All language subtitles for [apreder]Tandem_s.5_ep.02(2020)HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,810 --> 00:00:29,810 J 'y est presque. 2 00:00:35,530 --> 00:00:41,690 Non, non, non, arrĂȘtez ! C 'est quoi ce bordel 3 00:00:41,690 --> 00:00:48,470 ? Oh putain ! 4 00:00:48,470 --> 00:00:50,330 Damien ! 5 00:01:20,360 --> 00:01:21,339 Ah, pardon, InĂšs. 6 00:01:21,340 --> 00:01:23,820 Ben oui, avec le dĂ©calage horaire. Non, mais c 'est vrai, il est 4h du matin en 7 00:01:23,820 --> 00:01:24,820 Guyane. DĂ©solĂ©. 8 00:01:24,960 --> 00:01:27,520 Ouais, ouais, bien sĂ»r. Ben oui, oui, d 'accord. Ok, ben oui, moi aussi. De 9 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 toute façon, il faut que j 'aille bosser, alors. 10 00:01:29,760 --> 00:01:31,360 Ok, ben, on se rappelle plus tard, alors. 11 00:01:31,940 --> 00:01:33,540 Hein ? Ouais, bisous. 12 00:01:37,040 --> 00:01:39,000 Ça aussi, ça va ĂȘtre super compliquĂ©, j 'imagine. 13 00:01:40,820 --> 00:01:41,820 Je prends le chou, dĂ©jĂ . 14 00:01:42,980 --> 00:01:43,980 Capitaine, bonjour. 15 00:01:44,140 --> 00:01:47,260 Ah, tu vois, on se voit, mais chacun reste libre. 16 00:01:47,720 --> 00:01:49,160 Oui. Comment ça marche, ça, en fait. 17 00:01:49,950 --> 00:01:52,110 On se voit, mais chacun reste libre. 18 00:01:52,370 --> 00:01:55,670 Non, mais parce que pour moi, le couple... Dans le couple, il y a des 19 00:01:55,670 --> 00:01:57,170 vois, c 'est un truc carrĂ© comme moi. 20 00:01:57,390 --> 00:01:59,850 Ouais, on nous a signalĂ© un mort sur le port de commerce de tĂȘte. Je vous emmĂšne 21 00:01:59,850 --> 00:02:02,890 lĂ  -bas ? Parce que, tu vois, un couple, pour moi, c 'est un homme avec une 22 00:02:02,890 --> 00:02:06,130 femme, ou un homme avec un homme, enfin, on s 'en fout, c 'est pas le problĂšme, 23 00:02:06,210 --> 00:02:07,950 mais... Monsieur Guetta, sur votre trajet, capitaine ? Ouais. 24 00:02:09,030 --> 00:02:10,930 Non, mais est -ce que tu comprends ce que je veux dire, Erwan ? Tu vois, quand 25 00:02:10,930 --> 00:02:17,170 tu... Vous rassemblez tous les gars ? 26 00:02:17,170 --> 00:02:18,570 Parfait. 27 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Bonjour Antoine. 28 00:02:25,240 --> 00:02:26,240 Lieutenant, bonjour. 29 00:02:26,360 --> 00:02:29,380 Commandant. Je vous Ă©coute. La victime s 'appelle Damien Berne. C 'est un 30 00:02:29,380 --> 00:02:31,140 employĂ© du port de Stade depuis 20 ans, comme Docker. 31 00:02:31,640 --> 00:02:33,160 Il a Ă©tĂ© nommĂ© adjoint l 'annĂ©e derniĂšre. 32 00:02:33,760 --> 00:02:37,140 CĂŽtĂ© vie privĂ©e, il Ă©tait en couple avec Olivia Daniel, une capitaine de cargo, 33 00:02:37,300 --> 00:02:38,880 qui rentre au port il y a seulement deux jours. 34 00:02:39,220 --> 00:02:42,140 Quand on lui a appris la mort de son conjoint, elle a fait un malaise. Les 35 00:02:42,140 --> 00:02:43,260 pompiers l 'ont emmenĂ© Ă  l 'hĂŽpital. 36 00:02:43,800 --> 00:02:45,140 On n 'a aucune trace de l 'arme du crime. 37 00:02:45,840 --> 00:02:49,080 Un couteau, ça va bien. 38 00:02:50,660 --> 00:02:54,060 D 'aprĂšs les premiĂšres constatations, la mort remonte Ă  environ 12 heures. On a 39 00:02:54,060 --> 00:02:55,440 aussi relevĂ© des marques de coups sur le corps. 40 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 D 'accord. 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,920 Donc il s 'est trĂšs battu alors ? Probablement. 42 00:03:02,120 --> 00:03:04,920 On a retrouvĂ© le corps ici ? Il Ă©tait cachĂ© dans ce conteneur qui devait 43 00:03:04,920 --> 00:03:06,000 pour la Chine ce matin. 44 00:03:06,380 --> 00:03:09,760 Donc on peut supposer que le coupable connaĂźt parfaitement le fonctionnement 45 00:03:09,760 --> 00:03:12,720 port ? Oui, et puis il savait aussi qu 'il n 'y a pas de camĂ©ra sur les quais. 46 00:03:12,980 --> 00:03:17,100 Les syndicats sont opposĂ©s. Ça fait combien de cette fĂȘte ? Environ 90 47 00:03:17,100 --> 00:03:19,340 du port et plusieurs dizaines de marins. 48 00:03:20,110 --> 00:03:21,430 Si vous voulez, je m 'occupe de les interroger. 49 00:03:21,670 --> 00:03:23,330 Ah bah super, on fait ça, oui. TrĂšs bien. 50 00:03:23,590 --> 00:03:26,330 Vous commencez par les capricornes, vous enchaĂźnez avec les balances, ils sont 51 00:03:26,330 --> 00:03:27,330 toujours un peu plus louches. 52 00:03:27,350 --> 00:03:28,370 Ah, comme s 'ils Ă©taient faits. 53 00:03:28,910 --> 00:03:32,430 Non mais, vous ĂȘtes sĂ©rieux ? C 'est une plaisanterie, c 'est le fin. 54 00:03:33,190 --> 00:03:34,670 Oh non, mais je vous comprends, oui. 55 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 D 'accord. 56 00:03:37,450 --> 00:03:38,228 Ok, trĂšs bien. 57 00:03:38,230 --> 00:03:41,190 Alors, je vais commencer par interroger le directeur du port. Par contre, le... 58 00:03:41,190 --> 00:03:42,190 Ah, en revanche. 59 00:03:44,090 --> 00:03:46,690 Le capitaine Marshall et le lieutenant Lebelec sont dĂ©jĂ  sur le coup. 60 00:03:47,490 --> 00:03:48,490 Ah bon ? 61 00:03:50,950 --> 00:03:54,710 Capitaine, vous saviez que c 'Ă©tait Louis XIV qui arrĂȘtait le port ? Oui, je 62 00:03:54,710 --> 00:03:58,170 savais. J 'ai mĂȘme appris qu 'il s 'Ă©tait pas mal impliquĂ© dans les 63 00:03:58,670 --> 00:04:01,310 Ah bon ? C 'est vrai ? Il avait fait quoi ? Il gĂ©rait la bĂ©tonniĂšre. 64 00:04:02,390 --> 00:04:05,450 DĂ©solĂ©. Je vais voir ce qu 'il se passe lĂ  -bas. Tu t 'occupes de la perquise et 65 00:04:05,450 --> 00:04:08,850 du directeur du port. Ok, ça marche. On vient de perdre un camarade. On ne va 66 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 pas rester sans rien faire. 67 00:04:10,270 --> 00:04:12,690 Vous allez m 'aider Ă  retrouver le salopard qui a tuĂ© Damien. 68 00:04:13,050 --> 00:04:14,970 Bonjour, monsieur. 69 00:04:15,490 --> 00:04:17,010 Capitaine Marshall, Gendarmerie Nationale. 70 00:04:17,870 --> 00:04:22,130 D 'abord, m 'aidez -moi. Je voudrais Ă©viter un lynchage sur le port. 71 00:04:23,370 --> 00:04:27,810 Alors, qui a vu dans la nuit de... 72 00:04:27,810 --> 00:04:34,630 Ils viennent de me mettre un gros vent, 73 00:04:34,710 --> 00:04:35,950 lĂ , non ? Normal. 74 00:04:36,930 --> 00:04:38,830 Je suis le seul qui vous parlera officiellement. 75 00:04:39,490 --> 00:04:40,970 Georges Coteau, dĂ©lĂ©guĂ© syndical. 76 00:04:41,590 --> 00:04:42,409 D 'accord. 77 00:04:42,410 --> 00:04:44,670 Vous leur direz quand mĂȘme de ne pas trop s 'Ă©loigner, parce qu 'on va les 78 00:04:44,670 --> 00:04:45,670 interroger aussi. 79 00:04:46,520 --> 00:04:53,140 Bon, alors, monsieur le chef des dockers, Damien Bern, ami ou ennemi ? 80 00:04:53,140 --> 00:04:54,140 depuis 20 ans. 81 00:04:55,120 --> 00:04:57,740 Devoir devenir adjoint au port, c 'est une sacrĂ©e fiertĂ© pour nous tous. 82 00:04:58,780 --> 00:05:03,080 MĂȘme quand il est passĂ© dans le camp du patron ? Il nous a jamais laissĂ© tomber. 83 00:05:03,540 --> 00:05:05,560 Il se battait pour que tous les dockers soient en CDI. 84 00:05:07,420 --> 00:05:12,380 Mon fils, Tony, c 'est le dernier Ă  avoir Ă©tĂ© embauchĂ© en CDI pour remplacer 85 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Damien Bern. 86 00:05:14,020 --> 00:05:15,020 Mais aujourd 'hui... 87 00:05:15,409 --> 00:05:19,610 Un gamin qui rentre ici comme Docker, il n 'a mĂȘme pas la sĂ©curitĂ© de l 'emploi. 88 00:05:19,890 --> 00:05:21,990 D 'accord, je comprends et je compatis. 89 00:05:22,350 --> 00:05:24,050 Seulement, moi, je suis venu enquĂȘter sur un meurtre. 90 00:05:25,670 --> 00:05:27,170 On avait quelqu 'un qui nous soutenait. 91 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 Maintenant, il est mort. 92 00:05:29,510 --> 00:05:30,690 Cherchez Ă  qui le crime profite. 93 00:05:34,510 --> 00:05:39,510 De mon cĂŽtĂ©, j 'ai appris que la victime avait une altercation plutĂŽt virile 94 00:05:39,510 --> 00:05:40,810 avec un cariste il y a deux jours. 95 00:05:41,810 --> 00:05:46,670 Un cariste, c 'est un conducteur d 'engins de manutention autoportĂ©e qui 96 00:05:46,670 --> 00:05:49,770 transborder des cargaisons et des conteneurs. 