All language subtitles for [SubtitleTools.com] KickBoxer - Il Nuovo Guerriero (1989) 2160p H265 10 bit DV HDR10+ ita eng AC3 5.1 sub ita eng NUeng-Licdom_track6_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
- Way to go, champ! - Whoa.
2
00:00:50,509 --> 00:00:51,760
Neutral corner!
3
00:00:51,802 --> 00:00:53,220
One! Two!
4
00:00:53,262 --> 00:00:54,388
Three!
5
00:00:54,429 --> 00:00:55,222
Four!
6
00:00:55,264 --> 00:00:56,306
Five! All right, all right.
7
00:00:56,348 --> 00:00:58,976
- All right, let's go! - You got him, champ!
8
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Hit him again, champ!
9
00:01:13,156 --> 00:01:14,950
- Break! Take him to his corner!
10
00:01:23,667 --> 00:01:25,335
The champ is really awesome.
11
00:01:25,377 --> 00:01:28,046
No one has even lasted five rounds in his last eight fights!
12
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
- He's definitely the Eliminator.
13
00:01:30,591 --> 00:01:33,176
- Watch this kid. He's goin' down in this round.
14
00:01:34,970 --> 00:01:36,805
You can do it, champ!
15
00:01:36,847 --> 00:01:38,015
- Let's fight!
16
00:01:50,193 --> 00:01:53,822
- Yeah, champ! - You're the best, champ!
17
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
- You got it, champ! - That's it!
18
00:01:56,825 --> 00:01:57,868
It's over!
19
00:02:02,998 --> 00:02:07,002
The winner in 38 seconds of the fourth round,
20
00:02:07,044 --> 00:02:10,464
and still heavyweight champion of the world,
21
00:02:10,505 --> 00:02:13,675
Eric "the Eliminator" Sloane!
22
00:02:21,475 --> 00:02:22,267
Hey, champ.
23
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
How come you don't use a trainer anymore?
24
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- Got my kid brother in my corner for now.
25
00:02:25,937 --> 00:02:27,147
He says he's gonna be a vet.
26
00:02:27,189 --> 00:02:29,691
I say he's gonna be a lawyer, or I'm gonna kick his butt!
27
00:02:30,692 --> 00:02:32,736
- Now that you've beaten everyone there is to beat,
28
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
what's next?
29
00:02:33,820 --> 00:02:36,448
- Take on the world's best. Show 'em who's boss.
30
00:02:36,490 --> 00:02:38,283
- What about Thailand? - What about it?
31
00:02:38,325 --> 00:02:40,327
- I understand kickboxing was invented there,
32
00:02:40,369 --> 00:02:41,453
and they're the best at it.
33
00:02:41,495 --> 00:02:42,746
- Oh, really?
34
00:02:42,788 --> 00:02:45,624
Kid, book us a flight to Taiwan, first.
35
00:02:46,458 --> 00:02:47,709
Bangkok.
36
00:02:47,751 --> 00:02:49,544
- Bangkok, Taiwan, Tokyo.
37
00:02:49,586 --> 00:02:52,130
Hey, what's the difference? I'm kickin' ass, wherever I go.
38
00:05:24,616 --> 00:05:26,117
- See ya, kid.
39
00:05:26,159 --> 00:05:27,536
- Just don't forget.
40
00:05:27,577 --> 00:05:29,329
You're fighting your champ next week.
41
00:05:29,371 --> 00:05:30,330
- I know.
42
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
I'm ready. Don't worry.
43
00:05:31,957 --> 00:05:34,000
- Watch your wallet. - She doesn't want my wallet.
44
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
She wants to make it with the champ!
45
00:05:44,845 --> 00:05:46,847
You sure had it easy with Mom in Europe.
46
00:05:47,722 --> 00:05:49,516
Dad never let up.
47
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
If I wasn't the best at every sport I played,
48
00:05:51,810 --> 00:05:52,978
he'd call me a loser.
49
00:05:54,437 --> 00:05:56,565
He was always on my case,
50
00:05:56,606 --> 00:05:57,732
but he made me strong.
51
00:06:00,443 --> 00:06:01,903
- You know, Eric.
52
00:06:01,945 --> 00:06:03,864
Mom, she was a very special lady, too.
53
00:06:04,739 --> 00:06:07,701
She wanted me to learn three languages, to take ballet,
54
00:06:08,618 --> 00:06:09,953
before I learned karate.
55
00:06:11,955 --> 00:06:13,039
I really miss her.
56
00:06:15,083 --> 00:06:15,876
- I wish they would've been there
57
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
to see me win the championship.
58
00:06:19,212 --> 00:06:22,132
- Well, big brother, they could never get along.
59
00:06:22,173 --> 00:06:23,174
But I'm glad we do.
60
00:06:24,467 --> 00:06:25,427
They'd be proud.
61
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
- Yeah.
62
00:06:28,680 --> 00:06:29,973
You're right, kid.
63
00:06:31,099 --> 00:06:31,933
Kurt!
64
00:06:32,809 --> 00:06:34,144
Come on.
65
00:06:52,495 --> 00:06:54,080
Damn it, kid!
66
00:06:54,122 --> 00:06:56,333
How many times do I have to tell ya?
67
00:06:56,374 --> 00:06:58,543
You don't win fights with that tip-tap shit.
68
00:06:58,585 --> 00:07:00,879
Power. Power kicks!
69
00:07:00,921 --> 00:07:03,340
Now, take your gloves off. Let's go hit the pads.
70
00:07:03,381 --> 00:07:04,215
Come on.
71
00:07:17,479 --> 00:07:19,147
That's power, kid.
72
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
- Whoa!
73
00:07:24,361 --> 00:07:25,570
Take it easy.
74
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
- Gotta learn, kid.
75
00:07:28,281 --> 00:07:29,115
Come on.
76
00:07:42,420 --> 00:07:43,630
- Hi!
77
00:07:43,672 --> 00:07:45,173
Welcome to Bangkok!
78
00:07:45,215 --> 00:07:46,675
- Thanks.
79
00:07:46,716 --> 00:07:47,592
- Mr. Sloane, Mr. Sloane!
80
00:07:47,634 --> 00:07:50,345
How do you feel about fighting our champ, Tong Po?
81
00:07:51,596 --> 00:07:52,430
- Piece of cake.
82
00:07:54,140 --> 00:07:55,684
Think you're gonna win this time?
83
00:08:29,551 --> 00:08:31,928
- Where's the goddamn ice in this dump?
84
00:08:31,970 --> 00:08:33,555
- Go get me some, huh? - Okay.
85
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
- Hey. How much time we got?
86
00:08:39,060 --> 00:08:41,312
About, uh, 30 minutes.
87
00:08:43,356 --> 00:08:47,235
Eric, you never fought this style before. It's so different.
88
00:08:47,277 --> 00:08:48,903
- Hey. Punch is a punch.
