choix en fait.
64
00:05:16,700 --> 00:05:17,740
Oui, t 'as raison.
65
00:05:18,140 --> 00:05:19,140
Merci. De rien.
66
00:05:20,700 --> 00:05:23,960
Allez, par rapport à hier soir, je
tenais à m 'excuser, je sais pas ce qui
67
00:05:23,960 --> 00:05:24,859
pris.
68
00:05:24,860 --> 00:05:25,920
On va pas t 'excuser, Paul.
69
00:05:27,300 --> 00:05:30,340
C 'était... un moment d 'égarement.
70
00:05:36,270 --> 00:05:39,510
Ça fait combien de temps que vous
travaillez pour l 'association ? Hervé m
71
00:05:39,510 --> 00:05:41,370
embauché à ma sortie de tôle il y a 5
ans.
72
00:05:42,010 --> 00:05:44,210
Je gérais l 'administratif et lui le
terrain.
73
00:05:44,890 --> 00:05:48,030
Pourquoi il a monté une association
comme celle -là, à votre avis ? Par
74
00:05:48,030 --> 00:05:49,030
idéalisme.
75
00:05:49,330 --> 00:05:51,190
Quand il était prof, il donnait déjà des
cours en prison.
76
00:05:51,950 --> 00:05:54,590
Et ensuite, après la mort de sa femme,
il a décidé de monter seconde chance.
77
00:05:55,170 --> 00:05:56,350
C 'était plus utile comme ça.
78
00:06:00,590 --> 00:06:02,750
Et le vert, il avait refait sa vie ?
79
00:06:07,280 --> 00:06:10,980
Comment ? Il avait refait sa vie ? Non,
c 'était un solitaire.
80
00:06:12,080 --> 00:06:13,340
Même pas d 'amis proches, rien.
81
00:06:14,400 --> 00:06:17,480
La seule chose qui comptait pour lui, c
'était... C 'était ici.
82
00:06:18,360 --> 00:06:23,800
Et il avait des problèmes avec des
détenus ? Avec Christian Dumas, par
83
00:06:23,800 --> 00:06:25,000
Non, au contraire.
84
00:06:26,100 --> 00:06:27,440
Et puis les gars sont en fin de peine.
85
00:06:27,700 --> 00:06:28,760
Aucun d 'eux va prendre de risques.
86
00:06:31,040 --> 00:06:34,720
Par contre... Elle s 'est touchée avec
les gens du village.
87
00:06:35,140 --> 00:06:36,140
C 'est -à -dire ?
88
00:06:36,460 --> 00:06:37,840
Bah, ils veulent pas de nous chez eux, c
'est clair.
89
00:06:40,680 --> 00:06:42,920
Comme d 'habitude, quand on parle de
prisonniers, les bras j 'en s 'inquiète,
90
00:06:42,920 --> 00:06:48,200
non ? Alors que... En tout cas, pour
tous ceux qui sont ici, c 'est juste des
91
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
braves mecs, quoi. Qui ont déconné, c
'est sûr.
92
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Et qui veulent se réinsérer.
93
00:06:54,060 --> 00:06:55,060
Très bien, à tout de suite.
94
00:06:55,760 --> 00:06:57,660
Les équipes seront là dans dix minutes.
Ok, super.
95
00:06:58,020 --> 00:06:59,200
Bon, Dumas a pas pris la route.
96
00:06:59,640 --> 00:07:02,820
Trop facile de se faire repérer. Les
ruines, c 'est une bonne planque, mais
97
00:07:02,820 --> 00:07:05,940
longtemps. En revanche, ce passage... On
y va, alors.
98
00:07:06,170 --> 00:07:09,550
Bah non ! Bah non, non, non ! Et la
procédure, oh ! La procédure ? Qu 'est
99
00:07:09,550 --> 00:07:12,590
qui vous arrive, capitaine ? La
procédure, vous êtes sûr que ça va ?
100
00:07:12,590 --> 00:07:13,590
non, tout va bien.
101
00:07:14,270 --> 00:07:16,950
Mais il faut cacher quelque chose, hein.
Parce que c 'est bien la première fois
102
00:07:16,950 --> 00:07:19,750
que je vois rater une occasion d 'aller
contre un ordre du commandant. Mais pas
103
00:07:19,750 --> 00:07:21,410
du tout, qu 'est -ce que tu racontes ? N
'importe quoi.
104
00:07:21,670 --> 00:07:25,270
Alors on y va ? Le duo, l 'arme fatale,
tout ça ? Non, non, non, non, Erwan, je
105
00:07:25,270 --> 00:07:26,590
peux faire. Il n 'y a pas de duo aujourd
'hui.
106
00:07:27,010 --> 00:07:28,370
Ok, bon, bah j 'y vais en solo, alors.
107
00:07:29,430 --> 00:07:31,110
Pas de regrets, vous êtes sûr ? Ouais.
108
00:07:31,330 --> 00:07:33,730
Non, mais puisque t 'insistes, oui, si,
je t 'accompagne.
109
00:07:33,970 --> 00:07:35,290
T 'en sortiras pas sans mes talents de
scout.
110
00:07:36,600 --> 00:07:38,100
Je savais que tu me ferais avoir des
envies, toi.
111
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Je viens d 'apprendre.
112
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Anthony Fourcaille.
113
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Je suis adjoint au maire.
114
00:07:50,780 --> 00:07:54,760
Je savais rendez -vous avec Hervé et
Richard ce matin. Reparer la réception
115
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
chantier.
116
00:07:56,180 --> 00:07:57,520
C 'était presque terminé, bon sang.
117
00:07:57,980 --> 00:08:01,280
Alors là, va falloir m 'expliquer parce
que moi, là, ce que je vois, c 'est des
118
00:08:01,280 --> 00:08:02,280
ruines.
119
00:08:02,340 --> 00:08:03,340
Des ruines.
120
00:08:04,110 --> 00:08:07,950
Mais non, le château va servir de décor
à un son et lumière. Les travaux, c
121
00:08:07,950 --> 00:08:10,790
'était pour consolider l 'ensemble, en
gardant l 'apparence extérieure.
122
00:08:11,110 --> 00:08:17,470
Vous connaissiez bien la victime ?
Depuis le début des travaux, c 'est moi
123
00:08:17,470 --> 00:08:18,550
gère la rénovation pour la mairie.
124
00:08:18,790 --> 00:08:21,810
Rénovation qui ne plaisait pas à tous
vos administrés, paraît -il.
125
00:08:24,110 --> 00:08:27,470
Peut -être quelques -uns, mais... Ça ne
vous a pas empêché de lancer les travaux
126
00:08:27,470 --> 00:08:28,610
? Non, attendez, attendez, attendez.
127
00:08:29,350 --> 00:08:32,010
Moi, ce projet, je l 'ai défendu bec et
oncle depuis le début, d 'accord ? Un
128
00:08:32,010 --> 00:08:33,409
spectacle comme ça, ça va faire venir du
touriste.
129
00:08:33,820 --> 00:08:37,840
Et le prix de la main -d 'oeuvre de
seconde chance est imbattable ? Je
130
00:08:37,840 --> 00:08:40,220
pas pourquoi un habitant aurait pété les
plombs alors que ce chantier allait
131
00:08:40,220 --> 00:08:42,039
finir et que tout ce beau petit monde
allait partir.
132
00:08:42,320 --> 00:08:43,320
Allait partir ? Pas vraiment.
133
00:08:44,179 --> 00:08:46,940
La mairie a déjà mandaté l 'association
pour un autre chantier dans le village.
134
00:08:47,400 --> 00:08:50,300
Ah ben ça, monsieur Fourcaille, c 'est
une excellente raison d 'énerver vos
135
00:08:50,300 --> 00:08:51,300
administrés.
136
00:08:52,760 --> 00:08:56,260
Donc on a deux pistes, le détenu du mât
en fuite et les villageois mécontents.
137
00:08:56,360 --> 00:08:57,360
Merci, Inès.
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,200
Les cartons de la perquise ? Repart le
PV du contenu, capitaine.
139
00:09:06,580 --> 00:09:07,980
OK.
140
00:09:09,240 --> 00:09:10,440
OK.
141
00:09:31,100 --> 00:09:34,660
Donc, seconde chance lui permettait d
'échapper à tout ça et d 'obtenir sa
142
00:09:34,660 --> 00:09:36,600
liberté conditionnelle à la fin du
chantier.
143
00:09:38,160 --> 00:09:41,180
Il a dû lui falloir une sacrée raison
pour se disputer avec Hervé Levers.
144
00:09:42,660 --> 00:09:44,600
J 'ai juste d 'application pour des
peignes. D 'accord.
145
00:09:44,820 --> 00:09:47,340
Et au fait, on se connaît depuis des
années. Je l 'ai connu quand il était
146
00:09:47,340 --> 00:09:50,000
magistrat. C 'est quelqu 'un de très
professionnel. Vous êtes ok, papa. Et qu
147
00:09:50,000 --> 00:09:52,140
'est -ce qu 'il t 'a dit ? Il m 'a dit
que notre victime lui avait envoyé un
148
00:09:52,140 --> 00:09:53,380
rapport défavorable sur Dumas.