97 00:05:51,510 --> 00:05:52,510 Oui, je sais. 98 00:05:53,630 --> 00:05:54,630 ArrĂȘte, Paul. 99 00:05:55,190 --> 00:05:58,190 Non, mais lĂ , tu es censĂ© me dire, LĂ©a, arrĂȘte de faire la maligne, parce qu 100 00:05:58,190 --> 00:05:59,910 'avant d 'arriver sur le port, tu ne savais pas ce que c 'Ă©tait un cariste. 101 00:06:00,630 --> 00:06:04,310 Et moi, je te dirais, qui tout le monde sait ça, Paul ? C 'est quoi le nom du 102 00:06:04,310 --> 00:06:05,310 cariste ? 103 00:06:06,390 --> 00:06:08,310 Personne ne le sait parce que l 'officier n 'a pas vu. 104 00:06:08,970 --> 00:06:10,810 Mais en mĂȘme temps, ça ne devrait pas ĂȘtre compliquĂ© parce qu 'il y avait 105 00:06:10,810 --> 00:06:12,570 seulement deux caristes ce jour -lĂ . 106 00:06:13,830 --> 00:06:20,630 Nicolas Gerlier, employĂ© il y a six mois, et StĂ©phane Danel, employĂ© de 107 00:06:20,630 --> 00:06:25,010 date. Danel ? Comme Olivia Danel, la compagne de la victime ? C 'est ça, son 108 00:06:25,010 --> 00:06:26,010 beau -frĂšre. 109 00:06:27,990 --> 00:06:30,070 Ok, on ne va pas se mentir, c 'est pas gagnĂ©. 110 00:06:48,300 --> 00:06:53,540 Dites -moi, M. Tiquet, pourquoi avoir nommĂ© Damien Berne un ancien docker pour 111 00:06:53,540 --> 00:06:57,680 ĂȘtre votre adjoint Ă  la direction du port ? Elle avait le profil idĂ©al. 112 00:06:58,060 --> 00:07:00,720 Et en tant qu 'ancien docker, elle Ă©tait le plus Ă  mĂȘme de maintenir l 'ordre 113 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 sur les canettes. 114 00:07:02,980 --> 00:07:09,560 C 'est bizarre. 115 00:07:16,170 --> 00:07:20,710 Vous savez pourquoi ce carnet Ă©tait cachĂ© lĂ  ? Aucune idĂ©e, je l 'ai jamais 116 00:07:26,010 --> 00:07:32,970 Des chiffres et des codes, Ă  quoi ça correspond ? On dirait 117 00:07:32,970 --> 00:07:38,010 des dates de livraison, des quĂȘtes de dĂ©chargement et un numĂ©ro d 'emplacement 118 00:07:38,010 --> 00:07:39,010 de stockage. 119 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 C 'est toujours le mĂȘme. 120 00:07:40,550 --> 00:07:45,390 Il est oĂč cet emplacement ? Je peux vous emmener. 121 00:07:45,890 --> 00:07:46,890 Ah oui. 122 00:07:59,110 --> 00:07:59,430 Vous 123 00:07:59,430 --> 00:08:07,190 savez, 124 00:08:07,190 --> 00:08:08,230 il y a beaucoup de mouvements sur le port. 125 00:08:08,710 --> 00:08:11,070 Aujourd 'hui, Ă  cet emplacement, on peut trouver un conteneur. Demain, ce sera 126 00:08:11,070 --> 00:08:11,809 un autre. 127 00:08:11,810 --> 00:08:14,550 Oui, mais un numĂ©ro d 'emplacement dans un carnet cachĂ©, il est mĂ©ritable qu 'on 128 00:08:14,550 --> 00:08:15,550 y jette un cĂŽtĂ©. 129 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 VoilĂ , c 'est inclus. 130 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 C 'est bizarre. 131 00:08:22,660 --> 00:08:25,980 Quoi, qu 'est -ce qu 'il y a ? Normalement, en face des chiffres, il 132 00:08:25,980 --> 00:08:27,820 avoir quatre lettres qui dĂ©signent le propriĂ©taire du container. 133 00:08:28,540 --> 00:08:30,900 Apparemment, elles ont Ă©tĂ© effatĂ©es. Alors, ça veut dire quoi ? Que le 134 00:08:30,900 --> 00:08:33,640 n 'appartient Ă  personne ? Je ne comprends pas ce qui se fait lĂ . 135 00:08:35,159 --> 00:08:37,500 Vous pensez qu 'on peut jeter un coup d 'Ɠil Ă  l 'intĂ©rieur ? 136 00:08:37,500 --> 00:08:43,140 Je vais chercher le code ouvert. 137 00:08:48,230 --> 00:08:54,070 StĂ©phane Danel ? Capitaine Marshall, bonjour. 138 00:08:54,350 --> 00:08:55,830 J 'ai une petite question Ă  vous poser. 139 00:08:56,610 --> 00:08:59,890 Est -ce que c 'est vous qui vous ĂȘtes disputĂ© avec votre beau -frĂšre il y a 140 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 trois jours ? Ah non. 141 00:09:01,730 --> 00:09:02,990 Damien et moi, on ne s 'est jamais embrouillĂ©s. 142 00:09:04,050 --> 00:09:06,090 Non ? D 'accord, ok, donc c 'est Nicolas Gerlier. 143 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 Attendez, je n 'ai pas dit ça. 144 00:09:07,730 --> 00:09:10,630 Oui, oui, non, mais en fait, le truc, c 'est que comme vous Ă©tiez deux caristes 145 00:09:10,630 --> 00:09:12,910 ce jour -lĂ , je me dis que ce n 'est pas vous, c 'est forcĂ©ment l 'autre. 146 00:09:13,550 --> 00:09:16,730 Vous comprenez ? Tu peux le trouver oĂč, Nicolas Gerlier ? 147 00:09:18,310 --> 00:09:19,310 Ah bah justement, le voilĂ . 148 00:09:20,830 --> 00:09:21,569 Ah d 'accord. 149 00:09:21,570 --> 00:09:23,810 Merci. Oh Nicolas, les prix que tu cherches, viens lĂ . 150 00:09:27,230 --> 00:09:28,230 Non, t 'en dĂ©connais. 151 00:09:28,970 --> 00:09:29,970 Ouais, merci. 152 00:09:31,330 --> 00:09:34,330 T 'as mĂ©ritĂ© quand mĂȘme qu 'on y jette un coup d 'Ɠil. 153 00:09:36,190 --> 00:09:39,270 Stop ! ArrĂȘtez -vous ! Ah non, restez ici. 154 00:10:08,400 --> 00:10:12,920 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? Ok, 155 00:10:24,180 --> 00:10:27,440 alors maintenant que tu m 'as fait courir, tu vas me dire pourquoi tu 156 00:10:28,280 --> 00:10:29,960 Et puis pourquoi t 'as essayĂ© de fracasser ton tĂ©lĂ©phone. 157 00:10:32,180 --> 00:10:33,540 D 'accord, ok, allez, amĂšne -toi. 158 00:10:34,740 --> 00:10:35,740 Allez ! 159 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 C 'est lĂ . 160 00:10:42,580 --> 00:10:47,580 Oh, oh ! C 'est toi ? Mais qu 'est -ce que t 'as foutu ? Je viens de faire 161 00:10:47,580 --> 00:10:50,060 vĂ©rifier les numĂ©ros des cartons Ă  l 'intĂ©rieur du container. Ils ont tous 162 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 dĂ©clarĂ©s perdus. 163 00:10:51,240 --> 00:10:53,020 Il y en a pour des milliers d 'euros en matĂ©riel high -tech. 164 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 Attends, tu m 'expliques ? C 'est un container de marchandises que Damien 165 00:10:56,080 --> 00:10:58,380 avait maquillĂ© et qui est stockĂ© ici, cachĂ© au milieu des autres. 166 00:10:58,800 --> 00:11:01,540 Alors du coup, la victime a mis en place un trafic sur les docs ? 167 00:11:08,910 --> 00:11:11,750 Donc on sait que le portable que vous avez tentĂ© de massacrer ne vous 168 00:11:11,750 --> 00:11:13,650 appartenait pas. Il appartenait Ă  la victime. 169 00:11:14,490 --> 00:11:20,530 Comment l 'avez -vous rĂ©cupĂ©rĂ© ? Pourquoi avez -vous tentĂ© de le dĂ©truire 170 00:11:20,530 --> 00:11:25,210 Et votre portable Ă  vous ? Impossible de le retrouver ? 171 00:11:25,210 --> 00:11:31,190 Bien, bien. VoilĂ , alors voilĂ  moi ce que j 'en pense. Vous avez volĂ© le 172 00:11:31,190 --> 00:11:33,270 tĂ©lĂ©phone de la victime aprĂšs l 'avoir tuĂ©. 173 00:11:33,770 --> 00:11:37,850 Et il y avait dans vos tĂ©lĂ©phones respectifs des informations sur votre 174 00:11:37,850 --> 00:11:38,850 trafic. 175 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Quel trafic. 176 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Vous vous trompez. 177 00:11:45,660 --> 00:11:46,660 TrĂšs bien. 178 00:11:46,800 --> 00:11:47,900 Si je me trompe, je vous Ă©coute. 179 00:11:51,040 --> 00:11:53,380 Vous voulez que je vous dise ce qui va se passer lĂ  ? Donc on va d 'abord 180 00:11:53,380 --> 00:11:54,380 vĂ©rifier votre alibi. 181 00:11:55,300 --> 00:11:58,040 Et ensuite, nous allons chercher ce que vous nous cachez. 182 00:11:58,260 --> 00:12:01,160 Et en plus, on va trouver. Parce qu 'on est des trĂšs trĂšs bons gendarmes. En 183 00:12:01,160 --> 00:12:04,300 attendant, je vais vous laisser rĂ©flĂ©chir Ă  tout ça. 184 00:12:18,280 --> 00:12:21,000 Vous avez vu le commandant Solaire ? On a envie de partir. 185 00:12:21,680 --> 00:12:23,480 Odile Adam est sortie de l 'hĂŽpital, elle est retournĂ©e au port. 186 00:12:24,380 --> 00:12:26,160 Si vous avez quelque chose, c 'est Ă  moi qu 'il faut en parler. 187 00:12:26,480 --> 00:12:27,820 J 'aurais prĂ©fĂ©rĂ© en parler au commandant. 188 00:12:29,340 --> 00:12:32,100 Dis donc, mon petit bonhomme, vous seriez pas en train d 'essayer de vous 189 00:12:32,100 --> 00:12:35,360 mousser auprĂšs de la hiĂ©rarchie ? Allez, perdons pas de temps, lieutenant, 190 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 balancez l 'info. 191 00:12:37,540 --> 00:12:39,840 C 'est les fadettes du portable pulvĂ©risĂ© de Damien Berne. 192 00:12:42,920 --> 00:12:45,240 Coup de fil, SMS... 193 00:12:46,420 --> 00:12:48,580 Ils communiquaient beaucoup avec Nicolas Gerlier ces derniers temps. 