Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:07,920
Here's the money I owe you.
2
00:00:08,160 --> 00:00:10,960
What took you so long? I had to break
open my piggy bank.
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,260
Good thinking.
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,580
One penny, two, three, four, five
pennies.
5
00:00:18,900 --> 00:00:19,900
That's a good boy, David.
6
00:00:20,260 --> 00:00:21,260
Now, I'll tell you something.
7
00:00:21,460 --> 00:00:23,380
The money isn't important to me.
8
00:00:23,700 --> 00:00:27,020
It isn't? No. What's important is that
today you learned something about
9
00:00:27,020 --> 00:00:31,640
business. You see, when you invest your
money for profit, sometimes you lose
10
00:00:31,640 --> 00:00:32,419
your investment.
11
00:00:32,420 --> 00:00:33,259
You understand?
12
00:00:33,260 --> 00:00:35,220
Does that mean you don't want the five
cents?
13
00:00:35,710 --> 00:00:36,710
Of course it doesn't.
14
00:00:39,330 --> 00:00:40,329
Wait a minute, wait.
15
00:00:40,330 --> 00:00:41,330
I'll give you another chance.
16
00:00:41,450 --> 00:00:42,450
I'll lend you a penny.
17
00:00:42,770 --> 00:00:44,630
Oh, boy, can I go first? Go ahead.
18
00:00:50,470 --> 00:00:51,690
Hey, that's pretty close.
19
00:00:52,970 --> 00:00:55,210
That's because he didn't hit my arm that
time.
20
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Roper.
21
00:01:16,730 --> 00:01:20,210
I win, I win. You would have got that.
Roper, what do you think you're doing?
22
00:01:20,770 --> 00:01:24,730
Don't get nervous, Brooks. I'm just
teaching David how to pitch pennies. Oh,
23
00:01:24,730 --> 00:01:25,449
that all?
24
00:01:25,450 --> 00:01:27,830
And this morning he taught me how to
shoot craps.
25
00:01:30,190 --> 00:01:31,330
In the house.
26
00:01:32,610 --> 00:01:34,410
See you later, Mr. Roper. See you,
David.
27
00:01:35,450 --> 00:01:36,189
Now, Brooks.
28
00:01:36,190 --> 00:01:37,390
What? You owe me a penny.
29
00:01:37,610 --> 00:01:40,730
What? Well, if you hadn't come out that
door and thrown me just as I was about
30
00:01:40,730 --> 00:01:41,730
to...
31
00:01:45,909 --> 00:01:49,330
upstairs and wash your hands. Up, up,
up, up, up.
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,270
What is it? He's a manathan. We've got
to get rid of him.
33
00:01:53,670 --> 00:01:54,670
David?
34
00:01:56,570 --> 00:02:01,110
Roper. Pitching pennies, shooting craps.
Next thing you know, he'll be betting
35
00:02:01,110 --> 00:02:02,009
on the horses.
36
00:02:02,010 --> 00:02:04,250
He's at a very impressionable age.
37
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
Roper?
38
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
David.
39
00:02:07,510 --> 00:02:11,310
Ann, I don't like the idea of our son
learning those things from Stanley
40
00:02:11,650 --> 00:02:12,650
You're right.
41
00:02:12,720 --> 00:02:15,260
A boy should learn those things from his
father. That's right.
42
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
No.
43
00:02:17,680 --> 00:02:21,540
Ann, this is serious. That man is always
around. Every time I open the door,
44
00:02:21,580 --> 00:02:23,360
he's there, like smog.
45
00:02:26,180 --> 00:02:28,020
Anyway, I thought he was supposed to get
a job.
46
00:02:28,920 --> 00:02:31,380
David? Roper, would you be serious?
47
00:02:32,700 --> 00:02:36,500
Helen says he's having a very hard time
finding the kind of work that would suit
48
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
him. I'm not surprised.
49
00:02:37,720 --> 00:02:39,280
There's not much of a call for zombies.
