All language subtitles for [DBD-Raws][Gekijouban Overlord Sei Oukoku Hen][1080P][BDRip][HEVC-10bit][FLAC+AC3].sc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,408 --> 00:00:05,075
《剧场版OVERLORD圣王国篇》
放映注意事项
2
00:00:05,158 --> 00:00:07,242
可以抬起头来了
3
00:00:08,575 --> 00:00:13,283
欢迎各位今天欣赏《剧场版OVERLORD圣王国篇》
4
00:00:13,658 --> 00:00:16,950
在此对诸位光临表示衷心谢意
5
00:00:17,450 --> 00:00:21,533
先旨声明,今次上映的《圣王国篇》
6
00:00:21,617 --> 00:00:25,658
对各位来说可能有些刺激,但不必担心
7
00:00:25,992 --> 00:00:32,408
只要遵守接下来我要说的欣赏注意事项
8
00:00:32,575 --> 00:00:35,492
各位就可以保障安全
9
00:00:36,533 --> 00:00:39,700
我以安兹・乌尔・恭之名担保
10
00:00:39,783 --> 00:00:42,033
太帅气了!安兹大人!
11
00:00:42,117 --> 00:00:44,825
说得好,说得太好了
12
00:00:45,658 --> 00:00:48,283
这么起势吹嘘我真的好吗?
13
00:00:48,408 --> 00:00:53,825
那个…那么我现在就朗读了,咳咳…
14
00:00:54,783 --> 00:00:57,950
放映时严禁使用手提电话
15
00:00:58,033 --> 00:01:00,283
请将手机关机或调至静音模式
16
00:01:00,367 --> 00:01:05,075
如不遵守我会让你的生命活动关机哦
17
00:01:05,283 --> 00:01:08,783
禁止交谈或发出巨大声响
18
00:01:08,867 --> 00:01:12,158
即使看到惊吓场面,也请不要尖叫
19
00:01:12,325 --> 00:01:17,533
我可是有能力让你们永远沉默哦
20
00:01:17,783 --> 00:01:22,117
剧场内严禁使用火种,亦严禁携带危险物品
21
00:01:22,257 --> 00:01:28,174
如果稍为有点质素,应该都不会做出这种愚蠢行为
22
00:01:28,424 --> 00:01:33,965
理所当然的,不准踢前排座位等妨碍他人的行为
23
00:01:34,257 --> 00:01:36,215
不然会送你去牧场啊
24
00:01:36,299 --> 00:01:38,799
送去牧场是什么意思?
25
00:01:39,215 --> 00:01:43,799
放映期间禁止拍摄和录音,这也是理所当然
26
00:01:43,924 --> 00:01:48,549
电影是要用眼睛、用心、用全身来感受的
27
00:01:48,651 --> 00:01:54,068
请全心全意地将安兹大人的传奇刻入心里
28
00:01:54,359 --> 00:01:55,818
最后…
29
00:01:56,121 --> 00:02:01,204
希望大家能好好享受这部电影
30
00:02:28,246 --> 00:02:31,162
{\an8}西历2138年
曾经辉煌一时的DMMO-RPG「世界树」
31
00:02:31,246 --> 00:02:33,412
{\an8}即将迎来服务结束的时刻
32
00:02:33,496 --> 00:02:35,287
{\an8}其中一位玩家铃木悟
33
00:02:35,371 --> 00:02:37,246
{\an8}以他的虚拟角色身份「飞鼠」
34
00:02:37,329 --> 00:02:39,162
{\an8}在无人驻守的本据点
35
00:02:39,246 --> 00:02:41,829
{\an8}「纳萨力克地下大坟墓」中
静静等待最后一刻
36
00:02:41,912 --> 00:02:44,037
{\an8}然而,既定时间过后仍未能登出
37
00:02:44,121 --> 00:02:45,954
{\an8}依然保持骸骨的模样
38
00:02:46,037 --> 00:02:48,537
{\an8}他亦发现外面的世界已经异变
39
00:02:48,621 --> 00:02:51,329
{\an8}他与开始拥有自我意志的NPC们一起
40
00:02:51,412 --> 00:02:53,204
{\an8}为了昔日的伙伴们
41
00:02:53,287 --> 00:02:55,871
{\an8}以公会「安兹・乌尔・恭」为名号
42
00:02:55,954 --> 00:02:57,871
{\an8}建立了一个国家
43
00:02:57,954 --> 00:03:03,329
这个国家的名字就是「安兹・乌尔・恭魔导国」
44
00:03:05,954 --> 00:03:08,037
洛布尔圣王国
45
00:03:08,246 --> 00:03:12,412
这个由巨大海湾分为南北两部分的国家
46
00:03:12,579 --> 00:03:15,912
位于里・耶斯提杰王国的西南方
47
00:03:16,037 --> 00:03:21,662
其东边栖息于与斯连法国接壤的阿贝里昂丘陵
48
00:03:21,875 --> 00:03:25,625
为保护自己以免被多种亚人部族入侵
49
00:03:25,875 --> 00:03:30,292
他们筑起一道贯穿半岛的巨大防壁
50
00:03:31,167 --> 00:03:34,083
{\an8}(洛布尔圣王国・要塞防线 中央据点)
51
00:03:48,853 --> 00:03:52,019
{\an8}奥兰多,该换班了
52
00:03:52,394 --> 00:03:54,186
{\an8}报告好了吗?
53
00:03:54,311 --> 00:03:57,936
{\an8}抱歉,帕贝尔・巴拉哈士兵长大人
54
00:03:58,311 --> 00:04:00,394
{\an8}今天也是一切如常
55
00:04:00,811 --> 00:04:03,394
{\an8}如果我也像大人拥有穿透黑暗的视力
56
00:04:03,477 --> 00:04:06,394
{\an8}就能陪你一起守夜班了
57
00:04:06,936 --> 00:04:09,644
我这双眼睛是靠训练得来
58
00:04:09,769 --> 00:04:12,144
想要的话,勤加训练就好
59
00:04:12,603 --> 00:04:15,728
{\an8}单凭训练就能练成,也是一种天赋
60
00:04:15,811 --> 00:04:18,311
{\an8}就像大人你引以为豪的女儿
61
00:04:18,519 --> 00:04:23,228
是啊,那孩子确实很优秀
62
00:04:23,311 --> 00:04:26,978
话说回来,为什么她要当圣骑士呢…
63
00:04:27,061 --> 00:04:31,936
虽然我也能理解她对圣骑士母亲的憧憬
64
00:04:32,019 --> 00:04:34,603
但那孩子没有用剑的天赋
65
00:04:34,728 --> 00:04:36,561
对弓术却是挺有天分
66
00:04:36,644 --> 00:04:39,561
要崇拜应该对我这个父亲才是
67
00:04:39,644 --> 00:04:44,269
说到底,那孩子看到毛毛虫还怕得几乎要哭…
68
00:04:49,644 --> 00:04:51,311
{\an8}大人…
69
00:04:51,894 --> 00:04:54,769
错不了,是亚人
70
00:04:54,978 --> 00:04:56,811
是蛇身人吧
71
00:04:57,144 --> 00:05:00,353
那么大人,有多少人?
72
00:05:00,811 --> 00:05:02,436
大人?
73
00:05:03,228 --> 00:05:05,644
人数逐渐增多
74
00:05:05,978 --> 00:05:07,978
那难道说--
75
00:05:08,478 --> 00:05:10,269
情况不妙
76
00:05:10,436 --> 00:05:12,103
铁鼠人
77
00:05:12,311 --> 00:05:14,061
食人大鬼
78
00:05:14,269 --> 00:05:16,478
那是洞下人吗?
79
00:05:25,754 --> 00:05:27,212
大规模侵略?
80
00:05:27,296 --> 00:05:30,879
说不定号令了全国总动员
81
00:05:31,796 --> 00:05:34,129
大人,我看不太清楚
82
00:05:34,337 --> 00:05:36,296
你有看到敌方首领吗?
83
00:05:36,379 --> 00:05:41,129
不,暂时还未能发现敌方的首领
84
00:05:41,462 --> 00:05:44,962
你们,快准备好随时展开攻击
85
00:05:46,754 --> 00:05:49,962
你也该回到自己的队伍了吧?
86
00:05:50,087 --> 00:05:52,129
我这就去,大人
87
00:05:52,212 --> 00:05:53,546
小心点啊
88
00:05:53,629 --> 00:05:55,546
好,你也是
89
00:06:01,629 --> 00:06:03,004
…涅亚
90
00:06:13,455 --> 00:06:14,872
要进攻了吗?
91
00:06:14,955 --> 00:06:18,997
还太远,为抓紧射程开始移动吧
92
00:06:19,788 --> 00:06:22,038
等我的命令
93
00:06:27,247 --> 00:06:32,122
站住!这里是圣王国的领土
94
00:06:33,122 --> 00:06:37,997
不是你们此等亚人踏足之地!快离开!
95
00:06:40,663 --> 00:06:43,913
幸会,圣王国的各位
96
00:06:44,538 --> 00:06:48,372
我叫亚达巴沃
97
00:06:49,205 --> 00:06:51,372
是大恶魔亚达巴沃!
98
00:06:52,455 --> 00:06:55,747
竟然有人认识我,真是荣幸
99
00:06:55,830 --> 00:07:02,372
曾在里・耶斯提杰王国举行过盛宴的正是我
100
00:07:02,663 --> 00:07:04,955
不过…对了
101
00:07:05,122 --> 00:07:11,622
要称呼我,就称我为「魔皇亚达巴沃」吧
102
00:07:12,747 --> 00:07:15,872
魔皇亚达巴沃…
103
00:07:15,997 --> 00:07:19,997
我来是为了将这个国家变成地狱
104
00:07:20,372 --> 00:07:25,788
将这里变成充满悲鸣、诅咒,尖叫声不断
105
00:07:25,997 --> 00:07:29,122
这么一个快乐国度
106
00:07:29,997 --> 00:07:32,997
你以为我们会容你这么做吗!
107
00:07:33,497 --> 00:07:38,497
这里是圣王国的第一道,也是最后防线
108
00:07:38,580 --> 00:07:42,747
在这后面就是圣王国人民的安宁之所!
109
00:07:42,913 --> 00:07:45,497
才不会让你践踏它!
110
00:07:49,538 --> 00:07:51,997
那么我们开始吧
111
00:08:03,773 --> 00:08:07,148
我们这边也要奉上礼物
112
00:08:07,440 --> 00:08:11,731
第十阶位魔法,陨石坠落
113
00:08:38,492 --> 00:08:42,492
用那把剑刺穿自己的喉咙吧
114
00:08:55,783 --> 00:08:58,117
你们来得太晚了
115
00:09:02,617 --> 00:09:06,200
那么,开始攻击吧
116
00:09:19,533 --> 00:09:21,283
恶魔们
117
00:09:23,491 --> 00:09:26,033
快去支援亚人
118
00:09:26,116 --> 00:09:29,741
并将部分的人类驱逐出去
119
00:09:30,449 --> 00:09:35,699
别傻得将砦内所有人类赶尽杀绝
120
00:09:40,741 --> 00:09:44,408
好,计划到目前为止都很顺利
121
00:09:44,491 --> 00:09:49,991
相信那位大人,定能让我看到意想不到的好结果
122
00:09:50,283 --> 00:09:53,866
我要向大人学习,成为更优秀的人
123
00:09:53,949 --> 00:09:56,366
对他更尽忠职守
124
00:09:56,533 --> 00:10:00,866
啊,那有多么的美好
125
00:10:07,406 --> 00:10:14,114
《剧场版OVERLORD圣王国篇》
126
00:10:18,364 --> 00:10:22,074
{\an8}(北部要塞都市 卡林夏)
127
00:10:35,844 --> 00:10:37,260
蕾梅迪奥丝团长
128
00:10:37,344 --> 00:10:39,510
在这条大路再右转
129
00:10:39,594 --> 00:10:41,927
就到达亚达巴沃位处的广场
130
00:10:42,010 --> 00:10:46,885
那差不多可以施加长时间防御魔法了
131
00:10:48,802 --> 00:10:50,469
那出发吧!
132
00:11:02,710 --> 00:11:05,585
你就是亚达巴沃!
133
00:11:10,502 --> 00:11:13,627
撤退!这恶魔很强!
134
00:11:15,043 --> 00:11:17,668
哈…是个像蛮牛一样的女人呢
135
00:11:17,752 --> 00:11:20,293
有人向你挥红布啦?
136
00:11:26,116 --> 00:11:28,699
你就是魔皇亚达巴沃对吧
137
00:11:28,991 --> 00:11:30,616
正是如此
138
00:11:30,783 --> 00:11:33,199
你是当代的圣王吗?
139
00:11:33,366 --> 00:11:35,283
对,正是如此
140
00:11:35,366 --> 00:11:39,074
卡儿可大人,不必向这种家伙报上名来
141
00:11:39,158 --> 00:11:41,658
既然已确定这家伙是亚达巴沃
142
00:11:41,741 --> 00:11:42,866
那就只管杀掉他--
143
00:11:42,949 --> 00:11:44,908
蕾梅迪奥丝,先安静点
144
00:11:44,991 --> 00:11:48,199
姐姐大人,卡儿可大人只是想从对方探知更多
145
00:11:48,283 --> 00:11:50,158
忍耐一下吧
146
00:11:50,991 --> 00:11:53,449
那么,你的目的是什么?
147
00:11:53,783 --> 00:11:57,949
为什么不带领军队,独自出现在我们面前?
148
00:11:58,616 --> 00:12:01,408
那个亚达曼铂级冒险者
149
00:12:01,533 --> 00:12:03,741
「漆黑」的飞飞…
150
00:12:04,408 --> 00:12:10,199
就怪那强大的战士毁了我在王国中的计划
151
00:12:10,699 --> 00:12:13,824
要是有能与我匹敌的人在
152
00:12:13,955 --> 00:12:17,496
那他应该守护在这个国家最尊贵的人身边
153
00:12:17,830 --> 00:12:20,996
有了这个想法所以先来调查一下
154
00:12:21,080 --> 00:12:22,705
看来是我杞人忧天
155
00:12:22,788 --> 00:12:23,330
女仆…?
156
00:12:23,413 --> 00:12:28,330
被称为历代最强圣骑士团团长,竟只有这种程度
157
00:12:28,413 --> 00:12:32,205
你这家伙!我马上砍下你的头!
158
00:12:32,288 --> 00:12:34,871
姐姐大人!这是恶魔的挑衅!
159
00:12:35,080 --> 00:12:38,288
你想知道就只有这些?圣王女大人
160
00:12:39,996 --> 00:12:41,371
对啊
161
00:12:41,705 --> 00:12:47,538
蕾梅迪奥丝,你是守护这个国家脆弱人民的剑
162
00:12:48,121 --> 00:12:50,955
我以圣王女之名命令你
163
00:12:51,313 --> 00:12:55,480
不要再让任何一名平民受伤
164
00:12:55,813 --> 00:12:58,063
天使队,前进!
165
00:13:10,757 --> 00:13:12,590
流水加速
166
00:13:14,215 --> 00:13:15,673
圣击!
167
00:13:18,840 --> 00:13:20,632
原来如此…
168
00:13:21,132 --> 00:13:22,423
啧!
169
00:13:22,798 --> 00:13:25,882
魔法抵抗突破化・圣光线!
170
00:13:27,132 --> 00:13:30,382
魔法抵抗突破化・圣光线!
171
00:13:33,465 --> 00:13:36,257
用点脑筋让天使去战斗吧!
172
00:13:36,340 --> 00:13:37,965
真是的,就算是喽啰
173
00:13:38,048 --> 00:13:41,548
数量一多还是挺让人厌烦呢
174
00:13:51,039 --> 00:13:53,164
吃我的!
175
00:13:55,580 --> 00:13:56,247
糟了!
176
00:13:56,330 --> 00:13:57,164
姐姐大人!
177
00:13:57,247 --> 00:14:00,872
还没完!别靠近,破坏那些建筑!
178
00:14:09,807 --> 00:14:13,140
呵呵,真让人烦恼
179
00:14:17,015 --> 00:14:22,682
看来我们也该来认真
180
00:14:33,786 --> 00:14:37,078
神官们,让天使们冲锋吧
181
00:14:49,427 --> 00:14:53,094
卡儿可大人,葵拉特,往后退
182
00:15:01,199 --> 00:15:02,699
你们两个快逃
183
00:15:02,782 --> 00:15:06,699
以我们现在的力量无法阻止他
184
00:15:08,157 --> 00:15:11,741
只要他们两个还活着,圣王国就…
185
00:15:13,032 --> 00:15:15,449
上位转移
186
00:15:16,491 --> 00:15:17,991
什…!
187
00:15:21,907 --> 00:15:24,407
走开啊啊啊啊!
188
00:15:26,949 --> 00:15:29,241
卡儿可大人!
189
00:15:46,698 --> 00:15:49,282
没有怪物的气息…
190
00:15:49,948 --> 00:15:53,407
在这里待机应该较安全
191
00:15:53,657 --> 00:15:55,782
换着是父亲的话…
192
00:15:56,073 --> 00:15:57,865
涅亚・巴拉哈
193
00:15:58,782 --> 00:16:00,240
是!
194
00:16:08,591 --> 00:16:10,508
这到底是怎么回事?
195
00:16:10,675 --> 00:16:12,633
这浓雾到底是什么?
196
00:16:12,716 --> 00:16:16,383
非常抱歉,我也不知道
197
00:16:16,508 --> 00:16:18,925
然而,根据周围的地形来看
198
00:16:19,008 --> 00:16:21,675
通常不会出现这种浓雾
199
00:16:21,786 --> 00:16:25,661
我认为应该先留在这里观察情况
200
00:16:26,078 --> 00:16:27,119
真没用
201
00:16:27,244 --> 00:16:28,619
卡斯托迪奥团长
202
00:16:28,703 --> 00:16:30,869
随从巴拉哈已经做得很好了
203
00:16:31,036 --> 00:16:35,703
能避开亚人视线,让我们顺利逃走
204
00:16:35,786 --> 00:16:37,953
来到这里全是巴拉哈的功劳
205
00:16:38,036 --> 00:16:41,744
古斯塔沃!就在我们这样进退两难之际
206
00:16:41,828 --> 00:16:46,244
人民正备受亚人压迫,被夺去生命…
207
00:16:54,452 --> 00:16:56,161
那是…
208
00:16:59,536 --> 00:17:03,952
怎么会…这不可能!