89
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Kick's a kick. We came to fight.
90
00:08:51,364 --> 00:08:54,284
Get me some ice, will ya? Let's go.
91
00:09:57,806 --> 00:09:59,265
- Eric. - Where the hell you been?
92
00:09:59,307 --> 00:10:00,767
Give me the ice.
93
00:10:07,899 --> 00:10:09,734
- Eric, don't do it.
94
00:10:09,776 --> 00:10:12,112
I saw the look in his eyes. This guy's crazy.
95
00:10:12,153 --> 00:10:13,613
He's fucking crazy!
96
00:10:13,655 --> 00:10:16,449
- Good. The crowd'll love it, just like Roco at Atlanta.
97
00:10:17,575 --> 00:10:18,701
- You don't understand.
98
00:10:18,743 --> 00:10:20,745
- No. You don't understand, kid.
99
00:10:20,787 --> 00:10:21,996
I'm the best.
100
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
This is just another chance for me to prove it.
101
00:10:24,624 --> 00:10:27,418
So, watch and learn. It's all in the legs, bam.
102
00:10:27,460 --> 00:10:29,712
- Legs? Legs!
103
00:10:29,754 --> 00:10:32,882
This guy was kicking one of these with his fucking legs!
104
00:10:32,924 --> 00:10:35,760
And the plaster was failing down!
105
00:10:35,802 --> 00:10:37,262
- So what?
106
00:10:37,303 --> 00:10:38,429
Can he move like me?
107
00:10:41,975 --> 00:10:42,767
No!
108
00:10:42,809 --> 00:10:43,601
We got him.
109
00:10:46,563 --> 00:10:47,647
- Eric, please.
110
00:10:48,690 --> 00:10:50,733
Don't do this one. I've got a bad feeling about this one.
111
00:10:50,775 --> 00:10:52,360
- Hey, hey! - Trust me.
112
00:10:52,402 --> 00:10:54,279
Don't fight this guy. Trust me!
113
00:10:54,320 --> 00:10:55,864
- Hey!
114
00:10:55,905 --> 00:10:57,532
I brought you here to work my corner.
115
00:10:57,574 --> 00:10:58,908
Now, what's your problem?
116
00:10:58,950 --> 00:11:01,119
You're either with me, or go the fuck home.
117
00:11:08,334 --> 00:11:09,169
He'!-
118
00:11:11,087 --> 00:11:11,963
We're family.
119
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Let's kick some ass. Come on.
120
00:11:20,346 --> 00:11:21,639
- Okay. Let's go, champ.
121
00:12:46,975 --> 00:12:47,850
- Eric!
122
00:13:15,586 --> 00:13:16,963
No!
123
00:13:25,722 --> 00:13:26,889
Stop!
124
00:13:50,747 --> 00:13:52,582
- Fuckin' music's drivin' me crazy.
125
00:13:52,623 --> 00:13:54,500
- Let's forget about the music right now.
126
00:13:54,542 --> 00:13:57,462
- Did you see that? He caught me with an elbow.
127
00:13:57,503 --> 00:14:00,298
- That's the way they fight here. I told you!
128
00:14:00,340 --> 00:14:03,384
- Motherfucker wants to street fight? I'll show him.
129
00:14:03,426 --> 00:14:04,552
- Let's cancel.
130
00:14:04,594 --> 00:14:05,595
" No!
131
00:14:05,636 --> 00:14:07,305
- Let's cancel, please! - No!
132
00:14:24,530 --> 00:14:25,365
" No!
133
00:14:39,587 --> 00:14:40,630
Hey!
134
00:14:40,671 --> 00:14:43,674
Asshole!
135
00:14:43,716 --> 00:14:44,592
Can't do that!
136
00:14:48,763 --> 00:14:51,057
- Jesus Christ! Get off of me!
137
00:14:51,099 --> 00:14:54,852
You know you can give Americans a bad rep?
138
00:14:58,272 --> 00:14:59,357
Ma“ thuds)
139
00:15:01,526 --> 00:15:03,778
They'd just as soon kill you as look at you, kid!
140
00:15:03,820 --> 00:15:05,738
That's my brother!
141
00:15:06,781 --> 00:15:08,324
- Hey! Just tr yin' to help you!
142
00:15:08,366 --> 00:15:10,034
- Take us to a hospital!
143
00:15:10,076 --> 00:15:11,828
- There's two more fights!
144
00:15:34,058 --> 00:15:35,977
' Hey, where you goin'?
145
00:15:37,478 --> 00:15:39,564
Hey. Where's the goddamn hospital?
146
00:15:40,523 --> 00:15:42,316
Hey! You hear me?
147
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
- Kurt.
148
00:15:48,531 --> 00:15:49,532
- Don't move.
149
00:15:52,034 --> 00:15:52,869
Taxi!
150
00:15:55,371 --> 00:15:57,623
Hospital. I want to go to hospital.
151
00:15:59,459 --> 00:16:00,251
- No, no.
152
00:16:01,127 --> 00:16:02,170
- I wanna...
153
00:16:03,087 --> 00:16:04,505
- Hospital! Hospital!
154
00:16:10,011 --> 00:16:12,305
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
155
00:16:12,346 --> 00:16:15,475
Asshole would've probably taken you to a whorehouse.
156
00:16:15,516 --> 00:16:16,601
He looks bad.
157
00:16:16,642 --> 00:16:17,477
Let's move it.
158
00:16:20,938 --> 00:16:23,399
It's cool! I'll take him to a good hospital.
159
00:16:35,161 --> 00:16:36,287
All right. Out, out, out, out.
160
00:16:36,329 --> 00:16:37,538
Go on. We'll party later.
161
00:16:37,580 --> 00:16:39,457
Go on. Both you ya, out!
162
00:16:39,499 --> 00:16:41,584
Bitches, never get enough of my stuff.
163
00:16:41,626 --> 00:16:43,961
By the way, my name's Taylor. Army, Special Forces.
164
00:16:44,045 --> 00:16:45,213
Retired, sort of.
165
00:16:45,254 --> 00:16:46,047
Hang on, my man.
166
00:16:46,088 --> 00:16:48,758
You're riding the fastest wheels in Bangkok!
167
00:17:10,071 --> 00:17:11,322
- Can I see him now? - I'm sorry.
168
00:17:11,364 --> 00:17:13,115
The doctor says come back tomorrow.
169
00:17:13,950 --> 00:17:14,909
- Tomorrow?
170
00:17:14,951 --> 00:17:17,203
- Yes! We're doing all we can.
171
00:17:17,245 --> 00:17:18,579
It's going to be a long night.
172
00:17:18,621 --> 00:17:20,373
You may as well get some sleep.
173
00:17:21,499 --> 00:17:22,458
- Sleep?
174
00:17:22,500 --> 00:17:23,543
I can't sleep.
175
00:17:23,584 --> 00:17:25,836
- Please try. It's better for you.
