All language subtitles for [apreder]Tandem_s.3_ep.12(2019)DVB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:05,500 Ça te va là ? Ouais, c 'est bon. 2 00:00:06,540 --> 00:00:07,540 Non, 3 00:00:25,940 --> 00:00:26,859 non, là, là, regarde. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,320 C 'est fait des images de fou. Ouais, mais carrément. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,220 C 'est dingue. 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,960 Tu n 'as jamais vu ça comme ça ? C 'est magnifique ! Tu crois que tu peux te 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,820 rapprocher de l 'autre bâtiment ? Lui -là ? Oui. 8 00:00:40,300 --> 00:00:46,440 Tu as vu ces terrasses ? C 'est quoi ça ? Tu peux te rapprocher encore un peu ? 9 00:00:46,440 --> 00:00:47,840 C 'est quoi ça ? 10 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 Bonjour, Franck. 11 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 Merci d 'être venu. 12 00:01:25,300 --> 00:01:26,880 Bonjour. J 'aurais souhaité votre avis. 13 00:01:27,300 --> 00:01:28,259 Bonjour. Bonjour. 14 00:01:28,260 --> 00:01:32,660 Qu 'est -ce qu 'il se passe ? Céline Ducournau, 38 ans, paysagiste, pour l 15 00:01:32,660 --> 00:01:35,540 'hospital engagé. On l 'a retrouvée inconsciente sur son lieu de résidence. 16 00:01:36,300 --> 00:01:39,460 Pas de traces de lutte, ni d 'effraction, rien. Vous me faites un 17 00:01:39,460 --> 00:01:42,260 ? Excusez -moi, Franck. 18 00:01:42,480 --> 00:01:45,280 C 'est une femme qui a déjà subi des violences conjugales. Je ne le prends 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 risque. 20 00:01:47,240 --> 00:01:48,260 Choc sur le lobe temporal. 21 00:01:49,040 --> 00:01:50,040 Hémorragie interne. 22 00:01:50,100 --> 00:01:51,620 Aucun autre hématome sur le reste du corps. 23 00:01:55,760 --> 00:01:58,580 Il va encore falloir attendre 24 heures. Je vais le sculpter pour vous rassurer, 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,520 mais à mon avis, je n 'en saurais pas plus. 25 00:02:03,360 --> 00:02:05,920 Elle est arrivée sur Montpellier il y a deux semaines avec sa fille pour refaire 26 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 sa vie. 27 00:02:07,040 --> 00:02:11,700 Donc a priori, elle était en sécurité, non ? D 'après nos sources, son mari 28 00:02:11,700 --> 00:02:14,300 sortir de prison ces jours -ci. On ne sait pas quand exactement, Inès se 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,300 renseigne. 30 00:02:16,380 --> 00:02:20,340 Vous croyez que c 'est son mari qui l 'a retrouvée ? On n 'écarte aucune 31 00:02:20,340 --> 00:02:21,340 hypothèse. 32 00:02:22,700 --> 00:02:24,760 Vous savez si Céline devait voir quelqu 'un aujourd 'hui ? 33 00:02:25,660 --> 00:02:27,140 Non, elle voulait jardiner. 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,220 Elle et sa fille, je les héberge gratuitement. 35 00:02:31,720 --> 00:02:35,000 C 'est la première fois que vous hébergez quelqu 'un via l 'association ? 36 00:02:35,000 --> 00:02:37,500 non, je ne compte plus. 37 00:02:38,140 --> 00:02:43,480 Et avec Céline, ça se passait comment ? Vous savez, les femmes battues, par 38 00:02:43,480 --> 00:02:45,580 définition, ça ne rayonne pas de joie. 39 00:02:46,620 --> 00:02:52,320 Elle vous a parlé de son mari ? Elle a eu dix jours pour changer de vie. 40 00:02:53,570 --> 00:02:56,870 Dès qu 'ils sont relâchés pour bonne conduite, certains se précipitent chez 41 00:02:56,870 --> 00:03:00,130 ex. C 'est pour ça qu 'on conseille aux femmes de disparaître totalement. 42 00:03:02,390 --> 00:03:03,790 Sauf que ça peut pas être son mari. 43 00:03:04,550 --> 00:03:05,630 Il est encore en cellule. 44 00:03:05,990 --> 00:03:07,370 C 'est demain qu 'il doit être libéré. 45 00:03:10,430 --> 00:03:13,750 Bon, pas d 'effraction, pas de traces de lutte, mari en prison. 46 00:03:14,210 --> 00:03:16,910 Alors quoi, on classe l 'affaire ? Moi, 47 00:03:18,490 --> 00:03:19,690 il y a quand même un truc qui me titille. 48 00:03:21,110 --> 00:03:25,670 Léa, si je te dis TGD, tu me réponds quoi ? Téléphone Grand Angers. 49 00:03:26,950 --> 00:03:30,690 Un téléphone Grand Angers muni d 'une touche spéciale qui permet d 'être 50 00:03:30,690 --> 00:03:33,510 géolocalisé et secouru en 10 minutes. 51 00:03:33,990 --> 00:03:35,770 Tu me prends un peu pour une débutante quand même. 52 00:03:36,130 --> 00:03:37,130 Pas du tout, c 'est pas ça. 53 00:03:37,270 --> 00:03:41,370 Un petit peu quand ? Quoi ? Céline Ducournau en est équipée ? Ce téléphone 54 00:03:41,370 --> 00:03:44,610 Angers, elle l 'a reçu il y a 5 jours, en prévision d 'une remise en liberté de 55 00:03:44,610 --> 00:03:45,509 son ex -mari. 56 00:03:45,510 --> 00:03:48,570 Alors Inès et Erwann ont fouillé partout, ils l 'ont pas trouvé. On a 57 00:03:48,670 --> 00:03:49,670 son téléphone normal. 58 00:03:50,490 --> 00:03:54,050 Et alors ? Eh bien, alors, si c 'est un accident, pourquoi on ne l 'a pas 59 00:03:54,050 --> 00:03:55,230 retrouvé ? Oui, ce n 'est pas faux. 60 00:03:55,790 --> 00:03:59,010 Ce n 'est pas faux. Donc, OK, quitte à être parano, je veux bien que tu essaies 61 00:03:59,010 --> 00:04:02,050 de le localiser, Paul. Le dernier appel, c 'est bizarre, ce n 'est pas un numéro 62 00:04:02,050 --> 00:04:06,210 enregistré. Oui, OK, Paul, tu me tiens au jus ? Oui, oui, merci. 63 00:04:06,510 --> 00:04:07,930 Merci. Je vais l 'appeler. 64 00:04:08,570 --> 00:04:15,130 Ah, Léa, au fait, pour notre Pax ce soir, je me disais, est -ce que je 65 00:04:15,130 --> 00:04:18,269 mets une cravate, tu sais, ce truc -là ? 66 00:04:18,670 --> 00:04:21,890 Oui, mais t 'as jamais porté de cravate, Paul. Même à notre mariage, t 'as pas 67 00:04:21,890 --> 00:04:22,889 mis de cravate. 68 00:04:22,890 --> 00:04:27,230 Non, mais je crois pas que tu sois très crédible avec une cravate. Ah bon ? Non. 69 00:04:27,270 --> 00:04:28,109 D 'accord. 70 00:04:28,110 --> 00:04:29,110 J 'en mets pas, alors. 71 00:04:29,290 --> 00:04:30,290 Voilà. 72 00:04:30,790 --> 00:04:31,790 Cravate. 73 00:04:35,090 --> 00:04:36,090 Allô ? 74 00:04:52,140 --> 00:04:55,260 En fait, c 'est le téléphone de Greg. 75 00:04:56,740 --> 00:05:00,960 Ton prof de yoga ? Oui, oui, oui, c 'est ça. Il l 'a oublié hier soir. 76 00:05:01,480 --> 00:05:05,420 C 'est lui la dernière personne que Céline a appelée ? Visiblement. 77 00:05:08,200 --> 00:05:11,020 Et bien sûr, tu ne cours pas avec lui. 78 00:05:11,520 --> 00:05:13,780 Je ne suis pas sûre que ce soit le problème, là, tout de suite, Paul. 79 00:05:13,820 --> 00:05:16,180 pardon, tu m 'as refilé l 'enquête, Léa, alors je pose des questions. Enfin, 80 00:05:16,240 --> 00:05:18,180 pour l 'instant, il n 'y a pas d 'enquête, c 'est juste un accident. 81 00:05:18,400 --> 00:05:21,380 C 'est juste un accident, c 'est juste une coïncidence, c 'est juste ton prof 82 00:05:21,380 --> 00:05:23,360 yoga. Putain, mais il va être sympa, moi, mon rapport. 