209
00:17:04,994 --> 00:17:07,702
这到底是开什么玩笑…
210
00:17:44,582 --> 00:17:46,374
好厉害…
211
00:17:51,666 --> 00:17:56,374
这就是安兹・乌尔・恭魔导国吗?
212
00:17:56,457 --> 00:17:58,832
这是多么丑恶
213
00:17:58,999 --> 00:18:01,291
邪恶的不死者
214
00:18:01,624 --> 00:18:05,374
团长,我们现在是要去求助
215
00:18:05,499 --> 00:18:08,457
如果无法寻求跟亚达巴沃对等
216
00:18:08,541 --> 00:18:11,291
勇者「漆黑的飞鼠」力量
217
00:18:11,374 --> 00:18:13,249
我们国家再没有未来
218
00:18:13,332 --> 00:18:15,582
烦死了,古斯塔沃
219
00:18:15,666 --> 00:18:17,582
为了拯救洛布尔圣王国
220
00:18:17,666 --> 00:18:19,749
不论多大的耻辱我都会忍受
221
00:18:19,832 --> 00:18:23,291
我会向不死者低头,少担心
222
00:18:23,457 --> 00:18:26,082
我们是侍奉圣王女大人的骑士
223
00:18:26,166 --> 00:18:29,041
大家,挺起胸膛!扬起旗帜吧!
224
00:18:44,203 --> 00:18:47,994
欢迎来到安兹・乌尔・恭魔导国
225
00:18:48,286 --> 00:18:52,244
我是吕拉吕乌斯・斯佩尼亚・艾・因达伦,蛇人族
226
00:18:52,559 --> 00:18:55,642
伟大的王已知晓你们的紧急状况
227
00:18:55,726 --> 00:18:58,017
很快会接见你们
228
00:18:58,101 --> 00:19:03,767
在这之前,先让我来说明这座城市的注意事项
229
00:19:05,434 --> 00:19:06,767
龙?!
230
00:19:06,892 --> 00:19:11,059
难道说,魔导王还能使唤龙?
231
00:19:11,142 --> 00:19:13,892
正是如此,在这座魔导国中
232
00:19:13,976 --> 00:19:17,642
还有各种各样的种族在街道上游走
233
00:19:17,976 --> 00:19:19,892
包括不死者
234
00:19:30,248 --> 00:19:32,706
看来治安还不错哩
235
00:20:05,280 --> 00:20:08,446
欢迎你们,圣王国的各位
236
00:20:08,655 --> 00:20:11,155
我是安兹・乌尔・恭魔导国
237
00:20:11,238 --> 00:20:16,821
阶层和领域守护者,并担任国家总统领
238
00:20:16,941 --> 00:20:18,774
鄙人名雅儿贝德
239
00:20:19,066 --> 00:20:22,274
阁下太客气了,感谢不尽
240
00:20:22,566 --> 00:20:25,649
我是洛布尔圣王国使节团的团长
241
00:20:25,732 --> 00:20:28,149
我是蕾梅迪奥丝・卡斯托迪奥
242
00:20:28,399 --> 00:20:33,441
今天承蒙您特意抽出宝贵时间,不胜感谢
243
00:20:33,524 --> 00:20:35,774
无须要感谢
244
00:20:36,024 --> 00:20:41,024
伟大的魔导王陛下,对圣王国目前局势感到忧虑
245
00:20:41,149 --> 00:20:48,899
陛下说为您们抽出时间也是理所当然
246
00:20:50,024 --> 00:20:52,316
非常感谢…
247
00:20:54,482 --> 00:20:57,191
那么,陛下马上就会到来
248
00:20:57,482 --> 00:21:00,024
请大家低下头
249
00:21:02,399 --> 00:21:05,899
安兹・乌尔・恭魔导王陛下进场
250
00:21:18,064 --> 00:21:20,606
请抬起头来吧
251
00:21:33,791 --> 00:21:37,583
千里迢迢从圣王国赶来,真是辛苦了
252
00:21:37,750 --> 00:21:42,708
卡斯托迪奥殿下,还有圣骑士团的各位
253
00:21:43,500 --> 00:21:48,708
这就是魔导王安兹・乌尔・恭…
254
00:21:51,273 --> 00:21:55,231
随从巴拉哈,你在胡扯什么!
255
00:21:55,315 --> 00:21:57,481
卡斯托迪奥团长,请等一下
256
00:21:57,606 --> 00:22:00,898
随从巴拉哈的确是擅自发言
257
00:22:00,981 --> 00:22:05,773
但正因如此,只消两年就能把飞飞召来圣王国
258
00:22:05,856 --> 00:22:07,940
这点值得赞颂吧?
259
00:22:08,023 --> 00:22:09,440
你在说什么!
260
00:22:09,523 --> 00:22:12,065
现在一切可能也得重新盘算了
261
00:22:12,148 --> 00:22:16,356
首先,独断独行怎可能被赞赏?
262
00:22:16,440 --> 00:22:17,856
真是抱歉
263
00:22:17,940 --> 00:22:18,815
咳咳…!
264
00:22:18,898 --> 00:22:21,606
你真的认为自己有错吗?
265
00:22:21,690 --> 00:22:26,398
如果事情向坏方向发展,你负得起责任吗?
266
00:22:26,481 --> 00:22:31,398
那样的话,我觉得团长应该会要我的命
267
00:22:31,481 --> 00:22:34,606
借此向魔导王作谢罪
268
00:22:35,940 --> 00:22:40,523
你认为像你贱命一条,就能用来谢罪吗?
269
00:22:40,606 --> 00:22:42,315
像你这样的…
270
00:22:42,398 --> 00:22:44,731
团长,就请您网开一面吧
271
00:22:44,981 --> 00:22:47,481
三年确实是太长了
272
00:22:47,856 --> 00:22:49,106
啧!
273
00:22:56,023 --> 00:22:57,606
涅亚・巴拉哈
274
00:22:58,065 --> 00:23:00,606
你的决心真令人敬佩
275
00:23:00,731 --> 00:23:04,981
团长虽然那样说,但她还是认可你的努力
276
00:23:06,065 --> 00:23:10,398
总之我们重新向魔导王陛下交涉吧
277
00:23:10,565 --> 00:23:12,315
虽然团长急于求成
278
00:23:12,398 --> 00:23:17,315
原本这种事情需要经过多番会谈,商量条件
279
00:23:17,648 --> 00:23:20,523
你的发言虽然是过态了点
280
00:23:20,606 --> 00:23:23,356
这也全因为你担心圣王国
281
00:23:23,440 --> 00:23:27,690
团长肯定不难理解这一点
282
00:23:27,940 --> 00:23:32,815
不过现在,团长正肩负国家命运这重大责任…
283
00:23:32,940 --> 00:23:38,106
而你也的确没参加卡林沙之战吧
284
00:23:38,296 --> 00:23:42,338
圣王女大人与亚达巴沃决战的那场战斗
285
00:23:42,421 --> 00:23:43,505
是的
286
00:23:44,005 --> 00:23:46,796
我们会对其他国家这么解释:
287
00:23:46,880 --> 00:23:50,171
圣王国北部被亚人联合军占领
288
00:23:50,255 --> 00:23:55,755
南部平安无恙,圣王女卡儿可大人与士兵们士气高昂
289
00:23:56,713 --> 00:23:59,088
事实不是这样吗?
290
00:24:02,409 --> 00:24:07,159
无论如何,必须借到飞飞的力量
291
00:24:08,784 --> 00:24:11,575
上位转移
292
00:24:17,617 --> 00:24:20,034
走开啊啊啊啊!
293
00:24:22,992 --> 00:24:24,742
卡儿可大人!
294
00:24:24,992 --> 00:24:28,242
嗯…这把武器不错
295
00:24:43,487 --> 00:24:44,987
住手…
296
00:24:46,237 --> 00:24:47,737
住手…
297
00:24:48,695 --> 00:24:51,653
住手!
298
00:24:54,903 --> 00:24:57,112
住手啊!
299
00:25:07,903 --> 00:25:11,737
真是的,唉…
300
00:25:12,028 --> 00:25:15,070
你这叹气也太沉重了
301
00:25:20,570 --> 00:25:23,362
我是侍从,涅亚・巴拉哈,请开门
302
00:25:24,195 --> 00:25:25,862
打扰了
303
00:25:26,320 --> 00:25:27,945
魔导王陛下要召见您
304
00:25:28,028 --> 00:25:30,653
他要跟您进行秘密会谈
305
00:25:32,695 --> 00:25:35,112
你在做什么,涅亚・巴拉哈!
306
00:25:35,195 --> 00:25:37,195
请手下留情吧
307
00:25:38,612 --> 00:25:41,112
要责怪就请责备我吧
308
00:25:41,195 --> 00:25:44,778
这么突然不好意思
309
00:25:47,153 --> 00:25:53,695
不过,有些事只能在非正式场合下聊
310
00:25:54,528 --> 00:25:59,112
我无法派遣飞飞去洛布尔圣王国是有理由
311
00:25:59,445 --> 00:26:02,070
我们国家才刚建国
312
00:26:02,153 --> 00:26:04,445
而且我是不死者
313
00:26:04,987 --> 00:26:07,570
我会让人类感到畏惧
314
00:26:08,070 --> 00:26:10,278
为了让他们安心生活
315
00:26:10,362 --> 00:26:16,112
这片土地不能没了拥有人望的冒险者飞飞
316
00:26:16,362 --> 00:26:20,778
但是,如果你们能答应我一个要求
317
00:26:21,017 --> 00:26:25,434
我可以派遣一位与飞飞匹敌的人物
318
00:26:25,517 --> 00:26:26,892
真的吗?
319
00:26:26,976 --> 00:26:30,476
…那您的要求是?
320
00:26:30,559 --> 00:26:32,017
是女仆
321
00:26:34,226 --> 00:26:36,226
我想要女仆
322
00:26:36,392 --> 00:26:38,934
女仆,你是指…
323
00:26:39,017 --> 00:26:42,851
亚达巴沃带来穿女仆服的恶魔吗?
324
00:26:42,934 --> 00:26:44,059
对
325
00:26:44,142 --> 00:26:48,059
先问一下,你们的魔法知识去到哪个程度?
326
00:26:48,184 --> 00:26:49,809
我们完全不懂
327
00:26:50,017 --> 00:26:51,809
是、是吗…
328
00:26:52,726 --> 00:26:59,267
嗯,亚达巴沃应该用某种契约魔法牵制住那些女仆
329
00:26:59,392 --> 00:27:02,851
如果能击败他,并掌握那个术式
330
00:27:02,934 --> 00:27:08,351
我们国家就能把女仆变成强大手下,我是这么打算
331
00:27:08,684 --> 00:27:11,476
明白了,我会交出女仆恶魔
332
00:27:12,059 --> 00:27:16,934
那么,与位与飞飞匹敌的人物是何方神圣?
333
00:27:17,017 --> 00:27:18,976
就是我
334
00:27:19,767 --> 00:27:24,476
听了我的话,你没想到随行的就是我吗?
335
00:27:24,601 --> 00:27:28,351
别担心,我可比飞飞还要强
336
00:27:28,684 --> 00:27:30,434
那就没问题了
337
00:27:30,517 --> 00:27:31,767
团、团长!?
338
00:27:31,976 --> 00:27:33,934
顺带一提,我会单独迎战
339
00:27:34,017 --> 00:27:34,851
吓?
340
00:27:34,934 --> 00:27:39,851
只要是我曾去过的地方,就能随意用转移魔法往返
341
00:27:39,934 --> 00:27:41,851
那、那样…
342
00:27:41,934 --> 00:27:45,809
你需要军队吗?不过那可是不死者军队…
343
00:27:45,892 --> 00:27:47,309
不用了
344
00:27:47,601 --> 00:27:51,851
我们只需要打倒亚达巴沃的力量
345
00:27:52,351 --> 00:27:54,559
其他的我们会处理
346
00:27:54,934 --> 00:27:56,059
什么时候出发?
347
00:27:56,142 --> 00:27:57,142
明天早上也可
348
00:27:57,226 --> 00:27:58,059
遵命
349
00:27:58,142 --> 00:27:59,726
等、等等
350
00:27:59,809 --> 00:28:01,559
这怎么行…
351
00:28:03,809 --> 00:28:05,684
你到底在想什么!
352
00:28:05,767 --> 00:28:11,184
居然邀一国之君来跟亚达巴沃战斗!
353
00:28:11,267 --> 00:28:16,934
要是召来不死者军队,会玷污洛布尔圣王国之名
354
00:28:17,017 --> 00:28:20,184
让国王单身迎战才是问题!
355
00:28:20,267 --> 00:28:22,309
万一国王受伤了怎么办?
356
00:28:22,392 --> 00:28:25,559
喂,不论恶魔抑或不死者
357
00:28:25,892 --> 00:28:29,476
哪边被灭掉对我们都没损失
358
00:28:29,559 --> 00:28:31,184
不是吗?
359
00:28:33,642 --> 00:28:36,392
反正两边都是人类的敌人
360
00:28:36,476 --> 00:28:40,684
如果两边都灭亡,不是最好不过吗?
361
00:28:43,064 --> 00:28:46,814
团长!这还算正义吗?
362
00:28:46,897 --> 00:28:50,439
算,这是为了拯救弱小人民
363
00:28:51,355 --> 00:28:52,814
侍从,涅亚・巴拉哈
364
00:28:52,897 --> 00:28:54,272
我…在!
365
00:28:54,355 --> 00:28:56,897
我要派你跟随魔导王
366
00:28:56,980 --> 00:28:57,814
吓?
367
00:28:57,897 --> 00:29:02,272
你要紧随着他,巧妙地引导他务求我方受惠
368
00:29:02,355 --> 00:29:05,480
但千万别透露我方任何资讯
369
00:29:05,647 --> 00:29:09,605
只要拍点马屁,让他心情好就行
370
00:29:09,689 --> 00:29:11,147
吓?
371
00:29:29,409 --> 00:29:34,618
要我当身为一国之君的不死者之侍从…
372
00:29:35,284 --> 00:29:37,951
应该要说些什么吧…
373
00:29:38,034 --> 00:29:41,618
可是让他不高兴可能会被杀…
374
00:29:43,909 --> 00:29:47,493
我的脸上沾了什么奇怪的东西吗?
375
00:29:48,368 --> 00:29:50,784
不,我失敬了,陛下!
376
00:29:50,868 --> 00:29:54,826
和我这个不死者一起乘马车,可能让你不快…
377
00:29:54,993 --> 00:29:56,701
不、不敢当!
378
00:29:56,784 --> 00:30:01,076
另外!我的眼神是继承自我的父亲…
379
00:30:01,618 --> 00:30:03,243
是吗…
380
00:30:04,118 --> 00:30:08,034
嗯,有什么好话题呢…
381
00:30:08,368 --> 00:30:12,826
对了,你到访我国以后感觉如何?
382
00:30:13,330 --> 00:30:17,205
以圣王国的角度来看,也许只是个小国
383
00:30:17,289 --> 00:30:20,330
我觉得是个充满活力的好国家
384
00:30:20,414 --> 00:30:24,330
我第一次看到不同种族一起生活
385
00:30:24,580 --> 00:30:25,705
是吗,是吗
386
00:30:25,872 --> 00:30:30,580
而且,我也是第一次看到那么巨大而宏伟的雕像
387
00:30:30,955 --> 00:30:32,580
那个啊…
388
00:30:32,664 --> 00:30:35,539
我的部下们坚持要这么做
389
00:30:35,622 --> 00:30:40,205
而且他们似乎还在计划在各地建立那雕像
390
00:30:40,580 --> 00:30:45,289
原来如此,就是在各地颂扬魔导王陛下的伟大!
391
00:30:47,080 --> 00:30:49,289
你觉得这样好吗?
392
00:30:50,164 --> 00:30:54,414
不过我觉得呢,是有点太草率了
393
00:30:55,122 --> 00:30:56,539
为什么呢?
394
00:30:58,372 --> 00:31:04,289
这个嘛,王的伟大不应透过物质来呈现
395
00:31:06,916 --> 00:31:13,291
我希望通过为人民带来富足和安宁的统治,让世人知晓
396
00:31:13,374 --> 00:31:16,624
陛下所言甚是
397
00:31:17,416 --> 00:31:21,874
那么,坐马车到圣王国大概需要多久?
398
00:31:22,083 --> 00:31:24,416
大约十天时间,陛下
399
00:31:24,499 --> 00:31:29,541
是吗,那如果你不介意,请告诉我关于你的事
400
00:31:29,624 --> 00:31:33,833
对了,你为什么想成为圣骑士?
401
00:31:34,375 --> 00:31:38,750
是,要是陛下希望听我的事,我很乐意说
402
00:31:47,666 --> 00:31:51,208
魔导王陛下,十分抱歉
403
00:31:51,375 --> 00:31:54,708
虽然这里不适合迎接陛下
404
00:31:54,791 --> 00:31:58,250
请让我们在里面的会议室讨论今后安排
405
00:31:58,625 --> 00:31:59,958
好
406
00:32:04,541 --> 00:32:08,416
首先,我希望确立往后的方针
407
00:32:08,750 --> 00:32:14,500
在此之前,既然要合作,请诚实告诉我贵国的现状
408
00:32:17,916 --> 00:32:22,750
从解放军情况来看,似乎非常严峻
409
00:32:23,750 --> 00:32:30,125
众所周知,圣王国地理上和政治上也是南北分裂
410
00:32:30,420 --> 00:32:33,836
恐怕南部不会施予支援
411
00:32:34,503 --> 00:32:39,420
而且圣王女大人无法前来这里,恐怕表示…
412
00:32:40,461 --> 00:32:43,670
你已看通透到这程度…
413
00:32:43,753 --> 00:32:45,420
团长
414
00:32:47,045 --> 00:32:49,628
圣王女大人失踪了
415
00:32:49,795 --> 00:32:51,753
跟亚达巴沃对战时
416
00:32:51,836 --> 00:32:56,878
神官团团长的妹妹葵拉特,也一同失去联络
417
00:32:57,378 --> 00:33:02,378
不过圣王女大人和葵拉特,都会使用高位神官魔法
418
00:33:02,461 --> 00:33:06,795
虽然有被俘的可能,但她们应该平安无事
419
00:33:07,420 --> 00:33:11,961
我们计划一边寻找她们两位,同时解放被占领的都市
420
00:33:12,077 --> 00:33:15,952
并夺回被俘虏的人民和物资
421
00:33:16,368 --> 00:33:19,785
在这附近有一个叫罗伊兹的小城市
422
00:33:19,868 --> 00:33:24,577
我们收到情报可能有王族被囚禁于此
423
00:33:24,743 --> 00:33:28,577
假如事情属实,无论如何都要拯救她们
424
00:33:28,910 --> 00:33:33,327
要是有强大魔法咏唱者的魔导王陛下帮助
425
00:33:33,447 --> 00:33:38,030
犹如拥有千…不,是万军之力
426
00:33:38,197 --> 00:33:40,739
要战胜定必十拿九稳
427
00:33:40,822 --> 00:33:42,947
我无法如你所愿
428
00:33:44,072 --> 00:33:45,530
陛下的意思是?