176
00:17:25,878 --> 00:17:27,547
All right.
177
00:17:28,381 --> 00:17:29,549
Better for me.
178
00:17:52,697 --> 00:17:55,116
- I'm sorry. There's nothing more I can do.
179
00:17:56,951 --> 00:17:58,327
Your brother is paralyzed.
180
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
- What do you mean, paralyzed?
181
00:18:04,375 --> 00:18:07,837
- The spinal chord was damaged around the 10th vertebrae.
182
00:18:09,505 --> 00:18:11,966
I'm afraid he can never walk again.
183
00:18:15,928 --> 00:18:17,847
- You're going to make him walk again.
184
00:18:19,265 --> 00:18:21,434
You're going to make him- - Easy, easy, easy!
185
00:18:21,475 --> 00:18:22,435
Yeah, okay, okay! Easy!
186
00:18:22,476 --> 00:18:23,853
- He's going to make him walk again.
187
00:18:23,894 --> 00:18:25,563
- Take it easy! Take it easy!
188
00:18:25,605 --> 00:18:27,064
Easy, easy. - He's going to make-
189
00:18:27,106 --> 00:18:28,024
- Easy, easy, easy.
190
00:18:30,276 --> 00:18:31,110
- He's fortunate
191
00:18:32,320 --> 00:18:33,571
even to survive.
192
00:18:35,281 --> 00:18:38,242
He'll be in the hospital for at least three months,
193
00:18:38,284 --> 00:18:39,577
before he can be moved.
194
00:18:40,453 --> 00:18:43,748
I'm very sorry. I, I'm very sorry.
195
00:18:43,789 --> 00:18:44,624
I'm sorry.
196
00:19:08,397 --> 00:19:10,149
- I want...
197
00:19:12,610 --> 00:19:14,487
I, I want Tong Po!
198
00:19:15,738 --> 00:19:16,656
- Forget about it.
199
00:19:17,657 --> 00:19:19,617
I'm not signing your death warrant too.
200
00:19:23,871 --> 00:19:26,082
- Just tell me where he is!
201
00:19:26,123 --> 00:19:27,458
- Goddamn it, no!
202
00:19:27,500 --> 00:19:29,335
I don't want any fuckin' part of it!
203
00:19:29,377 --> 00:19:30,670
Go home!
204
00:19:30,711 --> 00:19:33,339
Wait till three months and go home where you're safe!
205
00:19:35,800 --> 00:19:38,678
I don't want your blood on my hands! I got enough already!
206
00:19:41,305 --> 00:19:43,724
- He's going to pay for this. You hear me?
207
00:19:48,270 --> 00:19:49,230
I'll find him.
208
00:19:50,439 --> 00:19:52,441
I don't need your help.
209
00:19:52,483 --> 00:19:54,527
- The only way you'll find him is inside the ring,
210
00:19:54,568 --> 00:19:56,987
and you are not good enough!
211
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
- No matter where, I'll get him.
212
00:19:59,949 --> 00:20:01,784
- You don't understand.
213
00:20:01,826 --> 00:20:04,995
You go after him outside the ring and we're dead. All of us!
214
00:20:05,037 --> 00:20:06,414
He's too valuable to them!
215
00:20:07,289 --> 00:20:09,667
The only way is inside the ring.
216
00:20:10,876 --> 00:20:14,130
And like I said, you ain't good enough!
217
00:20:17,299 --> 00:20:18,300
- We'll see.
218
00:20:19,301 --> 00:20:20,136
Okay?
219
00:20:22,304 --> 00:20:23,806
We'll see.
220
00:20:28,811 --> 00:20:29,645
We'll see.
221
00:20:33,357 --> 00:20:35,526
Yeah, not good.
222
00:20:44,952 --> 00:20:47,163
Excuse me, sir. We have to go.
223
00:20:50,541 --> 00:20:52,209
Please, sir. Please.
224
00:22:47,449 --> 00:22:48,742
Hello.
225
00:22:48,784 --> 00:22:49,577
- I help you?
226
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
- Yes. I want to try Muay Thai.
227
00:22:51,954 --> 00:22:53,664
- Oh, really? - Yes.
228
00:22:54,832 --> 00:22:56,500
I want him. I want Tong Po.
229
00:22:56,542 --> 00:22:57,543
I want to fight him.
230
00:22:58,669 --> 00:23:00,004
- You? - Yes.
231
00:23:37,374 --> 00:23:38,167
What do you want?
232
00:23:38,208 --> 00:23:40,461
- You're serious about this Muay Thai shit?
233
00:23:41,503 --> 00:23:42,296
- What do you think?
234
00:23:42,338 --> 00:23:44,548
- I think you're outta your mind.
235
00:23:44,590 --> 00:23:45,716
And if I can't stop you,
236
00:23:45,758 --> 00:23:48,302
I might know somebody who'll train you.
237
00:23:48,344 --> 00:23:49,970
- Someone? - Maybe.
238
00:23:52,389 --> 00:23:53,349
- Who'?
239
00:23:53,390 --> 00:23:54,975
- There's only one person crazy enough
240
00:23:55,017 --> 00:23:57,269
to put you in a ring with a Tong Po.
241
00:23:58,771 --> 00:24:01,315
Name's Xian. Lives out in the sticks.
242
00:24:02,149 --> 00:24:02,900
- Will he do it?
243
00:24:02,942 --> 00:24:05,194
- I don't have any fuckin' idea.
244
00:24:05,235 --> 00:24:06,236
That's your problem.
245
00:24:07,363 --> 00:24:10,491
I just know how to find him.
246
00:24:10,532 --> 00:24:11,325
- Let's go.
247
00:24:11,367 --> 00:24:12,534
- And what if he doesn't take you?
248
00:24:12,576 --> 00:24:14,662
- He will! Let's go, now.
249
00:24:14,703 --> 00:24:16,205
- Now? Fuck now!
250
00:24:16,246 --> 00:24:17,331
We goin' drinkin' now.
251
00:24:18,207 --> 00:24:19,208
- I don't want to drink!
252
00:24:19,249 --> 00:24:21,168
- If you want me to take you tomorrow,
253
00:24:21,210 --> 00:24:22,878
we go drinkin' tonight.
254
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
That's the deal.
255
00:24:27,633 --> 00:24:28,425
- Deal.
256
00:24:29,802 --> 00:24:31,595
- So! What's it gonna be?
257
00:24:31,637 --> 00:24:33,889
The Pink Pussy or the Kitten Candy Club, huh?
258
00:24:35,808 --> 00:24:38,352
- I don't suppose we can just go back to the hotel?
259
00:24:38,394 --> 00:24:39,895
- Fuck no!
260
00:24:39,937 --> 00:24:41,188
Hey, relax!
261
00:24:41,230 --> 00:24:44,775
I know a nice mellow place close by, huh?
262
00:24:52,533 --> 00:24:53,450
— Woo!