149
00:09:53,780 --> 00:09:56,480
Aucun motif ? Deux absences injustifiées
au chantier.
150
00:10:02,419 --> 00:10:05,420
Et pourquoi les surveillants l 'ont pas
vu ? Mais parce que c 'est immense, ils
151
00:10:05,420 --> 00:10:06,419
peuvent pas tout voir.
152
00:10:06,420 --> 00:10:09,280
Puis c 'est une question de confiance,
les détenus ne pointent que toutes les
153
00:10:09,280 --> 00:10:09,859
deux heures.
154
00:10:09,860 --> 00:10:12,280
Et alors pourquoi le verre l 'a remarqué
? Et pourquoi il a attendu la deuxième
155
00:10:12,280 --> 00:10:15,920
absence pour le signaler ? Et oh oh oh
oh, j 'en sais rien moi, j 'ai pas
156
00:10:15,920 --> 00:10:16,920
les réponses.
157
00:10:17,820 --> 00:10:21,160
A priori ils s 'entendaient bien, donc
peut -être que le verre a passé l
158
00:10:21,160 --> 00:10:23,300
sur la première absence et pas sur la
deuxième, voilà c 'est tout.
159
00:10:25,740 --> 00:10:29,200
Oui, et puis avec un rapport
défavorable, c 'était retour à la casse
160
00:10:29,200 --> 00:10:30,059
pour Dumas.
161
00:10:30,060 --> 00:10:31,200
Autant dire la mort assurée.
162
00:10:32,010 --> 00:10:33,950
Tu m 'as refait n 'importe quoi pour pas
y retourner.
163
00:10:40,690 --> 00:10:42,010
Bah dis donc, capitaine.
164
00:10:42,750 --> 00:10:43,950
J 'ai jamais vu aussi prudent.
165
00:10:45,670 --> 00:10:49,230
En fait, vous avez un truc à vous faire
pardonner par le commandant ? La
166
00:10:49,230 --> 00:10:51,890
procédure, c 'est la base. C 'est
important de respecter les règles.
167
00:10:52,130 --> 00:10:55,570
La procédure ? Non mais vous commencez à
vraiment m 'inquiéter là, parce que
168
00:10:55,570 --> 00:10:56,690
depuis qu 'on travaille ensemble...
169
00:11:16,430 --> 00:11:17,670
Vous voulez aller où ?
170
00:11:17,670 --> 00:11:24,670
Je n 'avais
171
00:11:24,670 --> 00:11:25,830
aucune raison de tuer Hervé.
172
00:11:26,130 --> 00:11:32,650
Et comment vous avez réagi en apprenant
que vous alliez retourner en prison ? De
173
00:11:32,650 --> 00:11:36,410
quoi vous parlez ? De vos petites
excursions en dehors du chantier,
174
00:11:36,410 --> 00:11:39,530
Dumas. Je ne comprends pas ce que vous
dites. Je n 'ai jamais été absent, moi.
175
00:11:40,410 --> 00:11:42,210
Pourtant, la victime a fait un rapport
contre vous.
176
00:11:42,530 --> 00:11:44,630
Je ne sais pas pourquoi il a écrit ça,
moi.
177
00:11:45,070 --> 00:11:47,830
Ok. Alors pourquoi vous êtes enfuis ce
matin ?
178
00:12:17,320 --> 00:12:18,380
Je crois que j 'ai quelque chose là.
179
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Regardez.
180
00:12:28,420 --> 00:12:30,180
Une ordonnance pour de l 'oxycodone.
181
00:12:30,440 --> 00:12:32,220
C 'est pas le genre d 'antidouleur qu
'on trouve facilement.
182
00:12:33,100 --> 00:12:35,480
C 'est même tellement fort que c 'est
classé parmi les stupéfiants.
183
00:12:36,300 --> 00:12:38,800
Et vu la dose qu 'il prenait, il devait
sacrément planer.
184
00:12:40,340 --> 00:12:41,640
La victime était un camé.
185
00:12:42,080 --> 00:12:43,700
Un camé homédoque, mais un camé quand
même.
186
00:12:45,100 --> 00:12:46,100
Regardez qui a signé.
187
00:12:47,820 --> 00:12:50,000
Dumas. Et c 'est daté d 'avant -hier.
188
00:12:52,840 --> 00:12:54,940
Dumas était le dealer de Levers.
189
00:12:55,180 --> 00:13:00,320
Mais alors, s 'ils étaient de mèche,
pourquoi Levers a signé un avis
190
00:13:00,320 --> 00:13:06,060
? Exercice illégal de la médecine
pendant votre détention.
191
00:13:06,780 --> 00:13:13,760
Vous m 'expliquez, docteur Dumas ? C
192
00:13:13,760 --> 00:13:16,860
'est Levers qui m 'a supplié de lui
donner des calmants.
193
00:13:18,910 --> 00:13:22,230
Il vous laissait l 'accès à son
ordinateur pour faire les ordonnances.
194
00:13:23,610 --> 00:13:26,630
Il souffrait d 'hybromyalgie, avec des
douleurs chroniques terribles.
195
00:13:27,130 --> 00:13:28,550
Seul l 'oxycodone pouvait le soulager.
196
00:13:29,710 --> 00:13:33,070
Et pourquoi il n 'a pas demandé à son
médecin ? Parce qu 'en France, on
197
00:13:33,070 --> 00:13:35,350
l 'oxycodone que 28 jours max pour
éviter la dépendance.
198
00:13:37,370 --> 00:13:43,570
Comment vous procédiez pour ne pas vous
faire prendre ? Le verre changeait
199
00:13:43,570 --> 00:13:44,570
chaque fois de pharmacie.
200
00:13:45,800 --> 00:13:48,680
Je lui avais fourni une liste de
pharmaciens pas très regardants.
201
00:13:50,220 --> 00:13:54,800
Il disait avoir oublié sa carte vitale,
il payait et la sécu ne recevait rien.
202
00:13:57,340 --> 00:14:03,420
Et pourquoi avoir menacé de le tuer ?
Quoi ? Un témoin vous a entendu lui dire
203
00:14:03,420 --> 00:14:04,420
tu vas crever le verre.
204
00:14:04,740 --> 00:14:09,340
Non, non, non, non, c 'était juste une
mise en garde à cause de sa consommation
205
00:14:09,340 --> 00:14:10,780
d 'oxycodone, c 'était pas du tout une
menace.
206
00:14:12,910 --> 00:14:14,990
C 'est pour ça que vous êtes en fuite ce
matin.
207
00:14:15,230 --> 00:14:19,030
Oui, j 'ai pensé que les médicaments
avaient pu provoquer un vertige, qu 'il
208
00:14:19,030 --> 00:14:25,210
avait chuté. Et comme c 'est moi qui
avais fait la prescription, j 'ai
209
00:14:26,670 --> 00:14:30,230
Il était bien gavé d 'oxycodone. Son
médecin m 'a envoyé le dossier qui
210
00:14:30,230 --> 00:14:31,610
le diagnostic d 'une fibromyalgie.
211
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
Mais tenez pas tout.
212
00:14:33,110 --> 00:14:35,270
Vous n 'êtes pas du genre à payer que
pour le plaisir.
213
00:14:36,470 --> 00:14:37,470
Si.
214
00:14:39,670 --> 00:14:40,870
C 'est ce coup à la tête.
215
00:14:41,240 --> 00:14:41,999
Qui l 'a tué.
216
00:14:42,000 --> 00:14:44,580
Ça a créé un élatome sous -lural et la
mort a été instantanée.
217
00:14:45,080 --> 00:14:49,140
D 'accord, donc le meurtrier le frappe,
le tue et la victime bascule. C 'est ça.
218
00:14:50,020 --> 00:14:51,460
C 'est tout ? Non.
219
00:14:51,940 --> 00:14:53,260
J 'ai relevé ça aussi sur le bras.
220
00:14:54,080 --> 00:14:55,240
On dirait des traces de garrot.
221
00:14:55,800 --> 00:14:59,300
Il s 'est injecté l 'oxycodone ? Non, ça
se prend uniquement par voie orale.
222
00:15:00,000 --> 00:15:02,320
Aucune trace d 'aiguille non plus, je n
'ai pas encore compris. Mais je vais
223
00:15:02,320 --> 00:15:03,320
continuer à chercher.
224
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Très bien.
225
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
Je vous appelle.
226
00:15:14,300 --> 00:15:16,920
Dumas n 'était pas au courant que Le
Verre voulait le renvoyer en prison. Le
227
00:15:16,920 --> 00:15:18,000
juge l 'avait pas encore notifié.
228
00:15:18,420 --> 00:15:19,620
Et il a pu lui dire de vivre.
229
00:15:21,200 --> 00:15:24,740
Mais pourquoi il aurait fait ça, en fait
? Notre victime avait besoin de lui
230
00:15:24,740 --> 00:15:25,800
pour prescrire ses doses d 'oxy.
231
00:15:26,520 --> 00:15:27,840
Non, je le vois pas tuer.
232
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
C 'est vrai, c 'est pas violent.
233
00:15:30,280 --> 00:15:31,199
Puis il est médecin.