83 00:05:24,040 --> 00:05:25,120 Ok, Paul, on se calme. 84 00:05:26,220 --> 00:05:27,220 C 'est pas une coïncidence. 85 00:05:28,000 --> 00:05:31,040 Greg est bénévole pour une association qui s 'occupe des femmes victimes de 86 00:05:31,040 --> 00:05:34,000 violences conjugales, comme Céline Ducournau. Il va passer tout à l 'heure, 87 00:05:34,000 --> 00:05:37,180 allons discuter, il n 'y a pas de soucis. Mais bien évidemment, ton amant 88 00:05:37,180 --> 00:05:38,340 suspect, t 'as qu 'à le questionner toi -même. 89 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 Mais putain, c' 90 00:05:40,940 --> 00:05:43,820 C 'est incroyable. Est -ce que ça te rend nerveux, ce paxe ? Et puis alors ? 91 00:05:43,820 --> 00:05:46,600 Heureusement que la jalousie fait partie de ton char, mon chéri. Oui, 92 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Juan. 93 00:05:51,060 --> 00:05:54,440 On a récupéré la fille de Céline Ducournau au lycée. Donc on lui pose 94 00:05:54,440 --> 00:05:57,100 questions et on l 'amène voir sa mère. Merci, Juan. 95 00:06:01,380 --> 00:06:04,100 Je ne suis pas sûre de pouvoir jouer cette comédie encore longtemps, Paul. Tu 96 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 vas voir ton Jérémy. 97 00:06:05,380 --> 00:06:06,820 Grégory. Ton Grégory. 98 00:06:07,640 --> 00:06:09,140 Il doit être interrogé par quelqu 'un de neutre. 99 00:06:09,610 --> 00:06:10,610 Je vais me recharger. 100 00:06:11,070 --> 00:06:13,170 De neutre, toi ? Vraiment ? 101 00:06:13,170 --> 00:06:19,810 Lydia Sénac, 102 00:06:19,930 --> 00:06:23,050 qui héberge Céline Ducournau, nous a dit qu 'hier matin, vous êtes allé voir 103 00:06:23,050 --> 00:06:24,570 Céline et que ça s 'est pas super bien passé. 104 00:06:26,810 --> 00:06:29,030 C 'était juste une conversation tendue. 105 00:06:30,630 --> 00:06:33,930 Lydia nous a prévenu que Céline était allée voir son mari en prison la semaine 106 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 dernière. 107 00:06:35,150 --> 00:06:38,810 Alors qu 'elle est censée couper tout contact. 108 00:06:39,450 --> 00:06:41,830 Ah oui, c 'est la condition pour être aidé par l 'association, oui. 109 00:06:42,570 --> 00:06:45,230 Ah, et tiens, vous d 'ailleurs, c 'est quoi votre rôle exactement dans l 110 00:06:45,230 --> 00:06:47,150 'association ? Je fais partie du bureau. 111 00:06:47,810 --> 00:06:50,410 On reçoit les demandes, on cherche les hébergements. 112 00:06:52,070 --> 00:06:54,670 On les aide le temps qu 'elles retrouvent une certaine stabilité. 113 00:06:55,150 --> 00:06:56,610 Et Céline, donc, vous a trahi. 114 00:06:57,250 --> 00:06:59,550 Oui. Non, elle nous a pas trahi. 115 00:07:00,750 --> 00:07:02,390 On est là pour la protéger, c 'est tout. 116 00:07:03,710 --> 00:07:06,750 Elle aurait pas été la première à revenir avec son ex. Je sais de quoi je 117 00:07:06,910 --> 00:07:07,910 Ah bon ? Pourquoi ? 118 00:07:08,640 --> 00:07:13,740 Vous avez déjà une ex qui est revenue avec vous, vous ? Vous êtes sérieux, là 119 00:07:13,740 --> 00:07:20,100 Non. Je sais de quoi je parle parce que ma mère s 'est fait taper dessus par mon 120 00:07:20,100 --> 00:07:21,100 père pendant des années. 121 00:07:22,840 --> 00:07:24,740 Et qu 'à chaque fois qu 'elle partait, elle finissait par revenir. 122 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 Et lui, il cognait encore plus fort qu 'avant. 123 00:07:30,440 --> 00:07:32,520 J 'ai été ce gamin qui veut protéger sa mère mais qui peut rien. 124 00:07:33,980 --> 00:07:35,500 Et qui s 'en prune à chaque fois qu 'il essaie. 125 00:07:37,419 --> 00:07:41,440 Alors oui, hier j 'ai haussé le ton pour protéger Céline contre elle -même et 126 00:07:41,440 --> 00:07:42,620 pour protéger sa fille aussi. 127 00:07:53,160 --> 00:08:00,000 Vous pensiez que Céline allait revenir avec son mari 128 00:08:00,000 --> 00:08:04,300 ? Elle est allée voir en prison pour lui dire qu 'elle changeait de vie, que c 129 00:08:04,300 --> 00:08:05,660 'était pas la peine de chercher à la retrouver. 130 00:08:06,990 --> 00:08:08,250 C 'est ce qu 'elle m 'a dit en tout cas. 131 00:08:10,170 --> 00:08:13,370 Vous êtes allé la voir chez elle ce matin ? Non. 132 00:08:14,290 --> 00:08:16,470 Pourquoi elle vous a appelé ? Je sais vraiment pas. 133 00:08:18,630 --> 00:08:20,530 Si seulement j 'avais eu mon téléphone sur moi. 134 00:08:38,240 --> 00:08:43,559 Oui ? Marshall est toujours en interrogatoire ? Oui, avec Grégory 135 00:08:43,559 --> 00:08:44,199 je le connais. 136 00:08:44,200 --> 00:08:48,000 Ah bon ? Vous le connaissez ? Non, non, non. Vas -y, un petit peu. C 'est mon 137 00:08:48,000 --> 00:08:48,759 prof de yoga. 138 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Ah, c 'est drôle. 139 00:08:49,840 --> 00:08:53,420 Non, non, pas tellement, en fait. Et sinon, le téléphone grand danger ? Eh 140 00:08:53,480 --> 00:08:56,200 tant que le téléphone n 'a pas été allumé au moins une fois, on ne peut pas 141 00:08:56,200 --> 00:09:00,920 localiser. Et les vidéos de la résidence ? Franchement, moi, vous me dites de 142 00:09:00,920 --> 00:09:04,860 regarder, du coup, voilà, je regarde, mais il y a 150 appartements, donc 143 00:09:04,860 --> 00:09:06,200 forcément, des visites, il y en a eu plein. 144 00:09:07,630 --> 00:09:10,610 Oui. Oui, OK, vous avez raison. Laissez ton baiser. Oui, parce que franchement, 145 00:09:10,610 --> 00:09:15,150 passer trois jours pour un accident de jardinage, c 'est pas... C 'est pas 146 00:09:16,170 --> 00:09:19,130 Vous le connaissez ? Prenez votre train, messieurs. 147 00:10:14,810 --> 00:10:15,990 Gendarmerie nationale, il y a quelqu 'un ? 148 00:10:48,620 --> 00:10:53,320 Qu 'est -ce que vous faites là, Léa ? Il faut aller chercher mon fils. 149 00:10:53,980 --> 00:10:56,040 Si Rodolphe nous a retrouvés, on ne peut pas laisser Arthur au lycée. 150 00:10:56,320 --> 00:10:58,700 Ne vous inquiétez pas, Laure. On a déjà envoyé quelqu 'un sur place. 151 00:10:59,440 --> 00:11:01,180 On ne laissera pas votre mari vous approcher. 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,160 Ok. 153 00:11:13,240 --> 00:11:15,160 On vous a dit pourquoi j 'avais été mutée ici ? 154 00:11:17,230 --> 00:11:19,550 Vous avez été sanctionnée pour avoir agressé un homme à Lyon. 155 00:11:20,150 --> 00:11:21,890 Cet homme s 'appelle Rodolphe Meunier. 156 00:11:22,650 --> 00:11:23,710 C 'était lui sur la vidéo. 157 00:11:25,070 --> 00:11:28,030 Sa femme, Laure, a été prise en charge par la même association que la jeune 158 00:11:28,030 --> 00:11:29,030 fille de ce matin. 159 00:11:29,430 --> 00:11:31,930 Comment vous savez ça ? C 'est moi qui l 'ai fait venir ici. 160 00:11:33,210 --> 00:11:37,650 Attendez, il s 'est passé quoi jusqu 'à trois ans ? J 'ai menacé Rodolphe 161 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 Meunier verbalement. 