263
00:24:53,492 --> 00:24:54,827
Ooh, baby! Baby, do it!
264
00:24:54,868 --> 00:24:56,286
Do it! Ooh!
265
00:24:56,328 --> 00:24:59,415
Hurt me, hurt me, hurt me!
266
00:24:59,456 --> 00:25:00,708
Come on.
267
00:25:00,749 --> 00:25:03,085
- This is your idea of a mellow place?
268
00:25:03,127 --> 00:25:06,130
Oh, yeah! I don't go to raunchy cubs anymore.
269
00:25:13,178 --> 00:25:15,973
You should see how she opens a soda bottle.
270
00:25:16,015 --> 00:25:17,725
Hold that thong, honey!
271
00:25:22,771 --> 00:25:24,148
- Oh, sit, sit! Sit, come on!
272
00:25:32,156 --> 00:25:34,992
- Bring my usual. What do you want to drink?
273
00:25:35,034 --> 00:25:36,702
- Water. - Bring him a Perrier!
274
00:25:42,708 --> 00:25:45,586
- I just couldn't see no reason to go back!
275
00:25:45,627 --> 00:25:47,713
Wasn't nothin' there for me, so I stayed!
276
00:25:48,839 --> 00:25:51,592
I'm better off here. Less of a danger to anybody.
277
00:25:52,468 --> 00:25:54,344
- Why? What do you do?
278
00:25:54,386 --> 00:25:57,389
- Guns, grenades, mines, armored cars, tanks.
279
00:25:57,431 --> 00:25:59,600
Whatever I can get my hands on!
280
00:25:59,641 --> 00:26:01,685
Don't worry! You're safe with me.
281
00:26:01,727 --> 00:26:02,728
I'm a survivor.
282
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
A high-livin', slick-talkin',
283
00:26:05,147 --> 00:26:07,649
fast-walkin', cool-drinkin' dude.
284
00:26:09,401 --> 00:26:12,571
I just like to enjoy life's many good pleasures.
285
00:26:15,157 --> 00:26:17,618
Ah, let me tell you about, uh, Tong Po's boss.
286
00:26:17,659 --> 00:26:21,455
Freddy Li? That's one bad motherfucker.
287
00:26:22,581 --> 00:26:26,460
It's a different culture. A different world!
288
00:26:26,502 --> 00:26:28,378
And you gotta come to terms with that,
289
00:26:29,379 --> 00:26:32,049
or you won't last a heartbeat.
290
00:26:34,009 --> 00:26:34,843
- Why are you helping rne?
291
00:26:38,180 --> 00:26:39,348
- Had a buddy in 'Nam.
292
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
Like an older brother.
293
00:26:44,353 --> 00:26:45,395
Taught me everything.
294
00:26:46,814 --> 00:26:48,524
How to survive and come out alive.
295
00:26:51,527 --> 00:26:52,736
Well, he needed me once.
296
00:26:55,239 --> 00:26:56,198
And I wasn't there.
297
00:26:58,158 --> 00:26:59,785
I could've saved him.
298
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
But I froze.
299
00:27:09,211 --> 00:27:10,045
Anyway!
300
00:27:11,046 --> 00:27:13,423
I saw a kid wanting to help his brother.
301
00:27:13,465 --> 00:27:14,299
Here we are.
302
00:27:21,306 --> 00:27:22,432
- Thanks.
303
00:28:04,850 --> 00:28:06,185
- Here we are, my man.
304
00:28:06,226 --> 00:28:08,270
Shangri-La meets Alice In Wonderland.
305
00:28:10,939 --> 00:28:13,525
- What is this? - This is Xian Land.
306
00:28:13,567 --> 00:28:16,195
I'm telling you, man.
307
00:28:16,236 --> 00:28:18,238
He's weirder than a three-headed cat.
308
00:28:18,280 --> 00:28:20,115
Good luck! - You're leaving?
309
00:28:20,157 --> 00:28:22,492
- Yeah, I got some business up the road. Uh...
310
00:28:22,534 --> 00:28:23,911
You're welcome to come along.
311
00:28:23,952 --> 00:28:25,787
- No, I'll take my chances here.
312
00:28:25,829 --> 00:28:27,623
-Ah. Well, I'll be back in a few hours.
313
00:28:27,664 --> 00:28:30,918
By the way, don't you provoke him, you hear?
314
00:28:41,011 --> 00:28:42,387
Don't provoke him?
315
00:28:53,899 --> 00:28:55,067
- May I help you?
316
00:28:55,108 --> 00:28:56,735
- Yes.
317
00:28:56,777 --> 00:28:57,903
Help me down.
318
00:28:57,945 --> 00:29:00,030
- No. I cannot.
319
00:29:00,072 --> 00:29:01,031
-Why?
320
00:29:01,073 --> 00:29:04,159
- Don't know who you are. What you want.
321
00:29:04,201 --> 00:29:06,161
- I want down.
322
00:29:06,203 --> 00:29:08,622
And I want you to teach me Muay Thai.
323
00:29:10,249 --> 00:29:11,083
- Really?
324
00:29:12,084 --> 00:29:14,127
But you are American.
325
00:29:15,420 --> 00:29:16,255
" So?
326
00:29:16,296 --> 00:29:18,674
- Americans have swelled heads.
327
00:29:18,715 --> 00:29:22,719
Especially when hanging upside-down for too long.
328
00:29:23,971 --> 00:29:24,805
- Very funny.
329
00:29:25,639 --> 00:29:27,849
Can you cut me down, please?
330
00:29:27,891 --> 00:29:30,936
- Heard about American champion, last week.
331
00:29:30,978 --> 00:29:33,272
Ahh, very swelled head.
332
00:29:33,313 --> 00:29:35,565
Lost badly in fight.
333
00:29:35,607 --> 00:29:39,444
- That was my brother, and now he cannot walk!
334
00:29:46,535 --> 00:29:47,786
Wait.
335
00:29:47,828 --> 00:29:49,955
Wait! Yo! Hey, wait!
336
00:30:01,758 --> 00:30:04,511
- Revenge is a dangerous motive.
337
00:30:07,055 --> 00:30:08,765
It's also a powerful one.
338
00:30:12,894 --> 00:30:13,854
- Don't step there.
339
00:30:20,485 --> 00:30:23,196
So, why you think I teach you Muay Thai?
340
00:30:23,238 --> 00:30:25,115
Taylor.
341
00:30:25,157 --> 00:30:28,452
He say you're the only one who might train me.
342
00:30:29,328 --> 00:30:30,537
- Winston Taylor?
343
00:30:32,080 --> 00:30:33,206
- You know him?
344
00:30:33,248 --> 00:30:34,082
- Yeah.
345
00:30:35,000 --> 00:30:35,834
Funny guy.-
346
00:30:36,960 --> 00:30:37,794
Crazy.
347
00:30:38,628 --> 00:30:40,797
- He said the same stuff about you.