234
00:15:31,200 --> 00:15:34,560
Ah, il est médecin ! Ah bah oui, les
médecins, ça tue pas, c 'est bien connu.
235
00:15:35,340 --> 00:15:36,720
J 'ai peut -être une autre vie de temps.
236
00:15:38,350 --> 00:15:41,270
J 'ai creusé la piste du conflit avec
les villageois et franchement, c 'était
237
00:15:41,270 --> 00:15:44,410
chaud. Pétition, accrochage, le vert a
même porté plainte une fois contre X
238
00:15:44,410 --> 00:15:45,410
après une bagarre.
239
00:15:45,550 --> 00:15:49,350
Jocelyne Dubosc, la patronne du bar du
village, est la plus véhémente contre
240
00:15:49,350 --> 00:15:51,330
prisonniers. C 'est elle qui a lancé la
pétition.
241
00:15:52,370 --> 00:15:57,190
Et si elle a appris que le vert avait
décroché un nouveau chantier pas très
242
00:15:57,190 --> 00:15:58,570
loin, ça a pu l 'énerver.
243
00:15:58,850 --> 00:16:00,050
Je vais l 'interroger. Ben oui.
244
00:16:00,950 --> 00:16:02,790
Inès, vous l 'accompagnez ? Oui, bien
sûr.
245
00:16:16,240 --> 00:16:19,200
Je me suis dit que moi j 'allais... T
'interroges la patronne et je m 'occupe
246
00:16:19,200 --> 00:16:20,840
des clients, c 'est ce que t 'allais
dire ? Voilà, c 'est ça, oui.
247
00:16:22,040 --> 00:16:25,080
Je ne suis pas contre les détenus en
réinsertion, mais pas à côté de chez
248
00:16:26,200 --> 00:16:30,400
Vous auriez voulu qu 'ils se réinsèrent
où ça ? Je m 'en fiche, mais pas là.
249
00:16:31,120 --> 00:16:32,640
Ces racailles n 'amènent que des
problèmes.
250
00:16:33,740 --> 00:16:38,420
Ok, admettons. Et avec Hervé Levers, qui
lui -même avait amené ces racailles
251
00:16:38,420 --> 00:16:41,180
ici, ça allait comment ? Plutôt bien.
252
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
Tiens, Jojo.
253
00:16:43,470 --> 00:16:46,690
Il venait boire son café tous les
matins. On n 'était pas d 'accord sur
254
00:16:46,770 --> 00:16:47,890
mais on s 'appréciait vraiment.
255
00:16:48,490 --> 00:16:52,050
D 'accord, donc vous ne lui en vouliez
pas d 'avoir obtenu un deuxième chantier
256
00:16:52,050 --> 00:16:54,810
au village ? Parce que quand même, ça
fait beaucoup plus de détenus.
257
00:16:55,130 --> 00:16:58,470
Mais ce n 'était pas lui le responsable.
C 'est cette raclure de Fourcaille qui
258
00:16:58,470 --> 00:16:59,530
a tout fait pour qu 'il l 'obtienne.
259
00:17:00,310 --> 00:17:03,430
Anthony Fourcaille, l 'adjoint -maire ?
Mais oui ! Au début, il était vent
260
00:17:03,430 --> 00:17:05,329
debout contre l 'implantation de seconde
chance.
261
00:17:05,670 --> 00:17:07,670
Vous savez pourquoi ? Il a une boîte de
BTP.
262
00:17:08,150 --> 00:17:09,950
C 'est à lui que le chantier aurait dû
revenir.
263
00:17:10,510 --> 00:17:12,630
Mais l 'association de Le Verre était
moins chère.
264
00:17:13,930 --> 00:17:15,950
Ok, donc Fourcaille l 'aurait mal pris.
265
00:17:16,270 --> 00:17:19,089
Oui, sauf qu 'il y a deux mois, il n 'a
retourné pas avec.
266
00:17:22,650 --> 00:17:26,490
Alors, capitaine, on en est où ? Je suis
en train d 'étudier l 'association qui
267
00:17:26,490 --> 00:17:28,290
a été montée par la victime, seconde
chance.
268
00:17:29,310 --> 00:17:30,910
Elle avait de très beaux résultats.
269
00:17:31,470 --> 00:17:35,030
15 % de récidive seulement contre 63 %
pour ceux qui restent en détention.
270
00:17:35,290 --> 00:17:37,750
Eh oui, la réhabilitation par le
travail, il n 'y a que ça de vrai.
271
00:17:38,090 --> 00:17:41,570
Alors là, je suis tout à fait d 'accord,
colonel. Une punition constructive est
272
00:17:41,570 --> 00:17:43,150
toujours plus utile qu 'une simple
répression.
273
00:17:43,820 --> 00:17:46,820
Les comptes, vous les avez là ? Oui, j
'y arrivais.
274
00:17:47,740 --> 00:17:49,660
Oh là ! Ah, oui.
275
00:17:50,140 --> 00:17:51,520
Elle n 'allait pas si bien que ça, l
'assaut.
276
00:17:52,020 --> 00:17:53,680
Les comptes sont complètement à sec.
277
00:17:54,660 --> 00:17:57,820
Alors, pourquoi l 'adjoint nous a dit
que tout allait très bien ? Eh bien, il
278
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
vous a menti.
279
00:17:59,540 --> 00:18:02,380
Et vu l 'état de la trésorerie, je me
demande même comment ils ont pu terminer
280
00:18:02,380 --> 00:18:03,379
le chantier.
281
00:18:03,380 --> 00:18:08,640
Allez réinterroger cet adjoint, ce
terneux, c 'est ça ? Bon.
282
00:18:10,300 --> 00:18:14,140
Bon, euh... D 'après un habitué qui sait
tout sur tout, l 'association avait des
283
00:18:14,140 --> 00:18:15,760
problèmes parce que leur chantier avait
pris du retard.
284
00:18:16,160 --> 00:18:19,560
Ah bon ? Pour quelle raison ? Le vol de
matériel. Des palettes entières qui se
285
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
sont volatilisées.
286
00:18:20,580 --> 00:18:23,840
Et le verre n 'a pas porté plainte ? Ça
aurait mis en danger l 'association si
287
00:18:23,840 --> 00:18:24,960
le voleur avait été un détenu.
288
00:18:25,340 --> 00:18:28,280
Non, je pense qu 'il a préféré régler le
problème par lui -même. D 'accord. Et
289
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
ça, ce serait mal terminé.
290
00:18:30,120 --> 00:18:34,360
Je ne pense pas parce que figure -toi
que les vols se sont brusquement arrêtés
291
00:18:34,360 --> 00:18:38,200
il y a deux mois. Deux mois ? Oh, mais
quelle drôle de coïncidence.
292
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Merci pour l 'apport.
293
00:18:41,020 --> 00:18:42,720
Bon, on va convoquer l 'adjoint au
maire.
294
00:18:45,180 --> 00:18:47,300
Fernand ne nous a rien dit sur les
problèmes de trésorerie.
295
00:18:47,620 --> 00:18:49,560
Non, non, ni pour les vols sur le
chantier.
296
00:18:49,900 --> 00:18:53,460
D 'ailleurs, en parlant de vols, combien
de cœurs tu as cambriolé depuis que tu
297
00:18:53,460 --> 00:18:56,440
es sur ton appli ? C 'est une sacrée
transition, ça, Capitaine.
298
00:18:56,740 --> 00:18:58,060
Oui, je reconnais que ce n 'est pas
terrible.
299
00:18:58,840 --> 00:19:04,440
Alors ? Écoutez, compte tenu de votre
proximité et de votre regard, je me sens
300
00:19:04,440 --> 00:19:07,260
un peu obligé de vous répondre. Donc
oui, il y a bien une fille avec qui je
301
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
discute un petit peu.
302
00:19:08,740 --> 00:19:09,740
Oui, mais bon.
303
00:19:09,920 --> 00:19:14,060
Une foufou, quoi, en papote. La papote
mène à la capote.
304
00:19:15,100 --> 00:19:18,140
Encore une expression de Picardie,
capitaine ? Ben oui.
305
00:19:18,840 --> 00:19:19,840
Quelle belle région.
306
00:19:24,580 --> 00:19:26,960
Monsieur Terre -Neuve, si on vous
dérange, vous nous le dites.
307
00:19:30,340 --> 00:19:31,340
Excusez -moi.
308
00:19:32,940 --> 00:19:38,140
Bon, alors, ces vols ? Ben, on n 'avait
pas de suspect ?
309
00:19:38,900 --> 00:19:41,100
Le Vert ne voulait pas qu 'on attire l
'attention sur les détenus.
310
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
Ensuite, ça s 'est arrêté.
311
00:19:43,220 --> 00:19:46,420
Et concernant les soucis de trésorerie ?
Le Vert m 'avait promis qu 'il allait
312
00:19:46,420 --> 00:19:49,480
régulariser tout ça avec l 'assurance qu
'on attendait pour le prochain
313
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
chantier.
314
00:19:50,780 --> 00:19:52,440
J 'avais juste à être un peu patient.