162 00:11:38,870 --> 00:11:43,070 Il a porté plainte contre moi et il a convaincu Laure d 'en faire de même. 163 00:11:43,350 --> 00:11:44,470 Alors qu 'il l 'a frappé ? 164 00:11:45,480 --> 00:11:47,360 La situation de ces femmes est très complexe. 165 00:11:48,360 --> 00:11:52,300 Quoi qu 'il en soit, après l 'histoire du lieutenant Barbier, j 'ai eu envie de 166 00:11:52,300 --> 00:11:53,239 lui écrire. 167 00:11:53,240 --> 00:11:56,260 Elle m 'a répondu que sa vie était devenue un enfer et qu 'elle avait 168 00:11:56,260 --> 00:12:00,340 'aide. Et du coup, vous l 'avez mis en contact avec l 'association ? Par le 169 00:12:00,340 --> 00:12:01,540 biais de Grégory Selviano. 170 00:12:02,300 --> 00:12:04,700 Il les héberge ici depuis qu 'ils se sont enfuis de chez eux. 171 00:12:05,700 --> 00:12:09,820 Ok. D 'accord. Donc, là, on est chez votre prof de yoga. 172 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Excusez -moi. 173 00:12:13,740 --> 00:12:14,740 Oui, Rowan. 174 00:12:16,400 --> 00:12:18,680 Je suis au lycée d 'Arthur Meunier et il n 'est pas en classe. Il a disparu. 175 00:12:19,420 --> 00:12:25,120 Comment ça, il a disparu ? Qui a disparu ? C 'est mon fils. Il est où ? 176 00:12:25,120 --> 00:12:31,560 Vous 177 00:12:31,560 --> 00:12:38,560 pensez 178 00:12:38,560 --> 00:12:41,980 qu 'il aurait agressé Céline pour la forcer à lui donner notre adresse ? Non, 179 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 'est rien. C 'est une hypothèse, oui. 180 00:12:44,200 --> 00:12:45,820 On s 'est vus chez elle la semaine dernière. 181 00:12:47,640 --> 00:12:49,140 Nos enfants sont dans le même lycée. 182 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 Mais je crois pas qu 'elle sache où on est hébergés. 183 00:12:52,300 --> 00:12:54,740 Avec le portable de votre fils, on va pouvoir les localiser rapidement. 184 00:12:55,120 --> 00:12:56,360 Non, Arthur n 'a pas de portable. 185 00:12:57,140 --> 00:13:00,300 Je voulais pas que son père puisse le joindre et lui faire du chantage 186 00:13:01,100 --> 00:13:04,680 Votre mari a déjà eu des gestes violents avec votre fils ? Non, non, non. 187 00:13:05,840 --> 00:13:07,040 Ça, je l 'aurais pas supporté. 188 00:13:08,500 --> 00:13:13,080 Mais depuis quelques mois, il a de plus en plus de mal à gérer ses émotions. 189 00:13:13,750 --> 00:13:17,390 Pourquoi ? Il s 'est passé quelque chose ? Il a perdu son boulot. 190 00:13:19,950 --> 00:13:21,550 C 'est très gentil, vous savez. 191 00:13:23,230 --> 00:13:26,470 C 'est juste que quand il s 'énerve, il est capable de tout. 192 00:13:33,830 --> 00:13:34,870 C 'est lui. 193 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 Respirez. 194 00:13:36,650 --> 00:13:39,650 On n 'est pas là, vous n 'êtes au courant de rien. 195 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Ça va aller. 196 00:13:46,869 --> 00:13:49,070 Allô ? Ah ben, tu décroches pour une fois. 197 00:13:50,250 --> 00:13:52,890 Pourquoi tu m 'appelles ? Ah bon ? J 'ai besoin d 'une raison. 198 00:13:54,690 --> 00:13:57,830 Écoute, j 'ai été chercher Arthur au lycée. Il est venu avec moi, de son 199 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 gré. 200 00:14:00,650 --> 00:14:04,670 Pourquoi t 'as fait ça ? Et toi, pourquoi t 'es partie ? Tu sais que c 201 00:14:04,670 --> 00:14:06,790 compliqué. Écoute, Laure, j 'ai changé. 202 00:14:08,050 --> 00:14:09,050 J 'ai vraiment changé. 203 00:14:10,090 --> 00:14:12,130 Et t 'as pas le droit de m 'abandonner comme ça, putain ! 204 00:14:14,440 --> 00:14:17,960 Je sais que je t 'ai fait du mal, que je t 'ai demandé pardon, que je t 'en 205 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 demande encore pardon. 206 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Putain, mais il ne faut pas que tu me laisses. 207 00:14:20,940 --> 00:14:23,020 Tu comprends, sans vous, je ne suis rien, moi. 208 00:14:24,080 --> 00:14:25,080 Je sais. 209 00:14:26,000 --> 00:14:29,300 Je... Je suis désolée. 210 00:14:31,380 --> 00:14:32,580 Je n 'aurais pas dû t 'abandonner. 211 00:14:35,920 --> 00:14:36,960 Moi aussi, je t 'aime. 212 00:14:39,900 --> 00:14:41,500 Mais je t 'en supplie, ne fais pas de mal à Arthur. 213 00:14:41,930 --> 00:14:44,410 Il y est pour rien. Hé, j 'ai jamais fait de mal à Arthur. Je sais. 214 00:14:45,190 --> 00:14:47,150 Je sais. Je suis désolée, excuse -moi. 215 00:14:48,910 --> 00:14:51,850 Bon, écoute, en tout cas, moi, je t 'en veux pas. 216 00:14:52,210 --> 00:14:53,730 Je te rappelle, je te donne rendez -vous. 217 00:14:54,370 --> 00:14:55,630 Ok ? Je t 'aime. 218 00:14:58,410 --> 00:15:01,630 On a borné le portable du père sur la D66, en direction de la côte. 219 00:15:01,870 --> 00:15:04,190 On pense qu 'il a retrouvé son fils en lui écrivant sur Internet. 220 00:15:05,870 --> 00:15:10,230 Tu veux dire quoi, ça ? Que Arthur a donné le nom de son laissé à son père ? 221 00:15:10,490 --> 00:15:12,890 Non, non, il a tenu sa promesse, mais il a fini par lui envoyer cette photo. 222 00:15:13,670 --> 00:15:14,670 Tenez. 223 00:15:16,110 --> 00:15:20,210 C 'est Emma, la fille de Céline Ducournau. Et Rodolphe aurait reconnu la 224 00:15:20,210 --> 00:15:22,830 depuis l 'appartement où elles sont cachées. Ça me tient pas à ça. 225 00:15:23,050 --> 00:15:25,810 Non, non, non, dans les photos, il y a des métadonnées, dont les coordonnées 226 00:15:25,810 --> 00:15:27,530 GPS. Je pense que c 'est comme ça qu 'il a eu l 'adresse. 227 00:15:28,210 --> 00:15:29,590 Ok, très bien. On prévient le GIGN. 228 00:15:30,290 --> 00:15:33,570 Et en attendant que Rodolphe rappelle, on envoie une équipe vers la côte. Moi, 229 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 'avertis le colonel. 230 00:15:35,210 --> 00:15:37,170 Excusez -moi, commandant, mais le GIGN... 231 00:15:38,100 --> 00:15:39,500 Pour un père qui veut revoir son fils. 232 00:15:39,800 --> 00:15:42,960 J 'ai vu cet homme à l 'œuvre il y a trois ans. Il est extrêmement dangereux. 233 00:15:43,280 --> 00:15:45,380 C 'est clair, ça, ou pas ? Oui, c 'est clair. 234 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 Tu sais que tu m 'as manqué, toi. 235 00:15:53,180 --> 00:15:56,920 Mais il faut que tu saches que t 'es ce que j 'ai de plus important. 236 00:15:59,900 --> 00:16:00,900 Toi aussi, tu m 'as manqué, papa. 237 00:16:09,710 --> 00:16:15,850 Qu 'est -ce que tu fais ? T 'es pas bien avec moi ? Si. 238 00:16:17,210 --> 00:16:19,010 Si, mais t 'avais dit 15 minutes et là ça fait une demi -heure. 239 00:16:21,390 --> 00:16:25,650 Arthur ! Bon, écoute, tant pis, ça doit être une surprise, mais je vais te le 240 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 dire. 241 00:16:27,010 --> 00:16:29,210 Ta mère, elle va nous rejoindre et on part en vacances tous les trois. 242 00:16:31,850 --> 00:16:33,170 C 'est vrai ? Ouais, c 'est vrai. 243 00:16:34,330 --> 00:16:37,030 Pourquoi on n 'en a pas parlé ? Je viens de te le dire. 244 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 Ça doit être une surprise. 