194 00:12:50,000 --> 00:12:51,060 Probablement pour mettre au point leur combine. 195 00:12:55,100 --> 00:12:56,480 J 'ai vĂ©rifiĂ©, Gerlier n 'a pas d 'alibi. 196 00:12:57,300 --> 00:12:58,420 Nous, en revanche, on n 'a pas de mobile. 197 00:13:00,820 --> 00:13:02,300 L 'un d 'entre eux aurait pu ĂȘtre trop gourmand. 198 00:13:02,780 --> 00:13:04,740 Oui, j 'ai vĂ©rifiĂ© les mouvements d 'argent sur leur compte dite. 199 00:13:05,060 --> 00:13:09,380 C 'est quoi, lĂ , le numĂ©ro qui revient rĂ©guliĂšrement ? Celui d 'un portable 200 00:13:09,380 --> 00:13:10,380 prĂ©payĂ©. 201 00:13:11,340 --> 00:13:13,020 Bon, ben, je vais demander Ă  Erwann de vĂ©rifier ça. 202 00:13:13,920 --> 00:13:14,920 Je peux le faire, moi. 203 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 Tout doux bijou. 204 00:13:16,890 --> 00:13:19,050 Comme je disais, Erwann va s 'en occuper. 205 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Bien, capitaine. 206 00:13:25,650 --> 00:13:28,770 J 'ai connu Damien quand j 'Ă©tais embauchĂ©e sur les quais, il y a dix ans. 207 00:13:29,370 --> 00:13:32,450 Vous ĂȘtes les dockers ? Une des premiĂšres femmes de France. 208 00:13:34,730 --> 00:13:36,710 D 'ailleurs, Damien m 'a toujours soutenue. 209 00:13:38,290 --> 00:13:41,370 Et mĂȘme grĂące Ă  lui que j 'ai pu rĂ©aliser mon rĂȘve de devenir capitaine 210 00:13:41,370 --> 00:13:42,370 Carmel. 211 00:13:42,600 --> 00:13:45,500 et de sillonner tous les ocĂ©ans du globe pendant 5 ans. 212 00:13:46,520 --> 00:13:49,280 Vous avez cru comprendre que vous comptiez changer d 'activitĂ© ? Pour 213 00:13:49,280 --> 00:13:53,560 raison ? On voulait fonder une famille. 214 00:13:57,420 --> 00:14:02,140 Et vous, M. Danel, vous Ă©tiez proche de Damien ? Oui, on Ă©tait copains depuis l 215 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 'enfance. 216 00:14:04,020 --> 00:14:07,460 Nous avons en notre possession des documents qui pourraient laisser croire 217 00:14:07,460 --> 00:14:11,160 Damien Ă©tait liĂ© Ă  un trafic de marchandises volĂ©es. 218 00:14:13,760 --> 00:14:14,760 C 'est impossible. 219 00:14:15,660 --> 00:14:17,200 Mon beau -prĂšre n 'aurait jamais fait ça. 220 00:14:17,700 --> 00:14:20,600 Non, mais s 'il avait tellement bossĂ© pour avoir ce poste d 'adjoint au port, 221 00:14:20,880 --> 00:14:26,280 vous croyez vraiment qu 'il aurait risquĂ© de le perdre aussi connement ? Je 222 00:14:26,280 --> 00:14:27,280 crois rien Ă  moi, vous savez. 223 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 J 'Ă©coute. 224 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 Bon, j 'ai fini de checker tous les comptes. 225 00:14:35,780 --> 00:14:37,640 Damien Berne Ă©tait clean financiĂšrement. 226 00:14:37,980 --> 00:14:41,680 En revanche, Nicolas Gervier Ă©tait plus que dans le rouge. 227 00:14:45,390 --> 00:14:48,130 Les hommes de peu de mots sont les hommes les plus nobles, disait 228 00:14:48,890 --> 00:14:50,490 J 'ajouterais surtout au lit. 229 00:14:52,290 --> 00:14:53,290 Ok. 230 00:14:54,290 --> 00:14:57,770 Bon, normalement, quand je suis grivoise, tu fais ta tĂȘte de mec gĂȘnĂ©, 231 00:14:57,770 --> 00:14:58,770 hĂ©ron. 232 00:15:00,630 --> 00:15:03,030 Qu 'est -ce qui va pas ? Mais je vais trĂšs bien, capitaine. 233 00:15:04,130 --> 00:15:06,490 J 'espĂšre que t 'as jamais pensĂ© ĂȘtre comĂ©dien, parce que si lĂ  tu vas trĂšs 234 00:15:06,490 --> 00:15:09,570 bien, moi je suis Marie -Antoinette, et j 'attends le train pour la guillotine. 235 00:15:11,450 --> 00:15:13,310 Allez, va, tu peux me parler, je vois bien que t 'es squeeze. 236 00:15:14,160 --> 00:15:17,480 Vous parlez breton, vous, maintenant ? Ça va trĂšs bien, je vous assure. 237 00:15:18,100 --> 00:15:21,100 Bon, je suis sur le tĂ©lĂ©phone prĂ©payĂ© que Berne appelait. Impossible d 'en 238 00:15:21,100 --> 00:15:21,879 la moindre info. 239 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Allez voir. 240 00:15:23,620 --> 00:15:25,300 Belle esquive de breton, le bĂ©lec. 241 00:15:27,420 --> 00:15:29,340 Bon, ben, on n 'a qu 'Ă  essayer de voir ce que ça donne si on appelle. 242 00:15:29,800 --> 00:15:31,040 Allez, numĂ©ro masquĂ©. 243 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Bon rĂ©flexe. 244 00:15:36,240 --> 00:15:43,240 Et par contre, on fait quoi si ça rĂ©pond ? Quoi ? Faut qu 'on se voit, c 'est 245 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 urgent. 246 00:15:45,840 --> 00:15:46,840 je suis pris du port. 247 00:15:48,340 --> 00:15:49,340 Belle impro. 248 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 Ben voilĂ . 249 00:15:51,100 --> 00:15:52,420 Vous voyez que je pourrais ĂȘtre comĂ©dien en fait. 250 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Je prĂ©viens Marshall. 251 00:16:14,680 --> 00:16:15,680 C 'est ça que je voulais dire. 252 00:16:44,140 --> 00:16:46,540 Allez, les mains en Ă©vidence et on descend du vĂ©hicule. Merci. 253 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 VoilĂ . 254 00:16:50,420 --> 00:16:51,580 Ça, c 'est la voiture. LĂ . 255 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 Ah ouais, quand mĂȘme. 256 00:17:00,840 --> 00:17:01,840 Allez. 257 00:17:08,720 --> 00:17:12,319 Sans dĂ©conner, c 'est quoi ça ? Vous nous avez appelĂ©s. 258 00:17:13,810 --> 00:17:18,030 Et cette Damien Bern avait ce numĂ©ro ? Comme on sait qu 'il est mort, on 259 00:17:18,030 --> 00:17:19,109 voir qui nous avait contactĂ©. 260 00:17:21,930 --> 00:17:24,849 Je rĂȘve ou quoi ? Vous avez pas des bateaux Ă  fouiller au lieu de faire 261 00:17:24,849 --> 00:17:31,810 boulot ? Comment ça se fait que Damien Bern 262 00:17:31,810 --> 00:17:35,350 avait votre numĂ©ro ? Parce qu 'il bossait pour nous. 263 00:17:40,890 --> 00:17:42,670 J 'ai rĂ©ussi Ă  ranger le coup avec le proc. 264 00:17:43,150 --> 00:17:45,770 Et on a fait une bonne mise au point sur le manque de coordination entre les 265 00:17:45,770 --> 00:17:48,570 services. Mes hommes ont rĂ©pĂ©tĂ© la procĂ©dure, les douanes n 'allaient pas 266 00:17:48,570 --> 00:17:50,450 comme ça, mĂȘme si Berne Ă©tait leur indique. 267 00:17:51,330 --> 00:17:54,470 Comment ils l 'ont recrutĂ© ? Non, c 'est lui qui les a contactĂ©s. 268 00:17:55,090 --> 00:17:58,330 Il avait reçu plusieurs plaintes de clients suite Ă  des vols dans les 269 00:17:58,330 --> 00:17:59,330 containers. 270 00:17:59,990 --> 00:18:03,790 Et l 'enquĂȘte a donnĂ© quoi ? Rien. Ils n 'ont rien trouvĂ©. 271 00:18:04,430 --> 00:18:07,170 Alors ils lui ont demandĂ© de surveiller pour eux et ils lui ont donnĂ© accĂšs Ă  272 00:18:07,170 --> 00:18:08,170 leur ligne directe. 273 00:18:08,730 --> 00:18:11,870 Pourquoi il n 'a pas essayĂ© de rĂ©gler ça en interne avant d 'appeler les douanes 274 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 ? 275 00:18:13,480 --> 00:18:14,860 Tu imagines qu 'il Ă©tait mal Ă  l 'aise. 276 00:18:15,160 --> 00:18:17,480 Il ne voulait pas passer pour une balance aux yeux des dockers. 277 00:18:18,060 --> 00:18:20,760 Et en mĂȘme temps, il voulait prouver Ă  son patron qu 'il Ă©tait capable de 278 00:18:20,760 --> 00:18:21,760 trouver le voleur. 279 00:18:21,920 --> 00:18:26,040 Ok, donc il a trouvĂ© le conteneur et le responsable des vols l 'a fait taire 280 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 avant qu 'il ne parle. 281 00:18:27,620 --> 00:18:32,300 Qui essaye de dĂ©truire son portable quand on l 'a arrĂȘtĂ© ? Nicolas Gerlier. 282 00:18:34,200 --> 00:18:38,160 Alors, pourquoi il ne l 'a pas dĂ©noncĂ© tout simplement ? Sans doute pour ne pas 283 00:18:38,160 --> 00:18:42,400 jeter l 'opprobre sur la communautĂ© des dockers et le forcer Ă  se dĂ©noncer. 284 00:18:43,260 --> 00:18:44,039 D 'accord. 285 00:18:44,040 --> 00:18:46,520 Enfin, quoi qu 'il en soit, Gerlier est muet comme une carpe. 286 00:18:47,040 --> 00:18:49,640 Alors j 'ai laissĂ© en salle interrogatoire tout seul pour essayer de 287 00:18:49,640 --> 00:18:51,540 craquer. Ok ? Ok. 288 00:19:12,580 --> 00:19:14,120 Paul, ça fait dix fois que j 'essaie de te joindre. 289 00:19:14,840 --> 00:19:17,460 Franck m 'attend Ă  l 'IML. Est -ce que tu peux aller interroger Georges Coteau, 290 00:19:17,480 --> 00:19:20,240 le dĂ©lĂ©guĂ© syndical de Docker ? Pour les vols, j 'imagine. 