315
00:19:54,040 --> 00:19:56,820
Patient ? Ben dis donc, vous êtes sympa,
vous.
316
00:19:59,040 --> 00:20:06,000
Alors, en attendant, vous faisiez
comment sans salaire pour survivre ? Je
317
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
débrouillais.
318
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
Lui, avec pas grand -chose.
319
00:20:09,170 --> 00:20:11,290
Les commandes de matériaux ont triplé
depuis deux mois.
320
00:20:12,290 --> 00:20:14,970
Après les vols, le verre a dû racheter
du matériel.
321
00:20:16,610 --> 00:20:18,510
Je sais pas, c 'est lui qui s 'occupait
des finances.
322
00:20:18,750 --> 00:20:19,489
J 'en sais rien.
323
00:20:19,490 --> 00:20:23,170
Ah bon ? C 'est marrant, ça, parce que
vous avez dit à notre collègue que c
324
00:20:23,170 --> 00:20:24,550
vous qui gérez l 'administratif.
325
00:20:24,870 --> 00:20:28,610
Dans les commandes, je vois des baies
vitrées, une rampe d 'escalier moderne
326
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
des néons.
327
00:20:30,750 --> 00:20:34,110
Ah ! En fait, c 'est une ruine high
-tech que vous restaurez.
328
00:20:34,930 --> 00:20:36,670
Je sais pas, je vois pas de quoi vous
parlez.
329
00:20:36,970 --> 00:20:38,750
Bon, arrêtez de vous foutre de nous, M.
Terre -Neuve.
330
00:20:39,010 --> 00:20:41,150
Sur ce bon de commande, regardez là.
331
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Il y a votre signature.
332
00:20:43,470 --> 00:20:44,890
Et celle d 'Anthony Fourcaille aussi.
333
00:20:45,850 --> 00:20:49,170
Donc, c 'était M. Fourcaille qui
commandait et vous qui réceptionniez.
334
00:20:50,010 --> 00:20:54,590
Oui, c 'est... C 'est la mairie qui
commande directement les matériaux. C
335
00:20:54,590 --> 00:20:55,329
le client, quoi.
336
00:20:55,330 --> 00:20:57,050
Nous, on est juste prestataires.
337
00:21:06,420 --> 00:21:09,340
Allô, commandant ? Oui, on a du nouveau,
ça y est.
338
00:21:10,320 --> 00:21:15,360
Votre rôle était de commander des
matériaux financés par la mairie pour le
339
00:21:15,360 --> 00:21:16,460
chantier du château. Oui.
340
00:21:17,240 --> 00:21:18,320
Je ne vois pas où est le problème.
341
00:21:18,520 --> 00:21:21,880
Le problème est que certaines commandes
ne correspondent pas du tout à un son et
342
00:21:21,880 --> 00:21:24,100
lumière au milieu des ruines. Eh bien, c
'est qu 'il doit y avoir une erreur.
343
00:21:24,400 --> 00:21:27,980
En revanche, elles pourraient
parfaitement correspondre à un autre
344
00:21:28,060 --> 00:21:33,440
réalisé par une autre boîte de BTP, en l
'occurrence la vôtre. C 'est marrant,
345
00:21:33,440 --> 00:21:35,000
cette coïncidence, ça me parle.
346
00:21:35,710 --> 00:21:38,430
Bref, vous n 'avez pas supporté de
perdre le chantier du château, donc vous
347
00:21:38,430 --> 00:21:42,570
décidé de vous venger en sabotant le
chantier, en volant les matériaux. Non,
348
00:21:42,590 --> 00:21:43,590
arrêtez de me couper la parole.
349
00:21:44,570 --> 00:21:48,230
L 'adjoint de Levers, Richard Ferneuf, s
'est rendu compte de tout ça. Mais au
350
00:21:48,230 --> 00:21:50,570
lieu de vous dénoncer, il a décidé de
vous proposer un deal.
351
00:21:51,270 --> 00:21:54,350
Vous récupériez les matériaux et vous
lui donniez du cash.
352
00:21:54,610 --> 00:21:58,130
Sauf que M. Levers s 'en est rendu
compte à son tour et alors, voilà.
353
00:21:59,890 --> 00:22:01,150
Oui, c 'est pour ça que je l 'aurais
tué.
354
00:22:02,030 --> 00:22:03,030
Oui.
355
00:22:03,680 --> 00:22:07,760
Ben oui, si vous dénoncez, vous perdiez
tout. Votre boîte de BTP, votre poste d
356
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
'adjoint à la mairie.
357
00:22:09,580 --> 00:22:12,860
Ça fait deux très bons mobiles. D
'habitude, avec un, nous, ça nous va.
358
00:22:12,860 --> 00:22:17,180
non, mais non ! Quand Richard m 'a
proposé le marché, évidemment que j 'ai
359
00:22:17,180 --> 00:22:19,280
accepté. Ça ne fait pas de moi un
assassin.
360
00:22:20,920 --> 00:22:23,460
C 'était le seul moyen de finir ce
chantier en temps et en heure.
361
00:22:23,980 --> 00:22:27,020
C 'était important à ce point ? Bien
sûr, c 'est important pour obtenir le
362
00:22:27,020 --> 00:22:28,020
chantier suivant.
363
00:22:28,040 --> 00:22:30,300
C 'est la seule façon qu 'on avait d
'aider les gars à se réinspirer.
364
00:22:32,220 --> 00:22:33,480
Hervé ne les aurait jamais laissés
tomber.
365
00:22:33,900 --> 00:22:35,280
Mais il était au courant de vos
magouilles.
366
00:22:38,060 --> 00:22:39,060
C 'était son idée.
367
00:22:43,120 --> 00:22:44,860
Ternov et Fourcaille ont très bien pu
faire le coup à deux.
368
00:22:45,320 --> 00:22:47,920
Ils se sont inventés un alibi mutuel et
ils ont tout mis sur le dos de la
369
00:22:47,920 --> 00:22:49,460
victime. Non, non, je pense pas, non.
370
00:22:49,700 --> 00:22:53,340
Sans leur arnaque, Levers aurait dû
arrêter l 'association et je crois que c
371
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
'est un peu sa raison de vivre.
372
00:22:54,420 --> 00:22:56,520
Donc ? Donc on va chercher ailleurs.
373
00:23:03,570 --> 00:23:06,210
Paul, je suis désolée qu 'on en soit
arrivé là.
374
00:23:06,730 --> 00:23:07,730
Moi aussi, ouais.
375
00:23:09,570 --> 00:23:11,910
J 'espère qu 'on pourra continuer à
bosser ensemble.
376
00:23:13,690 --> 00:23:15,670
Ah, donc pour toi, là, c 'est fini,
fini.
377
00:23:16,930 --> 00:23:19,410
Mais je sais pas, tu me dis rien.
378
00:23:20,730 --> 00:23:25,250
Tu me dis rien sur ta nuit à l 'hôtel,
ni sur tout le reste, alors... Le reste
379
00:23:25,250 --> 00:23:26,890
La Guyane, par exemple.
380
00:23:29,100 --> 00:23:31,120
Qu 'est -ce qui s 'est passé avec ton
commandant pour que tu arrives ici
381
00:23:31,120 --> 00:23:36,940
précipitamment ? Tu débarques et je dois
m 'adapter sans poser de questions ? J
382
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
'ai pas envie d 'en parler.
383
00:23:39,140 --> 00:23:40,140
Oui.
384
00:23:40,340 --> 00:23:41,780
Il est là le problème en fait.
385
00:23:42,380 --> 00:23:43,940
Si moi j 'ai envie d 'en parler, ça
compte pas.
386
00:23:45,880 --> 00:23:46,940
Il n 'y a pas de confiance en fait.
387
00:23:48,680 --> 00:23:49,680
Il n 'y a pas de confiance.
388
00:23:50,980 --> 00:23:52,940
Et moi sans confiance, je vois pas ce qu
'on peut construire tous les deux.
389
00:24:15,200 --> 00:24:18,980
Alice ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ma
chérie ? T 'es bien matinale ? C 'est
390
00:24:18,980 --> 00:24:20,680
? Non, tout va bien.
391
00:24:21,720 --> 00:24:22,720
D 'accord, donc c 'est grave.
392
00:24:24,440 --> 00:24:30,160
Qu 'est -ce qui se passe ma chérie ? T
'as pleuré ? Oh non !
393
00:24:30,160 --> 00:24:33,360
Viens là, viens là, viens là. Je vais te
raconter tout ça.
394
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Pose -toi.
395
00:24:37,860 --> 00:24:41,040
Qu 'est -ce qui se passe ? On s 'est
disputé avec Julien.
396
00:24:41,840 --> 00:24:47,660
Ah ben, c 'est un peu votre quotidien
souvent, non ? Hier soir, on avait l
397
00:24:47,660 --> 00:24:48,660
'anniversaire d 'un pote.
398
00:24:49,320 --> 00:24:50,840
Moi, j 'ai complètement zappé.
399
00:24:51,060 --> 00:24:53,200
Je suis restée au cabinet pour bosser
jusqu 'à pas d 'heure.
400
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Julien, lui, il est allé.
401
00:24:55,880 --> 00:24:57,200
Il s 'est mis la tête à l 'envers.