245 00:16:40,190 --> 00:16:43,970 Bon, écoute, on y va. En arrivant, je lui envoie un texto et je lui demande de 246 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 nous rejoindre. 247 00:16:45,190 --> 00:16:47,810 Et puis en plus, il y a une autre surprise. 248 00:16:48,830 --> 00:16:50,430 Voilà. Tu mets ta ceinture. 249 00:16:52,970 --> 00:16:54,150 T 'es content ? Ouais. 250 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 La colonnelle arrive. 251 00:17:17,800 --> 00:17:21,220 On lance une alerte enlèvement ? Non, mais non, c 'est... Pour l 'instant, c 252 00:17:21,220 --> 00:17:22,800 'est juste un papa qui va à la plage avec son fils. 253 00:17:23,160 --> 00:17:25,119 Je croyais qu 'on mobilisait le GIGN. 254 00:17:25,940 --> 00:17:29,100 Mais vous voulez quoi ? Qu 'il se braque en voyant sa photo partout ou quoi ? 255 00:17:29,100 --> 00:17:32,720 Non, non, on veut pas, non. Eh ben voilà, donc... Attends, attends, 256 00:17:33,760 --> 00:17:37,840 Je comprends que t 'aies de l 'empathie, surtout aujourd 'hui, mais je crois 257 00:17:37,840 --> 00:17:40,120 vraiment qu 'il utilise son fils pour essayer d 'attendre... L 'empathie, oui, 258 00:17:40,160 --> 00:17:42,480 bien sûr, j 'ai de l 'empathie. C 'est encore mieux que les méthodes du 259 00:17:42,480 --> 00:17:44,840 non ? Attends, pardon, mais pourquoi juste aujourd 'hui ? 260 00:17:45,410 --> 00:17:48,790 C 'est ce soir que le commandant et toi vous vous paxez ? T 'es tout content là 261 00:17:48,790 --> 00:17:53,730 ? Ouais, mais c 'est quoi le rapport ? À moins que ce soit sur tout. 262 00:17:54,270 --> 00:17:58,350 Merci. C 'est un moyen d 'empêcher le colonel de faire muter Léa, c 'est ça ? 263 00:17:58,350 --> 00:18:00,430 vous épargne le préambule devant vos hommes, mais vous n 'êtes pas assistante 264 00:18:00,430 --> 00:18:02,930 sociale, commandant. Vous n 'aviez pas à faire venir cette femme et son fils à 265 00:18:02,930 --> 00:18:06,170 Montpellier. Si la situation se détériore, c 'est votre responsabilité 266 00:18:06,170 --> 00:18:07,170 engagée. 267 00:18:16,010 --> 00:18:19,110 Bon, alors, on en est où ? Il vient d 'envoyer un SMS. 268 00:18:19,690 --> 00:18:22,350 Rendez -vous devant le manège de la Grande Motte dans 40 minutes. 269 00:18:22,790 --> 00:18:26,230 Je t 'aime. Son dossier médical le décrit comme quelqu 'un d 'impulsif, d 270 00:18:26,230 --> 00:18:27,149 'orgueilleux, de jaloux. 271 00:18:27,150 --> 00:18:30,330 Il est intelligent, mais il a des crises de violence qu 'il ne sait pas 272 00:18:30,330 --> 00:18:32,490 maîtriser. Il a déjà retourné cette violence contre lui. 273 00:18:32,850 --> 00:18:33,829 Tentative de suicide. 274 00:18:33,830 --> 00:18:36,210 Il menaçait sa femme de se tuer si elle ne revenait pas avec lui. 275 00:18:36,430 --> 00:18:39,050 Il ne faut pas l 'humilier. Si on touche à son amour propre, il devient 276 00:18:39,050 --> 00:18:40,710 dangereux. Bref, c 'est une bombe à retardement. 277 00:18:41,550 --> 00:18:42,990 Sa femme peut aller au rendez -vous ? 278 00:18:43,590 --> 00:18:48,550 On est capable d 'assurer sa sécurité ? C 'est moi qui vais y aller. 279 00:18:49,850 --> 00:18:51,590 Pardon ? Non, non, non, tu ne vas pas y aller, Léa. 280 00:18:51,970 --> 00:18:53,310 C 'est trop risqué d 'envoyer Laure. 281 00:18:54,010 --> 00:18:56,490 Elle serait capable de retourner avec lui, surtout si elle a peur pour son 282 00:18:56,670 --> 00:18:58,390 Léa, c 'est ridicule, enfin, il te connaît, il te déteste. 283 00:18:59,030 --> 00:19:00,590 Il y a trois ans, il a porté plainte contre toi. 284 00:19:00,850 --> 00:19:04,150 Eh bien, justement, il sait très bien qu 'avec moi, son cinéma ne fonctionnera 285 00:19:04,150 --> 00:19:05,150 pas, il sera obligé de me parler. 286 00:19:06,070 --> 00:19:07,090 Et puis, c 'est mon erreur. 287 00:19:07,770 --> 00:19:11,030 Tu as mal assumé, n 'est -ce pas, colonel ? Tu dois partir maintenant, 288 00:19:11,030 --> 00:19:12,030 vais être en retard. 289 00:19:16,160 --> 00:19:20,100 Et ce Pax, capitaine ? Toujours prévu pour ce soir ? Toujours sûr de vous ? Je 290 00:19:20,100 --> 00:19:21,100 vais avec elle, moi. 291 00:19:31,980 --> 00:19:33,580 Ouais, je dis pas que c 'est difficile. 292 00:19:35,420 --> 00:19:36,880 Mais je l 'aime, elle m 'aime. 293 00:19:37,900 --> 00:19:38,900 Et elle le sait, tu vois. 294 00:19:41,480 --> 00:19:43,600 Et toi, tu m 'aimes ? Bien sûr que je t 'aime, papa. 295 00:19:47,540 --> 00:19:50,120 Pourquoi tu dis ça ? Je sais pas. 296 00:19:52,380 --> 00:19:54,080 J 'ai l 'impression que t 'es pas bien avec moi, là. 297 00:19:56,680 --> 00:19:59,100 J 'ai promis à maman que je devais pas communiquer avec toi tant que vous aviez 298 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 pas réglé la situation. 299 00:20:00,620 --> 00:20:01,620 Ouais. 300 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 Ouais. 301 00:20:03,900 --> 00:20:08,340 Alors, c 'est quoi la surprise ? Si je te le dis, c 'en est plus une. Allez, 302 00:20:08,340 --> 00:20:09,340 -moi. 303 00:20:10,500 --> 00:20:12,440 Écoute, c 'est quelque chose dont tu rêves depuis longtemps. 304 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Alors ? 305 00:20:15,790 --> 00:20:16,790 J 'ai pas à aller, dis -moi. 306 00:20:18,070 --> 00:20:20,530 J 'ai loué un voilier, on va partir à l 'aventure tous les trois. 307 00:20:20,790 --> 00:20:26,310 C 'est vrai ? Ouais. Pourquoi je te mentirais ? Si maman est d 'accord, je 308 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 bien qu 'on essaie alors. 309 00:20:38,570 --> 00:20:42,250 Ça te dirait d 'aller voir ton livre ? Ouais. 310 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Allez, viens. 311 00:20:47,690 --> 00:20:48,690 C 'est là -bas. 312 00:20:53,310 --> 00:20:54,610 Je la sens pas, cette affaire, moi. 313 00:20:56,010 --> 00:21:00,470 T 'es sûre de toi, Léa ? Arrête de me poser la question, Paul. Bah ouais, mais 314 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 pardon, je suis inquiet, quoi. 315 00:21:03,250 --> 00:21:04,910 T 'es obligée de gérer ça, tu peux pas te déléguer. 316 00:21:08,330 --> 00:21:11,350 Quand j 'ai vu Laure pour la première fois à Lyon, il y a trois ans, elle 317 00:21:11,350 --> 00:21:12,910 pleine de bleu, elle était terrorisée. 318 00:21:13,670 --> 00:21:15,490 Ah oui, je sais, mais... 319 00:21:15,930 --> 00:21:19,150 Des cas comme ça, il y en a mille par jour en France. Tu ne vas pas sauver 320 00:21:19,150 --> 00:21:20,150 le monde. 321 00:21:21,250 --> 00:21:22,750 C 'est à cause de lui que je suis ici. Je sais. 322 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 Bon. 323 00:21:26,850 --> 00:21:29,350 Ok. Quoi que tu décides, je suis là, d 'accord ? Je suis là. 324 00:21:30,690 --> 00:21:31,690 C 'est bon. 325 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 On est en place. 