348
00:30:43,592 --> 00:30:45,135
- You fight before?
349
00:30:45,177 --> 00:30:46,136
- Yeah.
350
00:30:46,178 --> 00:30:47,137
- You good?
351
00:30:47,971 --> 00:30:48,805
- Yeah, I'm good.
352
00:30:50,307 --> 00:30:51,808
- Good defense?
353
00:30:51,892 --> 00:30:52,726
- Yeah.
354
00:30:59,149 --> 00:31:01,568
- Must train different in America.
355
00:31:01,610 --> 00:31:02,944
Your defense stinks.
356
00:31:05,906 --> 00:31:06,740
- Teach me.
357
00:31:09,451 --> 00:31:10,702
- Don't know who you are.
358
00:31:11,745 --> 00:31:13,497
Maybe next year.
359
00:31:13,538 --> 00:31:14,373
" No!
360
00:31:14,414 --> 00:31:16,458
I must train now!
361
00:31:16,500 --> 00:31:17,626
-Why?
362
00:31:17,667 --> 00:31:19,086
- My brother.
363
00:31:19,127 --> 00:31:19,961
Remember?
364
00:31:32,557 --> 00:31:34,142
- Take this path.
365
00:31:34,184 --> 00:31:35,685
Go to the village.
366
00:31:35,727 --> 00:31:38,063
At Mylee's store, get groceries.
367
00:31:38,939 --> 00:31:40,107
- Groceries?
368
00:31:40,148 --> 00:31:41,191
- Grocery.
369
00:31:41,233 --> 00:31:43,151
Rice, flour, honey.
370
00:31:44,027 --> 00:31:44,903
- What for?
371
00:31:44,945 --> 00:31:45,821
- For lunch!
372
00:31:46,780 --> 00:31:49,199
Catching people in rope make me hungry.
373
00:31:50,117 --> 00:31:51,243
- What about training?
374
00:31:56,957 --> 00:32:01,086
- Never make decision on empty stomach.
375
00:32:14,683 --> 00:32:15,517
Kiki.
376
00:33:55,367 --> 00:33:56,952
- Is this the Mylee store?
377
00:33:57,827 --> 00:33:59,538
- Yes. I'm Mylee.
378
00:33:59,579 --> 00:34:00,914
May I help you?
379
00:34:00,956 --> 00:34:04,834
- Uh, yeah. I was sent by Mr. Xian to get his groceries.
380
00:34:04,876 --> 00:34:07,796
Uncle Xian sent you?
381
00:34:07,837 --> 00:34:09,130
- He's your uncle?
382
00:34:09,172 --> 00:34:11,299
- Yes, but how do you know him?
383
00:34:12,467 --> 00:34:15,095
- I ask him to teach me Muay Thai.
384
00:34:16,555 --> 00:34:18,974
- And Uncle Xian's going to teach you?
385
00:34:19,015 --> 00:34:21,643
My uncle does not teach anyone, anymore.
386
00:34:23,687 --> 00:34:24,521
Oh...
387
00:34:25,480 --> 00:34:28,066
Too many people come before.
388
00:34:28,108 --> 00:34:30,068
Now, he prefers to be alone.
389
00:34:32,571 --> 00:34:33,738
Let me get his things.
390
00:34:36,741 --> 00:34:38,577
Where are you from?
391
00:34:38,618 --> 00:34:41,371
- I was born in Belgium, but now I live in Los Angeles.
392
00:34:43,123 --> 00:34:44,457
- Why you come to Thailand?
393
00:34:45,500 --> 00:34:46,835
- Uh...
394
00:34:46,876 --> 00:34:49,796
My brother came here to fight Tong Po.
395
00:34:52,132 --> 00:34:53,008
Got hurt.
396
00:34:54,926 --> 00:34:55,927
That's why I'm here.
397
00:34:57,137 --> 00:34:59,431
- You're going to fight Tong Po?
398
00:35:00,473 --> 00:35:02,642
- Yes. That's why I went to see your uncle.
399
00:35:04,060 --> 00:35:07,939
- Tong Po very mean man. Very dangerous.
400
00:35:09,441 --> 00:35:12,152
He run this province for Freddy Li.
401
00:35:12,193 --> 00:35:13,528
- What do you mean?
402
00:35:13,570 --> 00:35:17,073
- We must all pay, or there is trouble.
403
00:35:17,115 --> 00:35:19,242
Get the police.
404
00:35:19,284 --> 00:35:22,996
- Freddy Li pay police not to interfere.
405
00:35:23,038 --> 00:35:26,082
Please, you must say nothing.
406
00:35:26,124 --> 00:35:27,626
I cannot lose my store.
407
00:35:29,294 --> 00:35:30,503
It is all I have.
408
00:35:35,717 --> 00:35:37,552
Please. Do not interfere.
409
00:35:38,595 --> 00:35:41,431
- Hey. Don't let those jerks take your money.
410
00:35:41,473 --> 00:35:43,266
- I must pay. It is all right.
411
00:35:43,308 --> 00:35:44,517
- No, it's not!
412
00:35:46,770 --> 00:35:48,104
Hey, give back the money.
413
00:36:14,130 --> 00:36:16,633
- That was very stupid!
414
00:36:17,676 --> 00:36:18,885
- What do you mean?
415
00:36:18,927 --> 00:36:21,012
- I get in big trouble now!
416
00:36:21,054 --> 00:36:23,014
- But I did it. You didn't do it.
417
00:36:23,056 --> 00:36:25,016
- Freddy Li won't care!
418
00:36:25,058 --> 00:36:26,101
Oh!
419
00:36:26,142 --> 00:36:29,020
And look what you did to my store!
420
00:36:29,062 --> 00:36:30,063
Oh!
421
00:36:30,105 --> 00:36:33,400
- What was I supposed to do? Let them take your money?
422
00:36:33,441 --> 00:36:34,901
' Yes!
423
00:36:34,943 --> 00:36:38,113
I'm going to talk to Uncle Xian about this!
424
00:36:41,116 --> 00:36:42,867
You don't understand.
425
00:37:00,927 --> 00:37:03,012
- Did you get my things?
426
00:37:03,054 --> 00:37:04,806
- Yeah. I got everything.
427
00:37:05,724 --> 00:37:07,267
Good.
428
00:37:07,308 --> 00:37:08,518
- Hey, my man.
429
00:37:08,560 --> 00:37:10,353
You know, what's happening? You eta yin', comin' or what?
430
00:37:10,395 --> 00:37:11,980
What's the story, huh?
431
00:37:12,021 --> 00:37:16,484
- You will stay a while. We have many things to discuss.
432
00:37:18,862 --> 00:37:19,696
Taylor.
433
00:37:21,740 --> 00:37:23,950
- I mean, who wants to stay here anyway, huh?
434
00:37:24,909 --> 00:37:26,119
Listen, I'll be back in a few days
435
00:37:26,161 --> 00:37:28,496
to pick you up to see Eric, huh?