402
00:25:00,500 --> 00:25:01,640
Et il a embrassé Sophie.
403
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Mais non.
404
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
Sophie, Sophie ? Oui, Sophie.
405
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Ma meilleure amie.
406
00:25:13,840 --> 00:25:15,360
Je suis perdue, maman. Je suis paumée.
407
00:25:17,000 --> 00:25:18,060
Ça peut se comprendre.
408
00:25:19,940 --> 00:25:23,700
Mais tu vois, en même temps, je me dis
que s 'il m 'en a parlé,
409
00:25:24,480 --> 00:25:25,940
c 'est qu 'il s 'en veut.
410
00:25:27,520 --> 00:25:32,180
C 'est un peu la moindre des choses,
quand même, non ? Tu crois pas ? Peut
411
00:25:32,180 --> 00:25:33,180
-être.
412
00:25:33,720 --> 00:25:39,100
Tu sais, un moment dégarant, ça peut
arriver à n 'importe qui en même temps.
413
00:25:40,580 --> 00:25:41,680
Tu te sens...
414
00:25:43,300 --> 00:25:44,460
Un peu seule, un peu perdue.
415
00:25:46,860 --> 00:25:51,300
Donc toi, tu ne l 'en veux pas ? Je n
'ai aucune raison de lui en vouloir en
416
00:25:51,300 --> 00:25:52,059
même temps.
417
00:25:52,060 --> 00:25:54,140
Ce n 'est pas mon histoire. Je ne
supporte pas qu 'on fasse du mal à ma
418
00:25:54,180 --> 00:25:57,020
mais ce n 'est pas mon histoire, c 'est
la tienne, c 'est la vôtre.
419
00:26:01,320 --> 00:26:06,300
Alice, tu l 'aimes ou tu ne l 'aimes
plus ? Je l 'aime.
420
00:26:07,540 --> 00:26:08,840
Alors il faut lui laisser une seconde
chance.
421
00:26:13,610 --> 00:26:14,630
J 'aime bien la soirée.
422
00:26:15,770 --> 00:26:16,910
C 'est rien.
423
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
C 'est rien.
424
00:26:30,090 --> 00:26:35,070
Alors, ça chope ? Pardon ? Moi aussi, je
suis sur cette appli.
425
00:26:35,770 --> 00:26:36,850
Ça a changé ma vie.
426
00:26:37,870 --> 00:26:40,870
Ah oui ? Avant, c 'était le teint
galérien.
427
00:26:42,050 --> 00:26:43,910
Aujourd 'hui, c 'est Célestin le roi du
canin.
428
00:26:46,910 --> 00:26:47,910
Intéressant.
429
00:26:49,730 --> 00:26:53,690
Bon, tu m 'expliques ? En fait, ça fait
un moment que j 'échange avec cette
430
00:26:53,690 --> 00:26:57,110
fille, on dîne, on discute bien, mais à
chaque fois, elle trouve une excuse pour
431
00:26:57,110 --> 00:26:58,110
pas qu 'on se rencontre.
432
00:26:58,550 --> 00:27:04,670
Comment tu dînes avec si tu la
rencontres pas ? Non, c 'est ton prénom,
433
00:27:06,450 --> 00:27:09,210
Elle t 'a envoyé une photo ? Non, non,
non, elle veut pas.
434
00:27:10,220 --> 00:27:11,300
Là, je te le dis tout de suite.
435
00:27:11,900 --> 00:27:15,060
Tous les experts en drague catégoriques,
c 'est un plan foireux.
436
00:27:16,760 --> 00:27:18,160
Pas de photo. Je m 'y remets.
437
00:27:19,920 --> 00:27:20,920
Pas de photo.
438
00:27:27,700 --> 00:27:28,700
Allez, viens.
439
00:27:29,380 --> 00:27:30,380
Merci, Sandra.
440
00:27:31,400 --> 00:27:35,080
On va pouvoir relâcher Fourcaille et
Terre -Neuve parce qu 'au moment du
441
00:27:35,080 --> 00:27:36,960
meurtre, ils étaient ensemble à 20 km d
'ici.
442
00:27:37,820 --> 00:27:41,530
Dépreuve. Oui, les bandes vidéo du
magasin de matériel dans lequel ils se
443
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
trouvaient tous les deux.
444
00:27:42,810 --> 00:27:43,810
C 'est super.
445
00:27:45,350 --> 00:27:47,230
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, rien.
446
00:27:47,650 --> 00:27:51,970
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est juste
que Julien a embrassé Sophie à une
447
00:27:52,010 --> 00:27:53,010
C 'est n 'importe quoi.
448
00:27:55,230 --> 00:27:59,730
Julien, Sophie, je... Mais si, tu sais,
Julien, tu sais le mec d 'Alice, Alice
449
00:27:59,730 --> 00:28:01,990
ta fille, et Sophie ta meilleure amie.
450
00:28:02,650 --> 00:28:05,330
Quoi ? Mais il est con, lui. Je vais lui
péter la gueule. Pourquoi il a fait ça
451
00:28:05,330 --> 00:28:06,330
?
452
00:28:07,050 --> 00:28:08,610
Beaucoup de choses, je sais pas, moi, un
moment d 'égarement.
453
00:28:09,350 --> 00:28:10,950
La peur de perdre l 'autre.
454
00:28:12,070 --> 00:28:14,910
Alice travaille beaucoup en ce moment,
Julien doit se sentir délaissé. Tu sais,
455
00:28:14,970 --> 00:28:16,070
ça arrive à des gens très très bien.
456
00:28:16,430 --> 00:28:18,610
D 'accord, si tu fais allusion à ce qui
s 'est passé l 'autre soir... Mais pas
457
00:28:18,610 --> 00:28:20,110
du tout, toi, je fais allusion à rien du
tout.
458
00:28:21,030 --> 00:28:26,670
Ce qui s 'est passé l 'autre soir, c
'est... D 'ailleurs, pourquoi ça s 'est
459
00:28:26,670 --> 00:28:29,570
passé, là, là, maintenant ? Non, mais c
'est vrai.
460
00:28:30,270 --> 00:28:32,590
Regarde, moi, je suis bien dans ma vie,
toi, tu te lances dans une nouvelle
461
00:28:32,590 --> 00:28:33,590
histoire.
462
00:28:34,130 --> 00:28:36,010
C 'est pas parce qu 'on avait toujours
besoin de se faire du mal, en fait.
463
00:28:36,300 --> 00:28:37,940
Tu vois ? Faut qu 'on arrête.
464
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Faut qu 'on arrête.
465
00:28:40,660 --> 00:28:42,900
Pour toi, pour une aile.
466
00:28:44,100 --> 00:28:45,560
Pour moi, pardon, excuse -moi.
467
00:28:46,020 --> 00:28:47,020
C 'est le labo.
468
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Commandant Soler, j 'écoute.
469
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
Oui.
470
00:28:53,920 --> 00:28:54,919
Très bien.
471
00:28:54,920 --> 00:28:58,380
Ils nous transmettent un message
retrouvé sur la boîte vocale de Le
472
00:29:00,120 --> 00:29:01,160
On avait un accord.
473
00:29:01,520 --> 00:29:04,640
Il sortait pas, tu m 'avais promis. Là,
j 'apprends que ce connard va s 'en
474
00:29:04,640 --> 00:29:05,639
sortir.
475
00:29:05,640 --> 00:29:06,599
Je vais te défoncer.
476
00:29:06,600 --> 00:29:07,840
C 'est la voix de Jocelyne Dubosc.
477
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
D 'accord.
478
00:29:10,880 --> 00:29:11,880
Ben oui.
479
00:29:11,960 --> 00:29:13,580
Tu me tiens au courant ? Oui.
480
00:29:20,520 --> 00:29:23,700
Entrez. J 'ai fait les recherches sur
Jocelyne Dubosc.
481
00:29:27,920 --> 00:29:32,260
Elle a perdu sa fille renvertée par un
chauffard alcoolisé. Oh, quelle horreur.
482
00:29:32,860 --> 00:29:33,960
Regardez, le chauffard s 'appelle.
483
00:29:35,070 --> 00:29:36,070
Cédric Fauché.
484
00:29:36,310 --> 00:29:37,810
Le détenu qu 'elle a agressé.
485
00:29:39,330 --> 00:29:43,410
Donc, elle agresse en premier le
meurtrier de sa fille et ensuite, elle s
486
00:29:43,410 --> 00:29:48,010
prend à Levers à cause de ce rapport
favorable qu 'il aurait libéré.
487
00:29:48,990 --> 00:29:49,990
D 'accord.
488
00:29:50,470 --> 00:29:51,550
Merci, Célestin.
489
00:29:52,450 --> 00:29:56,070
Pardon ? Pardon, Erwann.
490
00:29:58,190 --> 00:30:01,590
Je ne la reverrai plus jamais alors que
cet assassin va sortir de prison.
491
00:30:02,910 --> 00:30:04,110
Comment vous l 'avez su ?
492
00:30:04,899 --> 00:30:06,900
Non, Cédric Fauchel lui -même n 'était
pas au courant.