326 00:21:33,010 --> 00:21:33,729 Je dois y aller. 327 00:21:33,730 --> 00:21:34,730 Oui. 328 00:21:35,210 --> 00:21:38,270 Puis tu sais, tu n 'as rien à prouver, Léa, d 'accord ? Le colonel attend que 329 00:21:38,270 --> 00:21:39,750 dérapes. Ne lui fais pas ce plaisir, s 'il te plaît. 330 00:22:11,080 --> 00:22:12,100 Il est toujours pas là. 331 00:22:12,300 --> 00:22:13,300 Il est en retard. 332 00:22:19,700 --> 00:22:20,860 Une voiture approche. 333 00:22:21,720 --> 00:22:24,240 Pour l 'instant, je vois pas le conducteur. Je vous tiens au courant. 334 00:22:27,840 --> 00:22:34,440 C 'est lui. 335 00:22:35,180 --> 00:22:36,500 J 'attends qu 'il se fixe et j 'y vais. 336 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Il appelle sa femme. 337 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 Laissez sonner. 338 00:23:09,610 --> 00:23:10,610 Bonjour Rodolphe. 339 00:23:13,390 --> 00:23:14,390 Oui Arthur. 340 00:23:15,150 --> 00:23:16,150 Et donc c 'est vous. 341 00:23:17,550 --> 00:23:19,610 C 'est vous qui avez aidé ma femme à m 'abandonner. 342 00:23:21,930 --> 00:23:23,050 C 'est lors que je veux voir. 343 00:23:24,130 --> 00:23:25,130 Oui Arthur. 344 00:23:25,310 --> 00:23:27,450 J 'ai dit, c 'est à ma femme que je veux parler. 345 00:23:27,810 --> 00:23:29,730 Qu 'est -ce que vous ne comprenez pas ? 346 00:23:29,730 --> 00:23:36,410 Ok, 347 00:23:36,550 --> 00:23:40,510 on a deux bombes de gaz à vue, il joue avec un briquet et aucune trace d 348 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 'Arthur. 349 00:23:41,850 --> 00:23:44,210 L 'explosif n 'était pas prévu, nos hommes ne sont pas équipés, colonel. 350 00:23:45,250 --> 00:23:46,510 Tout le monde s 'éloigne du véhicule. 351 00:23:54,700 --> 00:23:55,700 On leur a promis qu 'elle serait là. 352 00:23:56,660 --> 00:23:57,559 Elle ment. 353 00:23:57,560 --> 00:23:58,760 Je veux plus qu 'on le traite comme ça. 354 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 Commandant, reculez. 355 00:24:00,680 --> 00:24:01,780 En même temps, elle a peut -être raison. 356 00:24:03,540 --> 00:24:05,160 Regardez, elle voulait voir son fils et il n 'est pas là. 357 00:24:06,380 --> 00:24:12,680 On peut pas vous faire confiance ? Hein ? Je sais que c 'est douloureux pour 358 00:24:12,680 --> 00:24:13,680 vous. 359 00:24:14,700 --> 00:24:16,600 Mais c 'est douloureux aussi pour Arthur, pour Laure. 360 00:24:17,180 --> 00:24:18,500 Tout le monde souffre dans cette histoire. 361 00:24:19,280 --> 00:24:20,600 Mais on peut pas avancer comme ça. 362 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Regardez, je suis pas armée. 363 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 Hein ? 364 00:24:24,370 --> 00:24:26,150 Allez, sortez de cette voiture, on peut discuter ensemble. 365 00:24:28,210 --> 00:24:30,090 S 'il vous plaît, Rodolphe, pensez à Arthur. 366 00:24:31,030 --> 00:24:32,610 Arthur, putain, Arthur, Arthur et moi. 367 00:24:33,990 --> 00:24:38,330 Tout le monde s 'en fout, quoi ! Vous voulez mon fils ? Donnez -moi ma femme. 368 00:24:40,450 --> 00:24:43,550 Pourquoi est -ce que je serai le seul à tout perdre ? Alors vous choisissez. 369 00:24:44,690 --> 00:24:48,030 Mais je vous préviens, à la fin, il y a quelqu 'un qui va devoir payer. 370 00:24:53,130 --> 00:24:54,550 Ok, ok, Rodolphe, on se calme. 371 00:24:57,670 --> 00:24:58,930 C 'est moi qui vais venir avec vous. 372 00:24:59,270 --> 00:25:02,110 Vous m 'entendez, commandant ? Répondez ! D 'accord, je vais poser mon 373 00:25:02,110 --> 00:25:05,130 téléphone, mon toki. Non, non, non, il y a... Et on va partir ensemble. 374 00:25:05,670 --> 00:25:06,730 Au moins, on pourra discuter. 375 00:25:08,450 --> 00:25:09,770 Il a même posé son téléphone portable. 376 00:25:11,090 --> 00:25:12,090 Et son toki. 377 00:25:15,010 --> 00:25:16,530 Il est en train de rentrer dans le véhicule du suspect. 378 00:25:18,270 --> 00:25:19,690 Il vient de jeter son téléphone portable. 379 00:25:20,030 --> 00:25:21,030 Non, putain ! 380 00:25:43,070 --> 00:25:45,090 Alors ? On a perdu leurs traces. 381 00:25:45,950 --> 00:25:48,810 Mais pourquoi vous les avez pas fait suivre putain ? Pour prendre le risque 382 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 'ils nous repèrent et qu 'ils se fassent sauter. 383 00:25:50,190 --> 00:25:52,650 Par ailleurs, capitaine, je vous interdis de me parler sur ce ton. Bon, 384 00:25:52,650 --> 00:25:55,470 bloquer les routes et il faut perquisitionner au domicile de Rodolphe 385 00:25:55,470 --> 00:25:56,550 Lyon. On trouvera peut -être quelque chose. 386 00:25:56,750 --> 00:25:58,330 C 'est lui qui appelle, via Internet. 387 00:25:58,810 --> 00:26:00,590 Il doit savoir qu 'on peut pas le tracer. Ben vas -y, décroche. 388 00:26:01,810 --> 00:26:08,070 Décroche ! Allô ? Vous êtes qui ? 389 00:26:08,070 --> 00:26:11,490 Colonel Vauvert, vous êtes Rodolphe Meunier ? C 'est à ma femme que je veux 390 00:26:11,490 --> 00:26:15,250 parler. Où est votre fils ? Où est le commandant Solaire ? Je voulais rien de 391 00:26:15,250 --> 00:26:16,189 tout ça, moi. 392 00:26:16,190 --> 00:26:17,370 Je voulais juste voir ma femme. 393 00:26:17,750 --> 00:26:19,490 Quelle voix que j 'avais changée, que j 'allais être un bon mari. 394 00:26:22,060 --> 00:26:24,700 Ma mère est inquiète. Et moi, j 'ai pas été inquiet quand ils m 'ont abandonné ? 395 00:26:24,700 --> 00:26:28,020 Putain, c 'est pas de ma faute, c 'est parfois j 'ai du mal à me contrôler. Je 396 00:26:28,020 --> 00:26:34,420 les aime ! Écoutez, je vois un papier d 'un juge qui garantit que si ma femme 397 00:26:34,420 --> 00:26:38,020 demande le divorce, j 'aurai la garde de mon fils au moins la moitié du temps. 398 00:26:38,320 --> 00:26:39,440 Non, ça marche pas comme ça, vous le savez. 399 00:26:39,720 --> 00:26:41,600 Dites -nous où sont Arthur et le commandant Solaire. 400 00:26:41,840 --> 00:26:43,880 Je veux parler à l 'or, point, en tête à tête. 401 00:26:44,480 --> 00:26:45,339 Juste elle et moi. 402 00:26:45,340 --> 00:26:47,640 Vous avez agressé quelqu 'un ce matin, on peut pas laisser votre femme seule 403 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 avec vous. 404 00:26:48,860 --> 00:26:50,180 Et de quoi vous parlez, là ? 405 00:26:50,930 --> 00:26:52,150 J 'ai agacé personne, moi. 406 00:26:52,990 --> 00:26:54,150 Céline du Cournot est dans le commun. 407 00:26:54,770 --> 00:26:57,870 Et c 'est quoi ce piège, là ? Vous essayez de me manipuler. 408 00:26:59,030 --> 00:27:01,670 Alors je veux la garde de mon fils. Et je veux voir ma femme, seule. 409 00:27:02,730 --> 00:27:04,310 Et c 'est pas la peine de me râper autrement. 410 00:27:11,850 --> 00:27:12,850 Capitaine. 411 00:27:13,250 --> 00:27:15,450 Quoi ? Il y a votre fils qui vient d 'arriver. 412 00:27:15,770 --> 00:27:17,570 Ah bon ? Et apparemment, c 'est urgent. 413 00:27:18,110 --> 00:27:19,110 Ok, merci. 