436
00:37:28,538 --> 00:37:30,457
And, uh...
437
00:37:30,498 --> 00:37:32,834
You're gonna live to regret this.
438
00:37:32,876 --> 00:37:34,419
Mark my word.
439
00:37:34,461 --> 00:37:36,212
- Not a chance.
440
00:37:36,296 --> 00:37:38,006
- Come inside.
441
00:37:38,047 --> 00:37:39,299
- Bye!
442
00:37:51,686 --> 00:37:53,062
- Change clothes.
443
00:39:06,636 --> 00:39:07,470
Breathe.
444
00:39:08,638 --> 00:39:09,556
Store here.
445
00:39:11,891 --> 00:39:12,892
Breathe out,
446
00:39:14,060 --> 00:39:14,894
when hit.
447
00:39:21,609 --> 00:39:22,527
Breathe in.
448
00:39:25,029 --> 00:39:25,864
Protect.
449
00:39:29,200 --> 00:39:31,870
If you can do both at same time,
450
00:39:33,663 --> 00:39:34,956
that's good.
451
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
Ready to protect?
452
00:40:09,949 --> 00:40:10,825
- Uh-huh.
453
00:40:15,955 --> 00:40:16,956
- Guess not.
454
00:40:20,335 --> 00:40:21,169
Kurt!
455
00:40:29,510 --> 00:40:32,138
This will make run faster.
456
00:40:32,180 --> 00:40:33,306
- This?
457
00:40:33,348 --> 00:40:34,182
How?
458
00:40:42,899 --> 00:40:44,108
- He did that?
459
00:40:44,150 --> 00:40:45,276
' Yes!
460
00:40:45,318 --> 00:40:46,277
Can you believe it?
461
00:40:47,320 --> 00:40:48,363
- Good for him.
462
00:40:49,489 --> 00:40:50,323
- "Good"?
463
00:40:51,574 --> 00:40:53,952
My store was a mess!
464
00:40:55,078 --> 00:40:58,915
I worked four days, cleaning it up!
465
00:40:58,957 --> 00:41:01,751
- But Freddy Li's goons are also a mess.
466
00:41:03,086 --> 00:41:05,838
Something I want to do for you, a long time ago.
467
00:41:07,048 --> 00:41:09,926
But if I do, then put you in danger.
468
00:41:10,885 --> 00:41:13,721
American can get away it. So, it's good.
469
00:41:14,555 --> 00:41:17,892
- Yes, but what if he doesn't get away with it?
470
00:41:21,270 --> 00:41:22,271
I worry for him.
471
00:41:23,272 --> 00:41:24,941
- He will learn my way.
472
00:41:44,752 --> 00:41:46,629
You're late for dinner.
473
00:41:46,671 --> 00:41:48,673
- But I was supposed to, to get...
474
00:41:54,846 --> 00:41:57,056
Look, I'm sorry if I caused you any trouble.
475
00:41:59,475 --> 00:42:00,601
- It's okay.
476
00:42:00,643 --> 00:42:01,853
Do you like the food?
477
00:42:03,104 --> 00:42:04,230
- Excellent.
478
00:42:04,272 --> 00:42:06,274
- My niece has many talent.
479
00:42:06,315 --> 00:42:08,109
Good to help training, too.
480
00:42:08,151 --> 00:42:09,777
You'll see.
481
00:42:09,819 --> 00:42:10,653
- I'm sure.
482
00:42:11,654 --> 00:42:12,488
I can't wait.
483
00:42:14,866 --> 00:42:15,700
- Eat your food.
484
00:42:21,247 --> 00:42:22,749
- So, our parents divorced
485
00:42:22,790 --> 00:42:25,084
when Eric and I were both in grade school.
486
00:42:26,377 --> 00:42:29,380
Mom raised me in Europe, and Dad raised Eric in America.
487
00:42:31,382 --> 00:42:35,887
In some ways, we're different, but we're brothers.
488
00:42:37,597 --> 00:42:40,725
And now it's all the family we've got.
489
00:42:40,767 --> 00:42:42,018
- You are very fortunate.
490
00:42:43,519 --> 00:42:46,314
At least the both of you had the love of one parent.
491
00:42:47,940 --> 00:42:49,734
I never knew mine.
492
00:42:50,902 --> 00:42:54,530
My entire family was taken, when I was just an infant.
493
00:42:56,240 --> 00:43:00,536
But fate has also provided me with Uncle Xian, so,
494
00:43:01,704 --> 00:43:02,622
I am happy-
495
00:43:04,290 --> 00:43:07,168
- Uncle Xian. He's very different.
496
00:43:07,210 --> 00:43:08,669
Yes.
497
00:43:10,254 --> 00:43:11,506
And very wise.
498
00:43:13,007 --> 00:43:14,300
But if you stay with him,
499
00:43:15,343 --> 00:43:17,678
he will make you the best you can be.
500
00:43:21,057 --> 00:43:23,643
And you're going to help?
501
00:43:24,477 --> 00:43:26,395
- I used to help my uncle Xian.
502
00:43:28,022 --> 00:43:30,608
- I'm going to need all the help I can get.
503
00:43:34,946 --> 00:43:36,781
- Must you fight him?
504
00:43:36,823 --> 00:43:37,824
- I have to.
505
00:43:45,206 --> 00:43:46,874
You're so beautiful.
506
00:44:01,389 --> 00:44:02,974
- I have to go now.
507
00:44:19,782 --> 00:44:21,826
- What is this?
508
00:44:21,868 --> 00:44:23,828
- This is Stone City.
509
00:44:23,870 --> 00:44:25,955
Where many ancient warriors come.
510
00:44:27,707 --> 00:44:29,167
While you train here...
511
00:44:30,126 --> 00:44:30,960
Listen.
512
00:44:33,045 --> 00:44:33,880
- Listen to what?
513
00:44:35,464 --> 00:44:36,340
- Just listen.
514
00:44:37,466 --> 00:44:42,221
With your mind, your heart, your whole being.
515
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
You must learn to be faster than any punch or kick.
516
00:44:48,561 --> 00:44:50,521
That way, won't get hit.
517
00:45:12,251 --> 00:45:14,337
No kick. Move legs, okay?
518
00:45:15,254 --> 00:45:16,214
Okay.
519
00:47:08,284 --> 00:47:10,411
Is that enough?
520
00:48:04,632 --> 00:48:06,717
- Winner, palm tree.
521
00:48:44,130 --> 00:48:45,673
Tong Po.
522
00:49:55,826 --> 00:49:57,161
- Kick the tree.
523
00:50:07,338 --> 00:50:08,756
That's it.
524
00:50:09,924 --> 00:50:12,968
Take your bag and leave my house.
525
00:50:14,595 --> 00:50:17,348
- What? What's going on?
526
00:50:17,389 --> 00:50:19,391
- You don't want training.