50
00:02:42,180 --> 00:02:45,520
Jeffrey, couldn't you find something for
him at your real estate office? Yes, I
51
00:02:45,520 --> 00:02:48,040
can. A home about a hundred miles away
from here.
52
00:02:49,080 --> 00:02:53,800
You did say you were understaffed. Oh,
and he has no experience, no references,
53
00:02:54,040 --> 00:02:55,080
no qualifications.
54
00:02:55,640 --> 00:02:57,980
He has no charm, no personality.
55
00:02:58,820 --> 00:03:03,580
He's a scruffy dresser. He can't speak
properly. He scratches himself.
56
00:03:04,240 --> 00:03:07,780
He's lazy, shiftless, unpunctual, and
unemployed.
57
00:03:08,620 --> 00:03:09,920
You don't like him, do you?
58
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
I didn't say that.
59
00:03:14,810 --> 00:03:19,150
Well, as long as Mr. Roper's not
working, David will always have someone
60
00:03:19,150 --> 00:03:23,310
with. But then again, how important are
qualifications, personality, references?
61
00:03:23,830 --> 00:03:25,590
Good. Then you'll find him a job.
62
00:03:25,810 --> 00:03:28,730
It's my only hope of giving David a
chance for a normal childhood.
63
00:03:29,630 --> 00:03:31,050
I'll get on it first thing in the
morning.
64
00:03:32,070 --> 00:03:35,090
Can I go see the lady wrestlers with Mr.
Roper?
65
00:03:35,550 --> 00:03:36,790
I'll get on it right away.
66
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
again?
67
00:03:45,620 --> 00:03:47,240
No, I'm drinking it right here in the
living room.
68
00:03:55,680 --> 00:03:56,740
What do you got there?
69
00:03:57,360 --> 00:03:58,920
Something to keep us fit.
70
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Why?
71
00:04:00,980 --> 00:04:04,800
Stanley, it's time we got some exercise.
You know, at our age, the body begins
72
00:04:04,800 --> 00:04:05,800
to run down.
73
00:04:05,980 --> 00:04:07,220
My body hasn't run down.
74
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
I know. It never got wound up.
75
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Please, Stanley.
76
00:04:15,240 --> 00:04:18,519
Stanley, you left before I was finished.
77
00:04:19,200 --> 00:04:20,980
You're making a habit of doing that.
78
00:04:23,400 --> 00:04:24,880
Hollywood Squares is coming on.
79
00:04:25,640 --> 00:04:27,820
No, don't turn on the TV. What?
80
00:04:28,240 --> 00:04:31,400
All you do is watch television hour
after hour.
81
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
Are you kidding? I read the paper, too.
82
00:04:33,660 --> 00:04:35,360
Only to see what's on television.
83
00:04:36,420 --> 00:04:40,820
Look, Stanley, I got these for us, and I
want you to use them. What for?
84
00:04:41,680 --> 00:04:45,480
The only way to keep the body firm is to
exercise it.
85
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Frequently.
86
00:04:49,000 --> 00:04:51,300
I don't want to. I know you don't.
87
00:04:52,180 --> 00:04:53,480
That's why I got you these.
88
00:04:54,060 --> 00:04:56,800
It's a waste of money. My body's in
great shape right now.
89
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
Here.
90
00:04:58,820 --> 00:05:02,640
Oh, Mr.
91
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Brooks. Mrs.
92
00:05:05,100 --> 00:05:08,080
Roper, is everything all right? Oh,
yeah, that was just the dumbbell.
93
00:05:08,400 --> 00:05:09,440
Oh, I thought it might be.
94
00:05:10,590 --> 00:05:11,610
Could I speak with him?
95
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
Oh!
96
00:05:16,670 --> 00:05:18,050
Come on in. Thank you.
97
00:05:18,430 --> 00:05:19,430
Ah!
98
00:05:19,730 --> 00:05:23,890
Rupert! What do you want? Well, business
is booming down at the office, and I'm
99
00:05:23,890 --> 00:05:26,110
looking for a man to assist me on the
sales staff.