429
00:33:45,614 --> 00:33:50,072
我不过是为跟亚达巴沃交战而来
430
00:33:50,322 --> 00:33:56,322
为对抗这个强敌,我必须极力保留魔力
431
00:33:56,822 --> 00:33:58,405
这个…
432
00:33:58,489 --> 00:34:01,947
更何况这是圣王国的战斗
433
00:34:02,030 --> 00:34:05,280
我本来就不打算插手
434
00:34:06,530 --> 00:34:10,864
还是说要我来主导战局?那样的话
435
00:34:11,114 --> 00:34:14,822
你们要服从我的指挥吗?
436
00:34:15,322 --> 00:34:17,780
若是如此我会与南部贵族们进行交涉
437
00:34:17,864 --> 00:34:21,655
并以最好的方式来拯救这国家…
438
00:34:22,072 --> 00:34:25,530
我们的唯一领袖是圣王女大人
439
00:34:25,614 --> 00:34:30,155
抱歉,我们无法服从他国的指挥
440
00:34:40,686 --> 00:34:42,352
…唉
441
00:34:45,352 --> 00:34:47,061
是巴拉哈小姐?
442
00:34:47,144 --> 00:34:51,686
作为见习骑士的侍从,你的步伐更像忍者
443
00:34:51,852 --> 00:34:57,811
失礼了,我从父亲学到的技巧,习惯不发声地行动
444
00:34:58,061 --> 00:35:01,811
你好像,有说过父亲是弓箭手?
445
00:35:01,977 --> 00:35:04,519
巴拉哈小姐也会使用弓箭?
446
00:35:04,602 --> 00:35:06,311
略懂一二
447
00:35:06,811 --> 00:35:11,686
但是圣骑士只使用剑,所以没什么意义
448
00:35:11,769 --> 00:35:13,686
真可惜呢
449
00:35:14,519 --> 00:35:19,227
圣骑士与弓箭…这组合倒是稀有职业路线
450
00:35:19,311 --> 00:35:21,686
嗯,真的是相当稀有
451
00:35:21,769 --> 00:35:24,769
啊,谢谢您的夸奖
452
00:35:24,977 --> 00:35:26,686
那么…
453
00:35:28,936 --> 00:35:30,561
哇
454
00:35:31,061 --> 00:35:33,436
我把这个借给你
455
00:35:33,686 --> 00:35:38,311
以后可能会给你添麻烦,还请你多关照
456
00:35:38,607 --> 00:35:41,190
请,请别这样,魔导王陛下!
457
00:35:41,273 --> 00:35:43,857
不用向我这种平民答谢
458
00:35:44,023 --> 00:35:47,440
为什么?无论你是什么身份
459
00:35:47,607 --> 00:35:50,982
既然受你照顾这也是理所当然吧
460
00:35:52,398 --> 00:35:53,482
陛下!
461
00:35:54,398 --> 00:35:57,565
这是「终极射星超级弓」
462
00:35:58,565 --> 00:36:04,898
终极射星超级弓…听起来像神话中的武器
463
00:36:05,065 --> 00:36:07,440
这武器不远不近
464
00:36:07,523 --> 00:36:13,482
这是用古代流传的符文技术制造
465
00:36:14,023 --> 00:36:17,023
请用这个来保护我吧
466
00:36:20,650 --> 00:36:24,441
魔导王陛下,虽然我只是一介凡人
467
00:36:24,525 --> 00:36:27,066
但我发誓在陛下完成工作前
468
00:36:27,150 --> 00:36:31,525
将会忠实,诚心诚意为您效劳
469
00:36:38,108 --> 00:36:39,191
出发吧
470
00:36:39,275 --> 00:36:40,483
好!
471
00:36:49,290 --> 00:36:51,206
真是雄壮
472
00:36:52,165 --> 00:36:56,123
是的,堂堂正正的正面对决是圣骑士战斗方式
473
00:36:56,206 --> 00:36:57,373
不过…
474
00:37:06,307 --> 00:37:10,307
为了从亚达巴沃手中拯救这片土地,开始战斗!
475
00:37:10,682 --> 00:37:11,682
为正义!
476
00:37:11,765 --> 00:37:13,057
为正义!
477
00:37:34,522 --> 00:37:36,397
哦,顺带一提…
478
00:37:36,772 --> 00:37:39,397
巴拉哈小姐不参加战斗吗?
479
00:37:39,480 --> 00:37:44,022
如果你用这把符文弓,肯定会取得好战绩吧?
480
00:37:44,105 --> 00:37:47,147
不,我是陛下的侍从
481
00:37:47,230 --> 00:37:53,188
嗯…那么,圣骑士们没有对这把弓说什么吗?
482
00:37:53,438 --> 00:37:57,897
像是说想借用一下,或是询问有没有符文剑之类?
483
00:37:57,980 --> 00:37:59,563
绝对没有!
484
00:37:59,647 --> 00:38:01,855
虽然大家都对这把弓感兴趣
485
00:38:01,938 --> 00:38:05,230
但这种厚颜无耻的要求我定必拒绝
486
00:38:05,313 --> 00:38:08,647
啊,嗯,是吗…
487
00:38:08,730 --> 00:38:09,563
后退!
488
00:38:09,647 --> 00:38:10,397
嗯?
489
00:38:11,188 --> 00:38:13,772
全部人给我后退!
490
00:38:14,105 --> 00:38:15,397
这可不妙
491
00:38:15,480 --> 00:38:16,438
咦?
492
00:38:16,522 --> 00:38:21,522
你们不退后,我就杀了这个人!
493
00:38:23,022 --> 00:38:24,647
哼,真卑鄙!
494
00:38:24,980 --> 00:38:27,313
全部人退后!
495
00:38:29,480 --> 00:38:31,897
乖乖放下武器!
496
00:38:31,980 --> 00:38:35,355
如果投降我不会取你们的命!
497
00:38:35,438 --> 00:38:36,355
哼!
498
00:38:37,647 --> 00:38:39,855
卡斯托迪奥团长大人!
499
00:38:40,980 --> 00:38:42,355
这可不妙
500
00:38:42,438 --> 00:38:44,688
如果敌人知道人质有利用价值
501
00:38:44,772 --> 00:38:46,272
他会利用这点
502
00:38:46,355 --> 00:38:47,980
这我知道啦
503
00:38:48,105 --> 00:38:51,355
团长,冷静点,敌人还在那边
504
00:38:51,438 --> 00:38:52,438
闭嘴!
505
00:38:52,522 --> 00:38:54,980
你们的正义去哪里了?
506
00:38:55,188 --> 00:38:58,105
我们到底是为谁拿起剑?
507
00:38:59,355 --> 00:39:01,605
不是为了圣王女大人吗?
508
00:39:01,688 --> 00:39:04,397
就是那位比谁都更关爱人民
509
00:39:04,480 --> 00:39:07,230
不愿看到任何人受伤害的高贵之人
510
00:39:07,397 --> 00:39:08,980
那份愿望!
511
00:39:09,188 --> 00:39:10,730
那份正义!
512
00:39:10,813 --> 00:39:13,772
难道那都是错的吗?
513
00:39:15,355 --> 00:39:18,605
但这样下去,偷袭就变得毫无意义
514
00:39:18,688 --> 00:39:22,605
住口!这可不是圣王女大人的战斗方式!
515
00:39:23,105 --> 00:39:25,022
一定有什么办法
516
00:39:25,105 --> 00:39:28,605
没有人死,没有悲伤的办法!
517
00:39:28,980 --> 00:39:30,730
我不认为有这样的办法
518
00:39:30,813 --> 00:39:32,563
那就闭嘴吧!
519
00:39:32,647 --> 00:39:34,272
我要和那个亚人谈判
520
00:39:34,355 --> 00:39:35,897
不可能
521
00:39:37,522 --> 00:39:40,105
你刚刚说什么?
522
00:39:44,022 --> 00:39:46,980
我说不可能
523
00:39:49,770 --> 00:39:52,062
魔导王陛下所言极是
524
00:39:52,145 --> 00:39:55,604
现在应当舍弃少数,拯救更多的人
525
00:39:55,729 --> 00:39:57,437
这样不算正义!
526
00:39:58,312 --> 00:39:59,812
正义?
527
00:40:00,687 --> 00:40:02,645
那么,要怎么做…
528
00:40:02,729 --> 00:40:05,145
我支持巴拉哈小姐
529
00:40:06,270 --> 00:40:07,812
闭嘴!
530
00:40:11,062 --> 00:40:18,395
此刻最重要是改变局势,而不是发泄不满…
531
00:40:18,645 --> 00:40:22,770
没办法了,让我来改变局势吧
532
00:40:23,077 --> 00:40:24,661
真的可以吗?
533
00:40:25,286 --> 00:40:28,827
完全没牺牲是不可能
534
00:40:29,036 --> 00:40:31,494
但总比由你们处理好一点吧
535
00:40:31,577 --> 00:40:35,577
如何?要把巴弗洛克他们交给我处理吗?
536
00:40:36,202 --> 00:40:38,577
会有…牺牲吗…
537
00:40:39,077 --> 00:40:42,577
很遗憾是的,卡斯托迪奥团长
538
00:40:43,494 --> 00:40:48,161
人类们!这是最后通牒!要投降,还是受死--
539
00:40:48,244 --> 00:40:51,244
魔法効果範圍擴大化火球
540
00:40:58,577 --> 00:41:00,202
魔导王陛下!
541
00:41:00,286 --> 00:41:05,411
上位死灵们啊,前进等待我的指示
542
00:41:07,911 --> 00:41:09,327
魔导王陛下
543
00:41:09,411 --> 00:41:10,744
巴拉哈小姐…
544
00:41:10,827 --> 00:41:12,452
我会跟随您
545
00:41:12,869 --> 00:41:17,369
嗯,那请把这道具挂在脖子上
546
00:41:17,869 --> 00:41:19,661
感谢陛下
547
00:41:21,244 --> 00:41:24,911
我接下来会释放出恐怖气息
548
00:41:25,119 --> 00:41:30,411
告诉随后而上的圣骑士们,准备好对抗手段
549
00:41:30,494 --> 00:41:33,536
身为神官应该拥有「有如狮之心」
550
00:41:33,619 --> 00:41:37,286
圣骑士的话都拥有「在神之旗帜下」
551
00:41:37,577 --> 00:41:39,744
您都很了解…
552
00:41:44,104 --> 00:41:50,354
巴拉哈小姐,你以为我会用
不可思议的魔法拯救那少年吗?
553
00:41:50,562 --> 00:41:51,604
是的
554
00:41:52,687 --> 00:41:54,812
确实我本来可以那样做
555
00:41:54,895 --> 00:41:58,937
然而,如果让人知道人质有利用价值
556
00:41:59,104 --> 00:42:01,812
里面的俘虏就会被当作盾牌使用
557
00:42:01,895 --> 00:42:06,187
因此受迷惑的圣骑士们也可能会受伤
558
00:42:06,687 --> 00:42:08,979
所以要是人质没利用价值
559
00:42:09,062 --> 00:42:12,979
就要以明确的方式来夺取性命
560
00:42:13,312 --> 00:42:15,562
正如您所言
561
00:42:22,187 --> 00:42:23,979
陛下,这…
562
00:42:24,270 --> 00:42:26,979
这是我的工作吧?
563
00:42:38,812 --> 00:42:41,312
该死的巴弗洛克们…
564
00:42:43,062 --> 00:42:47,604
我只是魔导国的王,并非这国家的王
565
00:42:48,269 --> 00:42:54,686
假如那少年是我国的国民,我会优先拯救他
566
00:42:54,811 --> 00:42:59,561
是的,陛下…这就是正义吧?
567
00:42:59,644 --> 00:43:02,561
嗯?你在说什么?
568
00:43:02,644 --> 00:43:04,436
抱歉…怎么说…
569
00:43:04,519 --> 00:43:08,061
陛下您是以正义行事,对吧?
570
00:43:08,144 --> 00:43:10,686
我不认为自己是正义
571
00:43:10,894 --> 00:43:15,811
我唯一的目标是让我和我的孩子幸福生活
572
00:43:16,019 --> 00:43:19,311
仅此而已,这就是一切
573
00:43:25,602 --> 00:43:27,186
诺兰…
574
00:43:27,311 --> 00:43:30,186
是我杀掉这孩子
575
00:43:34,227 --> 00:43:36,686
咦!怪…怪物!?
576
00:43:37,269 --> 00:43:38,894
你杀了他?
577
00:43:38,977 --> 00:43:41,727
为了救你们的命
578
00:43:42,227 --> 00:43:43,894
你说什么?
579
00:43:44,061 --> 00:43:47,894
看来你有话想说,说给我听吧
580
00:43:48,436 --> 00:43:51,144
为什么你没保护这孩子?
581
00:43:51,227 --> 00:43:54,852
我有保护他!但他还是被抢走…
582
00:43:54,936 --> 00:43:57,686
那么,为什么你还活着?
583
00:43:58,769 --> 00:44:02,852
我问你,为什么你没为保护孩子而死?
584
00:44:03,311 --> 00:44:06,477
非所有人的生命都是同等价值
585
00:44:06,561 --> 00:44:12,352
把这孩子价值看得最重的,应该是身为父母的你吧
586
00:44:13,186 --> 00:44:17,727
既然你都保护不了他,不要把责任推给别人
587
00:44:19,086 --> 00:44:22,294
你这么强大,当然可以这么说
588
00:44:22,378 --> 00:44:26,878
没错,我就是强大才说得出口
589
00:44:27,169 --> 00:44:33,253
既然你自认是弱者,那孩子被夺去也是理所当然
590
00:44:33,419 --> 00:44:36,544
强大就能为所欲为吗?
591
00:44:38,169 --> 00:44:42,586
没错,强者就是做什么也可以
592
00:44:42,961 --> 00:44:47,044
这就是这个世界的法则
593
00:44:51,711 --> 00:44:56,961
看在你失去孩子可怜份上,我就原谅你的妄言
594
00:44:57,294 --> 00:44:58,878
接受吧
595
00:45:13,008 --> 00:45:16,841
即使我处于弱势,也会成为被掠夺的一方
596
00:45:17,841 --> 00:45:20,841
所以才要追求强大
597
00:45:21,550 --> 00:45:23,258
陛下…!
598
00:45:24,341 --> 00:45:26,966
前方似乎有敌人的首领在
599
00:45:27,050 --> 00:45:29,008
你愿意跟着我吗?
600
00:45:29,091 --> 00:45:30,550
是!
601
00:45:41,319 --> 00:45:42,444
这是…
602
00:45:42,527 --> 00:45:47,360
那是我送出去的不死者,散播恐怖的结果
603
00:45:55,218 --> 00:45:56,884
那是…?
604
00:45:57,468 --> 00:46:02,009
好了,让我看看他用了什么道具来压制恐惧
605
00:46:02,093 --> 00:46:04,093
真是耐人寻味
606
00:46:05,759 --> 00:46:09,884
我的名字是巴塞,豪王巴塞
607
00:46:10,093 --> 00:46:12,634
难道你是…亚人王?
608
00:46:13,009 --> 00:46:15,134
那你打算怎样?
609
00:46:15,301 --> 00:46:20,634
想被杀?还是臣服?让你挑你喜欢的吧
610
00:46:24,461 --> 00:46:31,669
我以王的名义起誓,叩拜一次已足够
611
00:46:31,836 --> 00:46:35,461
嗯…那么我就陪你玩玩
612
00:46:35,836 --> 00:46:40,503
山羊,看你装备了各种各样的魔法道具
613
00:46:40,586 --> 00:46:44,628
但你腰间的东西,我感觉不到任何魔力
614
00:46:44,711 --> 00:46:48,794
哈哈哈,那只是时装啦,是骨头
615
00:46:48,961 --> 00:46:53,169
原来如此,我明白了,那就开始吧
616
00:46:53,544 --> 00:46:56,419
上位道具创造
617
00:47:05,490 --> 00:47:08,448
上位道具鉴定
618
00:47:11,240 --> 00:47:14,573
就一瞬间就消灭了那可怕的亚人王…
619
00:47:15,115 --> 00:47:19,865
魔导王陛下,果然是个了不起的人…
620
00:47:44,442 --> 00:47:46,067
是这里吗…
621
00:47:46,775 --> 00:47:50,275
这里充满死亡与恐惧的气息
622
00:47:57,960 --> 00:47:59,710
半兽人?
623
00:48:02,835 --> 00:48:05,251
不死者…为什么在这里?
624
00:48:05,626 --> 00:48:08,501
我是来释放你们
625
00:48:08,668 --> 00:48:11,460
魔导王陛下!他们可是亚人!
626
00:48:11,543 --> 00:48:14,043
他们不是亚达巴沃的手下吗?
627
00:48:14,126 --> 00:48:19,335
巴拉哈小姐,看到他们你还能这么说吗?
628
00:48:20,646 --> 00:48:24,355
我们没袭击过人类的国家
629
00:48:24,438 --> 00:48:25,563
你是?
630
00:48:25,646 --> 00:48:29,771
我是冈祖部族的迪埃尔--迪埃尔・冈祖
631
00:48:29,896 --> 00:48:35,271
那么迪埃尔,告诉我为何你们会被囚禁?
632
00:48:35,851 --> 00:48:41,309
亚贝里昂丘陵所有亚人不可能全都臣服于那家伙
633
00:48:41,601 --> 00:48:44,309
也有被强迫的…
634
00:48:44,976 --> 00:48:50,726
我们猪人、半兽人因为反抗亚达巴沃才被带到这里来
635
00:48:50,934 --> 00:48:54,434
亚达巴沃在这里做了什么?