414 00:27:26,389 --> 00:27:28,390 Tom, qu 'est -ce qui se passe ? On m 'a dit que tu voulais me voir, c 'était 415 00:27:28,390 --> 00:27:31,390 important. Bah ouais, je sais pas ce qui se passe, ils me laissent pas rentrer. 416 00:27:31,890 --> 00:27:33,630 Ouais, non, c 'est un peu compliqué aujourd 'hui. 417 00:27:34,150 --> 00:27:35,750 Non mais je viens juste terminer mes lettres de motivation. 418 00:27:36,310 --> 00:27:39,890 Euh, Tom, c 'est pas un endroit pour toi ici, je suis désolé, mais c 'est vrai 419 00:27:39,890 --> 00:27:42,310 qu 'on t 'a laissé l 'habitude de venir et c 'est pas une bonne chose en fait. 420 00:27:42,590 --> 00:27:44,770 Mais t 'inquiète, je me mets dans un coin tranquille là, s 'il te plaît. 421 00:27:44,830 --> 00:27:46,730 non, va à la bibliothèque ou chez un copain, je sais pas. 422 00:27:47,370 --> 00:27:51,630 Tom, pas ici, s 'il te plaît, d 'accord ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est quoi 423 00:27:51,630 --> 00:27:55,230 cette tête ? C 'est à propos de l 'année prochaine. 424 00:27:56,210 --> 00:27:59,690 J 'y ai beaucoup réfléchi et je crois que je sais ce que je vais faire. C 'est 425 00:27:59,690 --> 00:28:00,629 super, c 'est super. 426 00:28:00,630 --> 00:28:03,130 Mais on en parle ce soir à la maison, d 'accord ? Je vais être gendarme, papa. 427 00:28:05,530 --> 00:28:07,610 Je me sens bien ici. 428 00:28:08,290 --> 00:28:09,770 Et puis je trouve que votre métier, il est utile. 429 00:28:10,750 --> 00:28:13,270 Je suis sûr de moi, j 'ai envie de faire comme maman et toi. 430 00:28:32,820 --> 00:28:33,600 Rodolphe ? 431 00:28:33,600 --> 00:28:40,620 Rodolphe 432 00:28:40,620 --> 00:28:42,140 ? 433 00:28:42,140 --> 00:28:50,080 Rodolphe 434 00:28:50,080 --> 00:28:56,640 ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ce matin chez Céline ? 435 00:29:03,440 --> 00:29:10,440 Si c 'est pas vous qui avez blessé Céline, il faut le dire ! C 436 00:29:10,440 --> 00:29:17,360 'est pas question de laisser sa femme 437 00:29:17,360 --> 00:29:18,360 le rencontrer. 438 00:29:18,420 --> 00:29:21,380 À ce stade, il préférera mourir avec elle plutôt que de la laisser refaire sa 439 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 vie sans lui. 440 00:29:22,500 --> 00:29:25,480 Je pense qu 'il est sincère quand il dit qu 'il a pas agressé Céline Ducournau 441 00:29:25,480 --> 00:29:25,999 ce matin. 442 00:29:26,000 --> 00:29:27,400 Ça changerait quoi ? Attends. 443 00:29:28,210 --> 00:29:32,250 Rodolphe Meunier a tourné chez elle ce matin à 10h15. À 10h40, on la retrouve 444 00:29:32,250 --> 00:29:35,390 dans le coma. Ça ne peut pas être une coïncidence. Au lieu de le braquer et de 445 00:29:35,390 --> 00:29:38,070 'humilier, je pense qu 'on a peut -être une chance de regagner sa confiance. 446 00:29:40,010 --> 00:29:41,010 Erwann, viens avec moi. 447 00:29:41,070 --> 00:29:45,590 Vous allez où, là ? Je vous tiens au coin. Je vous ai posé une question au 448 00:29:45,590 --> 00:29:46,590 capitaine Marshall. 449 00:29:56,330 --> 00:29:57,330 Rodolphe. 450 00:29:58,090 --> 00:30:00,790 Qu 'est -ce que vous avez fait d 'Arthur ? Mais vous croyez vraiment que j 451 00:30:00,790 --> 00:30:03,530 'aurais pu prendre mon fils en otage ? Je sais pas. 452 00:30:04,650 --> 00:30:05,830 Je sais pas ce que vous avez fait. 453 00:30:09,970 --> 00:30:10,970 J 'ai soif. 454 00:30:11,430 --> 00:30:12,430 J 'ai besoin d 'air d 'eau. 455 00:30:36,730 --> 00:30:38,070 Laure, je ne veux pas te parler comme ça. 456 00:30:38,870 --> 00:30:39,870 Je veux te parler en vrai. 457 00:30:47,590 --> 00:30:48,610 Laisse -moi parler, Arthur. 458 00:30:50,010 --> 00:30:51,370 Mais c 'est toi qui as appelé les flics. 459 00:30:51,810 --> 00:30:52,810 Alors assume maintenant. 460 00:30:53,610 --> 00:30:54,650 J 'ai donné mes conditions. 461 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 Rodolphe, écoute -moi. J 'étais d 'accord pour te voir. 462 00:30:58,290 --> 00:31:01,050 Alors pourquoi tu les as appelés ? Je sais que ce n 'est pas facile pour toi 463 00:31:01,050 --> 00:31:03,250 quand tu te sens blessé. Mais je suis ton mari, pas un gamin. 464 00:31:04,130 --> 00:31:10,250 Je veux la garde d 'Arthur, ne m 'appelle pas avant ! Arthur ? 465 00:31:10,250 --> 00:31:13,270 Arthur ? C 'est pas la peine de crier, il est pas là. 466 00:31:14,150 --> 00:31:15,150 Assez -toi. 467 00:31:15,670 --> 00:31:16,650 C 'est bon, là ? 468 00:31:16,650 --> 00:31:23,590 Rodolphe, faut se 469 00:31:23,590 --> 00:31:24,590 calmer, là, faut qu 'on parle. 470 00:31:26,010 --> 00:31:27,010 Rodolphe, calmez -vous. 471 00:31:28,050 --> 00:31:29,050 Asseyez -vous. 472 00:31:31,120 --> 00:31:33,460 Rodolphe, si vous n 'avez rien fait à Arthur, tout peut s 'arranger. 473 00:31:42,200 --> 00:31:44,280 Malaise. Je suis dans l 'escalier, je suis à vélo. 474 00:31:44,500 --> 00:31:46,040 La panoplie des excuses classiques. 475 00:31:46,420 --> 00:31:48,780 Et ce sont vos collègues de Lyon qui vous ont envoyé ça ? Oui. 476 00:31:49,040 --> 00:31:51,860 Vous savez, dans les dossiers comme battu, on ne peut pas se fier au 477 00:31:51,860 --> 00:31:52,860 des patientes. 478 00:31:55,300 --> 00:32:00,140 Syncope neurocardiogénique ischémie vertébro -basilaire. 479 00:32:00,480 --> 00:32:01,860 Ce sont des malaises avec perte de connaissance. 480 00:32:03,140 --> 00:32:04,140 Regardez les dates. 481 00:32:04,440 --> 00:32:06,840 Ça lui est arrivé deux fois après l 'incarcération de son mari. 482 00:32:07,220 --> 00:32:08,980 Elle n 'avait plus aucune raison de mentir à ce moment -là. 483 00:32:09,320 --> 00:32:12,220 Oui, mais chez certains sujets traumatisés, quand le souvenir est 484 00:32:12,220 --> 00:32:13,540 peut effectivement provoquer un évanouissement. 485 00:32:13,920 --> 00:32:17,980 D 'accord. Combien de temps entre le souvenir qui remonte et l 486 00:32:17,980 --> 00:32:19,400 Entre zéro et dix minutes. 487 00:32:20,180 --> 00:32:23,980 Ok, donc quelqu 'un a pu venir chez elle, lui poser des questions qui l 'ont 488 00:32:23,980 --> 00:32:28,380 choqué. Et après le départ de cette personne, Céline a pu s 'évanouir et se 489 00:32:28,380 --> 00:32:29,380 blesser en tombant. 490 00:32:29,400 --> 00:32:32,880 Vu l 'examen et les antécédents, c 'est une hypothèse cohérente, oui. Sans qu 'à 491 00:32:32,880 --> 00:32:36,980 aucun moment elle ait été agressée physiquement ? Oui, c 'est probable. 492 00:32:39,000 --> 00:32:40,280 Ok, merci docteur. 493 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Merci. 494 00:32:46,440 --> 00:32:48,540 Bon, effectivement, aucune trace de terre dans l 'appartement. 495 00:32:49,180 --> 00:32:52,100 A moins que Rodolphe Meunier ait tenu à s 'essuyer les pieds après l 'avoir mise 496 00:32:52,100 --> 00:32:53,059 dans le coma. 497 00:32:53,060 --> 00:32:54,240 C 'est peu probable, oui. 498 00:32:55,360 --> 00:32:57,680 En vérité, il aurait jamais mis les pieds sur la terrasse. 