100
00:05:26,410 --> 00:05:27,490
Oh, Stanley!
101
00:05:28,030 --> 00:05:31,110
It'd be a wonderful opportunity for the
right man.
102
00:05:31,730 --> 00:05:34,070
I don't know anybody offhand, but I'll
keep my eyes open.
103
00:05:34,930 --> 00:05:37,710
Stanley, you don't understand. He's
offering you a job.
104
00:05:37,990 --> 00:05:40,200
Huh? Oh, very... important job in real
estate.
105
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
Oh, yeah?
106
00:05:41,500 --> 00:05:46,540
Yes, putting out for sale signs and
actually placing flags in front of the
107
00:05:46,540 --> 00:05:48,620
houses and washing windows.
108
00:05:48,920 --> 00:05:51,280
Oh, Dan, he can do that. I know he can.
109
00:05:51,660 --> 00:05:52,660
Just a minute.
110
00:05:53,260 --> 00:05:55,900
Do I look like a slob who washes
windows?
111
00:06:01,580 --> 00:06:04,940
You got a lot of nerve, folks, coming in
here with your nose in the air, looking
112
00:06:04,940 --> 00:06:05,940
down at us.
113
00:06:06,760 --> 00:06:08,080
Embarrassing poor Helen here.
114
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
What?
115
00:06:09,480 --> 00:06:13,000
Insulting Helen by offering her husband
a degrading job. You should be ashamed
116
00:06:13,000 --> 00:06:13,739
of yourself.
117
00:06:13,740 --> 00:06:15,360
Stanley, why are you doing this?
118
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
For you, Helen.
119
00:06:17,120 --> 00:06:18,420
Now, if you don't mind.
120
00:06:18,800 --> 00:06:21,140
All right, if you can afford to turn
away good money.
121
00:06:21,740 --> 00:06:25,300
But, fair warning, you're not getting
one more cent from David.
122
00:06:28,280 --> 00:06:32,320
Oh, Stanley, I've never been so ashamed
in my life.
123
00:06:32,620 --> 00:06:34,400
Me too. The nerve of that guy.
124
00:06:34,750 --> 00:06:36,150
I'm talking about you.
125
00:06:37,030 --> 00:06:39,650
Well, you think I'm going to accept the
first thing that comes along and then
126
00:06:39,650 --> 00:06:42,230
live to regret it? Why not? I did.
127
00:06:44,190 --> 00:06:45,190
Come on.
128
00:06:46,350 --> 00:06:49,530
Look, Stanley, if you don't get a job,
we're going to use up all the money we
129
00:06:49,530 --> 00:06:52,070
got from selling the apartment building,
and then what will we do?
130
00:06:52,750 --> 00:06:55,230
We'll sell this house, and we'll live
off the money from that.
131
00:07:10,380 --> 00:07:11,840
Do you want me to do curtsy?
132
00:07:13,720 --> 00:07:15,980
Oh, that's a pretty cap then.
133
00:07:16,240 --> 00:07:17,179
Oh, thank you.
134
00:07:17,180 --> 00:07:18,760
My maid has one just like it.
135
00:07:19,880 --> 00:07:23,820
We were in the neighborhood, and, well,
we couldn't leave without stopping to
136
00:07:23,820 --> 00:07:24,699
say hello.
137
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Why not?
138
00:07:27,140 --> 00:07:31,080
We just got back from Lake Arrowhead,
and you will never guess what we bought.
139
00:07:31,300 --> 00:07:32,300
Lake Arrowhead?
140
00:07:32,480 --> 00:07:35,440
Close. A cute little vacation cottage.
141
00:07:35,680 --> 00:07:36,960
Only 14 rooms.
142
00:07:37,650 --> 00:07:38,650
Sounds cozy.
143
00:07:38,830 --> 00:07:41,030
It's right on the lake. We hope you'll
drop in.