527
00:50:19,433 --> 00:50:20,726
- hey-
528
00:50:20,768 --> 00:50:22,186
You want me to break my leg?
529
00:50:27,608 --> 00:50:28,859
- Your brother.
530
00:50:29,818 --> 00:50:30,778
Remember?
531
00:50:32,279 --> 00:50:33,864
No!
532
00:50:36,075 --> 00:50:37,284
- You want this?
533
00:50:38,410 --> 00:50:40,120
What about this?
534
00:50:40,162 --> 00:50:41,455
Huh? This!
535
00:50:42,414 --> 00:50:44,416
This! This!
536
00:50:51,840 --> 00:50:52,675
This!
537
00:52:49,249 --> 00:52:51,210
- Ready to protect?
538
00:52:51,251 --> 00:52:52,086
- Yeah!
539
00:53:01,261 --> 00:53:02,096
I'm okay.
540
00:53:08,060 --> 00:53:09,311
- Mm.
541
00:53:13,482 --> 00:53:14,775
- Mm-hm.
542
00:53:21,657 --> 00:53:22,908
- No step here.
543
00:53:26,036 --> 00:53:28,205
-Ah! Good timing.
544
00:53:28,247 --> 00:53:31,458
I go make lunch, then maybe we take a walk?
545
00:53:40,426 --> 00:53:41,260
- What'd he say'?
546
00:53:41,301 --> 00:53:44,596
- He said your training not finished today.
547
00:53:44,638 --> 00:53:47,307
After lunch, he take you to special place.
548
00:53:47,349 --> 00:53:48,600
- "Special place"?
549
00:54:34,605 --> 00:54:36,774
- What am I supposed to learn here?
550
00:54:36,815 --> 00:54:39,193
- Learn later. First, relax.
551
00:54:53,165 --> 00:54:53,957
- Hot.
552
00:55:07,387 --> 00:55:08,263
It's good stuff.
553
00:55:09,264 --> 00:55:10,516
What is this?
554
00:55:10,557 --> 00:55:13,602
- Translated, "kiss of death".
555
00:55:13,644 --> 00:55:14,520
You like?
556
00:55:14,561 --> 00:55:16,480
- Oh, yeah. It's, it's good stuff, man.
557
00:55:18,065 --> 00:55:19,775
You good dancer?
558
00:55:19,817 --> 00:55:21,109
- Uh, dancing?
559
00:55:21,151 --> 00:55:23,153
- Yeah. American dancing.
560
00:55:23,195 --> 00:55:24,196
Disco.
561
00:55:24,238 --> 00:55:27,366
- Oh, yeah, dancing! I'm good, why?
562
00:55:27,407 --> 00:55:29,201
- I'd like to see you dance.
563
00:55:29,243 --> 00:55:30,953
Observe your balance.
564
00:55:36,458 --> 00:55:37,709
- Here? Really?
565
00:58:08,151 --> 00:58:09,736
- “(UN Xian?
566
00:58:09,778 --> 00:58:12,906
- Brother lose very badly to Tong Po.
567
00:58:12,948 --> 00:58:15,283
- But this brother different.
568
00:58:15,325 --> 00:58:18,912
You see how he embarrassed your young fighters inside?
569
00:58:18,954 --> 00:58:21,915
Why not set up fight with your good fighters?
570
00:58:21,957 --> 00:58:23,542
You will not be disappointed.
571
00:58:25,460 --> 00:58:26,294
- Hm.
572
00:58:28,088 --> 00:58:28,964
- Xian!
573
00:58:32,050 --> 00:58:33,427
What happened?
574
00:58:33,468 --> 00:58:35,971
Why those guys try to hurt me?
575
00:58:36,013 --> 00:58:38,348
- Did they succeed? - No!
576
00:58:38,390 --> 00:58:39,266
- Good.
577
00:58:39,307 --> 00:58:43,812
- But why did you leave and why they were so pissed at me?
578
00:58:43,854 --> 00:58:47,482
- Because I tell them you say they no good fighters,
579
00:58:47,524 --> 00:58:50,569
and that their mother have sex with mules.
580
00:58:50,610 --> 00:58:51,737
You what?
581
00:58:51,778 --> 00:58:53,780
- Oh, make them very angry!
582
00:58:53,822 --> 00:58:54,656
Fight hard.
583
00:58:54,698 --> 00:58:55,532
Good training!
584
00:58:58,660 --> 00:59:01,913
And now, you drive me in pedicab.
585
00:59:09,254 --> 00:59:10,088
Go!
586
00:59:15,802 --> 00:59:17,262
- He looks pretty mean to me.
587
00:59:20,849 --> 00:59:22,434
And tough.
588
00:59:22,476 --> 00:59:23,810
- Thanks, Taylor.
589
00:59:23,852 --> 00:59:25,479
What about Xian?
590
00:59:25,520 --> 00:59:26,980
What does he have to tell me?
591
00:59:30,442 --> 00:59:31,610
- Roughly translated?
592
00:59:32,527 --> 00:59:35,155
"Kick the motherfucker's ass!"
593
01:00:30,919 --> 01:00:32,212
' Yes!
594
01:01:18,091 --> 01:01:20,093
- What are they saying?
595
01:01:21,636 --> 01:01:23,054
"White warrior"!
596
01:01:30,937 --> 01:01:32,731
- I want Tong Po!
597
01:01:34,900 --> 01:01:36,234
- Give me Tong Po!
598
01:02:14,522 --> 01:02:17,025
Hey, Eric!
599
01:02:17,067 --> 01:02:18,401
They let you out early?
600
01:02:18,443 --> 01:02:19,986
- I told them they'd be sorry if they didn't.
601
01:02:20,028 --> 01:02:20,904
I'd raise hell.
602
01:02:24,449 --> 01:02:26,910
Congratulations. Heard about your fight last night.
603
01:02:26,952 --> 01:02:29,287
- I wish you were there.
604
01:02:29,329 --> 01:02:31,373
They call me.
605
01:02:31,414 --> 01:02:32,707
"The white warrior".
606
01:02:32,749 --> 01:02:33,917
- Really? - Yeah!
607
01:02:33,959 --> 01:02:37,087
- Let's talk more about that later. Right now, I'm starved.
608
01:02:37,128 --> 01:02:39,214
You got any breakfast out here in the boonies?
609
01:02:39,256 --> 01:02:41,258
- Are you kidding? The best.
610
01:02:41,299 --> 01:02:42,926
I go make some right now. - Wait, wait, wait!
611
01:02:42,968 --> 01:02:44,261
I'll help. I ain't cooked in ages.
612
01:02:44,302 --> 01:02:46,680
I'll make my specialty: Jungle Survivor Quiche.
613
01:02:46,721 --> 01:02:47,597
Come on.
614
01:02:49,516 --> 01:02:51,643
Uh, what do you need for that quiche?
