All language subtitles for the_ropers_s02e21_four_letter_word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:07,920 Here's the money I owe you. 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,960 What took you so long? I had to break open my piggy bank. 3 00:00:11,260 --> 00:00:12,260 Good thinking. 4 00:00:14,220 --> 00:00:18,580 One penny, two, three, four, five pennies. 5 00:00:18,900 --> 00:00:19,900 That's a good boy, David. 6 00:00:20,260 --> 00:00:21,260 Now, I'll tell you something. 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,380 The money isn't important to me. 8 00:00:23,700 --> 00:00:27,020 It isn't? No. What's important is that today you learned something about 9 00:00:27,020 --> 00:00:31,640 business. You see, when you invest your money for profit, sometimes you lose 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,419 your investment. 11 00:00:32,420 --> 00:00:33,259 You understand? 12 00:00:33,260 --> 00:00:35,220 Does that mean you don't want the five cents? 13 00:00:35,710 --> 00:00:36,710 Of course it doesn't. 14 00:00:39,330 --> 00:00:40,329 Wait a minute, wait. 15 00:00:40,330 --> 00:00:41,330 I'll give you another chance. 16 00:00:41,450 --> 00:00:42,450 I'll lend you a penny. 17 00:00:42,770 --> 00:00:44,630 Oh, boy, can I go first? Go ahead. 18 00:00:50,470 --> 00:00:51,690 Hey, that's pretty close. 19 00:00:52,970 --> 00:00:55,210 That's because he didn't hit my arm that time. 20 00:01:14,070 --> 00:01:15,070 Roper. 21 00:01:16,730 --> 00:01:20,210 I win, I win. You would have got that. Roper, what do you think you're doing? 22 00:01:20,770 --> 00:01:24,730 Don't get nervous, Brooks. I'm just teaching David how to pitch pennies. Oh, 23 00:01:24,730 --> 00:01:25,449 that all? 24 00:01:25,450 --> 00:01:27,830 And this morning he taught me how to shoot craps. 25 00:01:30,190 --> 00:01:31,330 In the house. 26 00:01:32,610 --> 00:01:34,410 See you later, Mr. Roper. See you, David. 27 00:01:35,450 --> 00:01:36,189 Now, Brooks. 28 00:01:36,190 --> 00:01:37,390 What? You owe me a penny. 29 00:01:37,610 --> 00:01:40,730 What? Well, if you hadn't come out that door and thrown me just as I was about 30 00:01:40,730 --> 00:01:41,730 to... 31 00:01:45,909 --> 00:01:49,330 upstairs and wash your hands. Up, up, up, up, up. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,270 What is it? He's a manathan. We've got to get rid of him. 33 00:01:53,670 --> 00:01:54,670 David? 34 00:01:56,570 --> 00:02:01,110 Roper. Pitching pennies, shooting craps. Next thing you know, he'll be betting 35 00:02:01,110 --> 00:02:02,009 on the horses. 36 00:02:02,010 --> 00:02:04,250 He's at a very impressionable age. 37 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Roper? 38 00:02:06,110 --> 00:02:07,110 David. 39 00:02:07,510 --> 00:02:11,310 Ann, I don't like the idea of our son learning those things from Stanley 40 00:02:11,650 --> 00:02:12,650 You're right. 41 00:02:12,720 --> 00:02:15,260 A boy should learn those things from his father. That's right. 42 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 No. 43 00:02:17,680 --> 00:02:21,540 Ann, this is serious. That man is always around. Every time I open the door, 44 00:02:21,580 --> 00:02:23,360 he's there, like smog. 45 00:02:26,180 --> 00:02:28,020 Anyway, I thought he was supposed to get a job. 46 00:02:28,920 --> 00:02:31,380 David? Roper, would you be serious? 47 00:02:32,700 --> 00:02:36,500 Helen says he's having a very hard time finding the kind of work that would suit 48 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 him. I'm not surprised. 49 00:02:37,720 --> 00:02:39,280 There's not much of a call for zombies. 50 00:02:42,180 --> 00:02:45,520 Jeffrey, couldn't you find something for him at your real estate office? Yes, I 51 00:02:45,520 --> 00:02:48,040 can. A home about a hundred miles away from here. 52 00:02:49,080 --> 00:02:53,800 You did say you were understaffed. Oh, and he has no experience, no references, 53 00:02:54,040 --> 00:02:55,080 no qualifications. 54 00:02:55,640 --> 00:02:57,980 He has no charm, no personality. 