636
00:48:57,101 --> 00:49:00,434
真是的…他到底做了什么…
637
00:49:02,518 --> 00:49:05,309
似乎问了不该问的事
638
00:49:05,393 --> 00:49:10,559
说不上是赔罪,我用秘术释放你们吧
639
00:49:10,726 --> 00:49:12,393
你们想去哪里?
640
00:49:12,476 --> 00:49:17,018
那么我想逃到亚达巴沃无法触及的地方
641
00:49:17,140 --> 00:49:19,432
那么,来我统治的领地吧--
642
00:49:19,557 --> 00:49:22,848
我拒绝!你是亚人那边的不死人吧?
643
00:49:22,932 --> 00:49:24,140
别想骗我!
644
00:49:24,223 --> 00:49:27,015
不,我的领地并非什么可怕的地方…
645
00:49:27,098 --> 00:49:28,348
是真的
646
00:49:28,640 --> 00:49:32,140
这位大人虽是不死者,对生者非常仁慈
647
00:49:32,223 --> 00:49:35,640
爱护孩子甚至平等对待亚人,是个了不起的…
648
00:49:35,723 --> 00:49:37,807
巴拉哈小姐!够了…
649
00:49:37,890 --> 00:49:39,223
可是,陛下……
650
00:49:39,682 --> 00:49:43,015
总之如果你们愿意受我统治
651
00:49:43,098 --> 00:49:45,890
我一定不会对你们施予暴行
652
00:49:45,973 --> 00:49:50,015
我以我的名义安兹・乌尔・恭发誓
653
00:49:50,182 --> 00:49:53,682
然而,要是你们拒绝,我也不会强求
654
00:49:53,765 --> 00:49:56,265
我会解放你们到想去的地方
655
00:49:56,390 --> 00:49:58,973
为什么要待我们那么好?
656
00:49:59,390 --> 00:50:02,432
我打算打倒亚达巴沃
657
00:50:02,640 --> 00:50:06,973
因此我要削弱他的力量,能做的事我都会做
658
00:50:07,765 --> 00:50:13,098
要是他是靠恐惧来统治,大概就有亚人背叛他
659
00:50:13,560 --> 00:50:16,768
原来是这么回事…
660
00:50:17,101 --> 00:50:18,726
那么,很抱歉
661
00:50:18,810 --> 00:50:21,226
可以请你暂时出去一下吗?
662
00:50:21,393 --> 00:50:23,476
好,好的
663
00:50:26,476 --> 00:50:29,393
对陛下而言,人类也好亚人也好
664
00:50:29,476 --> 00:50:32,185
都是平等保护的对象…
665
00:50:32,351 --> 00:50:35,351
真是何等的仁慈啊
666
00:50:42,435 --> 00:50:44,476
让你久等了
667
00:50:46,476 --> 00:50:49,393
魔导王陛下,原来你在这儿
668
00:50:49,476 --> 00:50:51,226
怎么了吗?
669
00:50:51,310 --> 00:50:53,518
我有好消息!
670
00:50:53,685 --> 00:50:57,601
已找到圣王女的哥哥了
671
00:51:03,351 --> 00:51:04,643
卡斯邦登大人
672
00:51:04,726 --> 00:51:07,893
这位是愿意借我国一臂之力的
673
00:51:07,976 --> 00:51:11,893
魔导国国王,安兹・乌尔・恭陛下
674
00:51:14,685 --> 00:51:18,351
很高兴认识你,魔导王陛下
675
00:51:18,560 --> 00:51:22,768
我才要说,很高兴认识你,王兄大人
676
00:51:22,935 --> 00:51:25,560
以这副模样见您,失礼了
677
00:51:25,643 --> 00:51:28,643
不,平安无事就好…
678
00:51:34,185 --> 00:51:37,726
陛下的力量将我们从恶魔手中解放出来
679
00:51:38,643 --> 00:51:43,268
我们跟民众对陛下的仁慈深表感谢
680
00:51:48,226 --> 00:51:51,018
魔导王陛下现在如何?
681
00:51:51,351 --> 00:51:55,226
我们已为陛下准备好另一间房间,他正在休息
682
00:51:55,310 --> 00:51:58,476
那么,来谈谈往后的计划吧
683
00:52:00,560 --> 00:52:02,893
首先,关于圣王女…
684
00:52:03,185 --> 00:52:06,226
我听闻了妹妹卡儿可失踪的消息
685
00:52:06,310 --> 00:52:08,560
是被亚人俘虏了?
686
00:52:08,726 --> 00:52:12,226
我们已向魔导王陛下传达了这可能性
687
00:52:12,310 --> 00:52:13,893
恐怕她早已命送…
688
00:52:14,018 --> 00:52:16,018
这个还没确定!
689
00:52:16,101 --> 00:52:20,935
就算如此,只要找到她的遗体也有可能复活
690
00:52:21,601 --> 00:52:24,101
只要我妹妹葵拉特还活着
691
00:52:24,185 --> 00:52:26,976
找到了她卡儿可大人就能复苏
692
00:52:27,060 --> 00:52:30,351
身为她哥哥,我也想救她
693
00:52:30,726 --> 00:52:37,476
因此,我要留在这里,与亚达巴沃的军队决一死战
694
00:52:38,601 --> 00:52:41,435
这太冒险了,即使有城墙保护
695
00:52:41,518 --> 00:52:44,685
一旦被包围,也会因粮食耗尽而完蛋
696
00:52:44,768 --> 00:52:47,310
你们不会跟南部联合起来吗?
697
00:52:47,393 --> 00:52:49,310
我会派使者过去
698
00:52:49,393 --> 00:52:53,768
但南部贵族们可能巴不得我妹妹去死
699
00:52:53,893 --> 00:52:57,268
他们应该正忙着争论谁成为下一任圣王
700
00:52:57,351 --> 00:53:01,601
我不可能向那种人求援
701
00:53:02,726 --> 00:53:10,101
此外,魔导王击败亚达巴沃
并获得女仆恶魔后就会归国
702
00:53:10,310 --> 00:53:12,935
但这样我们会很麻烦
703
00:53:13,018 --> 00:53:17,685
在他离开前,必须先削弱入侵这国家的亚人们
704
00:53:17,976 --> 00:53:21,268
但这样跟魔导王的约定就…
705
00:53:21,351 --> 00:53:28,310
他用魔法消灭亚人
就能避免有更多圣王国的无辜民众牺牲
706
00:53:28,685 --> 00:53:31,310
你们到底选择哪边?
707
00:53:31,393 --> 00:53:36,351
遵守跟不死者的约定,还是拯救无辜民众?
708
00:53:36,435 --> 00:53:38,768
当然是拯救无辜民众
709
00:53:40,101 --> 00:53:42,560
正是如此,团长
710
00:53:43,898 --> 00:53:48,815
即管让魔导王好好为我们效力吧
711
00:53:58,190 --> 00:53:59,898
敌袭!
712
00:54:00,606 --> 00:54:02,148
敌袭!
713
00:54:13,330 --> 00:54:15,663
这数量真惊人…
714
00:54:16,496 --> 00:54:20,621
我方兵力一万,对方估计有四万
715
00:54:20,746 --> 00:54:26,413
胜利条件是撑到南方援军到来,或是让敌军撤退
716
00:54:27,350 --> 00:54:29,683
团长,您在这里啊
717
00:54:30,308 --> 00:54:35,016
古斯塔沃,来得正好,我需要你的意见
718
00:54:35,100 --> 00:54:38,933
可以帮得上忙的话我是非常乐意
719
00:54:39,100 --> 00:54:41,850
不过发生了一点麻烦…
720
00:54:41,933 --> 00:54:43,266
什么事?
721
00:54:43,350 --> 00:54:50,100
一些民众在抱怨,为什么魔导王不参加这场战斗
722
00:54:50,326 --> 00:54:56,617
魔导王表示需要为亚达巴沃决一战保留魔力
723
00:54:57,201 --> 00:55:00,076
故此他说今次的战斗他不会参加
724
00:55:00,159 --> 00:55:03,492
看过魔导王轻易夺回城市的民众
725
00:55:03,576 --> 00:55:08,659
知道我们圣骑士无能为力,而魔导王却轻易做到
726
00:55:08,742 --> 00:55:13,534
要是民众知道他不参加战斗,士气会大大降低
727
00:55:13,617 --> 00:55:16,159
说他是英雄?他可是个不死者!
728
00:55:16,242 --> 00:55:18,117
即使他是不死者
729
00:55:18,201 --> 00:55:21,492
而且,被封为英雄那还好
730
00:55:21,617 --> 00:55:23,867
最坏结果要是他成为圣王…
731
00:55:23,951 --> 00:55:26,451
是圣王女
732
00:55:27,117 --> 00:55:31,701
卡儿可大人一定被囚禁在某处
733
00:55:31,784 --> 00:55:33,576
是我失言了…
734
00:55:33,826 --> 00:55:38,076
这可能会影响到圣王女的统治
735
00:55:38,326 --> 00:55:40,326
怎么会发展成这样?
736
00:55:40,409 --> 00:55:42,242
你们有何想法?
737
00:55:42,326 --> 00:55:46,909
我们圣骑士当然不会视魔导王是英雄
738
00:55:47,076 --> 00:55:51,992
但我们也知道民众有这样的声音与氛围
739
00:55:52,076 --> 00:55:55,659
魔导王有点太过展示其力量了
740
00:55:55,826 --> 00:56:00,534
古斯塔沃,把他带过来是我做错了吗
741
00:56:00,617 --> 00:56:05,742
没这回事,那时候来说是最好的选择
742
00:56:06,076 --> 00:56:09,076
那接下来该怎么办?
743
00:56:10,076 --> 00:56:14,159
今次要靠我们击退那大军
744
00:56:14,492 --> 00:56:18,826
否则就算将来打倒亚达巴沃…
745
00:56:18,909 --> 00:56:21,992
战争也许还会持续下去
746
00:56:28,159 --> 00:56:30,451
为何还不进攻?
747
00:56:31,242 --> 00:56:33,617
来到这里已经三天了
748
00:56:34,992 --> 00:56:39,034
听说那座城市由强大的豪王巴塞守卫
749
00:56:39,159 --> 00:56:44,159
难道是对方有击败如此强者的对手,所以怕了?
750
00:56:44,284 --> 00:56:47,409
威桀殿下,别那么激动
751
00:56:47,492 --> 00:56:51,659
真是的,都是一群无知的新手
752
00:56:51,867 --> 00:56:55,367
老太婆做事总是慢吞吞,真令人头痛
753
00:56:56,867 --> 00:56:59,201
别吵了,两位
754
00:57:00,409 --> 00:57:06,117
在军议上闹事,我得向亚达巴沃大人汇报
755
00:57:06,201 --> 00:57:07,242
啧
756
00:57:07,326 --> 00:57:10,617
至于为何还未进攻
757
00:57:10,784 --> 00:57:17,284
亚达巴沃大人说过是要给人类几天时间
758
00:57:17,367 --> 00:57:19,992
好让他们陷入恐惧
759
00:57:20,242 --> 00:57:22,909
原来是这么一回事
760
00:57:22,992 --> 00:57:26,909
不过,大人也没说具体几天
761
00:57:27,034 --> 00:57:29,909
再过两天就发起进攻吧
762
00:57:29,992 --> 00:57:33,576
还有一个重要命令
763
00:57:33,701 --> 00:57:38,034
那就是要放走一部分人类
764
00:57:38,117 --> 00:57:42,576
也就是说,其他的人都可以杀掉啦?
765
00:57:42,817 --> 00:57:49,067
随便吧!那么,这两天养精蓄锐吧
766
00:57:59,817 --> 00:58:01,984
我是侍从涅亚・巴拉哈
767
00:58:02,067 --> 00:58:03,525
请进
768
00:58:09,400 --> 00:58:15,025
我被分配到圣骑士团的前线位置
769
00:58:17,067 --> 00:58:20,400
我已无法再担任陛下的侍从
770
00:58:20,484 --> 00:58:23,692
今天特地前来向您致歉和告别
771
00:58:24,109 --> 00:58:28,775
亚达巴沃可能在等我耗尽魔力
772
00:58:29,317 --> 00:58:34,734
如果无法确认他的行踪,我也无法帮助你们
773
00:58:34,942 --> 00:58:36,650
我明白
774
00:58:36,942 --> 00:58:43,525
但作为这国家的国民,我也必须尽力拯救大家
775
00:58:43,775 --> 00:58:48,234
拯救弱者…帮助正受苦的人,是理所当然的事
776
00:58:52,692 --> 00:58:55,234
这是我喜欢的眼神
777
00:58:57,442 --> 00:59:01,609
那么,容我向巴拉哈小姐借出几件道具
778
00:59:05,025 --> 00:59:06,817
这、这是!
779
00:59:06,984 --> 00:59:12,150
我已借用了「终极射星之弓」
780
00:59:12,275 --> 00:59:14,734
其实也打算归还给您…
781
00:59:14,817 --> 00:59:18,109
这是我早前击败的亚人王之盔甲
782
00:59:18,192 --> 00:59:20,734
定能保护你的安全
783
00:59:20,817 --> 00:59:24,442
还有这个是帽舌形的护目镜
784
00:59:24,525 --> 00:59:26,442
不仅可以隐藏你的目光…
785
00:59:26,525 --> 00:59:28,067
陛、陛下…
786
00:59:28,234 --> 00:59:29,692
真的很抱歉
787
00:59:29,775 --> 00:59:31,984
我不能再借用这些道具
788
00:59:32,775 --> 00:59:34,525
为什么呢?
789
00:59:37,067 --> 00:59:43,400
那么你能答应我吗?一定要亲自归还给我
790
00:59:53,192 --> 00:59:57,525
非常谢谢您,我一定…不
791
00:59:57,840 --> 01:00:00,715
我定会活着归还给您
792
01:00:14,050 --> 01:00:17,925
完蛋了,这种强敌我们不可能战胜…
793
01:00:18,008 --> 01:00:21,300
不过,若是拯救了这里的魔导王陛下…
794
01:00:21,383 --> 01:00:24,967
魔导王陛下不会参加今次战斗
795
01:00:25,050 --> 01:00:25,758
咦?
796
01:00:25,842 --> 01:00:30,467
你…你是魔导王的侍从…是不是?
797
01:00:30,550 --> 01:00:32,508
是的
798
01:00:32,592 --> 01:00:35,092
那你知道什么内情?
799
01:00:35,508 --> 01:00:41,800
魔导王陛下为了与强敌亚达巴沃战斗,必须保留魔力
800
01:00:41,925 --> 01:00:45,592
所以,今次必须靠我们自己战斗
801
01:00:46,092 --> 01:00:47,425
只靠我们自己?
802
01:00:47,508 --> 01:00:49,300
怎么可能匹敌!
803
01:00:49,383 --> 01:00:51,842
你是说要我们送死?
804
01:00:54,342 --> 01:00:55,842
可是…
805
01:00:56,217 --> 01:00:59,050
这可是我们的国家啊
806
01:01:00,633 --> 01:01:04,133
保护我们国家的,就只有我们自己
807
01:01:04,425 --> 01:01:07,633
魔导王陛下是别国的王
808
01:01:07,758 --> 01:01:12,383
就因为我们弱小就依赖他,太奇怪了吧?
809
01:01:14,092 --> 01:01:19,050
要守护对自己重要的东西,就只能靠自己
810
01:01:19,564 --> 01:01:22,773
所以,我要战斗!
811
01:01:24,314 --> 01:01:29,773
亚人那么强,我们又不是骑士怎可能赢
812
01:01:32,023 --> 01:01:38,148
可是…我也有妻儿
813
01:01:39,648 --> 01:01:43,023
所以…我也会战斗
814
01:01:43,648 --> 01:01:46,814
好!我们一起战斗吧!
815
01:02:07,767 --> 01:02:09,225
不要害怕!
816
01:02:09,309 --> 01:02:12,559
在神之旗帜庇护下
817
01:02:18,059 --> 01:02:20,350
敌人的弓箭也有限
818
01:02:20,434 --> 01:02:22,642
能撑得住现在就好
819
01:03:02,401 --> 01:03:05,151
这把弓还是不太适合我…
820
01:03:05,651 --> 01:03:08,151
快逃!这里马上会遭到反击
821
01:03:28,925 --> 01:03:30,592
要来了吗
822
01:03:52,385 --> 01:03:53,843
你们在干什么!
823
01:03:53,927 --> 01:03:55,177
有弓箭的就射击
824
01:03:55,260 --> 01:03:57,510
没有弓箭的就扔石
825
01:03:57,593 --> 01:04:01,093
那些孩子…我们…
826
01:04:01,177 --> 01:04:04,468
弱小的我们无法拯救他们
827
01:04:10,427 --> 01:04:13,135
你们也来攻击那些亚人吧
828
01:04:13,218 --> 01:04:16,093
放弃那些当人质的小孩
829
01:04:16,385 --> 01:04:17,427
那个人是…
830
01:04:17,510 --> 01:04:19,093
要是这里被攻陷
831
01:04:19,177 --> 01:04:22,302
里面的妇孺会更受罪
832
01:04:22,468 --> 01:04:25,218
你们的孩子难道就不重要吗?
833
01:04:25,302 --> 01:04:26,177
只能拼着干了
834
01:04:26,260 --> 01:04:27,177
进攻!
835
01:04:27,260 --> 01:04:28,885
快拿石头来!
836
01:04:53,974 --> 01:04:57,682
这是…盔甲的力量…
837
01:04:58,557 --> 01:05:01,515
叫神官来用魔法支援!
838
01:05:02,474 --> 01:05:05,724
用枪刺死爬上来的亚人
839
01:05:20,354 --> 01:05:22,604
第一列,举起盾牌!
840
01:05:23,187 --> 01:05:24,771
放下!
841
01:05:25,771 --> 01:05:28,104
第二列,举起盾牌!
842
01:05:29,896 --> 01:05:32,771
第三列长枪队前进!
843
01:05:33,354 --> 01:05:36,354
接着第四列长枪队前进!
844
01:05:38,771 --> 01:05:42,354
骑士们,守护人民远离恶魔的恐惧
845
01:05:42,479 --> 01:05:45,896
在神之旗帜庇护下
846
01:05:46,562 --> 01:05:49,271
好,那就开始吧
847
01:05:49,812 --> 01:05:51,729
打开城门吧!