493
00:30:08,440 --> 00:30:11,680
Le juge m 'a appelé pour me prévenir que
le meurtrier de mon enfant allait être
494
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
libéré.
495
00:30:16,840 --> 00:30:17,880
On avait un accord.
496
00:30:18,160 --> 00:30:21,200
Il ne sortait pas, tu m 'avais promis.
Là, j 'apprends que ce connard va s 'en
497
00:30:21,200 --> 00:30:22,960
sortir. Je vais te défoncer.
498
00:30:23,160 --> 00:30:24,260
C 'est votre message à Le Verre.
499
00:30:24,880 --> 00:30:29,080
De quel accord vous parliez ? Le Verre
buvait son café au bar tous les matins.
500
00:30:30,320 --> 00:30:34,040
C 'était notre moment. Il me parlait de
sa femme et je lui parlais de ma fille.
501
00:30:46,160 --> 00:30:47,860
Il savait que Fauché avait tué Isabelle.
502
00:30:49,380 --> 00:30:50,380
Je lui avais dit.
503
00:30:51,700 --> 00:30:55,080
Pourquoi il vous avait promis qu 'il ne
serait pas libéré ? Pour Hervé, Fauché
504
00:30:55,080 --> 00:30:56,340
faisait des efforts, mais pas assez.
505
00:30:57,040 --> 00:30:59,600
Ça restait une forte tête qui ne
méritait pas sa mise de peine.
506
00:31:00,360 --> 00:31:03,780
Donc il avait prévu de le renvoyer en
prison pour finir de purger sa peine ? C
507
00:31:03,780 --> 00:31:04,780
'est ce qu 'il m 'a dit.
508
00:31:06,080 --> 00:31:07,520
Ça n 'aurait pas fait revenir ma fille.
509
00:31:10,400 --> 00:31:11,520
Mais c 'était mieux que rien.
510
00:31:14,480 --> 00:31:17,260
Et quand le juge vous a appelé, c 'est
là que vous avez compris que le verre
511
00:31:17,260 --> 00:31:20,140
vous avait menti. J 'ai pété les plombs,
j 'ai voulu aller au chantier et
512
00:31:20,140 --> 00:31:22,300
puis... Oui, vous êtes énervé, le ton
est monté.
513
00:31:22,600 --> 00:31:25,220
Mais non, je n 'y suis pas allée puisque
j 'ai appris qu 'il était mort.
514
00:31:26,680 --> 00:31:29,080
Je te signe du boss qu 'une nuit en
bloc, mais elle n 'a pas d 'alibi.
515
00:31:29,380 --> 00:31:30,600
Tu veux un café ? Non, merci.
516
00:31:31,440 --> 00:31:34,440
Et ? Allez, suis ton instinct.
517
00:31:36,240 --> 00:31:38,900
Elle n 'a pas d 'alibi, elle a un
excellent mobile, mais en même temps, il
518
00:31:38,900 --> 00:31:39,900
quelque chose qui me gêne.
519
00:31:40,100 --> 00:31:43,160
Si un des détenus l 'avait vu sur le
chantier, il ne se ferait pas gêner pour
520
00:31:43,160 --> 00:31:46,360
dénoncer. Vu les tensions qu 'il y a
entre elle et l 'association.
521
00:31:46,580 --> 00:31:49,580
Mais qu 'est -ce que tu comptes faire ?
En fait, je pensais à une reconstitution
522
00:31:49,580 --> 00:31:54,680
du meurtre. Tu vois, pour vérifier si
quelqu 'un d 'étranger aurait pu entrer
523
00:31:54,680 --> 00:31:56,320
sur le chantier. C 'est une excellente
idée.
524
00:31:57,320 --> 00:32:01,380
Excellente. Bon, je vais l 'organiser.
Je m 'occupe de tout. D 'accord ? Je
525
00:32:01,380 --> 00:32:02,379
préviens les équipes.
526
00:32:02,380 --> 00:32:04,640
Et toi, tu te bouges, Elie. Dans cinq
minutes, on est parti.
527
00:32:16,970 --> 00:32:20,050
Très bien, messieurs, vous allez
reprendre vos places d 'hier, c 'est -à
528
00:32:20,050 --> 00:32:22,210
M. Lomou et M.
529
00:32:22,570 --> 00:32:24,870
Abili sur les safodages à ma droite, s
'il vous plaît.
530
00:32:25,650 --> 00:32:26,650
M.
531
00:32:27,050 --> 00:32:29,290
Fauché et Martel à ma gauche.
532
00:32:29,910 --> 00:32:31,790
Ferré et Dumas, vous étiez à l
'intérieur, je crois.
533
00:32:32,370 --> 00:32:34,770
Oui. Et pour finir, M.
534
00:32:35,090 --> 00:32:36,009
Itkander et M.
535
00:32:36,010 --> 00:32:38,070
Pont à l 'angle des ruines, s 'il vous
plaît.
536
00:32:38,390 --> 00:32:39,390
Alors, vous.
537
00:32:40,160 --> 00:32:43,680
Vous allez jouer le rôle de l 'élément
extérieur qui s 'introduit sur le
538
00:32:43,680 --> 00:32:45,260
chantier sans se faire remarquer.
539
00:32:45,600 --> 00:32:49,480
Vous allez vous faufiler comme quelqu
'un qui ne peut pas se faire repérer.
540
00:32:50,360 --> 00:32:56,940
Ok. Ça va ?
541
00:32:56,940 --> 00:33:00,440
Oui. Ça m 'arrive de temps en temps.
542
00:33:01,960 --> 00:33:04,660
Vous êtes enceinte de combien ? Quatre
mois.
543
00:33:05,120 --> 00:33:07,880
Ça se voit tant que ça ? Non, j 'ai deux
enfants.
544
00:33:09,630 --> 00:33:10,830
Félicitations. Merci.
545
00:33:11,470 --> 00:33:14,870
Commandant ! Vous êtes avec nous ?
Merci.
546
00:33:15,250 --> 00:33:17,850
Alors, tout le monde est en place, on va
pouvoir commencer.
547
00:33:30,930 --> 00:33:34,050
Oh, Franck, par pitié, arrêtez de
prendre cette aire de chien battu à
548
00:33:34,050 --> 00:33:35,670
fois que c 'est pas la commandante
solaire qui vient vous voir.
549
00:33:36,220 --> 00:33:38,700
Mais pas du tout. Je suis très heureux
de vous voir.
550
00:33:39,060 --> 00:33:40,980
Autant de plaisir avec vous qu 'avec le
commandant.
551
00:33:41,260 --> 00:33:44,480
Ah vous ? Ben, justement plus alors.
552
00:33:45,440 --> 00:33:51,800
Ah ben, si, parce que vous êtes comme...
Vous êtes saignante, pétulante.
553
00:33:52,360 --> 00:33:54,240
Vous savez vraiment parler aux femmes,
Franck.
554
00:33:54,500 --> 00:33:56,580
Chez vous, c 'est pas juste un talent, c
'est carrément un don.
555
00:33:57,260 --> 00:33:58,260
Merci.
556
00:33:58,920 --> 00:34:02,000
J 'ai compris d 'où venaient les traces
sur le bras de la victime.
557
00:34:02,620 --> 00:34:05,420
Non, alors venez plutôt ici, j 'ai la
version en gros plan, vous verrez mieux.
558
00:34:09,270 --> 00:34:13,469
Super, des igouigouillins forment bleu
et marron. Ah non, non, non, ce sont des
559
00:34:13,469 --> 00:34:14,469
fibres textiles différentes.
560
00:34:15,090 --> 00:34:19,090
Hervé Levers a été pendu par le bras à l
'aide d 'une corde en nylon bleue par
561
00:34:19,090 --> 00:34:21,989
-dessus sa chemise. Et les traces de
lividité cadavérique indiquent que ça s
562
00:34:21,989 --> 00:34:22,989
'est produit après sa mort.
563
00:34:40,299 --> 00:34:44,159
Alors ? Alors, impossible de venir de l
'extérieur sans être vu. Donc c 'est à
564
00:34:44,159 --> 00:34:45,360
Innocente Jocelyne Dubosc.
565
00:34:45,580 --> 00:34:48,219
Sauf si elle a un complice parmi les
détenus. Non mais ça c 'est pas
566
00:34:48,820 --> 00:34:52,219
Ils se voyaient tous les uns les autres
au moment du meurtre.
567
00:34:52,620 --> 00:34:58,000
J 'ai bien fait d 'organiser cette
reconstitution, non ? Commandant
568
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
'écoute.
569
00:34:59,160 --> 00:35:00,160
Oui, capitaine.
570
00:35:01,280 --> 00:35:02,400
Du nylon bleu.
571
00:35:06,830 --> 00:35:10,710
Regarde, là, là, là, là. Les cordes. C
'est du nylon bleu. Regarde. Il y en a
572
00:35:10,710 --> 00:35:11,710
plein.
573
00:35:12,270 --> 00:35:13,730
Oui. Oui, bien sûr.
574
00:35:14,950 --> 00:35:15,950
D 'accord, très bien.
575
00:35:17,770 --> 00:35:18,770
Merci.