144
00:07:44,130 --> 00:07:45,410
Would you like to sit down?
145
00:07:46,630 --> 00:07:48,230
Let me hang your coat up to you. No.
146
00:07:49,210 --> 00:07:50,210
Not yet.
147
00:07:55,830 --> 00:07:57,730
What can Stanley get you to drink?
148
00:07:57,970 --> 00:08:00,290
Oh, I would love a tequila sunrise.
149
00:08:00,650 --> 00:08:03,610
I drank nothing else when we were in
Barbados last month.
150
00:08:03,910 --> 00:08:05,990
You must have been hot if you were
wearing that thing.
151
00:08:06,590 --> 00:08:07,970
Oh, you noticed.
152
00:08:09,490 --> 00:08:11,330
In a moment.
153
00:08:12,210 --> 00:08:13,890
It's sable. I know.
154
00:08:14,510 --> 00:08:16,610
Stanley has a paintbrush just like it.
155
00:08:23,330 --> 00:08:24,630
It's tequila sunrise.
156
00:08:24,930 --> 00:08:25,930
What's in that?
157
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Tequila.
158
00:08:28,850 --> 00:08:32,590
Orange juice, a triple sec, and a little
grenadine.
159
00:08:33,530 --> 00:08:34,830
How about a ginger ale?
160
00:08:37,230 --> 00:08:38,909
You're right there, right under your
nose.
161
00:08:39,850 --> 00:08:42,309
Granadine, triple sec. Oh, honestly.
162
00:08:46,670 --> 00:08:50,250
Don't go putting on airs, Ethel. You
know perfectly well they haven't got two
163
00:08:50,250 --> 00:08:51,470
Krugerrands to rub together.
164
00:08:54,010 --> 00:08:57,470
I don't know what you're talking about.
There, you see, right there on the lower
165
00:08:57,470 --> 00:08:59,550
shelf. Well, that's not under my nose.
166
00:09:00,310 --> 00:09:04,590
Helen, I was just telling Hubert, you
and Stanley must go to Barbados on your
167
00:09:04,590 --> 00:09:06,310
vacation, unless you've made out a plan.
168
00:09:06,920 --> 00:09:12,080
Yeah, well, well, we really had sort of
planned on staying home this year. We
169
00:09:12,080 --> 00:09:14,940
enjoy it. You must. You stayed home last
year.
170
00:09:15,680 --> 00:09:17,020
And the year before that.
171
00:09:17,340 --> 00:09:18,380
Ethel, cut it out.
172
00:09:18,900 --> 00:09:23,440
Don't forget, Ethel. I am not the
president of my own company like Hubert
173
00:09:23,720 --> 00:09:25,400
How could I forget?
174
00:09:26,300 --> 00:09:32,200
When compared to you two, Helen and I
lead a life that's simple, modest, and
175
00:09:32,200 --> 00:09:33,740
humble. Oh, God.
176
00:09:37,740 --> 00:09:38,719
Good Lord.
177
00:09:38,720 --> 00:09:39,720
What is this?
178
00:09:40,120 --> 00:09:42,160
I didn't have any tequila, so I had to
use beer.
179
00:09:46,720 --> 00:09:49,060
Of all the stupid things.
180
00:09:49,440 --> 00:09:52,380
The man's not a bartender, Ethel. It was
a natural mistake.
181
00:09:53,140 --> 00:09:54,380
Stanley's a natural mistake.
182
00:09:55,980 --> 00:09:57,620
No wonder he can't find a job.
183
00:09:58,020 --> 00:09:59,160
Oh, for heaven's sake, Ethel.
184
00:09:59,520 --> 00:10:03,360
If the right opportunity comes along,
I'm sure Stanley will snap at it. That's
185
00:10:03,360 --> 00:10:06,280
right. And who is going to give him this
big break?
186
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
Oh, I am.
187
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
That's right.
188
00:10:09,870 --> 00:10:10,870
What?