848
01:05:55,937 --> 01:05:58,021
污秽的亚人们
849
01:05:58,104 --> 01:06:02,937
我要把你们的皮剥下来用来擦屁股
850
01:06:06,937 --> 01:06:08,937
枪队,退后!
851
01:06:09,562 --> 01:06:11,479
枪队,刺击!
852
01:06:12,146 --> 01:06:14,146
趁现在,投掷!
853
01:06:48,270 --> 01:06:51,687
三打一没胜算…吗?
854
01:06:52,812 --> 01:06:56,437
…圣骑士萨比卡斯、圣骑士埃斯特班
855
01:06:57,812 --> 01:07:01,020
我来解决其中一个
856
01:07:01,104 --> 01:07:03,187
你们能撑住两个吗?
857
01:07:03,270 --> 01:07:04,395
交给我们吧
858
01:07:04,479 --> 01:07:06,395
即使牺牲生命也在所不惜
859
01:07:06,479 --> 01:07:09,562
我一人对付三个也不成问题
860
01:07:09,645 --> 01:07:15,354
哼,你会在地狱后悔跟我交过手
861
01:07:16,104 --> 01:07:22,104
那么人类小姐就交给维加尔大人处理吧
862
01:07:23,229 --> 01:07:26,312
那把剑,看起来不错
863
01:07:26,645 --> 01:07:29,062
告诉我你的名字吧
864
01:07:29,395 --> 01:07:31,687
蕾梅迪奥丝・卡斯托迪奥
865
01:07:32,586 --> 01:07:37,002
就是你,你就是这国家最强的圣骑士?
866
01:07:37,086 --> 01:07:39,586
哈哈!太好了
867
01:07:39,752 --> 01:07:42,627
我的名字是维加尔・拉赞达拉
868
01:07:43,002 --> 01:07:48,169
只要杀了你,我「魔爪」这名字就会响遍世界
869
01:07:48,336 --> 01:07:50,586
胡说八道
870
01:08:00,086 --> 01:08:01,294
刚击
871
01:08:01,377 --> 01:08:02,877
要塞
872
01:08:04,626 --> 01:08:05,836
刚爪
873
01:08:05,919 --> 01:08:07,751
刚击
874
01:08:10,876 --> 01:08:13,169
嘿嘿嘿,这个人死掉了
875
01:08:13,251 --> 01:08:14,544
什么
876
01:08:15,126 --> 01:08:17,336
这边也结束了
877
01:08:17,461 --> 01:08:21,169
小子,你那边还未搞定,要帮忙吗?
878
01:08:21,251 --> 01:08:24,376
别开玩笑,我可不想让我的功绩蒙上污点
879
01:08:24,461 --> 01:08:27,336
那么维加尔大人,我们该做什么?
880
01:08:27,419 --> 01:08:31,001
先打倒那边的人肉盾牌吧…
881
01:08:31,126 --> 01:08:32,961
不让你胡为
882
01:08:33,751 --> 01:08:37,919
你啊!你的对手是我!
883
01:08:39,836 --> 01:08:42,376
民兵,举起盾牌!
884
01:08:43,876 --> 01:08:47,251
可恶,竟然要提前出杀手鐗
885
01:08:47,836 --> 01:08:50,876
极・圣击
886
01:08:57,586 --> 01:08:58,711
什么?
887
01:08:58,794 --> 01:09:00,586
为什么没效用?
888
01:09:01,169 --> 01:09:04,876
这招看来很花俏,可是几乎不痛不痒
889
01:09:05,001 --> 01:09:07,461
原来你不过虚有其表?
890
01:09:07,794 --> 01:09:12,836
你们入侵我的国家,折磨我的人民…
891
01:09:13,001 --> 01:09:16,001
还说自己不是恶人?
892
01:09:17,211 --> 01:09:20,044
真是刺眼的光芒
893
01:09:20,169 --> 01:09:21,501
真耀眼…
894
01:09:22,919 --> 01:09:29,461
好吧人类,作为我的陪衬角色,你已做得够多了
895
01:09:29,544 --> 01:09:33,086
如果你投降,我可让你死得轻松些
896
01:09:33,461 --> 01:09:37,376
那么维加尔大人,这就交给你了
897
01:09:37,461 --> 01:09:41,876
我们可没时间陪你继续玩
898
01:09:44,211 --> 01:09:46,419
圣骑士们,保护人民吧!
899
01:09:46,502 --> 01:09:49,919
不能让卡儿可大人的任何一个子民丧命
900
01:09:51,419 --> 01:09:54,252
纳斯雷涅大人,何不用你的力量
901
01:09:54,336 --> 01:09:57,294
消灭后面那些家伙?
902
01:09:57,586 --> 01:09:59,294
好主意
903
01:10:03,127 --> 01:10:05,794
决斗宣言
904
01:10:07,169 --> 01:10:08,294
可恶
905
01:10:08,752 --> 01:10:13,294
刚刚不是说过,你的对手是我才是吗!
906
01:10:13,877 --> 01:10:15,627
火球
907
01:10:19,336 --> 01:10:21,877
骸骨壁
908
01:10:27,306 --> 01:10:32,348
以实战学习来说,三打一真让人惨不忍睹
909
01:10:32,889 --> 01:10:34,848
那家伙是什么?
910
01:10:35,223 --> 01:10:37,098
…恐怕是,不死者?
911
01:10:37,181 --> 01:10:39,764
那不就是不死者的大魔法师吗?
912
01:10:39,848 --> 01:10:42,056
得救了!援军来了!
913
01:10:42,139 --> 01:10:45,848
魔导王陛下,救救我们!
914
01:10:47,431 --> 01:10:49,306
你来这里干吗!
915
01:10:50,306 --> 01:10:53,306
我来…干什么…
916
01:10:58,181 --> 01:11:00,848
我是打算来当援军
917
01:11:01,098 --> 01:11:02,223
是啊…
918
01:11:02,306 --> 01:11:03,556
那就交给你了
919
01:11:03,639 --> 01:11:04,389
嗯?
920
01:11:04,473 --> 01:11:07,181
这里就交给魔导王
921
01:11:07,514 --> 01:11:11,014
我们去形势更紧急的战场当援军
922
01:11:11,098 --> 01:11:13,306
所有士兵跟着来
923
01:11:18,014 --> 01:11:22,473
…如此失礼的举动我还是第一次见到
924
01:11:22,556 --> 01:11:27,389
本以为卖人情给圣骑士团团长,更有利建立关系
925
01:11:27,598 --> 01:11:30,056
那家伙竟然如此无礼
926
01:11:30,223 --> 01:11:36,056
不死者竟会帮助人类,难道他被不死者大魔法师操控?
927
01:11:36,223 --> 01:11:38,973
看来我们已被抛弃了
928
01:11:39,056 --> 01:11:41,306
嘿嘿嘿,真是可怜
929
01:11:41,389 --> 01:11:42,931
闭嘴!
930
01:11:47,889 --> 01:11:49,389
你,你做了什么!
931
01:11:49,473 --> 01:11:52,639
我不是叫你闭嘴吗?
932
01:11:55,431 --> 01:11:58,098
咦?咦?这到底…
933
01:12:01,389 --> 01:12:03,598
…这可真亏大了
934
01:12:05,181 --> 01:12:07,639
剿灭亚人吧!
935
01:12:18,915 --> 01:12:23,790
早知如此应该以保护涅亚・巴拉哈为优先
936
01:12:36,814 --> 01:12:42,105
我拉贡族的加姜已取下指挥官的头颅
937
01:12:45,105 --> 01:12:46,439
拉贡族的加姜
938
01:12:46,522 --> 01:12:48,980
我涅亚・巴拉哈来亲自讨伐你
939
01:12:56,225 --> 01:12:58,975
别接近那个人类
940
01:12:59,600 --> 01:13:01,558
她穿着豪王的盔甲
941
01:13:01,641 --> 01:13:02,641
豪王?
942
01:13:02,725 --> 01:13:05,016
豪王巴塞的盔甲?
943
01:13:07,016 --> 01:13:09,308
还有那股眼神…
944
01:13:14,433 --> 01:13:16,516
那是饥渴杀戮的眼神
945
01:13:16,600 --> 01:13:19,100
再加上那把弓…
946
01:13:25,808 --> 01:13:28,808
是狂眼的弓箭手
947
01:13:30,100 --> 01:13:33,725
巴拉哈小姐,这里不行了,你快逃吧
948
01:13:33,808 --> 01:13:35,308
我…
949
01:13:36,641 --> 01:13:39,516
必须还把这武器还给陛下
950
01:13:39,600 --> 01:13:41,891
如果我拿着这武器逃跑
951
01:13:41,975 --> 01:13:45,308
对陛下心怀敌意的人会怎么说?
952
01:13:45,607 --> 01:13:48,607
既然如此…我才不要逃!
953
01:14:02,482 --> 01:14:03,815
好可怕…
954
01:14:03,982 --> 01:14:07,315
狂眼的弓箭手,差一点就要死掉
955
01:14:07,399 --> 01:14:09,065
一起上吧!
956
01:14:12,690 --> 01:14:14,065
好可怕…
957
01:14:15,774 --> 01:14:17,190
好可怕…
958
01:14:17,274 --> 01:14:22,565
爸爸…妈妈…陛下…
959
01:14:34,867 --> 01:14:37,284
刚才真是好险
960
01:14:39,284 --> 01:14:42,451
陛、下…
961
01:14:43,784 --> 01:14:45,451
涅亚・巴拉哈
962
01:14:45,534 --> 01:14:48,909
这里交给我,你先休息吧
963
01:14:52,076 --> 01:14:54,201
亚人们呢?
964
01:15:01,951 --> 01:15:04,284
我没事,陛下…
965
01:15:04,367 --> 01:15:06,784
别浪费…
966
01:15:08,159 --> 01:15:09,826
不用客气
967
01:15:09,909 --> 01:15:12,951
这个能让你康复过来
968
01:15:14,784 --> 01:15:17,492
迟了来救你很抱歉
969
01:15:17,576 --> 01:15:22,451
陛下,真的可以吗?您竟然来救我们
970
01:15:22,784 --> 01:15:26,076
您不是要留着魔力对付亚达巴沃吗?
971
01:15:26,201 --> 01:15:32,076
没事的,一想到是要来拯救你,我就别无选择
972
01:15:35,761 --> 01:15:38,636
陛下…我明白了
973
01:15:38,719 --> 01:15:40,636
嗯?明白什么?
974
01:15:40,719 --> 01:15:43,969
我明白了什么是正义
975
01:15:44,094 --> 01:15:44,886
吓?
976
01:15:44,969 --> 01:15:47,427
陛下您才是正义
977
01:15:48,094 --> 01:15:50,969
你是不是太累了?
978
01:15:51,302 --> 01:15:52,802
我的确累了
979
01:15:52,886 --> 01:15:58,719
但是,我比这更确信的是,软弱是无法守护正义
980
01:15:58,802 --> 01:16:01,469
光有力量也不足以成为正义
981
01:16:01,552 --> 01:16:07,094
拥有力量,并将其用于正确的事情才是正义
982
01:16:07,177 --> 01:16:11,344
也就是说,陛下您就是正义
983
01:16:13,136 --> 01:16:15,177
魔导王陛下!
984
01:16:15,761 --> 01:16:17,177
谢谢您!
985
01:16:17,302 --> 01:16:18,594
魔导王陛下
986
01:16:18,677 --> 01:16:20,886
您真的特意来拯救我们
987
01:16:20,969 --> 01:16:22,719
不用感谢
988
01:16:22,802 --> 01:16:25,552
不,请你们感恩吧
989
01:16:28,969 --> 01:16:34,511
作为回报,希望你们能送她到安全地方
990
01:16:37,137 --> 01:16:41,929
涅亚・巴拉哈,还有这个国家的民众
991
01:16:42,804 --> 01:16:45,720
剩下的交给我吧
992
01:16:57,111 --> 01:16:58,611
魔导王陛下!
993
01:16:58,695 --> 01:17:00,361
谢谢您
994
01:17:00,445 --> 01:17:02,903
魔导王陛下万岁!
995
01:17:02,986 --> 01:17:04,778
好感激您
996
01:17:32,828 --> 01:17:36,286
没想到可以把四方的亚人完全消灭
997
01:17:36,411 --> 01:17:40,536
这是圣王国值得纪念的胜利哩,王兄殿下
998
01:17:40,745 --> 01:17:44,036
真可惜,正确来说并非如此
999
01:17:44,703 --> 01:17:48,286
应该是凭魔导王陛下一个人力量得到的胜利
1000
01:17:48,453 --> 01:17:49,953
非也
1001
01:17:50,495 --> 01:17:52,995
是因为我们拼尽全力
1002
01:17:53,078 --> 01:17:54,911
别忘记这一点
1003
01:17:54,995 --> 01:17:58,911
确实如你所说,卡斯托迪奥团长
1004
01:17:59,245 --> 01:18:05,536
若非圣骑士、以及民众们拼尽全力,就不能取得胜利
1005
01:18:05,620 --> 01:18:07,411
这可是事实
1006
01:18:07,786 --> 01:18:14,411
然而,没有魔导王陛下我们也肯定会输
这也是事实吧?
1007
01:18:15,117 --> 01:18:18,700
魔导王不过是中途出场
1008
01:18:19,200 --> 01:18:21,867
到底死了几多人才赢得这场胜利!?
1009
01:18:21,950 --> 01:18:24,992
民众、圣骑士、神官…
1010
01:18:25,117 --> 01:18:28,367
这场胜利可是伴随无数牺牲!
1011
01:18:28,825 --> 01:18:30,117
团长!
1012
01:18:30,242 --> 01:18:35,034
而且那个瘦骨仙,最后还到处飞来飞去炫耀
1013
01:18:35,117 --> 01:18:38,909
对那家伙来说,这场战斗不过是游戏
1014
01:18:39,101 --> 01:18:44,101
对啦,亚达巴沃和魔导王根本是一伙
1015
01:18:44,851 --> 01:18:48,810
仔细想想,最终得利的不是只有他吗!
1016
01:18:48,893 --> 01:18:52,435
说不定那家伙…魔导国是为了支配这国家
1017
01:18:52,518 --> 01:18:54,768
才过来削弱这里的战力!
1018
01:18:54,935 --> 01:18:59,935
卡斯托迪奥团长,你看来挺累,你去休息一下吧
1019
01:19:00,018 --> 01:19:00,768
可是…
1020
01:19:00,893 --> 01:19:02,685
这是命令
1021
01:19:09,851 --> 01:19:11,810
殿下,快进去
1022
01:19:26,218 --> 01:19:28,009
亚达巴沃?
1023
01:19:28,426 --> 01:19:32,259
感谢你来迎接我,人类们
1024
01:19:32,384 --> 01:19:34,343
别挡路
1025
01:20:06,678 --> 01:20:09,553
卡儿可…大人…
1026
01:20:10,762 --> 01:20:15,387
哎呀哎呀,半边身体都飞掉了
1027
01:20:15,470 --> 01:20:21,928
那女人要不是想也不想就冲过来,就不会弄成这样
1028
01:20:30,001 --> 01:20:33,001
真悦耳
1029
01:20:40,667 --> 01:20:45,334
好了,该跟你说一句幸会,是吧?
1030
01:20:45,917 --> 01:20:50,459
魔导王安兹・乌尔・恭殿下
1031
01:20:50,834 --> 01:20:55,376
后面应该加上「大人」来称呼吗?
1032
01:20:55,459 --> 01:20:57,209
不必拘礼
1033
01:20:57,292 --> 01:21:03,001
那么,你来是为了与我一决胜负?
1034
01:21:03,376 --> 01:21:05,959
正是如此,魔导王
1035
01:21:06,042 --> 01:21:10,209
既然你都来了,弱者再多也没意义
1036
01:21:10,376 --> 01:21:14,584
而且你更是超越飞飞的强大
1037
01:21:14,667 --> 01:21:18,792
因此我才会用上必杀技
1038
01:21:20,667 --> 01:21:22,584
女仆恶魔?
1039
01:21:23,667 --> 01:21:25,459
嗯,这是…
1040
01:21:25,542 --> 01:21:29,084
陛下,请不用担心我们
1041
01:21:29,667 --> 01:21:33,126
哈哈哈,放心吧人类们
1042
01:21:33,209 --> 01:21:37,459
我等一下就慢慢折磨你们至死
1043
01:21:39,126 --> 01:21:43,959
我们在这座城市中心的钟楼等着你
1044
01:21:45,709 --> 01:21:48,709
来吧,魔导王!
1045
01:21:49,542 --> 01:21:52,792
卡斯邦登殿,拖延时间吧
1046
01:21:53,417 --> 01:21:57,209
告诉民众从城中心撤离
1047
01:21:58,084 --> 01:21:59,084
遵命
1048
01:21:59,167 --> 01:22:03,834
陛下!陛下为了拯救这座城市,已使用了大量魔法
1049
01:22:03,917 --> 01:22:05,792
真的没问题吗?
1050
01:22:05,876 --> 01:22:08,667
的确,这或许有危险
1051
01:22:08,959 --> 01:22:11,209
但是可不能就在这里退避
1052
01:22:11,292 --> 01:22:16,292
为什么?魔导国的民众还需要您啊
1053
01:22:16,584 --> 01:22:20,376
因为,那是一国之君的承诺
1054
01:22:24,876 --> 01:22:28,417
既然他已来到这里,那就正合我意
1055
01:22:28,542 --> 01:22:33,251
趁这个机会消灭他,并夺得女仆恶魔
1056
01:22:38,084 --> 01:22:39,667
传信息
1057
01:22:39,751 --> 01:22:42,709
半藏,周围情况如何?
1058
01:22:42,834 --> 01:22:44,334
普蕾亚德斯?
1059
01:22:44,459 --> 01:22:47,042
我知道他们就在附近…
1060
01:22:48,001 --> 01:22:51,209
真是的,今次也没找到半个真人玩家
1061
01:22:51,292 --> 01:22:54,792
也没有任何世界级道具的踪迹
1062
01:22:55,126 --> 01:22:58,792
没办法吧,反正多做一点防御也没坏
1063
01:22:59,709 --> 01:23:05,292
准备已经就绪
接下来只要按照迪米乌哥斯计划行动就好
1064
01:23:05,376 --> 01:23:09,167
就算搞砸了,就当作是试炼就行
1065
01:23:09,834 --> 01:23:13,917
迪米乌哥斯到底把我当什么?