499 00:32:58,380 --> 00:33:00,700 Et pourtant, il a bien fallu qu 'il obtienne l 'adresse du lycée d 'Arthur. 500 00:33:00,920 --> 00:33:03,360 Je vois pas Céline la lui donner spontanément comme ça. 501 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Non. 502 00:33:05,500 --> 00:33:10,920 Quoi ? Ah, je crois que j 'ai compris. 503 00:33:13,460 --> 00:33:17,220 Bon, quand est -ce que je vois ma femme ? Et le papier du juge, là, vous l 'avez 504 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 ? Non. 505 00:33:18,780 --> 00:33:21,660 Non, mais... On voudrait s 'excuser, Rodolphe. 506 00:33:22,240 --> 00:33:26,700 On vous a accusé d 'avoir agressé Céline du Cournot et on a compris que c 'était 507 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 pas vrai. 508 00:33:27,820 --> 00:33:28,820 Évidemment que c 'est pas vrai. 509 00:33:29,320 --> 00:33:30,560 Moi, quand je déconne, j 'assume. 510 00:33:32,380 --> 00:33:35,440 Rodolphe, pour être tout à fait clair, est -ce que vous pouvez nous dire 511 00:33:35,440 --> 00:33:41,820 vous avez eu l 'adresse du lycée de votre fils ? Ouais, j 'ai eu l 'adresse 512 00:33:41,820 --> 00:33:43,180 une lettre, sur une table. 513 00:33:44,340 --> 00:33:47,240 Je me souvenais que mon fils avait mis sur sa page internet qu 'il allait au 514 00:33:47,240 --> 00:33:48,240 même lycée que sa copine. 515 00:33:49,260 --> 00:33:51,360 Il dit la vérité, c 'est une lettre de tription au lycée. 516 00:33:51,560 --> 00:33:52,560 D 'accord. 517 00:33:53,660 --> 00:33:55,440 Bon, vous n 'avez rien fait qui ne soit pas réparable. 518 00:33:58,000 --> 00:34:03,660 Vous êtes qui vous ? Paul Marshall, je suis gendarme. 519 00:34:05,080 --> 00:34:07,560 Je suis aussi l 'ex -mari de Léa Solaire. 520 00:34:09,960 --> 00:34:12,300 On a deux enfants ensemble, Thomas et Alice. 521 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Et après dix ans de divorce, je sais ce que c 'est que de ne pas voir ses 522 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 enfants. 523 00:34:18,960 --> 00:34:21,639 Je sais aussi ce que c 'est que d 'avoir trouvé la femme de sa vie. 524 00:34:24,600 --> 00:34:26,560 De penser à elle tous les soirs et... 525 00:34:26,810 --> 00:34:29,750 Et de ne pas pouvoir l 'attirer dans ses bras parce qu 'on a un peu déconné. 526 00:34:34,830 --> 00:34:39,330 Mais je ne dis pas que votre femme reviendra, Rodolphe. 527 00:34:40,449 --> 00:34:41,690 Prouvez -lui que vous avez changé. 528 00:34:43,469 --> 00:34:44,889 Donnez -lui une chance de vous faire confiance. 529 00:34:46,550 --> 00:34:48,370 Je veux juste ne pas être effacé de leur vie. 530 00:34:48,790 --> 00:34:50,989 Non, personne ne vous effacera. On va trouver une solution. 531 00:34:54,639 --> 00:34:58,180 Est -ce que vous pourriez mettre l 'image pour que je vois Arthur et Léa ? 532 00:34:58,180 --> 00:35:03,340 Attendez. 533 00:35:24,010 --> 00:35:28,890 Mais il n 'y a pas de voisin, on en bat de saison ! Vous êtes tous pareils ! 534 00:35:28,890 --> 00:35:33,830 Rodolphe ? Morteuse et salope ! Qu 'est -ce qui se passe, Rodolphe ? Vous direz 535 00:35:33,830 --> 00:35:38,250 alors que tout ça, tout ça, c 'est sa faute ! On n 'épouse pas quelqu 'un pour 536 00:35:38,250 --> 00:35:42,850 le jeter comme une merde le lendemain ! Alors tant pis pour elle ! J 'ouvre le 537 00:35:42,850 --> 00:35:45,910 gaz, vous entendez ? J 'ouvre le gaz ! Non, non, Rodolphe, Rodolphe, qu 'est 538 00:35:45,910 --> 00:35:49,990 qui se passe ? Rodolphe ? Elle a dû me faire confiance. Non, non, Rodolphe, 539 00:35:50,010 --> 00:35:51,330 Rodolphe ! Rodolphe, merde ! 540 00:35:55,190 --> 00:35:56,190 La grande motte. 541 00:35:56,350 --> 00:35:58,550 Il a parlé de basse saison, il est toujours à la grande motte. 542 00:35:59,550 --> 00:36:01,410 Ok. On envoie une équipe là -bas. 543 00:36:02,070 --> 00:36:03,390 Vous restez ici, vous ? Non. 544 00:36:03,970 --> 00:36:04,970 Capitaine, vous restez ici. 545 00:36:07,450 --> 00:36:08,750 Pourriture. T 'inquiète -toi. 546 00:36:08,970 --> 00:36:10,450 Tu vas l 'affirmer. 547 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 C 'est bon de frapper les femmes. 548 00:36:12,230 --> 00:36:13,370 C 'est qu 'un lâche. 549 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 C 'est de ma faute. 550 00:36:45,440 --> 00:36:48,420 Non, mais non, Emma, t 'étais responsable de rien. 551 00:36:48,900 --> 00:36:51,280 Tout à l 'heure, les policiers m 'ont demandé s 'ils savaient où maman avait 552 00:36:51,280 --> 00:36:52,440 rangé son téléphone grand danger. 553 00:36:53,620 --> 00:36:54,620 J 'ai dit que je savais pas. 554 00:37:00,160 --> 00:37:04,860 Emma, alors il est où, le téléphone grand danger de ta mère ? Je l 'ai prêté 555 00:37:04,860 --> 00:37:05,860 Arthur. 556 00:37:07,480 --> 00:37:10,920 Et pourquoi tu l 'as prêté ? Son père lui avait dit qu 'il viendrait le voir 557 00:37:10,920 --> 00:37:11,879 aujourd 'hui. 558 00:37:11,880 --> 00:37:13,160 Arthur osait pas le dire à sa mère. 559 00:37:13,520 --> 00:37:15,160 Je lui ai filé le TGD au cas où il serait en danger. 560 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Je suis désolée. 561 00:37:18,940 --> 00:37:20,620 Ah non, Emma, sois pas désolée, au contraire. 562 00:37:21,920 --> 00:37:24,440 T 'es sûre qu 'Arthur avait le TGD avec lui ce matin ? Oui. 563 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Il l 'a mis dans son sac. 564 00:37:27,480 --> 00:37:28,279 Oui, bonjour. 565 00:37:28,280 --> 00:37:29,280 Passez -moi le capitaine Marshall. 566 00:37:30,920 --> 00:37:32,240 De la part de Gregory Salviano. 567 00:38:19,750 --> 00:38:25,230 Quoi ? Léa ? C 'est moi. 568 00:38:29,840 --> 00:38:35,920 Bon alors, si tu m 'entends, je voulais te dire que je t 'aimais, que je suis 569 00:38:35,920 --> 00:38:42,880 avec toi, qu 'on est tous avec toi, et qu 'en cas de très grand danger, il faut 570 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 garder espoir. 571 00:38:45,060 --> 00:38:50,660 Voilà, pour les femmes en très grand danger, il ne faut pas mettre tous les 572 00:38:50,660 --> 00:38:51,800 hommes dans le même sac. 573 00:38:56,870 --> 00:39:00,750 Et Arthur l 'a très bien compris, ça d 'ailleurs, qu 'en cas de très grand 574 00:39:00,750 --> 00:39:03,030 danger... Ça prendrait 10 minutes, Max. 575 00:39:03,350 --> 00:39:06,570 Hé, ferme ta gueule, hein ! Tu prends pour un con ou quoi ? C 'est quoi ce 576 00:39:06,570 --> 00:39:09,590 message que j 'ai ? Bon, vous avez 15 minutes. 577 00:39:10,690 --> 00:39:11,790 Pas une seconde de plus. 578 00:39:12,530 --> 00:39:13,710 Et après, je fais tout sauter. 579 00:39:14,870 --> 00:39:16,310 Putain de merde ! 580 00:39:16,310 --> 00:39:23,310 Il prend vraiment pour un 581 00:39:23,310 --> 00:39:24,310 con, lui, ou quoi ? 582 00:39:34,320 --> 00:39:39,460 Léa, si je te dis TGD, tu me réponds quoi ? Un téléphone grand danger muni d 583 00:39:39,460 --> 00:39:44,320 'une touche spéciale qui permet d 'être géolocalisé et secouru en 10 minutes. 