55 00:02:58,820 --> 00:03:03,580 He's a scruffy dresser. He can't speak properly. He scratches himself. 56 00:03:04,240 --> 00:03:07,780 He's lazy, shiftless, unpunctual, and unemployed. 57 00:03:08,620 --> 00:03:09,920 You don't like him, do you? 58 00:03:12,430 --> 00:03:13,430 I didn't say that. 59 00:03:14,810 --> 00:03:19,150 Well, as long as Mr. Roper's not working, David will always have someone 60 00:03:19,150 --> 00:03:23,310 with. But then again, how important are qualifications, personality, references? 61 00:03:23,830 --> 00:03:25,590 Good. Then you'll find him a job. 62 00:03:25,810 --> 00:03:28,730 It's my only hope of giving David a chance for a normal childhood. 63 00:03:29,630 --> 00:03:31,050 I'll get on it first thing in the morning. 64 00:03:32,070 --> 00:03:35,090 Can I go see the lady wrestlers with Mr. Roper? 65 00:03:35,550 --> 00:03:36,790 I'll get on it right away. 66 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 again? 67 00:03:45,620 --> 00:03:47,240 No, I'm drinking it right here in the living room. 68 00:03:55,680 --> 00:03:56,740 What do you got there? 69 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 Something to keep us fit. 70 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Why? 71 00:04:00,980 --> 00:04:04,800 Stanley, it's time we got some exercise. You know, at our age, the body begins 72 00:04:04,800 --> 00:04:05,800 to run down. 73 00:04:05,980 --> 00:04:07,220 My body hasn't run down. 74 00:04:08,040 --> 00:04:09,920 I know. It never got wound up. 75 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 Please, Stanley. 76 00:04:15,240 --> 00:04:18,519 Stanley, you left before I was finished. 77 00:04:19,200 --> 00:04:20,980 You're making a habit of doing that. 78 00:04:23,400 --> 00:04:24,880 Hollywood Squares is coming on. 79 00:04:25,640 --> 00:04:27,820 No, don't turn on the TV. What? 80 00:04:28,240 --> 00:04:31,400 All you do is watch television hour after hour. 81 00:04:31,880 --> 00:04:33,400 Are you kidding? I read the paper, too. 82 00:04:33,660 --> 00:04:35,360 Only to see what's on television. 83 00:04:36,420 --> 00:04:40,820 Look, Stanley, I got these for us, and I want you to use them. What for? 84 00:04:41,680 --> 00:04:45,480 The only way to keep the body firm is to exercise it. 85 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Frequently. 86 00:04:49,000 --> 00:04:51,300 I don't want to. I know you don't. 87 00:04:52,180 --> 00:04:53,480 That's why I got you these. 88 00:04:54,060 --> 00:04:56,800 It's a waste of money. My body's in great shape right now. 89 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Here. 90 00:04:58,820 --> 00:05:02,640 Oh, Mr. 91 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Brooks. Mrs. 92 00:05:05,100 --> 00:05:08,080 Roper, is everything all right? Oh, yeah, that was just the dumbbell. 93 00:05:08,400 --> 00:05:09,440 Oh, I thought it might be. 94 00:05:10,590 --> 00:05:11,610 Could I speak with him? 95 00:05:14,730 --> 00:05:15,730 Oh! 96 00:05:16,670 --> 00:05:18,050 Come on in. Thank you. 97 00:05:18,430 --> 00:05:19,430 Ah! 98 00:05:19,730 --> 00:05:23,890 Rupert! What do you want? Well, business is booming down at the office, and I'm 99 00:05:23,890 --> 00:05:26,110 looking for a man to assist me on the sales staff. 100 00:05:26,410 --> 00:05:27,490 Oh, Stanley! 101 00:05:28,030 --> 00:05:31,110 It'd be a wonderful opportunity for the right man. 102 00:05:31,730 --> 00:05:34,070 I don't know anybody offhand, but I'll keep my eyes open. 103 00:05:34,930 --> 00:05:37,710 Stanley, you don't understand. He's offering you a job. 104 00:05:37,990 --> 00:05:40,200 Huh? Oh, very... important job in real estate. 105 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 Oh, yeah? 106 00:05:41,500 --> 00:05:46,540 Yes, putting out for sale signs and actually placing flags in front of the 107 00:05:46,540 --> 00:05:48,620 houses and washing windows. 108 00:05:48,920 --> 00:05:51,280 Oh, Dan, he can do that. I know he can. 109 00:05:51,660 --> 00:05:52,660 Just a minute. 110 00:05:53,260 --> 00:05:55,900 Do I look like a slob who washes windows? 