291 00:19:20,960 --> 00:19:23,140 Difficile de penser qu 'il n 'ait rien vu, n 'ait rien entendu. Paul, tu vas 292 00:19:23,140 --> 00:19:24,860 faire la gueule encore longtemps ? J 'y arrive plus, en fait. 293 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Je sais pas. 294 00:19:26,980 --> 00:19:33,940 Six mois ? T 'as envoyĂ© ta recommandation pile deux jours aprĂšs 295 00:19:33,980 --> 00:19:34,579 InĂšs et moi. 296 00:19:34,580 --> 00:19:35,580 C 'est un hasard, Paul. 297 00:19:37,220 --> 00:19:39,640 J 'ai fait pour InĂšs ce que j 'aurais fait pour n 'importe qui d 'autre. Alors 298 00:19:39,640 --> 00:19:41,380 ça tombe peut -ĂȘtre au mauvais moment, mais c 'est comme ça. 299 00:19:41,770 --> 00:19:48,630 D 'accord ? C 'est humain de chercher un coupable pour soulager sa tristesse, sa 300 00:19:48,630 --> 00:19:51,230 colĂšre, mais... C 'est pas juste. 301 00:19:52,790 --> 00:19:53,790 En fait, c 'est vrai, c 'est ça. 302 00:19:53,990 --> 00:19:54,990 C 'est pas juste. 303 00:20:15,560 --> 00:20:17,880 mais au but des rĂ©sultats des examens mĂ©dicaux, je ne peux pas vous laisser 304 00:20:17,880 --> 00:20:19,560 travailler. C 'est trop dangereux. 305 00:20:19,780 --> 00:20:22,180 Eh, c 'est le troisiĂšme que vous mettez en arrĂȘt maladie, lĂ . 306 00:20:22,560 --> 00:20:25,780 C 'est quoi ? Vous voulez fermer les quais ou bien ? Ah ben, bonne ambiance. 307 00:20:26,480 --> 00:20:27,459 Calmez -vous. 308 00:20:27,460 --> 00:20:29,020 Je peux vous parler ? Je vais vous expliquer. 309 00:20:29,300 --> 00:20:31,120 Vous pouvez aller ? Venez avec moi. 310 00:20:31,320 --> 00:20:37,720 Qu 'est -ce qui s 'est passĂ©, lĂ  ? Tout bip fait son travail, mais un docker, ça 311 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 bosse tant que ça tient debout. 312 00:20:38,920 --> 00:20:39,920 Ah, eh ouais. 313 00:20:40,980 --> 00:20:43,760 Tu peux ĂȘtre gauche ? C 'est vrai, carrĂ©ment, ouais. 314 00:20:44,620 --> 00:20:46,160 C 'est que le mec qui a fait ça, c 'est un malin. 315 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Il connaĂźt les combines. 316 00:20:48,140 --> 00:20:49,420 Vas -y, je vous Ă©coute, expliquez -moi. 317 00:20:50,080 --> 00:20:53,580 La premiĂšre chose, il faut repĂ©rer un conteneur vide. 318 00:20:53,820 --> 00:20:56,200 Ouais. Et ensuite, il faut ĂȘtre sĂ»r que le conteneur ne bouge pas. 319 00:20:56,440 --> 00:20:58,780 D 'accord. LĂ , on retire le code du propriĂ©taire. 320 00:20:59,080 --> 00:21:01,280 Vous avez une super combine pour ĂȘtre sĂ»r qu 'il reste en place. 321 00:21:01,700 --> 00:21:03,640 Oh, malin le salopard. 322 00:21:04,120 --> 00:21:07,000 Ouais, malin, mais enfin, il faut savoir dĂ©placer un conteneur de la 323 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 marchandise. 324 00:21:08,180 --> 00:21:11,520 Bon, ok, et dans les salopards qui savent dĂ©placer un conteneur et qui 325 00:21:11,520 --> 00:21:13,940 connaissent la combine, il y a Nicolas Gerlier. 326 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 Le gamin ? Ouais. 327 00:21:15,820 --> 00:21:17,580 Ça fait pas assez longtemps qu 'il est lĂ . 328 00:21:18,100 --> 00:21:19,100 Non, non. 329 00:21:19,440 --> 00:21:21,380 Faut ĂȘtre expĂ©rimentĂ© sur les deux pour ça. 330 00:21:22,200 --> 00:21:22,880 Ah ouais ? 331 00:21:22,880 --> 00:21:33,720 Franck, 332 00:21:33,720 --> 00:21:36,980 je suis dĂ©solĂ©e, j 'ai fait au plus vite, mais j 'Ă©tais sur une autre 333 00:21:37,360 --> 00:21:38,380 Les morts peuvent attendre. 334 00:21:39,200 --> 00:21:40,200 Oui, Ă©videmment. 335 00:21:40,340 --> 00:21:42,780 Donc, qu 'est -ce que vous avez pour moi ? Rien. 336 00:21:43,540 --> 00:21:44,540 D 'accord. 337 00:21:45,300 --> 00:21:51,440 Mais encore ? En fait, pas vraiment rien. Je voulais vous dire... Ça s 338 00:21:51,440 --> 00:21:52,660 pas la communication, Franck. 339 00:21:52,880 --> 00:21:55,240 Vraiment, il va falloir faire un effort. Moi, je vous aime bien, mais... Moi 340 00:21:55,240 --> 00:22:01,340 aussi, je... Bon, l 'autopsie ne m 'a rien appris de plus. 341 00:22:01,640 --> 00:22:03,600 Damien Berne est bien mort d 'un coup de couteau dans la nuque. 342 00:22:03,820 --> 00:22:04,820 D 'accord. 343 00:22:05,180 --> 00:22:08,580 C 'est marrant, j 'ai... J 'ai dĂ©jĂ  vu le tatouage, mais... Oui, d 'ailleurs, 344 00:22:08,580 --> 00:22:10,820 est trĂšs rĂ©cent. Il Ă©tait encore enduit de crĂšme protectrice. 345 00:22:11,150 --> 00:22:16,030 Vous saviez que chacune des feuilles symbolise quelque chose ? Une feuille 346 00:22:16,030 --> 00:22:17,210 symbolise l 'amour ? Mais non. 347 00:22:17,690 --> 00:22:21,770 Une autre qui symbolise le respect, une pour la santĂ©. 348 00:22:22,050 --> 00:22:23,050 Merci beaucoup, Franck. 349 00:22:23,210 --> 00:22:24,250 De rien. 350 00:22:26,090 --> 00:22:28,290 Oui, LĂ©a, je crois qu 'on a un problĂšme. 351 00:22:28,810 --> 00:22:30,810 Nicolas Gerlier n 'est pas le responsable des vols sur les quais. 352 00:22:31,070 --> 00:22:33,510 Oui, je sais, Paul. On s 'est plantĂ© depuis le dĂ©part. 353 00:22:34,090 --> 00:22:35,250 On se rappelle plus tard. 354 00:22:35,870 --> 00:22:37,750 Je m 'occupe de Nicolas Gerlier. 355 00:22:47,090 --> 00:22:49,150 Nicolas, je pense avoir dĂ©couvert votre secret. 356 00:22:54,110 --> 00:22:56,450 C 'est une photo du bras de Damien. 357 00:23:00,050 --> 00:23:02,970 Vous pourriez relever votre manche, s 'il vous plaĂźt ? 358 00:23:02,970 --> 00:23:09,090 En fait, vous Ă©tiez amant, c 'est ça ? 359 00:23:15,950 --> 00:23:16,970 Il n 'en avait rien prĂ©vu. 360 00:23:19,550 --> 00:23:20,630 Ça a Ă©tĂ© un coup de foudre. 361 00:23:22,050 --> 00:23:23,590 La premiĂšre fois avec un homme pour des biens. 362 00:23:24,230 --> 00:23:25,450 Il a complĂštement paniquĂ©. 363 00:23:27,850 --> 00:23:30,990 Raison pour laquelle vous avez cherchĂ© Ă  dĂ©truire son portable ? Pour effacer l 364 00:23:30,990 --> 00:23:32,990 'Ă©preuve ? Il y avait tous nos textos. 365 00:23:34,070 --> 00:23:39,510 Il y a des milieux oĂč c 'est compliquĂ© de... D 'afficher son homosexualitĂ©, 366 00:23:39,710 --> 00:23:43,590 D 'autant qu 'il n 'Ă©tait pas cĂ©libataire, donc ça fait beaucoup de 367 00:23:48,040 --> 00:23:51,600 Et concernant le trafic ? Je vous jure que j 'Ă©tais au cran de rien. 368 00:23:54,020 --> 00:23:55,020 Et je ne l 'ai pas tuĂ©. 369 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 Je l 'aimais. 370 00:24:04,640 --> 00:24:08,800 Vous pensez qu 'Olivia Daniel aurait pu se douter de quelque chose ? Il venait 371 00:24:08,800 --> 00:24:09,800 de tout lui avouer. 372 00:24:10,320 --> 00:24:11,640 Elle lui a fait une crise de malade. 373 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Elle n 'a pas supportĂ©. 374 00:24:16,439 --> 00:24:21,900 Elle est venue me voir et... Elle a menacĂ© de me faire la peau. 375 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 D 'accord. 376 00:24:27,100 --> 00:24:30,760 Donc selon vous, ce matin, Olivia Daniel aurait pu jouer la comĂ©die ? En tout 377 00:24:30,760 --> 00:24:31,800 cas, ça mĂ©rite d 'ĂȘtre creusĂ©. 378 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Vous avez raison. 379 00:24:34,700 --> 00:24:35,820 C 'est une femme, ça se tient. 380 00:24:37,560 --> 00:24:41,960 Qu 'est -ce qui se tient ? Vous voyez quoi ? Non, pas bien. 381 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 Éclairez -moi, lieutenant. 382 00:24:44,750 --> 00:24:47,510 C 'est pas un homme qui ferait ça, de pleurnicher, chouiner. 383 00:24:48,650 --> 00:24:50,370 C 'est vrai que les femmes sont plus fragiles, franchement. 384 00:24:50,910 --> 00:24:54,270 Vous trouvez que j 'ai l 'air fragile ? Non. 385 00:24:54,970 --> 00:24:57,130 Vous trouvez que j 'ai l 'air d 'un homme ? Non. 386 00:24:58,810 --> 00:24:59,830 Je prĂ©fĂšre l 'ĂȘtre non. 387 00:25:02,430 --> 00:25:03,430 Vous l 'avez Ă©chappĂ©e belle. 388 00:25:03,650 --> 00:25:04,650 À demain. 389 00:25:04,790 --> 00:25:06,650 À demain, madame la capitaine. 390 00:25:11,970 --> 00:25:14,110 Et Juan ? Oui ? 391 00:25:15,460 --> 00:25:17,380 Bon, je ne vais pas y aller par quatre chemins. 