189
00:10:11,630 --> 00:10:13,910
You're coming into the meatpacking
business with me, Stan.
190
00:10:14,370 --> 00:10:16,490
He isn't. He is. He is?
191
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
I am.
192
00:10:23,570 --> 00:10:30,350
If you'd like to take a seat,
193
00:10:30,390 --> 00:10:32,650
Mr. Arbus will be with you in just a few
minutes.
194
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Thank you very much.
195
00:10:37,540 --> 00:10:40,160
What's he like to work for? He's very
nice.
196
00:10:40,420 --> 00:10:42,300
Flowers on your birthday or chocolate.
197
00:10:42,540 --> 00:10:44,140
Sometimes he takes you out to dinner.
198
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
I'd like that.
199
00:10:46,540 --> 00:10:47,540
Are you a secretary?
200
00:10:47,780 --> 00:10:51,200
I'm one of them. He has another one who
does the typing and filing and things
201
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
like that.
202
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
What do you do?
203
00:10:56,640 --> 00:10:58,700
I mean, here at work.
204
00:10:59,060 --> 00:11:00,820
I show people into his office.
205
00:11:01,520 --> 00:11:02,980
Would you like some coffee?
206
00:11:03,660 --> 00:11:05,620
I'd like a cup of coffee.
207
00:11:17,070 --> 00:11:19,090
Want to send those bank presidents in on
a double?
208
00:11:26,270 --> 00:11:28,190
The High Time Travel Agency.
209
00:11:28,610 --> 00:11:31,230
For those who want to travel first
class.
210
00:11:31,850 --> 00:11:32,850
La -di -da.
211
00:11:34,470 --> 00:11:35,470
Morning, Stanley.
212
00:11:35,970 --> 00:11:36,970
Oh.
213
00:11:37,650 --> 00:11:38,670
I like your chair.
214
00:11:38,910 --> 00:11:40,750
I think you'll like this one even
better.
215
00:11:41,930 --> 00:11:44,750
Ellen just called. She's inviting us
over for dinner tonight.
216
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
You and me?
217
00:11:47,550 --> 00:11:48,550
Ethel and me.
218
00:11:49,150 --> 00:11:51,010
That's her way of saying thanks for the
job.
219
00:11:51,270 --> 00:11:54,130
The last time she said thank you, my
stomach said you're welcome.
220
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
For a week.
221
00:11:56,890 --> 00:11:58,370
Well, I suppose you're anxious to get
started.
222
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
On what?
223
00:12:00,490 --> 00:12:01,610
Oh, oh, oh, the job.
224
00:12:02,970 --> 00:12:06,970
Um, I, uh, I'd like my workers to wear
coveralls.
225
00:12:07,890 --> 00:12:09,010
And you want me to tell them?
226
00:12:13,570 --> 00:12:14,570
Don't bother.
227
00:12:14,710 --> 00:12:18,580
Let me see, uh, I suppose... the sorting
department will be as good a place for
228
00:12:18,580 --> 00:12:19,580
you to start as any.
229
00:12:19,700 --> 00:12:20,940
Sorting department? Sounds interesting.
230
00:12:21,180 --> 00:12:26,620
Oh, it is. You'll be separating livers,
spleens, hearts, lungs, various organs.
231
00:12:30,300 --> 00:12:31,640
I don't think I can do that.
232
00:12:32,900 --> 00:12:33,900
Not at first.
233
00:12:34,060 --> 00:12:36,420
It's easy to pick up. I mean my back and
all.
234
00:12:37,940 --> 00:12:39,900
Besides Helen and me, we don't need that
much money.
235
00:12:40,120 --> 00:12:41,220
I thought you and Helen... No!
236
00:12:41,560 --> 00:12:45,680
You need the money and your fancy cars
and your trips to Barbados and weekends
237
00:12:45,680 --> 00:12:47,520
in Acapulco and things like that.
238
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
What?
239
00:12:49,280 --> 00:12:51,260
But Helen and me, I mean, we don't live
like that.