584 00:39:47,360 --> 00:39:51,060 Pour les femmes en très grand danger, il ne faut pas mettre tous les hommes dans 585 00:39:51,060 --> 00:39:52,060 le même sac. 586 00:40:17,660 --> 00:40:20,580 Vous êtes sûr qu 'ils sont toujours ici ? En attendant qu 'elle active le TGD, 587 00:40:20,620 --> 00:40:21,439 autant en parler là -dessus. 588 00:40:21,440 --> 00:40:23,300 On n 'arrive plus à communiquer avec lui, il revêt tous les appels. 589 00:40:23,660 --> 00:40:25,140 Bon, au moins, ça prouve qu 'il est toujours conscient. 590 00:40:25,440 --> 00:40:25,680 Qu 591 00:40:25,680 --> 00:40:33,080 'est 592 00:40:33,080 --> 00:40:35,140 -ce que c 'est que vous ? Qu 'est -ce que c 'est que vous ? 593 00:40:54,749 --> 00:40:56,070 Le TGT vient d 'être activé. 594 00:40:56,630 --> 00:40:59,870 Ils sont à 300 mètres d 'ici, dans l 'immeuble là -bas. Ok les gars, on y va 595 00:41:28,009 --> 00:41:30,290 Rodolphe, tu as vraiment ouvert le gaz, ferme -le. 596 00:41:32,650 --> 00:41:33,950 Je suis d 'accord pour tout. 597 00:41:35,790 --> 00:41:36,990 Je veux bien te rencontrer. 598 00:41:38,510 --> 00:41:39,510 Tais -toi. 599 00:41:40,650 --> 00:41:43,450 Arthur est avec toi ? Il est où ? Tais -toi. 600 00:41:43,810 --> 00:41:45,970 C 'est moi qui parle. 601 00:41:46,830 --> 00:41:50,030 Je veux que tu saches que tout ça, c 'est de ta faute. 602 00:41:51,450 --> 00:41:53,270 Tu n 'as pas voulu me donner une seconde chance. 603 00:41:54,210 --> 00:41:56,280 Parfaitement. Mais tu m 'as pas fait confiance ! 604 00:42:38,620 --> 00:42:39,620 Tout va bien. 605 00:42:44,700 --> 00:42:45,700 Sécurisé, c 'est sécurisé. 606 00:43:11,740 --> 00:43:13,340 Oui. J 'ai eu tellement peur. 607 00:43:15,640 --> 00:43:19,340 T 'es sûr ? Il t 'a pas fait mal ? Non, mais tu sais, il voulait juste qu 'on se 608 00:43:19,340 --> 00:43:20,500 retrouve. Oui. 609 00:43:20,960 --> 00:43:22,640 Il m 'avait demandé de vous attendre sur le bateau. 610 00:43:25,720 --> 00:43:26,720 Ça va, toi ? Ça tue. 611 00:43:29,040 --> 00:43:32,680 Béa ! J 'ai eu peur, putain. 612 00:43:35,420 --> 00:43:37,800 T 'as frappé ? T 'as mal ? Comment ça va ? Non, ça va. 613 00:43:39,380 --> 00:43:40,500 J 'ai vraiment eu peur, Léa. 614 00:43:41,840 --> 00:43:46,160 Je sais que tu vas me dire que c 'est l 'émotion, mais... Depuis cet après 615 00:43:46,160 --> 00:43:52,860 -midi, je me dis... Putain, mais on attend quoi ? Je sais que ça te fait 616 00:43:52,880 --> 00:43:54,120 les relations, l 'engagement, tout ça. 617 00:43:56,200 --> 00:43:57,700 Mais regarde les risques que tu prends dans ton métier. 618 00:43:58,580 --> 00:44:05,280 T 'aurais peur de quoi ? De t 'attacher à quelqu 'un ? Parce que moi, Léa, 619 00:44:05,400 --> 00:44:09,000 même s 'il y a un risque, je veux le prendre avec toi. 620 00:44:10,650 --> 00:44:11,990 Zéro engagement, zéro pression. 621 00:44:13,550 --> 00:44:14,550 Juste être là pour toi. 622 00:44:18,350 --> 00:44:21,390 On m 'attend pour le débrief. 623 00:44:51,259 --> 00:44:52,520 Fermez la porte, s 'il vous plaît, commandant. 624 00:44:59,700 --> 00:45:05,100 Même pas un petit « je suis contente, vous allez bien » ? Vous m 'avez encore 625 00:45:05,100 --> 00:45:06,100 désobéi en opération. 626 00:45:06,520 --> 00:45:07,520 C 'est la faute de trop. 627 00:45:10,200 --> 00:45:12,820 Ça fait plus de trois ans que je dis que cet homme est violent et dangereux. 628 00:45:13,680 --> 00:45:16,740 Et au lieu de m 'écouter, on m 'a mutée ici en laissant une femme et son enfant 629 00:45:16,740 --> 00:45:19,740 en plein drame familial. Je vous avais donné un ordre. 630 00:45:20,270 --> 00:45:21,370 Vous l 'avez sciemment ignorée. 631 00:45:21,630 --> 00:45:25,510 Et moi je pensais que mon métier était d 'aider les gens, mais j 'ai dû me 632 00:45:25,510 --> 00:45:26,510 tromper. 633 00:45:29,790 --> 00:45:32,350 Vous pouvez venir s 'il vous plaît ? 634 00:45:32,350 --> 00:45:39,330 Rendez -moi votre carte, vous 635 00:45:39,330 --> 00:45:40,330 êtes suspendu. 636 00:45:51,279 --> 00:45:53,080 Félicitations, vous êtes le nouveau commandant de cette brigade. 637 00:45:55,180 --> 00:45:58,560 Grâce aux informations que Sophie me transmet depuis des mois votre dossier 638 00:45:58,560 --> 00:45:59,560 aujourd 'hui est plus que complet. 639 00:46:20,860 --> 00:46:22,180 Eh Léa, c 'est moi, c 'est Paul. 640 00:46:23,060 --> 00:46:25,540 Je suis devant la mairie, là, en fait, tu sais, pour le pack. 641 00:46:26,700 --> 00:46:31,880 Et bon, alors, je comprends que tu sois crevé, mais ça ferme dans une demi 642 00:46:31,880 --> 00:46:32,880 -heure, en fait. 643 00:46:33,440 --> 00:46:36,440 Alors, bon, ben voilà, en fait, je reste devant. 644 00:46:36,680 --> 00:46:37,800 Je t 'attends. 645 00:46:38,700 --> 00:46:39,700 Voilà, voilà, bisous. 646 00:46:42,080 --> 00:46:44,680 Ah, ah, ah, je suis en train de te laisser un message. 647 00:46:46,000 --> 00:46:47,340 J 'avais peur que t 'aies changé d 'avis. 648 00:46:48,500 --> 00:46:52,200 Regarde. Pas de cravate, mais chemise neuve, sans carreaux, en mode Paxman. 649 00:46:54,280 --> 00:46:55,279 Très joli. 650 00:46:55,280 --> 00:47:02,000 Bon alors, ça s 'est passé comment le débrief avec le colonel ? C 'est vrai 651 00:47:02,000 --> 00:47:06,340 tu voudrais me prendre dans tes bras tous les fois ? Ou c 'était juste pour 652 00:47:06,340 --> 00:47:08,000 circonstance ? Je sais pas. 653 00:47:10,200 --> 00:47:14,600 Tu voudrais que je te réponde quoi ? On va pas te paxer, Paul. 654 00:47:15,840 --> 00:47:16,980 Si, enfin... 655 00:47:17,980 --> 00:47:19,520 Oui, mais non, ton dossier, je veux dire. 656 00:47:20,900 --> 00:47:23,380 Si on se paxe pas, le colonel va te muter. 657 00:47:24,540 --> 00:47:25,540 On n 'en est plus là. 658 00:47:26,360 --> 00:47:31,260 Ah bon ? Pourquoi ? Il t 'a dit quoi ? L 'important, c 'est qu 'avec l 659 00:47:31,260 --> 00:47:36,200 'arrestation de Rodolphe Meunier, je vais pouvoir leur prouver que j 'avais 660 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 raison depuis trois ans. 661 00:47:38,420 --> 00:47:40,720 Et je vais pouvoir me battre, sans tricher. 662 00:47:42,600 --> 00:47:45,920 Mais oui, mais le pacte, pour toi, c 'est tricher. 663 00:47:49,360 --> 00:47:50,500 Je veux pas traiter avec toi, Paul. 664 00:47:53,660 --> 00:47:56,240 Je veux bien prendre des risques et me mettre en danger sur tout. 665 00:47:56,560 --> 00:47:57,560 Mais pas avec toi. 666 00:48:01,740 --> 00:48:03,520 Tu t 'imagines pas combien je t 'aime, Paul. 667 00:48:04,540 --> 00:48:06,540 Et je veux pas risquer de te perdre en mélangeant tout. 668 00:48:08,100 --> 00:48:11,500 Merci d 'avoir été prêt à faire tout ça pour moi. 669 00:48:17,800 --> 00:48:18,840 Ma très jolie coutume. 670 00:48:28,200 --> 00:48:31,660 Sous -titrage ST' 501 55235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.