392 00:25:18,360 --> 00:25:20,860 L 'autre jour, tu as eu un appel et depuis, je vois bien que ça ne va pas. 393 00:25:24,080 --> 00:25:26,920 VoilĂ . Donc, ça, comme tu dirais, c 'est fait. 394 00:25:27,420 --> 00:25:30,440 Mais ça, ce n 'est pas grave. C 'est juste un souci avec la banque. 395 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Oui, mes fesses, oui. 396 00:25:32,600 --> 00:25:34,580 Pardon ? Mon cul, si tu prĂ©fĂšres. 397 00:25:34,840 --> 00:25:35,980 Oui, donc j 'avais bien compris. 398 00:25:37,060 --> 00:25:38,580 C 'est la mĂšre de Linette qui t 'a appelĂ©e ? 399 00:25:39,600 --> 00:25:42,960 Vous m 'espionnez, capitaine ? Non, je ne t 'espionne pas, Erwann. Je lis sur 400 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 les lettres, si tu veux ĂȘtre discret, tourne la tĂȘte. 401 00:25:47,180 --> 00:25:50,800 Bref, laisser un collĂšgue galĂ©rer tout seul dans son coin, ce n 'est pas le 402 00:25:50,800 --> 00:25:51,800 genre de la maison. 403 00:25:52,760 --> 00:25:56,080 Donc si un jour, tu as envie ou tu as besoin d 'en parler, 404 00:25:57,140 --> 00:25:59,460 je ne serai pas loin. 405 00:26:00,680 --> 00:26:01,680 Merci, 406 00:26:02,540 --> 00:26:04,160 capitaine. A demain. 407 00:26:04,420 --> 00:26:05,420 A demain. 408 00:26:21,780 --> 00:26:26,900 Ah, c 'est fou, hein ? Tu chantes toujours aussi faux, en fait ? Mais pas 409 00:26:26,900 --> 00:26:29,720 tout. C 'est quand on a un casque sur la tĂȘte pour prendre faux. 410 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 Donc, 411 00:26:32,280 --> 00:26:34,880 en fait, les enfants ne m 'avaient pas racontĂ© n 'importe quoi. Tu te relances 412 00:26:34,880 --> 00:26:38,720 vraiment dans les travaux ? Tu peux ? Oui. 413 00:26:41,960 --> 00:26:43,360 Ça va ĂȘtre beau, hein ? 414 00:26:43,900 --> 00:26:47,640 Et t 'as carrĂ©ment louĂ© un Ă©chafaudage ? Bah, excuse -moi de vouloir faire les 415 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 choses bien. 416 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 Bah, tu fais souvent les choses bien. 417 00:26:51,580 --> 00:26:55,620 Je sais pas si tu te souviens, mais la derniĂšre fois que t 'as fait ça, c 418 00:26:55,620 --> 00:26:57,440 juste... Avant de te quitter, oui. 419 00:26:58,780 --> 00:27:00,320 Ouais, ça marque. 420 00:27:01,560 --> 00:27:04,880 Bah, j 'imagine que t 'es pas venu pour parler peinture ? Non. 421 00:27:05,280 --> 00:27:08,840 Alors voilĂ , je suis venu te dire que j 'avais Ă©tĂ© con. 422 00:27:10,980 --> 00:27:13,400 Pas hyper con en plus, mais un peu con quand mĂȘme. 423 00:27:14,920 --> 00:27:15,920 VoilĂ . 424 00:27:16,600 --> 00:27:18,120 Bon, ça fait, c 'est dit, j 'y vais. 425 00:27:19,380 --> 00:27:20,380 Merci Paul. 426 00:27:20,980 --> 00:27:25,940 De ? Eh ben, d 'ĂȘtre venu parce que je le dis pas trĂšs bien en fait quand tu 427 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 fais la gueule. 428 00:27:30,600 --> 00:27:31,600 Salut. 429 00:27:33,780 --> 00:27:35,800 Follow, follow me. 430 00:27:36,180 --> 00:27:37,180 Je suis pas fou. 431 00:28:04,500 --> 00:28:06,620 DĂ©jĂ  l 'heure ? On avait dit 8h. 432 00:28:06,900 --> 00:28:09,000 Oui, je sais, mais j 'avais envie de changer mes habitudes, en fait. 433 00:28:09,540 --> 00:28:10,540 Juste pour vous. 434 00:28:11,260 --> 00:28:12,360 Il paraĂźt que je suis toujours en retard. 435 00:28:13,340 --> 00:28:16,000 J 'ai appris que dans la marine, vous Ă©tiez plutĂŽt ponctuel. 436 00:28:16,820 --> 00:28:17,820 Nous, 437 00:28:18,400 --> 00:28:19,700 les dockers, on n 'est pas des marins. 438 00:28:22,280 --> 00:28:25,080 Sinon, il y a du nouveau ? Oui, alors voilĂ . 439 00:28:25,980 --> 00:28:29,900 J 'ai pas mal rĂ©flĂ©chi Ă  ce que vous m 'avez dit concernant le parcours des 440 00:28:29,900 --> 00:28:31,940 containers. Et en fait, je vois qu 'une solution. 441 00:28:32,780 --> 00:28:37,760 Pour moi... La marchandise a Ă©tĂ© volĂ©e entre le dĂ©part du quai et la zone de 442 00:28:37,760 --> 00:28:40,080 stockage. Non, non, non, c 'est pas possible. 443 00:28:40,280 --> 00:28:43,820 Mais oui, mais pourquoi ? Parce que les containers sont dĂ©placĂ©s Ă  la vue de 444 00:28:43,820 --> 00:28:44,880 tout le monde et sans s 'arrĂȘter. 445 00:28:45,580 --> 00:28:48,580 Ah oui, alors vous ĂȘtes sĂ»r Ă  100 % que le chariot ne s 'arrĂȘte jamais ? Non, 446 00:28:48,960 --> 00:28:50,140 mais jamais, jamais, jamais, jamais. 447 00:28:50,420 --> 00:28:53,460 Si vous voulez, on peut aller vĂ©rifier dans le logiciel la durĂ©e du trajet des 448 00:28:53,460 --> 00:28:57,100 caristes entre la prise et la dĂ©pose du container. Oui, je veux, on va faire ça. 449 00:28:57,880 --> 00:28:59,620 Vous me suivez ? Oui. On y va. 450 00:29:28,010 --> 00:29:29,010 Bonjour, monsieur. 451 00:29:29,750 --> 00:29:31,290 Bonjour, mademoiselle Danel. Bonjour. 452 00:29:31,970 --> 00:29:33,650 Je pensais vous trouver chez vous. 453 00:29:34,530 --> 00:29:36,450 Donne un coup de main au gars. Je ne peux pas rentrer chez lui. 454 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 C 'est trop difficile. 455 00:29:38,390 --> 00:29:39,390 J 'imagine. 456 00:29:39,910 --> 00:29:46,630 On peut se parler cinq minutes ? Et si vous m 'en disiez plus sur 457 00:29:46,630 --> 00:29:53,290 Nicolas Gerlier ? Ça doit ĂȘtre difficile de voir l 'homme qu 'on aime partir 458 00:29:53,290 --> 00:29:54,290 avec un autre homme. 459 00:29:54,590 --> 00:29:56,030 Damien ne m 'aurait jamais quittĂ© pour un homme. 460 00:29:57,420 --> 00:29:59,680 Il a eu un moment d 'Ă©garement, mais tout allait rentrer dans l 'ordre. 461 00:30:00,900 --> 00:30:02,980 On a eu accĂšs Ă  l 'historique des mails de Damien. 462 00:30:04,260 --> 00:30:07,040 Vous avez oubliĂ© de me dire qu 'il vivait trĂšs mal votre relation Ă  463 00:30:08,760 --> 00:30:11,660 Alors les trois premiĂšres annĂ©es, ça allait, mais c 'est devenu insupportable 464 00:30:11,660 --> 00:30:12,660 pour lui. 465 00:30:12,680 --> 00:30:14,040 En fait, c 'est pour ça que vous avez tout arrĂȘtĂ©. 466 00:30:14,680 --> 00:30:15,680 Vous avez eu peur de le perdre. 467 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Mais c 'Ă©tait trop tard. 468 00:30:17,720 --> 00:30:19,120 Il avait dĂ©jĂ  rencontrĂ© quelqu 'un d 'autre. 469 00:30:19,320 --> 00:30:20,320 Non. 470 00:30:20,960 --> 00:30:22,400 Il m 'a dit qu 'il ne savait plus oĂč il en Ă©tait. 471 00:30:24,420 --> 00:30:25,740 Alors on a longuement discutĂ©. 472 00:30:26,670 --> 00:30:27,850 Il a compris que tout irait mieux. 473 00:30:28,850 --> 00:30:30,050 Il allait rentrer avec Nicolas. 474 00:30:31,270 --> 00:30:34,230 Mademoiselle Danel, vous n 'avez pas d 'alibi, un excellent mobile. 475 00:30:34,830 --> 00:30:38,250 Vous ĂȘtes officiellement placĂ©e en garde Ă  vue Ă  compter de ce jour, vendredi 16 476 00:30:38,250 --> 00:30:42,250 octobre Ă  8h23, pour le meurtre de Damien Berne. 477 00:30:47,110 --> 00:30:51,670 Donc si je rĂ©sume, avec nos deux suspects, on est dans une impasse puisqu 478 00:30:51,670 --> 00:30:52,670 deux mobiles identiques. 479 00:30:53,070 --> 00:30:54,070 Mais rien de concret. 480 00:30:54,150 --> 00:30:57,810 D 'autant qu 'effectivement, rien ne prouve que Damien Berne n 'ait pas 481 00:30:57,810 --> 00:30:59,050 'avis aprĂšs avoir tout racontĂ© Ă  Olivier. 482 00:31:02,590 --> 00:31:07,050 Oui, Franck ? LĂ©a ? Vous ĂȘtes lĂ  ? Oui, Franck. 483 00:31:07,350 --> 00:31:11,170 J 'ai Ă©tudiĂ© l 'angle d 'entrĂ©e du couteau dans le corps de la victime. Le 484 00:31:11,170 --> 00:31:15,390 martyrier mesure 1 ,85 m minimum. Ça peut vous aider ? Eh bien, vous voyez 485 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 vous voulez. 486 00:31:16,650 --> 00:31:17,690 Alors, merci. 487 00:31:18,280 --> 00:31:20,880 Bah pas merci Franck en fait, voilĂ , parce que les deux suspects qu 'on a en 488 00:31:20,880 --> 00:31:23,440 garde Ă  vue font tous les deux moins d 'un mĂštre quatre -vingt -cinq. Non mais 489 00:31:23,440 --> 00:31:24,560 si, si, merci Franck, bye. 490 00:31:26,580 --> 00:31:28,900 Et ouais, moi j 'ai un suspect qui a la bonne taille. 491 00:31:29,280 --> 00:31:35,740 Tadam ! D 'accord, et vous pouvez nous expliquer ? Oui, la victime a eu la mĂȘme 492 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 idĂ©e que moi. 493 00:31:37,060 --> 00:31:40,080 VĂ©rifier les trajets des containers sur les docks. 