1066
01:23:14,417 --> 01:23:16,334
这次的作战任务
1067
01:23:16,417 --> 01:23:20,042
几乎都是「随机应变」「往后就拜托你」
1068
01:23:20,126 --> 01:23:23,834
正常哪有一国之君会单独出征?
1069
01:23:23,917 --> 01:23:25,834
迪米乌哥斯和雅儿贝德啊
1070
01:23:26,049 --> 01:23:30,174
至少考虑我的能力再来安排任务啊
1071
01:23:30,674 --> 01:23:32,674
好,我要加油努力
1072
01:23:32,758 --> 01:23:36,091
过了这关,往后就能轻松点
1073
01:23:42,883 --> 01:23:49,841
愤怒的魔将是迪米乌哥斯召唤的恶魔,等级84
1074
01:23:50,341 --> 01:23:52,924
它是以物理攻击为重的类型
1075
01:23:53,008 --> 01:23:56,299
HP也很高,是纯战士系怪物
1076
01:23:57,008 --> 01:23:59,633
好了,你已听过计划了吧?
1077
01:23:59,799 --> 01:24:03,633
当然,安兹大人
1078
01:24:04,758 --> 01:24:06,841
那么迪米乌哥斯
1079
01:24:07,049 --> 01:24:08,508
所以说迪米乌哥斯
1080
01:24:08,591 --> 01:24:10,424
接下来计划就是由你召唤的恶魔
1081
01:24:10,508 --> 01:24:11,924
袭击这都市对吧?
1082
01:24:12,008 --> 01:24:13,883
是的,正是如此
1083
01:24:14,466 --> 01:24:17,174
因此…我有两个请求
1084
01:24:17,466 --> 01:24:23,133
一是希望你配合我的私人计划
1085
01:24:23,508 --> 01:24:25,924
还有另一个是…
1086
01:24:26,383 --> 01:24:31,883
请命令你召唤的恶魔跟我全力交战
1087
01:24:31,966 --> 01:24:33,841
这个嘛…
1088
01:24:34,841 --> 01:24:35,883
我明白了
1089
01:24:35,966 --> 01:24:36,716
雅儿贝德
1090
01:24:36,799 --> 01:24:42,091
但是,在下觉得愤怒的魔将不足以满足您
1091
01:24:42,549 --> 01:24:44,841
您觉得女仆恶魔们也来当你的对手如何?
1092
01:24:44,924 --> 01:24:46,049
最大化魔法…
1093
01:24:46,133 --> 01:24:47,258
现实…
1094
01:24:47,549 --> 01:24:49,008
连希姿都在?
1095
01:24:50,258 --> 01:24:54,091
这样的话,普蕾亚德斯可能会被杀掉
1096
01:24:54,466 --> 01:24:58,466
那就让所有人上位二重分身变身
1097
01:24:58,591 --> 01:25:01,591
再来当安兹大人的对手
1098
01:25:17,455 --> 01:25:21,413
啊…为什么我这么弱…
1099
01:25:25,580 --> 01:25:28,413
不过,即使像亚达巴沃那样强大
1100
01:25:28,496 --> 01:25:31,913
也不一定能成为正义
1101
01:25:32,746 --> 01:25:34,663
魔导王陛下
1102
01:25:35,163 --> 01:25:37,913
果然您才是真正的正义
1103
01:25:38,913 --> 01:25:44,413
陛下,请您…请您一定要…获得胜利!
1104
01:26:27,689 --> 01:26:30,814
魔导王死了
1105
01:26:31,355 --> 01:26:32,939
你胡说
1106
01:26:33,147 --> 01:26:35,814
我得感谢你们
1107
01:26:39,272 --> 01:26:44,689
要是魔导王在最佳状态,我可能会输
1108
01:26:45,105 --> 01:26:49,814
这家伙居然把魔力浪费在人类上
1109
01:26:50,230 --> 01:26:55,689
都不思考一下轻重,真是个愚蠢的家伙
1110
01:26:56,689 --> 01:27:02,105
不过,我也受了伤需要休养一段时间
1111
01:27:02,314 --> 01:27:07,814
趁我还未复原,我就即管放过你们的小命
1112
01:27:08,147 --> 01:27:11,314
在绝望中哭泣吧
1113
01:27:11,439 --> 01:27:14,355
别开玩笑了!别开玩笑了!别开玩笑了!
1114
01:27:14,439 --> 01:27:17,480
谁会相信恶魔的话
1115
01:27:24,105 --> 01:27:29,314
那可真是一把了不起的弓
1116
01:27:30,647 --> 01:27:33,939
好久没见过这么强大的武器
1117
01:27:34,022 --> 01:27:38,480
刚才差点就被一击致命,真的好险
1118
01:27:38,730 --> 01:27:41,605
这武器是什么?是怎么做出来的?
1119
01:27:41,772 --> 01:27:43,689
才不告诉你!
1120
01:27:44,480 --> 01:27:49,147
莫非是用某种符文的技术制造?
1121
01:27:49,480 --> 01:27:52,189
不是!我才不会告诉你!
1122
01:27:55,397 --> 01:27:57,897
没办法了…吗?
1123
01:27:57,980 --> 01:28:00,272
上位传送
1124
01:28:01,230 --> 01:28:04,772
别逃!
1125
01:28:12,105 --> 01:28:13,814
陛下…
1126
01:28:33,260 --> 01:28:35,135
已经三天了
1127
01:28:35,426 --> 01:28:40,468
自从魔导王陛下失踪,已经过了三天
1128
01:28:40,800 --> 01:28:46,633
我们必须尽快组织救援队,寻找魔导王陛下
1129
01:28:49,258 --> 01:28:53,008
为什么卡斯邦登大人不采取行动
1130
01:28:54,716 --> 01:29:01,508
不,如果我够强一个人就能去找魔导王陛下
1131
01:29:05,091 --> 01:29:08,008
为什么我会这么弱
1132
01:29:08,091 --> 01:29:10,341
侍从,涅亚・巴拉哈
1133
01:29:10,508 --> 01:29:12,800
卡斯邦登王兄殿下传召你
1134
01:29:12,883 --> 01:29:14,758
是,我马上就去
1135
01:29:14,841 --> 01:29:16,383
各位,对不起…
1136
01:29:16,466 --> 01:29:21,050
虽然我比不上涅亚小姐,我们会好好练习
1137
01:29:21,158 --> 01:29:24,366
谁知道亚人什么时候会再次进攻
1138
01:29:24,658 --> 01:29:29,283
是!我们加强训练,稍微都好,一起变强吧
1139
01:29:29,366 --> 01:29:32,283
因为弱小就是罪过
1140
01:29:33,491 --> 01:29:35,783
关于魔导王陛下的事…
1141
01:29:35,908 --> 01:29:38,158
您要派救援队吗?
1142
01:29:38,325 --> 01:29:41,158
我已讲过我不能批准
1143
01:29:41,241 --> 01:29:45,200
魔导王陛下应该是掉到东边尽头
1144
01:29:45,283 --> 01:29:48,450
那是亚人的巢穴--阿贝利翁丘陵
1145
01:29:48,533 --> 01:29:53,158
如果不先整顿军队,派兵过去只会白白送死
1146
01:29:53,309 --> 01:29:56,934
但是,也许陛下落在更前方
1147
01:29:57,017 --> 01:29:58,642
没用的
1148
01:29:58,934 --> 01:30:02,642
从那么高的地方掉下来,怎可能还活着
1149
01:30:02,892 --> 01:30:04,892
魔导王已经死了
1150
01:30:05,017 --> 01:30:06,517
陛下还活着
1151
01:30:06,601 --> 01:30:10,892
他已死了,只有你天真认为他活着
1152
01:30:11,517 --> 01:30:14,434
事情还没说完呢
1153
01:30:15,549 --> 01:30:20,424
在这之前,还有一个人要参加今次会议
1154
01:30:20,883 --> 01:30:24,924
我现在就叫他进来,希望你们别太惊讶
1155
01:30:27,424 --> 01:30:30,424
是使者贝贝北殿下
1156
01:30:31,299 --> 01:30:32,174
是蓝蛆?
1157
01:30:32,258 --> 01:30:33,966
没错,是蓝蛆
1158
01:30:34,091 --> 01:30:37,174
他们正在策划反抗亚达巴沃
1159
01:30:37,258 --> 01:30:37,966
咦?
1160
01:30:38,049 --> 01:30:40,216
他们的王族被当做人质
1161
01:30:40,299 --> 01:30:42,633
迫不得已才听命于亚达巴沃
1162
01:30:42,716 --> 01:30:47,924
但被留在丘陵的人质国王已经被恶魔杀死
1163
01:30:48,121 --> 01:30:53,413
唯一幸存的王子
被囚禁在西南方约五日路程的一座城市
1164
01:30:53,496 --> 01:30:55,413
希望你能帮我们救出他
1165
01:30:55,496 --> 01:31:03,204
使者殿下所说的城市,应该是北部重镇卡林沙
1166
01:31:03,746 --> 01:31:09,079
我们会跟泽尔恩联手,救出王子后攻下卡林沙
1167
01:31:09,288 --> 01:31:14,579
如果你们愿意协助,蓝蛆将派出三千兵力帮助你们
1168
01:31:14,996 --> 01:31:19,663
这场战斗若成功,就能组织魔导王救援队
1169
01:31:19,788 --> 01:31:24,829
有了蓝蛆帮助,也可以搜索阿贝利翁丘陵
1170
01:31:25,371 --> 01:31:31,704
涅亚・巴拉哈,希望你潜入卡林沙,救出蓝蛆的王子
1171
01:31:43,257 --> 01:31:47,549
那么,会有谁同行呢?
1172
01:31:49,216 --> 01:31:51,174
关于这个…
1173
01:31:53,716 --> 01:31:59,382
在之前的战役中,有一名女仆恶魔投降了
1174
01:31:59,674 --> 01:32:01,632
女仆恶魔?
1175
01:32:03,632 --> 01:32:06,091
似乎在那场战役中
1176
01:32:06,174 --> 01:32:12,132
魔导王从亚达巴沃手中抢得她的控制权
1177
01:32:39,519 --> 01:32:43,727
我是涅亚・巴拉哈!你在哪里?
1178
01:32:45,185 --> 01:32:47,977
你真的有被我吓倒!
1179
01:32:48,435 --> 01:32:51,102
你就是亚达巴沃的女仆恶魔?
1180
01:32:51,185 --> 01:32:51,977
没错
1181
01:32:52,060 --> 01:32:56,394
不过现在我效忠的是安兹大人
1182
01:32:57,019 --> 01:32:59,019
安兹大人?
1183
01:32:59,352 --> 01:33:01,769
那么,你来这里干什么?
1184
01:33:02,249 --> 01:33:06,874
我有事情想问你
1185
01:33:12,124 --> 01:33:13,499
给你的饮品
1186
01:33:13,582 --> 01:33:14,666
这是…?
1187
01:33:15,207 --> 01:33:16,957
朱古力口味
1188
01:33:17,582 --> 01:33:21,332
虽然热量有点高…大约两千卡路里
1189
01:33:21,854 --> 01:33:26,771
不过别介意,好吃的东西使人胖
1190
01:33:26,979 --> 01:33:31,854
某位大人说过这是女人的宿愿
1191
01:33:32,521 --> 01:33:34,313
我不客气了
1192
01:33:36,688 --> 01:33:38,229
好甜!
1193
01:33:42,938 --> 01:33:45,396
还要再来一瓶吗?
1194
01:33:45,922 --> 01:33:48,464
我可以喝吗?
1195
01:33:56,505 --> 01:33:58,297
好好喝
1196
01:33:59,380 --> 01:34:00,755
啊!不对
1197
01:34:00,839 --> 01:34:03,797
我是来找你问事情的
1198
01:34:04,297 --> 01:34:08,089
首先要是你有名字,可以告诉我吗?
1199
01:34:08,172 --> 01:34:13,505
我叫涅亚・巴拉哈,曾担任魔导王陛下的侍从
1200
01:34:13,964 --> 01:34:17,255
我听说过,大家都说你目光凶狠
1201
01:34:18,747 --> 01:34:22,580
叫我希姿就好,我会叫你涅亚
1202
01:34:24,455 --> 01:34:30,289
作战计划我已理解,我们两个偷偷潜入城内救出王子
1203
01:34:30,580 --> 01:34:34,914
然后和解放军以及蓝蛆攻陷卡林沙
1204
01:34:34,997 --> 01:34:40,247
是的,根据蓝蛆所说,守卫王子房间除了卫兵
1205
01:34:40,330 --> 01:34:42,747
可能还有一名大恶魔
1206
01:34:42,830 --> 01:34:45,164
你知道会是谁吗?
1207
01:34:45,330 --> 01:34:46,539
我知道
1208
01:34:46,622 --> 01:34:51,705
应该有三个人,每个都在不同的城市巡视
1209
01:34:52,497 --> 01:34:54,830
他们有多强?
1210
01:34:57,247 --> 01:35:00,247
跟你相比哪个比较强?
1211
01:35:00,330 --> 01:35:03,580
我不知道,但肯定比不上安兹大人
1212
01:35:03,664 --> 01:35:05,872
魔导王陛下
1213
01:35:06,330 --> 01:35:08,622
应该称呼他为魔导王陛下
1214
01:35:08,705 --> 01:35:12,705
你不觉得安兹大人这称呼太亲昵吗?
1215
01:35:12,789 --> 01:35:17,664
我…被要求称他为安兹大人
1216
01:35:17,747 --> 01:35:18,455
咦?
1217
01:35:18,539 --> 01:35:21,455
所以我可以称他为安兹大人
1218
01:35:21,539 --> 01:35:25,205
我・就・可・以,这么叫
1219
01:35:25,289 --> 01:35:29,247
不,不…如此状况没时间争论这个
1220
01:35:29,330 --> 01:35:31,122
很遗憾,这就是事实
1221
01:35:31,205 --> 01:35:35,539
我能理解你的震惊,非常地理解
1222
01:35:35,997 --> 01:35:39,080
但是,这就是你现在的处境
1223
01:35:39,164 --> 01:35:42,080
不过,如果你继续为安兹大人效劳
1224
01:35:42,164 --> 01:35:47,247
总有一天你能称他为安兹大人,你要加油啊
1225
01:35:47,330 --> 01:35:48,455
希姿…
1226
01:35:48,789 --> 01:35:52,955
引领后辈是前辈的责任
1227
01:35:53,289 --> 01:35:55,955
那我先向你道谢
1228
01:35:56,080 --> 01:36:00,914
不用介怀,对于知道安兹大人有多伟大的人
1229
01:36:00,997 --> 01:36:02,705
我们应该慈悲相待
1230
01:36:02,789 --> 01:36:07,247
虽然跟恶魔谈这个会有点复杂…
1231
01:36:07,490 --> 01:36:12,823
但安兹大人的确是伟大人物,那是毋庸置疑
1232
01:36:17,573 --> 01:36:21,531
涅亚你作为人类,还是有点看头
1233
01:36:21,615 --> 01:36:27,906
本来我不在乎你会怎样,但我会确保你平安回家
1234
01:36:27,990 --> 01:36:28,781
咦?
1235
01:36:29,031 --> 01:36:34,740
安兹大人最后给我的命令,就是要协助你们
1236
01:36:35,073 --> 01:36:38,823
因此只要我还没死,就会全力帮忙
1237
01:36:38,906 --> 01:36:40,281
谢谢你
1238
01:36:40,406 --> 01:36:41,281
好
1239
01:36:41,863 --> 01:36:45,071
咦?这是什么!这是怎么回事!
1240
01:36:45,155 --> 01:36:48,196
虽然不怎么可爱,但就特别送给你
1241
01:36:48,280 --> 01:36:50,738
为什么要贴在这种地方?
1242
01:36:50,821 --> 01:36:53,530
嗯,好像小妹妹
1243
01:36:54,488 --> 01:36:56,363
真没你办法
1244
01:36:58,821 --> 01:37:02,196
贴纸,记住要贴在显眼的地方
1245
01:37:02,280 --> 01:37:04,196
是
1246
01:37:04,696 --> 01:37:06,280
你的话讲完了?
1247
01:37:06,363 --> 01:37:08,321
不,还有…
1248
01:37:08,655 --> 01:37:11,280
我打算讨论作战结束后
1249
01:37:11,363 --> 01:37:15,446
要去寻找…不,是迎接魔导王陛下
1250
01:37:15,530 --> 01:37:17,530
没问题,我也会去
1251
01:37:17,613 --> 01:37:18,988
真的吗?
1252
01:37:19,071 --> 01:37:22,738
其实魔导王陛下掉到东边去
1253
01:37:22,821 --> 01:37:24,946
然后就失去联络
1254
01:37:25,030 --> 01:37:28,071
可能是发生了什么意外…
1255
01:37:28,155 --> 01:37:29,530
你说什么?
1256
01:37:29,613 --> 01:37:30,696
咦?
1257
01:37:30,780 --> 01:37:32,738
没事,他还没死
1258
01:37:33,905 --> 01:37:38,030
我还被安兹大人支配着就是证据
1259
01:37:40,363 --> 01:37:43,405
嗯?为什么哭了?
1260
01:37:46,152 --> 01:37:50,110
陛下…还活着…
1261
01:37:54,694 --> 01:37:56,777
还沾了鼻水…
1262
01:37:56,985 --> 01:37:59,069
太震惊了
1263
01:38:00,715 --> 01:38:03,131
我来洗干净
1264
01:38:12,256 --> 01:38:14,756
即将抵达卡林沙
1265
01:38:26,566 --> 01:38:28,233
停下来
1266
01:38:28,524 --> 01:38:30,399
我是来运送食物
1267
01:38:34,691 --> 01:38:36,899
给我爽快点
1268
01:39:14,868 --> 01:39:16,410
希姿
1269
01:39:16,576 --> 01:39:19,243
你的头发沾了生肉
1270
01:39:25,743 --> 01:39:27,410
谢谢你
1271
01:39:28,326 --> 01:39:31,201
下次不再用这种潜入方式
1272
01:39:31,285 --> 01:39:34,868
不过逃走时还要再来一次
1273
01:39:42,984 --> 01:39:44,609
谢谢你
1274
01:39:46,234 --> 01:39:47,318
那我们走吧
1275
01:39:47,401 --> 01:39:48,526
是
1276
01:39:50,109 --> 01:39:54,484
蓝蛆的王子被囚禁在这座城堡远处的塔楼里
1277
01:39:54,568 --> 01:39:58,401
要去那里必须通过连接塔楼和城堡的天桥
1278
01:39:58,484 --> 01:40:04,526
还要穿过一条没有任何遮蔽的长通道
1279
01:40:05,109 --> 01:40:06,234
作战计划呢?