576
00:35:19,570 --> 00:35:25,430
Bon, alors, d 'après Franck, le bras de
la victime aurait été attaché par une
577
00:35:25,430 --> 00:35:29,890
corde de ce type, mais après sa mort et
avant de tomber de là -haut.
578
00:35:31,850 --> 00:35:34,550
Bon. Je prends en charge le bas et vous
le haut.
579
00:35:35,250 --> 00:35:36,770
Colonel. C 'est un nom.
580
00:35:39,590 --> 00:35:40,590
Il a le vertige.
581
00:35:40,910 --> 00:35:42,690
Moi aussi, commandant. Mais vous n 'êtes
pas colonel.
582
00:35:45,370 --> 00:35:49,570
J 'ai du mal à comprendre l 'idée d
'attacher le bras de la victime après sa
583
00:35:49,570 --> 00:35:50,570
mange.
584
00:35:51,370 --> 00:35:52,410
Le nœud de l 'évadé.
585
00:35:53,270 --> 00:35:56,630
Pardon ? C 'est le nœud de l 'évadé,
commandant. Pardon ? Notez -moi telle
586
00:35:56,630 --> 00:35:57,630
corne. Bien sûr.
587
00:36:04,950 --> 00:36:05,950
Voilà, merci.
588
00:36:06,920 --> 00:36:09,000
Je peux prendre votre bras ? Oui. Je
vais vous montrer.
589
00:36:10,940 --> 00:36:12,580
Alors, est -ce que je vais m 'en
souvenir ? C 'est comme ça.
590
00:36:14,500 --> 00:36:16,180
Et je repasse par là.
591
00:36:17,340 --> 00:36:21,240
Voilà. Donc, le meurtrier a attaché le
bras de le vert avec cette corde. Puis,
592
00:36:21,300 --> 00:36:23,400
il a placé le corps juste au bord,
recroquevillé sans doute.
593
00:36:24,080 --> 00:36:26,560
Après, il n 'y avait plus qu 'à attendre
que quelqu 'un tire sur la corde.
594
00:36:26,840 --> 00:36:27,439
Et voilà.
595
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
C 'est ça le nœud de l 'évadé.
596
00:36:28,880 --> 00:36:32,740
Donc, le coupable savait que les détenus
allaient tenter de démêler les cordes.
597
00:36:32,780 --> 00:36:35,120
Oui, et quand il rentre dessus, ça
défraie le nœud en entraînant le corps.
598
00:36:40,970 --> 00:36:46,530
Mais alors, ça veut dire que... Le Vert
a très bien pu être tué avant l 'arrivée
599
00:36:46,530 --> 00:36:49,530
des détenus sur le chantier. Et donc le
meurtrier n 'était plus ici quand Le
600
00:36:49,530 --> 00:36:52,410
Vert est tombé ? Ou pas. Mais quoi qu
'il en soit, il a maquillé son crime de
601
00:36:52,410 --> 00:36:53,670
façon à se créer un super alibi.
602
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Prenez point ce coup tout quoi.
603
00:36:58,550 --> 00:37:00,050
Seul le que je sais faire, c 'est l
'humain l 'affaire.
604
00:37:02,570 --> 00:37:04,550
Le Vert et vous, c 'était un peu tendu
sur le chantier.
605
00:37:05,110 --> 00:37:07,790
Vous avez quelques petits problèmes avec
l 'autorité, Florentine.
606
00:37:08,890 --> 00:37:12,630
Disons que j 'ai mis un peu de temps à
comprendre le respect, les horaires,
607
00:37:12,630 --> 00:37:13,209
ça, quoi.
608
00:37:13,210 --> 00:37:16,710
Ouais, à tel point qu 'il avait commencé
par vous refuser la libération
609
00:37:16,710 --> 00:37:17,710
anticipée.
610
00:37:18,550 --> 00:37:23,650
Faut croire qu 'il avait fini par
changer d 'avis, non ? Ouais, faut
611
00:37:23,650 --> 00:37:24,650
ouais.
612
00:37:25,370 --> 00:37:29,090
Et alors, comment vous l 'expliquez, ça
? Eh ben, disons que j 'ai fini par
613
00:37:29,090 --> 00:37:32,030
comprendre que c 'était dans mon intérêt
et que je suis devenu un détenu modèle.
614
00:37:32,330 --> 00:37:33,510
Le ver a dû s 'en rendre compte.
615
00:37:35,590 --> 00:37:36,590
Vraiment ?
616
00:37:37,790 --> 00:37:39,650
Dans une semaine, je me barre au soleil
avec ma meuf.
617
00:37:40,490 --> 00:37:43,690
Faudrait vraiment que je sois
complètement con pour buter le mec qui
618
00:37:43,690 --> 00:37:44,690
avec les du paradis.
619
00:37:49,010 --> 00:37:54,650
Bon, on est d 'accord que c 'est pas
fauché non plus ? Qu 'est -ce que t 'as
620
00:37:54,650 --> 00:37:58,630
Pourquoi la victime a brusquement changé
d 'avis ? Et pourquoi rompre la
621
00:37:58,630 --> 00:38:00,150
promesse faite à Jocelyne Dugosk ?
622
00:38:01,450 --> 00:38:04,890
Écoute, je pense qu 'il faudrait étudier
attentivement tous les rapports que
623
00:38:04,890 --> 00:38:07,170
Levers a fait sur Fauché pour comprendre
son revirement.
624
00:38:07,510 --> 00:38:09,090
Bon, j 'envoie Erwann s 'occuper de ça.
625
00:38:09,330 --> 00:38:15,430
Paul ? Oui ? On peut te parler ce soir ?
626
00:38:15,430 --> 00:38:18,330
Euh... J 'ai quelque chose d 'important
à te dire, en fait.
627
00:38:20,150 --> 00:38:21,150
Ok.
628
00:38:22,610 --> 00:38:25,350
19h ? Chez moi ? Ok, parfait.
629
00:38:26,610 --> 00:38:27,610
Merci.
630
00:38:28,330 --> 00:38:30,130
Cédric Fauché avait des rapports mitigés
chaque mois.
631
00:38:30,790 --> 00:38:32,670
A priori, il avait du mal à suivre un
ordre sans discuter.
632
00:38:33,170 --> 00:38:36,010
C 'est pas parce qu 'on est rétif à l
'autorité qu 'on est prédestiné au
633
00:38:36,010 --> 00:38:38,190
? Oui, bizarrement, le dernier rapport,
celui qui va le faire libérer, il est
634
00:38:38,190 --> 00:38:39,190
impeccable. Regardez.
635
00:38:40,010 --> 00:38:42,770
Détenu consciencieux et impliqué. On
dirait que le verbe parle d 'un autre
636
00:38:42,770 --> 00:38:43,770
homme.
637
00:38:45,050 --> 00:38:48,990
T 'arrives à lire, là ? Euh... Non, c
'est trop petit, là.
638
00:38:49,630 --> 00:38:50,910
Oh là là, voilà, c 'est la fin.
639
00:38:53,890 --> 00:38:55,650
Alors... Regarde.
640
00:38:57,330 --> 00:38:58,890
Les rapports de Christian Dumas.
641
00:38:59,630 --> 00:39:00,870
Et Cédric Fauché.
642
00:39:02,210 --> 00:39:06,530
Ils ont tous les deux été imprimés de
14h à 16h46.
643
00:39:07,510 --> 00:39:09,990
Alors que celui des autres détenus, la
veille.
644
00:39:11,010 --> 00:39:14,970
C 'est quoi cette histoire là ? Ça veut
dire que Le Verre aurait imprimé ses
645
00:39:14,970 --> 00:39:16,370
rapports après les autres.
646
00:39:17,130 --> 00:39:20,070
Mais pourquoi est -ce qu 'il les aurait
modifiés au dernier moment ? Est -ce que
647
00:39:20,070 --> 00:39:21,810
tu as le CD de l 'agenda de Le Verre ?
Oui.
648
00:39:36,110 --> 00:39:40,290
Il ne peut pas avoir imprimé ses
rapports le 14 à 16h46, vu qu 'il était
649
00:39:40,290 --> 00:39:42,170
rendez -vous à l 'extérieur toute la
journée.
650
00:39:43,050 --> 00:39:46,450
Quelqu 'un d 'autre que Le Verre a donc
trafiqué les rapports de Frédéric
651
00:39:46,450 --> 00:39:47,610
Faucher et Christian Dumas.
652
00:39:50,150 --> 00:39:52,290
Vérifie quand même s 'il a bien été à
ses rendez -vous. OK.
653
00:39:55,310 --> 00:40:00,330
La seule façon de transformer l 'avis
défavorable de Faucher en favorable
654
00:40:00,330 --> 00:40:03,910
était... D 'intervertir avec un des sept
autres favorables.
655
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
Celui de Dumas.
656
00:40:06,259 --> 00:40:10,420
Voilà. Et Levers s 'en est rendu compte
quand Jocelyne Dubosque a appelé. Tout à
657
00:40:10,420 --> 00:40:14,720
fait. Il a pu confronter le responsable
et ce dernier l 'a tué pour ne pas être
658
00:40:14,720 --> 00:40:15,720
découvert.