494 00:31:40,520 --> 00:31:44,020 Alors figurez -vous que StĂ©phane Danel mettait beaucoup plus de temps que prĂ©vu 495 00:31:44,020 --> 00:31:47,800 parfois pour amener la marchandise du cargo jusqu 'Ă  la zone de dĂ©chargement. 496 00:31:48,200 --> 00:31:52,060 Il faut avoir le temps de bien piquer tout ce qui l 'intĂ©ressait, Ă  l 'abri 497 00:31:52,060 --> 00:31:53,060 regards. 498 00:31:54,060 --> 00:31:55,060 Super, bravo. 499 00:31:56,060 --> 00:31:58,260 Je m 'occupe de Danelle, du coup. 500 00:32:00,280 --> 00:32:06,980 Je ferme les portes, maintenant 501 00:32:06,980 --> 00:32:11,920 ? Oui, apparemment c 'est la fin d 'une Ă©poque. 502 00:32:22,150 --> 00:32:23,770 StĂ©phane Danel est pris dans un divorce difficile. 503 00:32:24,390 --> 00:32:27,050 Il a besoin d 'argent pour s 'offrir un meilleur avocat et obtenir la garde de 504 00:32:27,050 --> 00:32:28,050 son fils. 505 00:32:28,450 --> 00:32:31,110 Donc si la douane le croissait, il perdait non seulement la garde, mais 506 00:32:31,110 --> 00:32:32,110 tous ses droits parentaux. 507 00:32:34,370 --> 00:32:37,050 Il avait donc tout intĂ©rĂȘt Ă  faire taire Damien Berne, alors celui -ci le 508 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 dĂ©nonce. 509 00:32:39,870 --> 00:32:43,450 Tu regardes quoi ? C 'est le portable de Berne, que la bonne nous a rĂ©parĂ©. 510 00:32:53,390 --> 00:32:54,390 Je prĂ©viens le capitaine Marshall. 511 00:33:02,090 --> 00:33:03,270 C 'est parti. 512 00:33:05,250 --> 00:33:06,250 T 'es rapide, toi. 513 00:33:06,410 --> 00:33:07,410 Merci. 514 00:33:10,450 --> 00:33:14,010 Si tu me balances au flic, je dis Ă  tout le monde ce que t 'as fait la nuit du 515 00:33:14,010 --> 00:33:16,150 31 mars sur les quais. 516 00:33:17,550 --> 00:33:19,930 Eh ben, c 'est pas joli joli, ça. 517 00:33:20,710 --> 00:33:22,630 Donc, en fait, vous faisiez chanter votre beau -frĂšre. 518 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Ouais. 519 00:33:24,340 --> 00:33:26,020 Et c 'est pour ça que j 'avais aucune raison de le tuer. 520 00:33:27,380 --> 00:33:29,320 Je tenais par les... Ouais, merci. Ça va. 521 00:33:30,360 --> 00:33:34,260 Alors ? C 'est passĂ© quoi, la nuit du 31 mars ? Ça, je peux pas vous le dire. Je 522 00:33:34,260 --> 00:33:35,260 suis pas une balance. 523 00:33:35,480 --> 00:33:37,000 Et maintenant, vous savez que je suis pas le meurtrier. 524 00:33:38,440 --> 00:33:41,420 Sauf si Damien a refusĂ© d 'obĂ©ir Ă  votre chantage. 525 00:33:42,600 --> 00:33:44,820 Donc, je rĂ©pĂšte ma question. 526 00:33:45,980 --> 00:33:50,200 Qu 'est -ce qui s 'est passĂ© sur les quais la nuit du 31 mars ? Les quais 527 00:33:50,200 --> 00:33:51,200 Ă©taient fermĂ©s cette nuit -lĂ . 528 00:33:53,150 --> 00:33:57,070 Damien Berne devait s 'y trouver tout seul alors, mais pourquoi finalement ? 529 00:33:57,070 --> 00:33:58,070 n 'en sais rien. 530 00:33:58,310 --> 00:34:00,970 Pourquoi c 'Ă©tait fermĂ© ? Pour la maintenance, j 'imagine. 531 00:34:01,870 --> 00:34:05,450 D 'accord. Et Ă  vous, le lendemain matin, quand vous ĂȘtes revenu bosser, 532 00:34:05,450 --> 00:34:09,469 'avez rien remarquĂ© de particulier ? Je ne crois pas, non. 533 00:34:13,030 --> 00:34:15,469 Vous m 'avez juste refusĂ© de dĂ©charger un cargo de bovins le 31. 534 00:34:15,929 --> 00:34:16,929 Mais ça, ça arrive. 535 00:34:17,270 --> 00:34:19,949 Le lendemain matin, il Ă©tait reparti avec les vaches. Mais pourquoi vous avez 536 00:34:19,949 --> 00:34:20,899 fait ça ? 537 00:34:20,900 --> 00:34:23,820 C 'Ă©tait des animaux importĂ©s d 'Afrique pour un abattoir industriel de la 538 00:34:23,820 --> 00:34:26,880 rĂ©gion. Ils refusent d 'acheter chez les Ă©leveurs locaux, soit disant trop 539 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 chers. Ah ouais, d 'accord. 540 00:34:28,040 --> 00:34:30,100 Donc vous faites dans le social et vous ĂȘtes perdus. 541 00:34:30,580 --> 00:34:31,580 Bah ouais. 542 00:34:31,920 --> 00:34:34,260 Nous les dockers on lutte avec les agriculteurs et les ouvriers. 543 00:34:34,860 --> 00:34:36,080 Ah bien, j 'aime bien l 'idĂ©e. 544 00:34:37,179 --> 00:34:38,219 Papa doit ĂȘtre cher de vous. 545 00:34:39,960 --> 00:34:46,080 La direction du port, elle en pense quoi des carbos bloquĂ©s ? Ça prend le coup 546 00:34:46,080 --> 00:34:46,958 sa gueule lĂ  -haut. 547 00:34:46,960 --> 00:34:49,820 Mais bon, c 'est le principe entre patron et syndicat. 548 00:34:52,600 --> 00:34:55,179 Damien Berne, il se positionnait comment dans tout ça ? De notre cĂŽtĂ©. 549 00:34:55,540 --> 00:34:58,700 Il a passĂ© des annĂ©es ici avant moi, avec mon pĂšre et les autres Ă  mener la 550 00:34:58,700 --> 00:34:59,700 lutte. 551 00:34:59,760 --> 00:35:02,760 Tu peux retourner bosser ? Oui, oui, oui, bien sĂ»r, bien sĂ»r. Merci. 552 00:35:03,060 --> 00:35:04,060 Merci Ă  vous. Bonne journĂ©e. 553 00:35:08,400 --> 00:35:10,140 DĂ©cidĂ©ment, ma chĂ©rie, c 'est faire des grands changements. 554 00:35:10,900 --> 00:35:12,320 Entre tes cheveux et ton chantier. 555 00:35:13,240 --> 00:35:14,420 En fait, t 'as trouvĂ© de bons ouvriers. 556 00:35:14,840 --> 00:35:16,700 Mais en fait, l 'idĂ©e, c 'est de faire tout seul. 557 00:35:16,980 --> 00:35:20,080 Ah, parce que pour toi, une femme doit tout savoir, tout faire, toute seule. 558 00:35:21,959 --> 00:35:23,660 DĂ©cidĂ©ment, ta modernitĂ© m 'Ă©tonnera toujours, maman. 559 00:35:23,980 --> 00:35:26,320 Ce n 'est pas la modernitĂ© qui rĂ©pare un lave -vaisselle, ma fille. 560 00:35:26,820 --> 00:35:27,820 Ce n 'est pas faux. 561 00:35:27,980 --> 00:35:29,820 Je n 'avais pas vu ça tout Ă  temps, mais ce n 'est pas faux. 562 00:35:31,180 --> 00:35:33,000 Mon petit -fils m 'a dit que tu Ă©tais remise au vĂ©lo. 563 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 Quelque chose ne va pas. 564 00:35:36,900 --> 00:35:37,900 Pas du tout. 565 00:35:38,240 --> 00:35:41,840 C 'est juste qu 'en ce moment, j 'ai besoin de me remettre un petit peu en 566 00:35:41,840 --> 00:35:43,060 forme, de faire de soi moi. 567 00:35:44,400 --> 00:35:46,120 C 'est ma chĂ©rie, personne n 'a envie de vieillir. 568 00:35:47,140 --> 00:35:49,280 Ça fait peur Ă  tout le monde, mais c 'est le cycle de la vie. 569 00:35:49,879 --> 00:35:52,300 C 'est bien parce que si j 'ai besoin qu 'on me remonte le moral, je sais que je 570 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 peux compter sur toi. 571 00:35:53,880 --> 00:35:57,380 Tu ne veux vraiment pas me dire ce qu 'il y a ? 572 00:35:57,380 --> 00:36:04,280 InĂšs, la nouvelle copine de Paul, est partie en mission 573 00:36:04,280 --> 00:36:06,340 en Guyane et il est persuadĂ© que c 'est moi qui l 'ai envoyĂ©e lĂ  -bas. 574 00:36:07,020 --> 00:36:09,600 Et en mĂȘme temps, tu es soulagĂ©e qu 'elle ne soit plus lĂ . 575 00:36:09,920 --> 00:36:11,500 Mais non, pas du tout. 576 00:36:12,860 --> 00:36:18,360 C 'est quand mĂȘme Ă©trange cette ambiguĂŻtĂ© qui persiste aprĂšs 15 ans de 577 00:36:18,360 --> 00:36:19,360 de divorce. 578 00:36:21,919 --> 00:36:24,240 Et... C 'est quoi la tombe ? Je crois que je me pose trop de questions. 579 00:36:24,640 --> 00:36:29,160 Il va ĂȘtre pas... Excusez -moi, madame Solaire. Oh, bonjour, madame le 580 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 capitaine. 581 00:36:30,520 --> 00:36:31,600 LĂ , capitaine. 582 00:36:31,860 --> 00:36:34,920 C 'est quoi cette manie de mettre de lĂ  partout ? Être une femme, c 'est pas une 583 00:36:34,920 --> 00:36:35,859 histoire d 'article. 584 00:36:35,860 --> 00:36:38,180 Bon. En bref, ce soir, chez toi, chĂ©rie. 585 00:36:38,380 --> 00:36:39,380 Je m 'occupe de tout. 586 00:36:40,040 --> 00:36:41,200 Au revoir, mon capitaine. 587 00:36:44,400 --> 00:36:45,400 Salut, Paul. 588 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 C 'est ma mĂšre. 589 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 Salut. 