1280
01:40:06,401 --> 01:40:11,234
是,首先我们先潜入上层的房间
1281
01:40:39,067 --> 01:40:40,734
谢谢你
1282
01:40:41,192 --> 01:40:43,775
不过,时间有点花太久
1283
01:40:53,170 --> 01:40:56,087
我走右边,希姿你走左边
1284
01:41:03,420 --> 01:41:06,504
从这里开始,就要跟时间竞赛
1285
01:41:09,066 --> 01:41:14,275
就算我失足也别理我继续走…
1286
01:41:16,775 --> 01:41:17,733
我会用它
1287
01:41:17,816 --> 01:41:19,441
涅亚,在这里等
1288
01:41:39,383 --> 01:41:41,925
搞定,向前走吧
1289
01:41:42,008 --> 01:41:43,175
咦?好
1290
01:41:43,466 --> 01:41:47,925
今天已无法再隐形,要多加小心
1291
01:41:48,175 --> 01:41:49,800
明白了
1292
01:42:02,788 --> 01:42:04,621
大概,是守卫
1293
01:42:04,871 --> 01:42:06,746
一口气攻击要害
1294
01:42:06,830 --> 01:42:07,913
知道
1295
01:42:09,746 --> 01:42:12,163
你们是什么人!
1296
01:42:16,455 --> 01:42:18,038
怎么办,希姿
1297
01:42:18,121 --> 01:42:20,871
待在这袖手旁观也于事无补
1298
01:42:20,955 --> 01:42:23,871
守卫过来之前,先拉近距离攻击
1299
01:42:23,955 --> 01:42:25,205
是!
1300
01:42:26,496 --> 01:42:30,746
这里竟然有人类?
1301
01:42:38,933 --> 01:42:41,392
飞射武器对我没用!
1302
01:42:42,392 --> 01:42:46,017
所有飞射武器对他们都没效
1303
01:42:46,308 --> 01:42:48,683
就凭他们那种程度?
1304
01:42:48,808 --> 01:42:50,267
肯定有什么秘乾坤
1305
01:42:50,392 --> 01:42:52,392
你们在嘀咕什么
1306
01:42:52,475 --> 01:42:53,642
退后
1307
01:42:58,642 --> 01:43:00,225
没用的!没用的!
1308
01:43:00,475 --> 01:43:03,350
早告诉你,弓箭对我起不了作用
1309
01:43:03,475 --> 01:43:05,517
真愚蠢…
1310
01:43:08,392 --> 01:43:11,517
我不是说了这对我没用吗
1311
01:43:13,475 --> 01:43:15,850
为什么选那孩子?
1312
01:43:16,350 --> 01:43:21,225
对攻击不到你的人施展攻击,真难以理解
1313
01:43:21,517 --> 01:43:24,558
哈哈!蠢材,真是碍事…
1314
01:43:24,642 --> 01:43:26,933
那其实攻击是有效?
1315
01:43:27,517 --> 01:43:29,350
次数有限?
1316
01:43:30,683 --> 01:43:31,642
涅亚!
1317
01:43:31,725 --> 01:43:33,100
我知道啦
1318
01:43:37,642 --> 01:43:38,475
7次
1319
01:43:38,558 --> 01:43:39,600
咦?
1320
01:43:39,975 --> 01:43:45,058
我明白了,射击攻击防御上限是7次
1321
01:43:46,475 --> 01:43:51,308
这是一天内限制?还是每小时?
1322
01:43:52,100 --> 01:43:56,308
都没所谓了,你啊,要死在这里
1323
01:43:56,444 --> 01:43:58,860
该死的…受死吧!
1324
01:43:58,944 --> 01:44:00,944
雾之云
1325
01:44:06,527 --> 01:44:08,402
现在,敌人转到我们后面
1326
01:44:08,485 --> 01:44:09,277
咦?
1327
01:44:09,360 --> 01:44:11,235
涅亚,趴下
1328
01:44:11,777 --> 01:44:14,319
模式转换,全力爆发
1329
01:44:25,262 --> 01:44:28,221
你是怎么做到的?
1330
01:44:29,512 --> 01:44:30,596
没事吗?
1331
01:44:30,679 --> 01:44:31,554
没事
1332
01:44:31,637 --> 01:44:34,471
不过拉弓的时候有点痛
1333
01:44:34,554 --> 01:44:36,221
你有治疗药水吗?
1334
01:44:36,304 --> 01:44:40,637
没有,现在只剩拯救人质和撤退了
1335
01:44:40,721 --> 01:44:42,846
嗯,那就快点
1336
01:44:46,452 --> 01:44:51,202
虽然从魔导王陛下借来的道具,可以使用回复魔法
1337
01:44:51,285 --> 01:44:53,785
但以我的魔力不能频繁使用
1338
01:44:53,869 --> 01:44:56,327
现在必须节省魔力
1339
01:44:57,744 --> 01:44:58,744
在这里
1340
01:44:58,827 --> 01:44:59,619
是
1341
01:45:04,244 --> 01:45:05,785
没有人
1342
01:45:16,559 --> 01:45:20,101
等等,这就是我们要救的蓝蛆王子大人
1343
01:45:20,184 --> 01:45:21,684
这个?
1344
01:45:22,143 --> 01:45:25,643
你会说话吗?蓝蛆王子大人?
1345
01:45:25,789 --> 01:45:28,247
嗯,我会说话
1346
01:45:28,372 --> 01:45:31,372
你们似乎不是我的食物
1347
01:45:31,706 --> 01:45:36,206
没错,我们是受命来救你的
1348
01:45:36,289 --> 01:45:37,956
受我同卵之命吗?
1349
01:45:38,039 --> 01:45:40,247
是一位叫贝贝北的蓝蛆
1350
01:45:40,331 --> 01:45:42,039
你说贝贝北?
1351
01:45:42,122 --> 01:45:46,081
不过如果我离开,肯定会激怒亚达巴沃
1352
01:45:46,206 --> 01:45:53,497
那会让许多蓝蛆人民,甚至国王身陷危险
1353
01:45:53,622 --> 01:45:57,206
虽然我不晓得详情,据说国王已经去世
1354
01:45:57,289 --> 01:46:00,372
所以才委托我们拯救你
1355
01:46:00,747 --> 01:46:02,997
什么!父皇已经去世?
1356
01:46:03,164 --> 01:46:08,956
王子旗下的各位,加上我们人类军队会联手攻下这座城
1357
01:46:09,039 --> 01:46:10,872
请您放心
1358
01:46:11,164 --> 01:46:12,997
原来如此
1359
01:46:13,456 --> 01:46:16,497
对专诚来拯救我的人类英雄
1360
01:46:16,581 --> 01:46:19,081
我有个厚颜无耻的请求
1361
01:46:19,164 --> 01:46:24,122
能否让他们觉得是你们强行把我带走?
1362
01:46:24,206 --> 01:46:27,581
是以防万一的保险吧,我明白了
1363
01:46:27,664 --> 01:46:30,747
那么请让我们以这种形式行事
1364
01:46:31,372 --> 01:46:33,122
感谢你
1365
01:46:33,289 --> 01:46:35,122
有没有觉得辛苦?
1366
01:46:35,206 --> 01:46:40,289
辛苦就不会,不过你闻起来好香,肚子饿了
1367
01:46:40,372 --> 01:46:42,164
蓝蛆都吃什么?
1368
01:46:42,247 --> 01:46:46,331
生物的体液,不论生死
1369
01:46:47,122 --> 01:46:49,872
要是你对我后辈做奇怪的事,我会发怒
1370
01:46:50,081 --> 01:46:54,372
我可不会饿到对英雄下手
1371
01:46:55,247 --> 01:46:57,247
那么,走吧
1372
01:47:01,456 --> 01:47:03,581
房间里似乎有好几个人
1373
01:47:03,664 --> 01:47:04,872
拜托你了
1374
01:47:07,956 --> 01:47:11,539
我不知道是谁,应该有好多,蓝蛆
1375
01:47:12,539 --> 01:47:14,289
啊,王子
1376
01:47:14,497 --> 01:47:15,539
是贝贝北?
1377
01:47:15,622 --> 01:47:16,706
王子
1378
01:47:17,956 --> 01:47:22,081
我已知道父亲去世了,可是你打算怎样?
1379
01:47:22,255 --> 01:47:25,547
逃走的话岂不是自寻死路?
1380
01:47:25,838 --> 01:47:28,380
王子你的担忧是有道理
1381
01:47:28,463 --> 01:47:32,963
但亚达巴沃只把我们当作奴隶或家畜
1382
01:47:33,130 --> 01:47:39,838
当一切结束,我们在亚达巴沃手下未必有容身之处
1383
01:47:42,547 --> 01:47:44,880
你们来得太晚了
1384
01:47:48,463 --> 01:47:49,755
是布贝北吗?
1385
01:47:49,922 --> 01:47:55,880
更糟糕的是,亚达巴沃的双头侧近恶魔也来了
1386
01:47:56,130 --> 01:48:03,130
那是头冠恶魔,可以把魔法咏唱者变成两颗头颅
1387
01:48:03,838 --> 01:48:06,380
趁这个机会,在这里干掉他
1388
01:48:06,463 --> 01:48:07,380
咦?
1389
01:48:07,505 --> 01:48:13,005
的确,既然来到这里,也只能赌一把
1390
01:48:13,797 --> 01:48:15,380
王子…
1391
01:48:25,391 --> 01:48:27,225
只得他一个人,没有守卫
1392
01:48:27,308 --> 01:48:28,016
咦?
1393
01:48:28,100 --> 01:48:32,141
既然如此,正是杀掉他的好时机,去吧
1394
01:48:36,475 --> 01:48:37,808
人类?
1395
01:48:38,100 --> 01:48:40,433
阴・五行・豪火球
1396
01:48:40,725 --> 01:48:42,850
阳・五行・豪火球
1397
01:48:44,516 --> 01:48:45,350
果然…
1398
01:48:45,433 --> 01:48:49,058
那人类背着的是蓝蛆王子?
1399
01:48:50,641 --> 01:48:54,058
看来不像被人类强行带走
1400
01:48:55,225 --> 01:48:59,433
哼哼哼,是叛变吗?有意思…
1401
01:49:06,891 --> 01:49:08,766
你是…
1402
01:49:12,308 --> 01:49:15,641
葵拉特・卡斯托迪奥大人…?
1403
01:49:17,808 --> 01:49:21,766
原来如此,原来如此,蓝蛆们啊
1404
01:49:22,266 --> 01:49:25,683
你们的王变成怎样都无所谓了?
1405
01:49:26,253 --> 01:49:30,794
事到如今你还这么说!杀掉国王的不就是你们吗?
1406
01:49:30,919 --> 01:49:37,753
王?是吗?是啊…那东西被杀了啊
1407
01:49:38,336 --> 01:49:42,503
那么,你们的王似乎还真愚蠢
1408
01:49:42,586 --> 01:49:43,544
你说什么!
1409
01:49:43,628 --> 01:49:46,294
真令人头痛,叛徒们
1410
01:49:46,586 --> 01:49:48,544
你们的王牌就是这个人类?
1411
01:49:48,628 --> 01:49:50,128
我怎会告诉你!
1412
01:49:50,211 --> 01:49:54,044
不用告诉我,来吧,影魔
1413
01:49:56,086 --> 01:49:59,544
除王子以外,把所有蓝蛆杀掉
1414
01:49:59,669 --> 01:50:02,294
我去把王子抓回来
1415
01:50:03,336 --> 01:50:07,628
人类、跟着蓝蛆你也没胜算
1416
01:50:08,128 --> 01:50:13,919
要是你背叛他们,我就拯救收容所里你的重要同伴
1417
01:50:14,003 --> 01:50:15,461
真…的吗?
1418
01:50:15,628 --> 01:50:17,711
你在说什么!你要背叛我们?
1419
01:50:17,794 --> 01:50:21,544
闭嘴!我是在和她说话
1420
01:50:22,461 --> 01:50:26,961
告诉我你想保护、或是想帮助的人数吧
1421
01:50:27,461 --> 01:50:29,711
我们来商量看看…
1422
01:50:30,878 --> 01:50:32,336
喂,魔导…
1423
01:50:32,419 --> 01:50:34,086
无需多讲
1424
01:50:41,669 --> 01:50:44,003
阴・木行・雷爪
1425
01:50:44,169 --> 01:50:44,961
啧!
1426
01:50:45,044 --> 01:50:46,753
阳・五行・雷爪
1427
01:50:49,919 --> 01:50:51,128
别挡路
1428
01:50:51,211 --> 01:50:52,503
冲击波
1429
01:50:54,836 --> 01:50:57,128
阴・木行・雷爪
1430
01:50:57,419 --> 01:50:59,711
阳・五行・雷爪
1431
01:51:01,878 --> 01:51:04,128
伤口开裂
1432
01:51:04,419 --> 01:51:05,628
希姿…
1433
01:51:08,711 --> 01:51:11,003
重伤治疗
1434
01:51:13,253 --> 01:51:15,044
原来如此
1435
01:51:15,669 --> 01:51:17,419
冲击波
1436
01:51:22,086 --> 01:51:23,003
你还好吧?
1437
01:51:23,086 --> 01:51:25,003
没、没事!
1438
01:51:25,461 --> 01:51:29,169
啧,看来你穿了坚固的铠甲
1439
01:51:29,336 --> 01:51:30,919
下次就要连蓝蛆一并…
1440
01:51:31,003 --> 01:51:34,128
不行,涅亚由我来保护
1441
01:51:34,294 --> 01:51:35,878
什么?
1442
01:51:37,169 --> 01:51:41,878
她手上拿着的武器,是安兹大人借给她的弓!
1443
01:51:42,961 --> 01:51:45,378
什么!是那个魔导王!
1444
01:51:45,544 --> 01:51:48,169
没错!是用符文制的弓!
1445
01:51:48,253 --> 01:51:50,294
希姿!别泄露内情
1446
01:51:50,378 --> 01:51:53,753
你说什么?就是那个失传的技术
1447
01:51:53,878 --> 01:51:56,544
用符文制作的武器?
1448
01:51:57,003 --> 01:52:01,669
用那个武器的话,说不定能杀了我…
1449
01:52:01,753 --> 01:52:03,044
…你在说什么?
1450
01:52:03,128 --> 01:52:06,003
原来是符文啊,真了不起
1451
01:52:06,086 --> 01:52:06,919
符文?
1452
01:52:07,003 --> 01:52:09,961
才不是!才不是那样的武器!
1453
01:52:14,503 --> 01:52:15,128
符文…
1454
01:52:15,211 --> 01:52:16,211
不是的!
1455
01:52:17,628 --> 01:52:19,503
…那么
1456
01:52:20,169 --> 01:52:21,961
盲目化
1457
01:52:22,211 --> 01:52:23,253
看不见东西
1458
01:52:23,336 --> 01:52:24,836
不打紧,攻击吧!
1459
01:52:24,919 --> 01:52:25,753
是!
1460
01:52:30,294 --> 01:52:31,669
成功了!
1461
01:52:31,753 --> 01:52:33,419
咦?命中了…?
1462
01:52:33,503 --> 01:52:36,336
趁这个机会,一鼓作气攻过去!
1463
01:52:37,794 --> 01:52:41,378
王子!您平安无事真是太好了
1464
01:52:42,128 --> 01:52:43,669
没事吧?
1465
01:52:44,044 --> 01:52:46,544
嗯,勉强撑得住…
1466
01:52:47,836 --> 01:52:49,169
那就好
1467
01:52:53,169 --> 01:52:55,669
真的打倒他了?
1468
01:52:56,033 --> 01:52:57,825
做得好!
1469
01:52:58,367 --> 01:53:02,408
来吧,给我钜细无遗地吃掉国母殿下的尸体
1470
01:53:02,658 --> 01:53:05,908
你说吃掉…你们本身认识?
1471
01:53:05,992 --> 01:53:09,200
她是一个名为班德克斯族的亚人族女王
1472
01:53:09,283 --> 01:53:12,033
也是我的初恋雌性
1473
01:53:12,825 --> 01:53:15,408
人类的头颅要怎处理?不用吃吗?
1474
01:53:15,533 --> 01:53:18,908
不,我们不是这样处理尸体…
1475
01:53:20,200 --> 01:53:22,492
我会珍重地带她回去
1476
01:53:22,658 --> 01:53:24,325
这样啊…
1477
01:53:25,950 --> 01:53:28,200
涅亚,任务完成
1478
01:53:28,367 --> 01:53:30,325
是时候准备离开
1479
01:53:30,408 --> 01:53:32,200
好的,希姿
1480
01:53:43,526 --> 01:53:46,734
杀吧!把所有亚人都杀掉!
1481
01:53:46,817 --> 01:53:48,359
除了蓝蛆啊,团长!
1482
01:53:48,442 --> 01:53:50,692
啧,我知道了
1483
01:53:53,484 --> 01:53:58,442
就趁现在,用我们双手夺回正义!
1484
01:54:35,430 --> 01:54:37,347
人类啊
1485
01:54:38,013 --> 01:54:42,805
我回来了
1486
01:54:45,388 --> 01:54:48,972
看来魔导王给我疗伤期间
1487
01:54:49,055 --> 01:54:51,805
你们擅自干了许多好事
1488
01:54:56,055 --> 01:54:58,930
去死吧,被愤怒之火燃烧
1489
01:54:59,013 --> 01:55:02,013
让你的生命化为灰烬吧
1490
01:55:02,763 --> 01:55:04,347
你们快撤退
1491
01:55:04,430 --> 01:55:06,222
团长,请等一下!
1492
01:55:06,305 --> 01:55:07,930
现在是撤退的时候
1493
01:55:08,013 --> 01:55:10,638
没错,凭我是无法取胜
1494
01:55:10,722 --> 01:55:14,638
但为了让你们的命能多撑一秒
1495
01:55:14,805 --> 01:55:17,388
我会与他作战到死!