240
00:12:51,700 --> 00:12:53,740
Stanley, that was private.
241
00:12:54,280 --> 00:12:56,720
Yeah, until Ethel starts blabbing at
dinner tonight.
242
00:12:57,060 --> 00:12:59,880
But believe me, she won't say a word
about it. Well, that'll be first.
243
00:13:00,360 --> 00:13:02,940
I'd appreciate it if you didn't mention
it either.
244
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
Why? Well, to tell you the truth, I'm
not taking Ethel.
245
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
Oh?
246
00:13:10,380 --> 00:13:13,820
Well, of course... It's strictly a
business trip, but Ethel just wouldn't
247
00:13:13,820 --> 00:13:14,820
believe that.
248
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
You wear a purse?
249
00:13:17,820 --> 00:13:18,960
My secretary bought it.
250
00:13:19,320 --> 00:13:20,700
And she lets you use it?
251
00:13:21,540 --> 00:13:22,880
It's an executive purse.
252
00:13:24,540 --> 00:13:25,540
Coffee!
253
00:13:28,400 --> 00:13:30,420
I made one for you too, Hubie.
254
00:13:31,760 --> 00:13:32,639
Thank you.
255
00:13:32,640 --> 00:13:33,640
Miss Cooper.
256
00:13:41,040 --> 00:13:41,879
lunch today.
257
00:13:41,880 --> 00:13:44,000
Fine. So I can pick up some new luggage.
258
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
Business trip, huh, Hubie?
259
00:13:50,500 --> 00:13:51,500
That's right.
260
00:13:51,880 --> 00:13:54,580
Well, don't you worry about a thing. I
won't say a word.
261
00:13:56,480 --> 00:13:57,480
Thank you.
262
00:13:57,760 --> 00:13:59,020
On one condition.
263
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
I live here, remember?
264
00:14:13,020 --> 00:14:15,040
No, I didn't want you to come home so
early.
265
00:14:15,620 --> 00:14:18,940
Oh, well, that thing didn't work out as
planned.
266
00:14:19,260 --> 00:14:19,919
What's that?
267
00:14:19,920 --> 00:14:22,080
What's what? I mean, I didn't hear what
you said before.
268
00:14:22,520 --> 00:14:24,060
Never even. I never talked to a foot
before.
269
00:14:25,840 --> 00:14:27,680
This is good for the circulation.
270
00:14:28,140 --> 00:14:29,540
That's true. The blood went right to
your eyes.
271
00:14:30,500 --> 00:14:31,740
What'd you say about your job?
272
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
I didn't get it.
273
00:14:33,780 --> 00:14:35,140
But Hubert promised.
274
00:14:35,680 --> 00:14:37,320
Well, Hubert doesn't have the last word.
275
00:14:37,880 --> 00:14:40,900
You mean Ethel turned you down? Not
Ethel. Union.
276
00:14:41,500 --> 00:14:44,820
The union wouldn't let him hire me. They
said it was some sort of technical
277
00:14:44,820 --> 00:14:49,380
problem. Oh, Stanley, how could you? Me?
278
00:14:49,900 --> 00:14:53,840
Every time I think something nice is
going to happen, you go and have a
279
00:14:53,840 --> 00:14:55,020
technical problem.
280
00:14:59,940 --> 00:15:03,880
I can't tell you how sorry I am. I had
no idea there'd be such a problem hiring
281
00:15:03,880 --> 00:15:06,340
Stanley. Oh, we were so disappointed.
282
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
Yeah.
283
00:15:08,420 --> 00:15:09,760
I think I'll borrow some ice.
284
00:15:10,610 --> 00:15:12,370
Happy days are here again.
285
00:15:12,570 --> 00:15:14,830
The skies above are clear again.
286
00:15:17,970 --> 00:15:20,190
He's doing a good job hiding his
disappointment.
287
00:15:20,890 --> 00:15:22,690
It's a habit he picked up from me.