590 00:36:48,529 --> 00:36:49,990 Pardon, excusez -moi, je ne vous Ă©coutais pas. 591 00:36:50,490 --> 00:36:53,990 Bon, alors j 'ai appelĂ© l 'abattoir. Les vaches importĂ©es d 'Afrique ont bien 592 00:36:53,990 --> 00:36:56,470 Ă©tĂ© livrĂ©es comme prĂ©vu dans la nuit du 31 mars. 593 00:36:57,530 --> 00:37:00,670 Elles ont Ă©tĂ© dĂ©chargĂ©es sur le port de SĂšte ? Oui, et ce n 'est pas tout, c 594 00:37:00,670 --> 00:37:02,910 'est Damien Berne en personne qui a signĂ© les bombes. 595 00:37:04,030 --> 00:37:09,330 Donc il a fait fermer le port le 31 pour pouvoir vider le cargo bloquĂ© dans le 596 00:37:09,330 --> 00:37:10,109 dos de ses collĂšgues. 597 00:37:10,110 --> 00:37:11,150 En tout cas, ça y ressemble. 598 00:37:11,570 --> 00:37:12,570 D 'accord. 599 00:37:12,870 --> 00:37:14,090 D 'accord, je vais jeter ça. 600 00:37:14,870 --> 00:37:15,870 Merci, salut. 601 00:37:17,609 --> 00:37:19,550 Je l 'ai appris par un pote qui travaille Ă  l 'abattoir. 602 00:37:21,110 --> 00:37:24,470 Il m 'a dit que Damien avait embauchĂ© des gars de l 'extĂ©rieur pour dĂ©charger 603 00:37:24,470 --> 00:37:26,770 cargo et contourner notre blocage. 604 00:37:28,050 --> 00:37:30,450 Et vous en avez parlĂ© Ă  vos collĂšgues sur les quais ? Non. 605 00:37:32,050 --> 00:37:33,930 Je voulais m 'en servir contre mon beau -frĂšre. 606 00:37:35,090 --> 00:37:36,090 Je n 'allais pas en parler. 607 00:37:37,250 --> 00:37:39,630 Damien Berne, est -ce qu 'il y a d 'autres actions de ce genre qu 'il 608 00:37:39,630 --> 00:37:41,870 faire dans l 'eau de ses collĂšgues ? SĂ»r que non. 609 00:37:42,589 --> 00:37:45,890 Mais j 'aurais que c 'Ă©tait fini, que c 'Ă©tait la derniĂšre fois qu 'il obĂ©irait 610 00:37:45,890 --> 00:37:47,230 aux ordres de Louis Ciquet. 611 00:37:47,630 --> 00:37:48,650 Ah, d 'accord. 612 00:37:50,470 --> 00:37:54,970 C 'est le patron du port qui se servait de Damien Berne pour contrer l 'action 613 00:37:54,970 --> 00:37:55,848 des dockers. 614 00:37:55,850 --> 00:37:59,730 Donc le patron du port aurait eu peur que notre victime balance leur petite 615 00:37:59,730 --> 00:38:03,050 magouille. VoilĂ , et donc il le tue pour le faire taire. C 'est ça. 616 00:38:03,370 --> 00:38:05,310 On est d 'accord ? Ouais. C 'est cool. 617 00:38:05,850 --> 00:38:07,690 Et en plus, M. Ciquet fait plus de 1 ,85. 618 00:38:09,290 --> 00:38:11,630 Euh... Ouais, ouais, ouais. Enfin, il est plus grand que moi, donc ouais. 619 00:38:11,910 --> 00:38:14,030 Ah oui, donc on est sĂ»r qu 'il fait au moins 1 ,60 m. 620 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 Ouais. 621 00:38:16,090 --> 00:38:17,150 65 ? Ah, ça va. 622 00:38:18,250 --> 00:38:21,370 Quand tu rĂ©alises quand mĂȘme que mĂȘme quand on Ă©tait mariĂ©s, t 'as jamais 623 00:38:21,370 --> 00:38:24,510 me dire ta taille, c 'est fou. LĂ©a, on s 'en fout. C 'est pas important, la 624 00:38:24,510 --> 00:38:25,169 taille, LĂ©a. 625 00:38:25,170 --> 00:38:26,310 Ah bah si, Paul, c 'est important. 626 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 Ah bah si, hein. 627 00:38:30,430 --> 00:38:31,430 On est connus. 628 00:38:32,650 --> 00:38:34,990 Ah, d 'accord, c 'est important. Pourquoi ? Vas -y, va au bout de ta 629 00:38:35,010 --> 00:38:35,938 LĂ©a. 630 00:38:35,939 --> 00:38:36,939 Je ne sais pas. 631 00:38:37,860 --> 00:38:40,540 Par exemple, tu peux poser une Ă©tagĂšre, c 'est quand mĂȘme plus pratique d 'ĂȘtre 632 00:38:40,540 --> 00:38:44,880 grand. Ah oui, une Ă©tagĂšre, pour une Ă©tagĂšre, c 'est... Oui, d 'accord. 633 00:38:45,740 --> 00:38:52,180 La nuit du 31 mars, il n 'y avait rien d 'illĂ©gal. 634 00:38:53,640 --> 00:38:55,580 On a simplement contournĂ© un blocage syndical. 635 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 C 'est une bonne guerre. 636 00:38:57,480 --> 00:38:59,320 En demandant Ă  Berne de faire le sale boulot. 637 00:39:01,360 --> 00:39:04,000 Et il y en a d 'autres, des dĂ©chargements lĂ©gaux mais pas trĂšs 638 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 avez demandĂ© de faire ? 639 00:39:06,629 --> 00:39:07,710 Non, pas vraiment. 640 00:39:09,590 --> 00:39:11,290 Dites -nous tout, de toute façon on trouvera. 641 00:39:14,990 --> 00:39:19,030 Il y a bien le dĂ©chargement de maĂŻs sur lequel je lui ai donnĂ© des objectifs 642 00:39:19,030 --> 00:39:20,630 assez dingues avant qu 'il ne devienne adjoint. 643 00:39:21,570 --> 00:39:25,990 Pourquoi le maĂŻs ? Parce que la procĂ©dure est trĂšs longue, qu 'il faut 644 00:39:25,990 --> 00:39:30,210 protections spĂ©ciales pour dĂ©charger les cĂ©rĂ©ales OGM comme le maĂŻs et qu 'on 645 00:39:30,210 --> 00:39:31,089 perd beaucoup de temps. 646 00:39:31,090 --> 00:39:32,090 Et beaucoup de pognon. 647 00:39:33,190 --> 00:39:35,670 J 'imagine que vous n 'avez pas trop cherchĂ© Ă  savoir comment il avait 648 00:39:36,770 --> 00:39:38,050 La fin justifie les moyens. 649 00:39:38,970 --> 00:39:41,390 Attendez, je n 'ai jamais poussĂ© Damien Ă  ĂȘtre hors la loi. 650 00:39:42,270 --> 00:39:43,270 Moi, je suis clean. 651 00:39:43,770 --> 00:39:44,770 Alors ça, ce n 'est pas sĂ»r. 652 00:39:45,490 --> 00:39:47,590 On peut vous dĂ©fĂ©rer pour complicitĂ© involontaire. 653 00:39:48,950 --> 00:39:53,090 Vous plaisantez ? C 'est notre cĂŽtĂ© jovial et dĂ©bonnaire qui vous fait dire 654 00:39:53,090 --> 00:40:00,010 Comment je peux vous aider ? Alors dĂ©jĂ , vous pouvez nous 655 00:40:00,010 --> 00:40:02,230 donner tout ce qui concerne les dĂ©chargements de maĂŻs transunique. 656 00:40:02,590 --> 00:40:05,170 Et rapidement, parce que la patiente et moi, ça fait un trĂšs mauvais mariage. 657 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 Merci. 658 00:40:14,970 --> 00:40:16,070 On est tranquille. 659 00:40:16,830 --> 00:40:18,330 Si tu veux me parler, c 'est le moment. 660 00:40:20,370 --> 00:40:21,570 Vous ne lĂąchez jamais rien, vous. 661 00:40:22,890 --> 00:40:26,430 Tant que tu vas mal, tu peux compter sur mon amitiĂ© et sur mon harcĂšlement. 662 00:40:32,519 --> 00:40:35,120 La mĂšre de ma fille part vivre Ă  Bordeaux avec son nouveau mec. 663 00:40:36,900 --> 00:40:37,900 Ah merde. 664 00:40:39,760 --> 00:40:40,920 Et avec Linette, Ă©videmment. 665 00:40:41,820 --> 00:40:45,140 Il y a trois ans, elle a mis un enfant dans le dos. 666 00:40:46,160 --> 00:40:49,900 Moi, j 'organise toute ma vie autour de ça, en bon petit soldat, et lĂ ... 667 00:40:49,900 --> 00:40:54,220 Maintenant que tu t 'es attachĂ©e Ă  la petite, t 'as peur que loin de toi, elle 668 00:40:54,220 --> 00:40:56,400 'oublie. Elle va ĂȘtre Ă©levĂ©e par quelqu 'un d 'autre. 669 00:40:57,000 --> 00:40:58,780 À son Ăąge, elle va me zapper, c 'est sĂ»r. 670 00:41:00,830 --> 00:41:02,270 Un enfant n 'oublie pas son pĂšre. 671 00:41:03,650 --> 00:41:05,890 Bordeaux, c 'est pas l 'autre bout du monde. Tu pourras aller la voir souvent. 672 00:41:08,470 --> 00:41:09,470 Ouais. 673 00:41:24,190 --> 00:41:25,190 Regarde ça. 674 00:41:30,570 --> 00:41:33,690 D 'aprĂšs ces bons de livraison, depuis 5 ans, une cinquantaine de cargos sont 675 00:41:33,690 --> 00:41:36,310 affrĂ©tĂ©s d 'AmĂ©rique du Sud pour nous livrer du maĂŻs transgĂ©nique. Ouais. 676 00:41:36,950 --> 00:41:42,370 Mais si tu regardes les bons de dĂ©chargement qui correspondent... Ben 677 00:41:42,370 --> 00:41:43,390 'est indiquĂ© maĂŻs bio, lĂ . 678 00:41:43,750 --> 00:41:45,010 C 'est fini, Damien Berne. 679 00:41:46,290 --> 00:41:52,490 Donc, il modifiait les bons avant d 'effectuer le dĂ©chargement ? Pour 680 00:41:52,490 --> 00:41:54,130 le maĂŻs bio, t 'as pas besoin d 'Ă©quipement de protection. 681 00:41:55,010 --> 00:41:56,110 Donc c 'est beaucoup plus rapide. 682 00:41:57,299 --> 00:41:59,720 Donc, c 'est beaucoup plus rentable. Ouais, mais c 'est vachement plus 683 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 pour la docker. 684 00:42:01,880 --> 00:42:03,380 Bah, mais c 'est ça, en fait. 685 00:42:03,620 --> 00:42:05,260 Les arrĂȘts maladie du mĂ©decin de travail. 686 00:42:06,720 --> 00:42:07,720 Sabine, t 'es gĂ©niale. 687 00:42:07,960 --> 00:42:10,060 T 'es mariĂ©e, toi ? C 688 00:42:10,060 --> 00:42:16,400 'est pas une super nouvelle, mais bon. 689 00:42:16,800 --> 00:42:18,560 Oui. À faire avec. 690 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 Bon, 5 dockers ont bien Ă©tĂ© mis en arrĂȘt maladie depuis le dĂ©but de l 'annĂ©e. 691 00:42:23,760 --> 00:42:24,760 Pour un dĂ©but de fibrose. 