659
00:40:16,520 --> 00:40:20,180
Qui avait accès à l 'ordinateur de
Levers pendant son absence ? Plusieurs
660
00:40:20,180 --> 00:40:24,900
personnes. Son salarié, Richard
Ferneuve, qui est un alibi, et les
661
00:40:25,920 --> 00:40:27,240
Ce jour -là, Sandra Marino.
662
00:40:29,300 --> 00:40:32,320
Sandra Marino était surveillante dans la
prison où était Cédric Fauché.
663
00:40:32,810 --> 00:40:35,690
Quand il a été accepté à seconde chance,
elle a demandé son affectation là -bas.
664
00:40:36,570 --> 00:40:40,210
Une histoire d 'amour entre une
surveillante et un détenu ? Interdite
665
00:40:40,210 --> 00:40:41,510
loi. D 'autant qu 'elle est enceinte.
666
00:40:43,170 --> 00:40:44,170
Et c 'est pas tout.
667
00:40:44,250 --> 00:40:47,150
Sandra Marino est fan d 'escalade. Sur
les réseaux sociaux, il y a plein de
668
00:40:47,150 --> 00:40:48,150
photos d 'elle en train de grimper.
669
00:40:49,610 --> 00:40:51,810
Donc logiquement, elle connaît le nœud
de l 'évadé.
670
00:40:52,510 --> 00:40:57,750
Très bien. On interpelle Sandra Marino ?
Avec plaisir.
671
00:41:02,090 --> 00:41:04,450
Le secret d 'un bon interrogatoire, c
'est la psychologie, Sabine.
672
00:41:05,210 --> 00:41:07,210
Capitaine. Oui, capitaine Sabine.
673
00:41:07,910 --> 00:41:09,370
Je sais lire ce qu 'il y a dans l
'esprit des femmes.
674
00:41:09,610 --> 00:41:12,670
Ah oui ? Oui, je sais ce qu 'elles
pensent quand elles remettent une mèche
675
00:41:12,670 --> 00:41:15,570
cheveux, quand elles rient avec la tête
en arrière, quand elles ont le coude sur
676
00:41:15,570 --> 00:41:16,570
la hanche.
677
00:41:16,990 --> 00:41:20,350
Alors là, par exemple, je pense à quoi ?
Oui, non mais là, je ne suis pas du
678
00:41:20,350 --> 00:41:20,988
tout prêt.
679
00:41:20,990 --> 00:41:22,010
Oui, c 'est bien ce qu 'il me semblait.
680
00:41:23,630 --> 00:41:25,450
Bonjour, gendarmerie nationale.
681
00:41:26,450 --> 00:41:27,870
Nous recherchons Sandra Marino.
682
00:41:28,510 --> 00:41:29,850
Elle finit des examens de contrôle.
683
00:41:31,910 --> 00:41:35,730
Madame Marino, veuillez nous suivre,
vous êtes en état d 'arrestation pour le
684
00:41:35,730 --> 00:41:36,730
meurtre d 'Hervé Levers.
685
00:41:42,150 --> 00:41:43,430
On est tombés amoureux.
686
00:41:44,370 --> 00:41:45,370
Contre toute attente.
687
00:41:47,170 --> 00:41:50,530
Une belle histoire, secrète, inespérée.
688
00:41:52,770 --> 00:41:54,950
J 'ai un rapport défavorable venu mettre
à mal.
689
00:41:56,990 --> 00:41:59,730
Cédric avait fait tout son possible,
mais ce n 'était pas suffisant pour
690
00:42:00,840 --> 00:42:04,240
Alors qu 'en plus, il a découvert que
Cédric avait quitté deux fois le
691
00:42:04,240 --> 00:42:06,520
en douce pour vous accompagner à l
'hôpital.
692
00:42:07,360 --> 00:42:08,460
Vous ne pouvez pas lui dire.
693
00:42:10,060 --> 00:42:12,040
Je suis surveillante pénitentiaire.
694
00:42:12,920 --> 00:42:18,000
Vous savez ce que ça coûte d 'avoir une
liaison avec un détenu ? C 'est moins de
695
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
prise en ferme.
696
00:42:21,820 --> 00:42:26,100
Donc vous avez paniqué et vous avez
interverti les deux rapports.
697
00:42:27,660 --> 00:42:30,900
Je pensais que le temps que quelqu 'un s
'en rende compte, on serait déjà loin.
698
00:42:32,460 --> 00:42:33,460
Le soleil.
699
00:42:36,580 --> 00:42:37,279
Et M.
700
00:42:37,280 --> 00:42:38,880
Levers s 'est rendu compte de la
supercherie.
701
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Oui.
702
00:42:41,540 --> 00:42:43,640
Il m 'a dit que Cédric retournerait en
prison.
703
00:42:44,900 --> 00:42:46,340
Et que j 'allais avoir de gros
problèmes.
704
00:42:48,220 --> 00:42:50,180
Pour lui, c 'était inadmissible.
705
00:42:51,600 --> 00:42:52,660
Bébé ou pas bébé.
706
00:42:54,860 --> 00:42:56,060
J 'avais enfreint la règle.
707
00:42:57,520 --> 00:43:00,880
La sacro -sainte règle pas de rapport
intime avec un prisonnier.
708
00:43:06,020 --> 00:43:08,080
Notre enfant pouvait pas naître en
prison.
709
00:43:10,880 --> 00:43:12,460
Alors j 'ai pris une pierre.
710
00:43:15,960 --> 00:43:21,060
Et c 'est après que vous avez eu l 'idée
de l 'évader ? Pour vous créer un alibi
711
00:43:21,060 --> 00:43:22,500
en béton à Cédric et vous.
712
00:43:38,510 --> 00:43:41,850
Ah, Léa, Léa, Léa, je peux te parler
deux minutes ? Bah, évidemment.
713
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
Bon, ok.
714
00:43:44,710 --> 00:43:48,790
Voilà, je voulais dire que t 'as eu
raison de mettre les choses au clair ce
715
00:43:48,790 --> 00:43:49,790
matin, tu vois.
716
00:43:50,650 --> 00:43:54,630
Et je vais faire pareil de mon côté
parce que j 'en ai marre de me prendre
717
00:43:54,630 --> 00:43:57,530
tête et de perdre du temps dans cette
relation qui ressemble à rien et puis
718
00:43:57,530 --> 00:43:58,530
mène nulle part surtout.
719
00:44:02,570 --> 00:44:06,890
C 'est pas le...
720
00:44:07,830 --> 00:44:11,770
Quoi qu 'il se passe entre Inès et toi,
ça ne change rien pour nous ?
721
00:44:11,770 --> 00:44:16,050
Oui, je suis d 'accord.
722
00:44:17,070 --> 00:44:19,490
Je n 'arrête pas de penser à ça.
723
00:44:21,230 --> 00:44:24,590
Je me demande pourquoi j 'ai eu autant
besoin de t 'embrasser.
724
00:44:25,890 --> 00:44:32,490
Pourquoi maintenant ? Je vis trop dans
le passé.
725
00:44:34,879 --> 00:44:37,840
J 'ai trop envie de retrouver ce qu 'on
a vécu tous les deux.
726
00:44:39,440 --> 00:44:41,100
C 'est bête, je sais, ça marche pas
comme ça.
727
00:44:43,420 --> 00:44:45,580
Je vais vivre au présent.
728
00:44:46,960 --> 00:44:49,120
Je vais mettre de l 'ordre dans ma vie.
729
00:45:26,290 --> 00:45:32,490
Bon, deux adultes responsables qui sont
plus ensemble, qui l 'ont jamais
730
00:45:32,490 --> 00:45:33,490
réellement été.
731
00:45:34,930 --> 00:45:38,050
Si ? Tu le dis.
732
00:45:59,850 --> 00:46:04,390
Tu sais, concernant ta mutation de
Guyane, si tu veux m 'en parler, je suis
733
00:46:04,490 --> 00:46:06,070
en tant qu 'ami.
734
00:46:07,010 --> 00:46:09,270
Paul, moi, j 'ai pas envie d 'être que
ton ami.
735
00:46:09,870 --> 00:46:14,550
Je comprends que tu m 'en veuilles d
'être distante, mais moi, ça fait
736
00:46:14,550 --> 00:46:15,750
que je suis seule, tu vois.
737
00:46:16,130 --> 00:46:20,350
Je m 'interdis de m 'attacher parce que
je pensais que ça me rendrait plus
738
00:46:20,350 --> 00:46:21,350
forte.
739
00:46:21,690 --> 00:46:24,890
Pourquoi tu me dis ça que maintenant ? J
'ai toujours été là.
740
00:46:26,430 --> 00:46:27,750
Je me suis rendue compte que...
741
00:46:28,880 --> 00:46:32,760
Que j 'étais amoureuse de toi.
742
00:46:33,440 --> 00:46:39,460
Et voilà. C 'est peut -être trop tard,
mais je te dois une chose, c 'est la
743
00:46:39,460 --> 00:46:40,460
vérité.
744
00:46:41,560 --> 00:46:45,340
Sur quoi ? Sur mon retour précipité de
Guyane.
62439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.