615
01:02:51,685 --> 01:02:53,270
It's cobra heads.
616
01:02:53,311 --> 01:02:55,188
Morning, Xian.
617
01:02:55,230 --> 01:02:56,731
- See you inside.
618
01:03:31,933 --> 01:03:32,976
- Good morning, Eric.
619
01:03:34,644 --> 01:03:35,478
- Hi.
620
01:03:36,521 --> 01:03:37,355
Is Kurt around?
621
01:03:38,189 --> 01:03:39,524
- He's training on his own.
622
01:03:40,400 --> 01:03:42,235
Be back later.
623
01:06:25,565 --> 01:06:27,400
- So, Kiki, what do you think?
624
01:06:27,442 --> 01:06:29,068
I am ready or what?
625
01:06:32,030 --> 01:06:33,323
Yes. Thanks.
626
01:06:34,157 --> 01:06:35,200
Thanks a lot. - Kurt.
627
01:06:35,241 --> 01:06:36,910
- Yeah? - Let's talk.
628
01:06:37,785 --> 01:06:40,121
- One day, that dog is going to believe in me.
629
01:06:41,039 --> 01:06:41,873
What's up?
630
01:06:44,417 --> 01:06:46,044
- I don't want you to fight him.
631
01:06:47,545 --> 01:06:48,421
- What?
632
01:06:48,463 --> 01:06:50,298
- I don't want you to fight Tong Po.
633
01:06:50,340 --> 01:06:52,300
You know what I'm ea yin'.
634
01:06:52,342 --> 01:06:55,470
- Eric, he put you in that wheelchair for life!
635
01:06:55,512 --> 01:06:57,055
- That's right.
636
01:06:57,096 --> 01:06:59,599
And I don't want you in one, alongside me.
637
01:06:59,641 --> 01:07:01,309
Give it up! Let's go home.
638
01:07:03,311 --> 01:07:04,687
I should've listened to you.
639
01:07:06,814 --> 01:07:08,775
And now it's your turn to listen to me.
640
01:07:09,651 --> 01:07:10,610
- No.
641
01:07:10,652 --> 01:07:11,569
Look at me.
642
01:07:12,487 --> 01:07:13,446
I can beat him.
643
01:07:13,488 --> 01:07:14,656
- That's what I thought!
644
01:07:14,697 --> 01:07:17,242
- I trained Muay Thai with the old man.
645
01:07:17,283 --> 01:07:18,201
It's different.
646
01:07:18,243 --> 01:07:19,953
- Tong Po is a killer, Kurt!
647
01:07:20,954 --> 01:07:21,829
Wake up!
648
01:07:22,872 --> 01:07:25,166
He's not gonna let you out of that ring alive!
649
01:07:26,543 --> 01:07:27,377
- Eric...
650
01:07:28,378 --> 01:07:30,838
I'm in the best shape of my life.
651
01:07:31,798 --> 01:07:34,551
I'm a better fighter than I ever was before!
652
01:07:35,843 --> 01:07:37,011
Than you ever were.
653
01:07:39,681 --> 01:07:41,140
I can beat Tong Po.
654
01:07:42,141 --> 01:07:45,436
I'll win that fight, for you and me.
655
01:07:47,230 --> 01:07:48,606
- Kurt! Kurt!
656
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
Come, quick!
657
01:07:51,234 --> 01:07:52,068
- Let's go.
658
01:08:00,326 --> 01:08:01,244
- What's going on?
659
01:08:02,245 --> 01:08:03,496
- Message from Freddy Li.
660
01:08:05,081 --> 01:08:06,666
- Why is he dressed like that?
661
01:08:06,708 --> 01:08:10,253
- He is wearing the traditional robes of a messenger sent
662
01:08:10,295 --> 01:08:12,171
to bring news of a fight.
663
01:08:12,213 --> 01:08:13,047
The ancient way.
664
01:08:14,841 --> 01:08:15,842
- Ancient way?
665
01:08:31,441 --> 01:08:35,194
- It says you will fight the old ways.
666
01:08:35,236 --> 01:08:39,157
Hands wrapped in hemp and resin,
667
01:08:39,198 --> 01:08:40,992
dipped in broken glass.
668
01:08:41,034 --> 01:08:42,076
- Bullshit!
669
01:09:00,178 --> 01:09:01,304
Kurt.
670
01:09:02,847 --> 01:09:03,681
- I have to go.
671
01:09:05,183 --> 01:09:06,768
- Wait a goddamn minute!
672
01:09:06,809 --> 01:09:09,062
You're not gonna fight that asshole like that!
673
01:09:09,103 --> 01:09:11,230
Kurt! Listen to me!
674
01:09:11,272 --> 01:09:13,191
I'll kick your ass all over the place!
675
01:09:14,233 --> 01:09:15,943
Kurt! Listen to me!
676
01:09:17,070 --> 01:09:17,904
Damn!
677
01:09:35,046 --> 01:09:37,090
This is Stone City.
678
01:09:37,131 --> 01:09:39,884
Where many ancient warriors come.
679
01:09:40,927 --> 01:09:43,304
While you train here,
680
01:09:43,346 --> 01:09:44,138
listen.
681
01:10:16,713 --> 01:10:17,755
- Tao Liu.
682
01:10:17,797 --> 01:10:21,718
Master warlord. I come with a good news and request.
683
01:10:22,802 --> 01:10:24,095
- Speak.
684
01:10:24,137 --> 01:10:27,181
- I have arranged a fight between Tong Po
685
01:10:27,265 --> 01:10:29,058
and American challenger.
686
01:10:32,937 --> 01:10:35,523
He has been trained by Xian Chou.
687
01:10:37,859 --> 01:10:38,901
- Xian Chou?
688
01:10:38,943 --> 01:10:41,237
- The American will not win.
689
01:10:41,279 --> 01:10:43,364
I promise you,
690
01:10:43,406 --> 01:10:46,284
they will fight the ancient way,
691
01:10:47,118 --> 01:10:49,370
in the old underground tomb.
692
01:10:50,747 --> 01:10:52,248
- What is your request?
693
01:10:53,458 --> 01:10:56,169
- I want to borrow one million dollar,
694
01:10:56,210 --> 01:10:57,712
to bet on Tong Po.
695
01:11:02,091 --> 01:11:04,886
- I trust you will not fail me.
696
01:11:05,803 --> 01:11:08,890
It's all being arranged.
697
01:11:15,813 --> 01:11:17,106
- No. No, no.
698
01:11:18,900 --> 01:11:20,485
No.
699
01:11:25,698 --> 01:11:26,532
No.
700
01:11:32,121 --> 01:11:34,248
No. No.
701
01:11:40,087 --> 01:11:42,048
No.
702
01:11:55,520 --> 01:11:56,395
No!
703
01:12:25,091 --> 01:12:26,509
- Tong Po.
704
01:13:59,226 --> 01:14:00,686
- Get him, Kiki!
45603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.