692 00:42:24,880 --> 00:42:26,160 C 'est grave comme maladie, ça ? 693 00:42:26,600 --> 00:42:28,140 Pas si dĂ©celĂ©, traitĂ© Ă  temps. 694 00:42:29,140 --> 00:42:32,060 Et plusieurs dockers ont commencĂ© dĂ©jĂ  Ă  dĂ©velopper un cancer du poumon. 695 00:42:32,360 --> 00:42:35,660 Ah ouais, quand mĂȘme ? Oui, j 'ai pas eu leur nom, mais c 'est exactement comme 696 00:42:35,660 --> 00:42:37,720 tu le pensais, ils bossaient tous dans l 'Ă©quipe de Damien Verne. 697 00:42:38,140 --> 00:42:40,080 Ok, bah merci Franck, ciao. 698 00:42:41,020 --> 00:42:42,800 Monsieur Coteau, s 'il vous plaĂźt, excusez -moi. 699 00:42:44,700 --> 00:42:50,080 Est -ce que vous faites partie des dockers atteints de la fibrose ? Oui, j 700 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 'Ă©tais un des premiers. 701 00:42:51,360 --> 00:42:54,420 Et vous avez rien fait ? Vous vous ĂȘtes pas fait soigner ? Ah bah non, je suis 702 00:42:54,420 --> 00:42:55,339 bĂȘte, c 'est vrai. 703 00:42:55,340 --> 00:42:58,480 Un docker, ça bosse tant que ça tient debout, c 'est ça ? Vous ĂȘtes oubliĂ©, 704 00:42:58,500 --> 00:43:03,060 vous, flic ? Quel rapport avec votre enquĂȘte ? Eh bien, figurez -vous que 705 00:43:03,060 --> 00:43:07,100 Bern vous a laissĂ© vous empoisonner pendant qu 'il supervisait les 706 00:43:07,100 --> 00:43:08,100 de maĂŻs transgenique. 707 00:43:08,840 --> 00:43:13,820 Pourquoi j 'aurais fait ça ? Pourquoi ? C 'est toujours pour les mĂȘmes raisons, 708 00:43:13,860 --> 00:43:14,578 vous savez. 709 00:43:14,580 --> 00:43:15,940 Le mec a pensĂ© qu 'Ă  sa carriĂšre. 710 00:43:17,080 --> 00:43:20,860 Je pense que le meurtrier est un des dockers malades qui a dĂ©couvert les bons 711 00:43:20,860 --> 00:43:22,220 falsifiĂ©s. Non, non, non. 712 00:43:22,540 --> 00:43:23,540 Impossible. 713 00:43:24,189 --> 00:43:27,130 Aucun de nous n 'a accĂšs au bon de dĂ©chargement. Mais qui, Ă  part Damien 714 00:43:27,210 --> 00:43:29,610 n 'a accĂšs Ă  ces infos -lĂ  ? Bah oui. 715 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Uniquement moi. 716 00:43:36,170 --> 00:43:37,330 Je suis dĂ©solĂ©, M. Cotto. 717 00:43:44,350 --> 00:43:46,810 Ouais, Erwan, est -ce que t 'es toujours du cĂŽtĂ© sud des quais ? 718 00:43:53,660 --> 00:43:57,060 Monsieur Coteau, je crois que vous n 'avez pas toute vie au sujet des 719 00:43:57,060 --> 00:43:58,060 dĂ©chargements de maĂŻs. 720 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 Allez -y, je vous rejoins. 721 00:44:04,100 --> 00:44:05,280 Alors, je vous Ă©coute. 722 00:44:08,020 --> 00:44:11,900 Il y a deux jours, un cargo de maĂŻs est arrivĂ© avec 24 heures d 'avance. 723 00:44:14,100 --> 00:44:16,980 Comme on n 'Ă©tait pas dĂ©bordĂ©, j 'ai dĂ©cidĂ© de vider le bateau. 724 00:44:17,900 --> 00:44:18,900 Il faut apprendre de retard. 725 00:44:19,540 --> 00:44:21,020 Et Damien Berne Ă©tait oĂč ? 726 00:44:21,669 --> 00:44:24,030 Il n 'Ă©tait pas encore arrivĂ© pour traiter le bond de dĂ©chargement. 727 00:44:25,710 --> 00:44:26,870 Alors le capitaine me l 'a donnĂ©. 728 00:44:28,750 --> 00:44:29,750 J 'ai Ă©tĂ© surpris. 729 00:44:30,470 --> 00:44:32,550 Je lui ai demandĂ© pourquoi il livrait pas du bio comme d 'habitude. 730 00:44:34,170 --> 00:44:35,930 Il m 'a dit que c 'Ă©tait toujours le mĂȘme expĂ©diteur. 731 00:44:37,090 --> 00:44:38,430 Donc le mĂȘme mail transgĂ©nique. 732 00:44:39,410 --> 00:44:43,270 Alors vous avez compris que Berne falsifiait les bonds et qu 'il faisait 733 00:44:43,270 --> 00:44:44,630 tout le monde depuis 5 ans sans protection. 734 00:44:46,250 --> 00:44:50,250 Et vous avez fait le rapprochement avec la maladie de votre pĂšre et les autres 735 00:44:50,250 --> 00:44:51,250 dockers mis en arrĂȘt. 736 00:44:54,510 --> 00:44:55,970 Il va falloir me suivre, M. Coteau. 737 00:45:08,350 --> 00:45:09,930 Cet enfoirĂ© a mĂȘme pas cherchĂ© Ă  le nier. 738 00:45:11,070 --> 00:45:13,370 Je lui ai dit qu 'il fallait tout raconter pour permettre aux malades d 739 00:45:13,370 --> 00:45:14,370 soignĂ©s correctement. 740 00:45:16,910 --> 00:45:17,910 Il a refusĂ©. 741 00:45:18,870 --> 00:45:20,090 Il m 'a dit qu 'il Ă©tait amoureux fou. 742 00:45:21,350 --> 00:45:22,570 Qu 'il allait prendre un nouveau dĂ©part. 743 00:45:23,000 --> 00:45:24,520 Qu 'il ne voulait pas perdre ça en allant en prison. 744 00:45:26,420 --> 00:45:29,080 Des collĂšgues allaient mourir, mais pensez qu 'Ă  sa gueule. 745 00:45:31,600 --> 00:45:36,760 Tony, pourquoi vous ne l 'avez pas dĂ©noncĂ©, tout simplement ? Vous vous 746 00:45:36,760 --> 00:45:41,780 compte que vous avez tuĂ© quelqu 'un ? Que vous allez finir en prison ? 747 00:45:41,780 --> 00:45:48,140 Il a dit que j 'Ă©tais responsable de la maladie de mon pĂšre. 748 00:45:49,840 --> 00:45:50,840 Comment ça ? 749 00:45:53,279 --> 00:45:55,440 Depuis que je dĂ©charge les bateaux, j 'ai jamais vĂ©rifiĂ© les bons que je 750 00:45:55,440 --> 00:45:56,440 signais. 751 00:45:56,980 --> 00:45:58,060 Je lui ai entiĂšrement confiance. 752 00:46:01,500 --> 00:46:07,840 En fait, il vous a impliquĂ© malgrĂ© vous, c 'est ça ? Donc, vous ĂȘtes allĂ© sur 753 00:46:07,840 --> 00:46:10,480 les quais, pour discuter avec lui. 754 00:46:11,780 --> 00:46:12,860 Vous vous ĂȘtes battu. 755 00:46:13,140 --> 00:46:14,140 Mais il a pris le dessus. 756 00:46:15,580 --> 00:46:17,120 Il est reparti en disant que j 'avais pas le choix. 757 00:46:18,300 --> 00:46:19,760 Que je devais continuer sans rien dire. 758 00:46:25,000 --> 00:46:26,120 Alors j 'ai attrapĂ© le couteau. 759 00:46:32,080 --> 00:46:33,740 Mon pĂšre va crever Ă  cause de ce salopard. 760 00:47:17,160 --> 00:47:22,540 Oh, ben, je... D 'accord, c 'est un vĂ©lo. 761 00:47:24,640 --> 00:47:27,360 OK. Non, assure -moi, tu te remets pas Ă  la compĂšte, quand mĂȘme. 762 00:47:28,160 --> 00:47:31,220 Tu vois, je crois que j 'ai besoin de te faire l 'un de ce moment. J 'ai besoin 763 00:47:31,220 --> 00:47:32,220 de me sentir en vie. 764 00:47:32,840 --> 00:47:33,960 Alors, du coup, je me suis fait trĂšs tĂŽt. 765 00:47:34,980 --> 00:47:35,980 Au boss de Provence. 766 00:47:36,340 --> 00:47:38,940 Au boss de Provence ? Au boss ? Mais c 'est hyper dur, les boss. 767 00:47:39,740 --> 00:47:40,740 D .A., t 'as plus 20 ans. 768 00:47:41,360 --> 00:47:45,340 Ça veut dire quoi, ça ? Non, mais je veux dire, t 'as pas les mĂȘmes rĂ©flexes. 769 00:47:46,290 --> 00:47:49,170 Ok, donc en fait, pour toi, une femme aprĂšs 40 ans, elle vaut plus rien, quoi. 770 00:47:49,410 --> 00:47:50,490 Ah non, non, pas du tout, je veux pas dire. 771 00:47:50,810 --> 00:47:53,690 Bah non, mais en fait, il a pensĂ© trĂšs fort, quand mĂȘme. En fait, moi, je viens 772 00:47:53,690 --> 00:47:54,690 penduire. 773 00:47:55,830 --> 00:47:58,370 De quoi ? Ton mur, je viens penduire ton mur. 774 00:47:58,870 --> 00:48:00,650 Ah. Bah oui, t 'as besoin d 'aide, je suis dispo. 775 00:48:01,390 --> 00:48:05,610 En mĂȘme temps, Paul, il est quelle heure, lĂ  ? Il doit ĂȘtre 18h30, je 776 00:48:05,950 --> 00:48:07,790 Ouais, alors il faut vraiment que tu sois parti pour 20h, s 'il te plaĂźt. 777 00:48:08,050 --> 00:48:10,190 20h ? Ouais. Je suis large, je pourrais finir. Ok. 778 00:48:10,810 --> 00:48:12,390 AllĂŽ, allĂŽ, suis -moi, ma chĂ©rie. 779 00:48:13,250 --> 00:48:14,610 Tiens. Maman, mais... 780 00:48:15,270 --> 00:48:17,590 Tu m 'avais dit 20h, il est Ă  peine 18h30. 781 00:48:17,830 --> 00:48:18,830 Bonjour, 782 00:48:19,410 --> 00:48:20,410 Annie. 783 00:48:21,610 --> 00:48:22,610 Bonjour, Paul. 784 00:48:23,730 --> 00:48:26,270 Est -ce que je vois le changement ? Ce n 'est pas maintenant. 785 00:48:28,210 --> 00:48:29,210 Maman, maman. 786 00:48:32,470 --> 00:48:33,670 Je ne vois pas pourquoi tu dis ça. 787 00:48:34,130 --> 00:48:38,390 Pour rien. Je constate seulement la prĂ©sence de ton ex Ă  moitiĂ© nuit dans 788 00:48:38,390 --> 00:48:41,090 salon. Tu ne savais pas qu 'il y avait des jeunes d 'espĂšce ? Non. 789 00:48:44,860 --> 00:48:47,840 T 'en sors, Paul ? Il est trop petit, en fait. 790 00:48:51,320 --> 00:48:52,460 Ça va ĂȘtre compliquĂ©. 791 00:48:53,520 --> 00:48:54,520 Je crois. 64608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.