288
00:15:25,990 --> 00:15:28,810
David, how about a game of checkers
before dinner?
289
00:15:29,230 --> 00:15:30,230
No, thank you.
290
00:15:30,730 --> 00:15:33,950
Say, you weren't chewing on that pillow,
were you?
291
00:15:35,050 --> 00:15:38,010
Because you look a little down in the
mouth.
292
00:15:45,800 --> 00:15:47,280
And isn't he feeling well?
293
00:15:47,680 --> 00:15:50,100
He's fine. He's been doing his homework
all afternoon.
294
00:15:50,700 --> 00:15:52,640
Homework? That's wonderful.
295
00:15:53,620 --> 00:15:56,720
You see? You see what happens when
Roper's not around?
296
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
Ah, Roper.
297
00:15:59,820 --> 00:16:01,680
Back from the long day's toil, eh?
298
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
What? Come in.
299
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
Come in.
300
00:16:04,780 --> 00:16:08,880
I need some ice. Of course you do. A man
needs a cold, refreshing drink after a
301
00:16:08,880 --> 00:16:10,060
hard day's work.
302
00:16:10,300 --> 00:16:12,340
And tell him how good he looks.
303
00:16:14,010 --> 00:16:15,010
How did the job go?
304
00:16:15,210 --> 00:16:16,570
Oh, that, I didn't take it.
305
00:16:16,810 --> 00:16:17,810
What did you say?
306
00:16:19,550 --> 00:16:22,870
I didn't take the job. You see what...
Of course I see. Why work when you can
307
00:16:22,870 --> 00:16:25,650
funge off your neighbors? Ah, grow your
own ice.
308
00:16:26,790 --> 00:16:28,730
Jeffrey, get the ice.
309
00:16:32,350 --> 00:16:35,170
Here, try some of this guacamole.
310
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
Oh!
311
00:16:37,850 --> 00:16:39,830
Isn't guacamole supposed to be green?
312
00:16:40,350 --> 00:16:41,350
Oh, yeah.
313
00:16:41,470 --> 00:16:43,130
Stanley likes ketchup in it.
314
00:16:46,790 --> 00:16:48,090
Hubert, what is this?
315
00:16:50,890 --> 00:16:51,890
Huh?
316
00:16:55,790 --> 00:17:00,410
First class airline tickets and hotel
accommodations for Acapulco.
317
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Huh?
318
00:17:05,410 --> 00:17:06,410
Hubert.
319
00:17:07,490 --> 00:17:08,849
Ethel, you've gone and spoiled it.
320
00:17:09,250 --> 00:17:10,530
What have I spoiled?
321
00:17:11,109 --> 00:17:14,170
My surprise for Stanley and Helen.
322
00:17:14,710 --> 00:17:16,349
You know, to make up for the job.
323
00:17:16,970 --> 00:17:20,690
I thought it would be a very nice
gesture from you and me.
324
00:17:20,990 --> 00:17:23,869
A nice charitable gesture.
325
00:17:25,550 --> 00:17:27,089
Charity from me to Helen?
326
00:17:28,089 --> 00:17:29,230
I like it.
327
00:17:31,430 --> 00:17:34,810
But why is the room booked in our name,
Mr. and Mrs. Armbruster?
328
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
It is.
329
00:17:36,970 --> 00:17:39,370
Dumb travel agent. Remind me never to
use him again.
330
00:17:41,200 --> 00:17:45,100
Uh, Helen, um, Ethel has something to
give you.
331
00:17:45,320 --> 00:17:51,080
Yes, a little surprise. I was just
telling Hubert you've been looking so
332
00:17:51,080 --> 00:17:57,460
and drawn lately. And, well, since you
can't afford a decent vacation, here.
333
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
Acapulco?
334
00:18:17,800 --> 00:18:20,220
he lends you something and he acts like
he's doing you a favor.
335
00:18:20,700 --> 00:18:22,080
Stanley, Stanley, look.