1496
01:55:18,597 --> 01:55:21,347
我明白了…撤退吧
1497
01:55:32,551 --> 01:55:34,592
涅亚,看那边
1498
01:55:35,134 --> 01:55:36,301
那是?
1499
01:55:40,926 --> 01:55:44,759
是新的亚人军队…我得通知大家
1500
01:55:46,801 --> 01:55:49,176
撤退吧,先撤退!
1501
01:55:49,967 --> 01:55:51,426
从东方有敌军来袭
1502
01:55:51,509 --> 01:55:53,384
亚人军队攻过来了
1503
01:55:53,467 --> 01:55:54,634
什么?
1504
01:55:57,134 --> 01:55:59,259
赶快通知其他士兵
1505
01:56:00,259 --> 01:56:04,801
没想到亚达巴沃还有可动用的棋子
1506
01:56:04,926 --> 01:56:09,676
那些家伙把阿贝利恩丘陵剩下的亚人聚集起来
1507
01:56:12,384 --> 01:56:14,009
希姿前辈请你先撤退
1508
01:56:14,092 --> 01:56:15,342
涅亚呢?
1509
01:56:15,426 --> 01:56:16,967
我不会逃
1510
01:56:18,926 --> 01:56:23,551
那时候…我未能在陛下身边留到最后
1511
01:56:23,967 --> 01:56:26,176
都怪我太弱了
1512
01:56:26,342 --> 01:56:30,426
但是,作为受魔导王陛下熏陶的人
1513
01:56:30,717 --> 01:56:34,634
我不会再以弱者…或是歹角作终结
1514
01:56:36,676 --> 01:56:41,801
为了让守护陛下的人尽量逃脱,我会战斗
1515
01:56:42,051 --> 01:56:46,009
所以希姿,我将我的愿望付托给你
1516
01:56:46,134 --> 01:56:48,551
请你去寻找魔导王陛下
1517
01:56:48,634 --> 01:56:50,217
没问题
1518
01:56:51,384 --> 01:56:53,509
我没必要去
1519
01:56:53,759 --> 01:56:55,426
这是什么意思?
1520
01:56:55,509 --> 01:56:56,926
你看
1521
01:57:02,676 --> 01:57:06,092
魔导国的…旗帜?
1522
01:57:16,688 --> 01:57:18,522
魔导王陛下…
1523
01:57:18,605 --> 01:57:20,230
不是吧…
1524
01:57:26,980 --> 01:57:30,605
能在这里相遇真是奇迹,巴拉哈小姐
1525
01:57:30,688 --> 01:57:33,272
你以为…我死了?
1526
01:57:34,522 --> 01:57:38,688
魔导王陛下!我一直相信您!
1527
01:57:38,772 --> 01:57:40,647
因为希姿前辈这么说
1528
01:57:40,730 --> 01:57:44,355
我就一直觉得没问题,不过,真的…
1529
01:57:46,980 --> 01:57:49,772
是啊…我很高兴…
1530
01:57:50,188 --> 01:57:52,647
嗯?前辈?
1531
01:57:52,730 --> 01:57:54,563
别再哭了
1532
01:57:57,813 --> 01:58:01,147
看来你和希姿相处得不错,巴拉哈小姐
1533
01:58:01,272 --> 01:58:02,688
我非常高兴
1534
01:58:02,772 --> 01:58:04,105
都是托陛下的福
1535
01:58:04,188 --> 01:58:05,813
要不是有希姿前辈
1536
01:58:05,897 --> 01:58:07,605
真的非常感谢 又沾着鼻水了
1537
01:58:07,688 --> 01:58:08,897
真的太令人震惊 是吗
1538
01:58:08,980 --> 01:58:11,605
真的超出我预料
1539
01:58:11,980 --> 01:58:13,647
希姿,感觉如何?
1540
01:58:13,897 --> 01:58:15,855
涅亚,我挺喜欢
1541
01:58:15,980 --> 01:58:17,563
长相别具一格
1542
01:58:17,647 --> 01:58:19,355
别具一格?
1543
01:58:20,938 --> 01:58:26,688
陛下,我有很多事情想问您,但最重要的是…
1544
01:58:26,887 --> 01:58:30,512
您对我们来不及救援有不满吗?
1545
01:58:30,596 --> 01:58:32,554
若有不满,我愿意承担一切责任…
1546
01:58:32,637 --> 01:58:39,221
你在说什么?我对你们没有任何不快
1547
01:58:39,512 --> 01:58:41,221
陛、陛下…
1548
01:58:41,512 --> 01:58:44,346
反而是我耽误了时间,真抱歉
1549
01:58:46,346 --> 01:58:51,054
我与亚达巴沃交手后,坠进阿贝利恩丘陵
1550
01:58:51,346 --> 01:58:53,054
虽然花了一点时间
1551
01:58:53,137 --> 01:58:56,137
那片土地已由魔导国统治
1552
01:58:56,387 --> 01:59:00,596
所以,这些也是魔导国的士兵
1553
01:59:02,679 --> 01:59:08,179
好了,该与亚达巴沃定胜负了
1554
01:59:13,512 --> 01:59:14,596
陛下…
1555
01:59:14,679 --> 01:59:17,304
那是…魔导王陛下?
1556
01:59:17,387 --> 01:59:18,971
陛下还活着?
1557
01:59:19,137 --> 01:59:20,221
陛下!
1558
01:59:20,304 --> 01:59:22,221
魔导王陛下!
1559
01:59:22,721 --> 01:59:25,596
他们为什么一直呼喊我的名字?
1560
01:59:25,846 --> 01:59:29,762
大家都感谢陛下慈悲为怀
1561
01:59:29,846 --> 01:59:32,096
并为您的回归感到高兴
1562
01:59:32,179 --> 01:59:34,429
是,是这样吗?
1563
01:59:35,471 --> 01:59:37,596
他们在感谢我?
1564
01:59:37,846 --> 01:59:39,846
对,正是如此
1565
01:59:40,012 --> 01:59:42,471
都是巴拉哈小姐的功劳
1566
01:59:42,971 --> 01:59:46,221
看来你在我不在的时候成长了不少
1567
01:59:47,262 --> 01:59:49,929
非常谢谢您,魔导王陛下
1568
01:59:53,400 --> 01:59:55,316
听我说!
1569
01:59:56,691 --> 01:59:59,941
之前的战役,是我太卤莽
1570
02:00:00,233 --> 02:00:03,775
陷入不利之地,魔力也枯竭
1571
02:00:04,025 --> 02:00:10,733
这不再有下次,现在不会再有任何败北的理由
1572
02:00:12,358 --> 02:00:15,733
你们在这里等待我取得胜利吧!
1573
02:00:15,816 --> 02:00:18,733
陛下!
1574
02:00:27,640 --> 02:00:30,807
魔导王陛下,等你凯旋归来!
1575
02:00:31,515 --> 02:00:32,973
当然!
1576
02:00:36,390 --> 02:00:38,265
让你久等了
1577
02:00:43,473 --> 02:00:46,015
做个了结吧
1578
02:01:33,616 --> 02:01:34,491
赢了
1579
02:01:34,574 --> 02:01:35,532
咦?
1580
02:01:45,340 --> 02:01:46,965
希姿前辈!
1581
02:01:47,048 --> 02:01:49,382
我就说了吧,后辈
1582
02:01:49,632 --> 02:01:51,090
陛下…
1583
02:01:53,090 --> 02:01:54,382
魔导王陛下…
1584
02:02:01,673 --> 02:02:06,465
万岁!魔导王陛下万岁!
1585
02:02:15,840 --> 02:02:16,590
{\an8}(王都贺班斯)
1586
02:02:16,674 --> 02:02:21,674
{\an8}就这样,亚达巴沃被魔导王陛下打败了
1587
02:02:22,049 --> 02:02:25,007
解放军接连夺回了北部城市卡林沙
1588
02:02:25,090 --> 02:02:30,840
大城市普拉特,甚至这片土地上的王都贺班斯
1589
02:02:31,549 --> 02:02:34,465
魔导王陛下是无可匹敌的伟人
1590
02:02:34,549 --> 02:02:36,174
他不仅拯救了他国的人民
1591
02:02:36,257 --> 02:02:38,507
连亚人也拯救了
1592
02:02:38,590 --> 02:02:40,799
应该把亚人都杀清光!
1593
02:02:40,965 --> 02:02:43,882
我认为这也是正确观点
1594
02:02:44,090 --> 02:02:47,174
对我们来说,亚人确实是威胁
1595
02:02:47,257 --> 02:02:52,049
但是,今次许多亚人都受亚达巴沃控制
1596
02:02:52,383 --> 02:02:55,550
魔导王陛下对他们展现慈爱
1597
02:02:55,633 --> 02:02:59,175
把所有亚人都赶出这个国家
1598
02:02:59,258 --> 02:03:03,092
保护了我们以及亚人双方
1599
02:03:03,550 --> 02:03:04,717
我说你啊
1600
02:03:04,883 --> 02:03:08,925
你有听过有哪个国王,因为其他国家人民受苦
1601
02:03:09,008 --> 02:03:11,717
会单人匹马拯救难民吗?
1602
02:03:11,967 --> 02:03:15,592
就算对不同种族也倾尽关怀
1603
02:03:15,675 --> 02:03:19,758
咦,啊,不,这个,没…听过
1604
02:03:19,967 --> 02:03:22,383
了不起!正是如此!
1605
02:03:25,842 --> 02:03:28,133
一国之君竟不顾自身危险
1606
02:03:28,217 --> 02:03:32,133
拯救其他国家的平民,简直闻所未闻
1607
02:03:32,217 --> 02:03:34,758
就只有魔导王陛下
1608
02:03:35,050 --> 02:03:39,800
这样的伟人才应该被称为正义的王!
1609
02:03:39,960 --> 02:03:44,127
因为有强大的力量,才能完成正义!
1610
02:03:44,502 --> 02:03:47,085
所以,我们…所有人
1611
02:03:47,710 --> 02:03:53,043
都需要魔导王陛下的庇护
1612
02:03:54,835 --> 02:03:57,877
巴拉哈大人,辛苦了
1613
02:03:58,174 --> 02:04:01,965
不,我只是传达陛下的伟业
1614
02:04:02,049 --> 02:04:04,215
一点也不觉得累
1615
02:04:04,507 --> 02:04:07,215
有事要向你禀告
1616
02:04:08,090 --> 02:04:12,507
崇拜魔导王陛下的人数已超过五万人
1617
02:04:12,590 --> 02:04:14,799
啊,真是太厉害了
1618
02:04:15,174 --> 02:04:19,299
理解陛下伟大的人居然增加这么多
1619
02:04:19,757 --> 02:04:22,049
不,这是理所当然
1620
02:04:22,132 --> 02:04:25,299
魔导王陛下真是非常了不起的伟人
1621
02:04:25,382 --> 02:04:29,132
那些支持者表示希望能有个
1622
02:04:29,215 --> 02:04:33,174
象征他们隶属团体的标志之类的东西
1623
02:04:33,257 --> 02:04:36,299
原来如此,这也有道理
1624
02:04:36,465 --> 02:04:38,049
那就拜托你了
1625
02:04:38,132 --> 02:04:39,299
遵命
1626
02:04:41,799 --> 02:04:45,924
陛下一定会感到非常高兴
1627
02:04:48,799 --> 02:04:50,840
这真的没问题吗?
1628
02:04:50,924 --> 02:04:55,924
对,这装备是为了感谢你为我效劳的礼物
1629
02:04:56,174 --> 02:04:58,049
希望你能接受
1630
02:04:58,590 --> 02:05:03,299
我将返回魔导国,因为一切都圆满解决了
1631
02:05:03,840 --> 02:05:05,590
是这样啊…
1632
02:05:05,882 --> 02:05:11,799
圣王国各位未能为拯救国家的陛下送行,真是遗憾
1633
02:05:11,924 --> 02:05:14,965
这是我拜托卡斯邦登殿下安排的
1634
02:05:15,049 --> 02:05:19,299
虽然我说过不想搞得太张扬,但…
1635
02:05:19,905 --> 02:05:23,114
这里全都是感谢魔导王陛下的人
1636
02:05:25,197 --> 02:05:27,447
那么,差不多该走了
1637
02:05:27,655 --> 02:05:31,364
希姿,你有什么想对巴拉哈小姐说吗?
1638
02:05:32,197 --> 02:05:33,239
再见
1639
02:05:33,614 --> 02:05:35,405
是!再见!
1640
02:05:35,905 --> 02:05:39,572
今后,这个国家将面临很多困难
1641
02:05:40,989 --> 02:05:44,655
但是…我相信你一定能坚持下去
1642
02:05:44,864 --> 02:05:46,905
我们哪天再会吧
1643
02:05:46,989 --> 02:05:48,114
好
1644
02:05:49,030 --> 02:05:50,614
陛下、魔导王…
1645
02:05:50,697 --> 02:05:52,030
陛下
1646
02:05:53,697 --> 02:05:59,072
请问…我可以称您为安兹大人吗?
1647
02:05:59,489 --> 02:06:03,739
啊啊,可以啊…随你喜欢怎么称呼
1648
02:06:03,822 --> 02:06:07,989
非常感谢您!希姿前辈也请保重
1649
02:06:16,492 --> 02:06:18,117
魔导王陛下!
1650
02:06:18,950 --> 02:06:21,367
魔导王陛下!
1651
02:06:21,867 --> 02:06:24,242
万岁!
1652
02:06:24,534 --> 02:06:26,284
万岁!
1653
02:06:26,617 --> 02:06:28,409
万岁!
1654
02:06:28,778 --> 02:06:30,653
万岁!
1655
02:06:40,028 --> 02:06:44,445
陛下,不,安兹大人…
1656
02:06:50,361 --> 02:06:56,528
我会将您的正义,传遍整个国家
1657
02:07:02,195 --> 02:07:05,736
好了,等我登上王位后
1658
02:07:05,820 --> 02:07:08,528
相信会有部分贵族感到不满
1659
02:07:09,207 --> 02:07:14,290
特别是南方…那些没受这次影响的贵族们
1660
02:07:14,498 --> 02:07:17,040
这会激起明确的不满
1661
02:07:17,123 --> 02:07:19,957
成为两方决裂的最大因素
1662
02:07:20,188 --> 02:07:24,021
让圣王国一分为二
1663
02:07:25,896 --> 02:07:30,230
非常感谢您的到来,迪米乌哥斯大人
1664
02:07:30,521 --> 02:07:34,605
我来回收一些要运到纳萨力克的物品
1665
02:07:34,688 --> 02:07:37,271
目前有什么问题吗?
1666
02:07:37,396 --> 02:07:42,938
一切都没问题,全都按迪米乌哥斯大人计划进行
1667
02:07:43,105 --> 02:07:45,813
那么,来谈谈今后的计划吧
1668
02:07:45,896 --> 02:07:51,313
你要激化圣王国南北对立,并将局势引向抗争
1669
02:07:51,980 --> 02:07:56,063
人民就会自发寻求安兹大人的庇护
1670
02:07:56,230 --> 02:08:01,521
最终,就能由魔导国完全统治
1671
02:08:02,609 --> 02:08:07,734
迪米乌哥斯大人,该如何处置那位女孩?
1672
02:08:08,234 --> 02:08:13,734
任由她这样,她会获得民众支持
1673
02:08:14,234 --> 02:08:17,942
势力甚至超越国王
1674
02:08:18,026 --> 02:08:21,734
我曾经用「深不可测」来形容安兹大人
1675
02:08:21,859 --> 02:08:27,234
果真如此,安兹大人为我们准备这么优秀的棋子
1676
02:08:27,692 --> 02:08:30,067
在这以圣王为中心的宗教国家
1677
02:08:30,151 --> 02:08:33,901
安兹大人成为了强烈信仰的象征
1678
02:08:34,067 --> 02:08:38,192
她的存在,将大大加速我们的计划
1679
02:08:39,109 --> 02:08:43,692
竟然就为此装死,实在太可怕了
1680
02:08:44,234 --> 02:08:49,984
真不愧是至高者无上的伟大领袖
1681
02:08:51,729 --> 02:08:56,021
将这个世界双手奉献给安兹大人之日不远矣!
1682
02:08:56,729 --> 02:09:00,146
那么,还有其他事情需要确认吗?
1683
02:09:00,271 --> 02:09:02,729
是的,关于那个没有利用价值的女人
1684
02:09:02,813 --> 02:09:05,146
蕾梅迪奥斯・卡斯托迪奥
1685
02:09:05,313 --> 02:09:08,146
直接处决掉会否更为安全?
1686
02:09:08,521 --> 02:09:11,979
不,还是暂时留着她吧
1687
02:09:12,063 --> 02:09:15,521
让贵族们有个发泄不满的对象
1688
02:09:15,794 --> 02:09:19,919
等到对立更为明确时才处决她,好吧?
1689
02:09:20,127 --> 02:09:21,919
遵命
1690
02:09:22,086 --> 02:09:24,711
那么,剩下就交给你了
1691
02:09:24,877 --> 02:09:26,336
是
1692
02:09:29,377 --> 02:09:33,211
就让你们再品尝一下幸福滋味吧
1693
02:09:33,294 --> 02:09:35,919
我国的子民们
1694
02:14:03,156 --> 02:14:10,031
希姿,今次是你第一次单独行动,感觉如何?
1695
02:14:10,448 --> 02:14:13,531
我觉得…我有努力
1696
02:14:14,240 --> 02:14:20,323
但是,独自思考并行动,真的很困难
1697
02:14:20,520 --> 02:14:22,853
嗯…确实如此
1698
02:14:23,020 --> 02:14:26,020
对了,巴拉哈小姐虽然是人类
1699
02:14:26,103 --> 02:14:28,603
看你们相处还挺融洽哩
1700
02:14:28,728 --> 02:14:30,853
我挺喜欢她
1701
02:14:31,186 --> 02:14:33,728
哦哦,那真是太好了!
1702
02:14:33,895 --> 02:14:37,561
话说回来,之前拜托你符文那件事,情况如何?
1703
02:14:37,645 --> 02:14:41,770
有没有人对符文武器感兴趣,或是想要呢?
1704
02:14:42,311 --> 02:14:44,228
我尽力了
1705
02:14:44,436 --> 02:14:47,478
是吗…有尽力啊…
1706
02:14:48,686 --> 02:14:50,645
{\an8}我尽力了116249