336
00:18:24,440 --> 00:18:28,840
I never saw this before in my life.
337
00:18:29,420 --> 00:18:30,500
Of course you have.
338
00:18:34,740 --> 00:18:36,100
Because it's for you.
339
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
For me?
340
00:18:38,080 --> 00:18:39,080
It's not for me.
341
00:18:39,740 --> 00:18:41,740
I'm not going to Acapulco with your
secretary.
342
00:18:56,399 --> 00:18:57,399
Secretary? Huh?
343
00:19:00,860 --> 00:19:05,460
Hubert, I will give you five seconds to
start groveling.
344
00:19:09,340 --> 00:19:12,220
Benedict Arnold, we made a deal,
remember?
345
00:19:12,680 --> 00:19:15,260
What kind of a deal? Never mind, Helen.
I think he's upset.
346
00:19:15,460 --> 00:19:16,780
Upset? I'll show you upset.
347
00:19:19,530 --> 00:19:22,690
I promised I wouldn't give Stanley a
job, and he promised... We know what he
348
00:19:22,690 --> 00:19:23,750
promised. Let me at him!
349
00:19:23,970 --> 00:19:24,970
Hubert, stay!
350
00:19:28,550 --> 00:19:33,590
Oh, Stanley, how could you? You lied to
me about that job.
351
00:19:34,610 --> 00:19:38,410
Now there's no vacation, no anything.
352
00:19:49,680 --> 00:19:51,420
you and I spend any time together.
353
00:19:52,300 --> 00:19:53,440
No, I don't know.
354
00:19:54,060 --> 00:19:57,500
I guess since we were little girls at
summer camp.
355
00:19:57,900 --> 00:20:00,800
Oh, yes, we had a wonderful time,
remember?
356
00:20:02,020 --> 00:20:04,820
You set fire to my braids.
357
00:20:07,120 --> 00:20:12,220
And we'll have even more fun this time
in Acapulco.
358
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
Acapulco?
359
00:20:16,820 --> 00:20:18,100
Well, why not?
360
00:20:18,480 --> 00:20:20,840
I'm sure our husbands wouldn't object.
361
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Of course I object.
362
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Me too.
363
00:20:23,620 --> 00:20:29,040
Unless they'd like us to stay here and
remind them of how they tried to trick
364
00:20:29,040 --> 00:20:33,660
us. Remind them every hour on the hour.
365
00:20:38,100 --> 00:20:40,620
Could you pick up a little tequila while
you're down there?
366
00:21:04,430 --> 00:21:05,430
I can see that.
367
00:21:09,170 --> 00:21:13,390
We had the most wonderful time.
368
00:21:13,630 --> 00:21:16,990
We went everywhere, and why aren't you
at work?
369
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
Work?
370
00:21:18,790 --> 00:21:23,110
Hubert called and said that he gave you
this wonderful job in the advertising
371
00:21:23,110 --> 00:21:27,830
department. So why he did after what you
did to him, I'll never know.
372
00:21:28,170 --> 00:21:33,090
Let me tell you about that. Look,
Stanley, if you blew a job with a lot of
373
00:21:33,090 --> 00:21:34,190
response... Responsibility.
374
00:21:34,470 --> 00:21:38,510
Responsibility. Well, Hubert said you'd
be carrying a big load on your
375
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
shoulders.
376
00:21:39,810 --> 00:21:41,330
He was right about that.
377
00:21:41,730 --> 00:21:43,570
Well, then why aren't you working?
378
00:21:44,430 --> 00:21:45,670
I'll show you why.
379
00:21:48,610 --> 00:21:50,710
Here's the advertising job he gave me.
380
00:22:20,590 --> 00:22:24,610
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
381
00:22:33,070 --> 00:22:38,410
Vicki is reluctant to put down Jack's
lack of performance in the bedroom to
382
00:22:38,410 --> 00:22:39,550
another woman.
383
00:22:40,110 --> 00:22:43,350
Three's a Crowd is next on Deja View.
28873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.