111 00:06:01,580 --> 00:06:04,940 You got a lot of nerve, folks, coming in here with your nose in the air, looking 112 00:06:04,940 --> 00:06:05,940 down at us. 113 00:06:06,760 --> 00:06:08,080 Embarrassing poor Helen here. 114 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 What? 115 00:06:09,480 --> 00:06:13,000 Insulting Helen by offering her husband a degrading job. You should be ashamed 116 00:06:13,000 --> 00:06:13,739 of yourself. 117 00:06:13,740 --> 00:06:15,360 Stanley, why are you doing this? 118 00:06:15,660 --> 00:06:16,660 For you, Helen. 119 00:06:17,120 --> 00:06:18,420 Now, if you don't mind. 120 00:06:18,800 --> 00:06:21,140 All right, if you can afford to turn away good money. 121 00:06:21,740 --> 00:06:25,300 But, fair warning, you're not getting one more cent from David. 122 00:06:28,280 --> 00:06:32,320 Oh, Stanley, I've never been so ashamed in my life. 123 00:06:32,620 --> 00:06:34,400 Me too. The nerve of that guy. 124 00:06:34,750 --> 00:06:36,150 I'm talking about you. 125 00:06:37,030 --> 00:06:39,650 Well, you think I'm going to accept the first thing that comes along and then 126 00:06:39,650 --> 00:06:42,230 live to regret it? Why not? I did. 127 00:06:44,190 --> 00:06:45,190 Come on. 128 00:06:46,350 --> 00:06:49,530 Look, Stanley, if you don't get a job, we're going to use up all the money we 129 00:06:49,530 --> 00:06:52,070 got from selling the apartment building, and then what will we do? 130 00:06:52,750 --> 00:06:55,230 We'll sell this house, and we'll live off the money from that. 131 00:07:10,380 --> 00:07:11,840 Do you want me to do curtsy? 132 00:07:13,720 --> 00:07:15,980 Oh, that's a pretty cap then. 133 00:07:16,240 --> 00:07:17,179 Oh, thank you. 134 00:07:17,180 --> 00:07:18,760 My maid has one just like it. 135 00:07:19,880 --> 00:07:23,820 We were in the neighborhood, and, well, we couldn't leave without stopping to 136 00:07:23,820 --> 00:07:24,699 say hello. 137 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 Why not? 138 00:07:27,140 --> 00:07:31,080 We just got back from Lake Arrowhead, and you will never guess what we bought. 139 00:07:31,300 --> 00:07:32,300 Lake Arrowhead? 140 00:07:32,480 --> 00:07:35,440 Close. A cute little vacation cottage. 141 00:07:35,680 --> 00:07:36,960 Only 14 rooms. 142 00:07:37,650 --> 00:07:38,650 Sounds cozy. 143 00:07:38,830 --> 00:07:41,030 It's right on the lake. We hope you'll drop in. 144 00:07:44,130 --> 00:07:45,410 Would you like to sit down? 145 00:07:46,630 --> 00:07:48,230 Let me hang your coat up to you. No. 146 00:07:49,210 --> 00:07:50,210 Not yet. 147 00:07:55,830 --> 00:07:57,730 What can Stanley get you to drink? 148 00:07:57,970 --> 00:08:00,290 Oh, I would love a tequila sunrise. 149 00:08:00,650 --> 00:08:03,610 I drank nothing else when we were in Barbados last month. 150 00:08:03,910 --> 00:08:05,990 You must have been hot if you were wearing that thing. 151 00:08:06,590 --> 00:08:07,970 Oh, you noticed. 152 00:08:09,490 --> 00:08:11,330 In a moment. 153 00:08:12,210 --> 00:08:13,890 It's sable. I know. 154 00:08:14,510 --> 00:08:16,610 Stanley has a paintbrush just like it. 155 00:08:23,330 --> 00:08:24,630 It's tequila sunrise. 156 00:08:24,930 --> 00:08:25,930 What's in that? 157 00:08:26,610 --> 00:08:27,610 Tequila. 158 00:08:28,850 --> 00:08:32,590 Orange juice, a triple sec, and a little grenadine. 159 00:08:33,530 --> 00:08:34,830 How about a ginger ale? 160 00:08:37,230 --> 00:08:38,909 You're right there, right under your nose. 161 00:08:39,850 --> 00:08:42,309 Granadine, triple sec. Oh, honestly. 162 00:08:46,670 --> 00:08:50,250 Don't go putting on airs, Ethel. You know perfectly well they haven't got two 163 00:08:50,250 --> 00:08:51,470 Krugerrands to rub together. 164 00:08:54,010 --> 00:08:57,470 I don't know what you're talking about. There, you see, right there on the lower 165 00:08:57,470 --> 00:08:59,550 shelf. Well, that's not under my nose. 166 00:09:00,310 --> 00:09:04,590 Helen, I was just telling Hubert, you and Stanley must go to Barbados on your 167 00:09:04,590 --> 00:09:06,310 vacation, unless you've made out a plan. 168 00:09:06,920 --> 00:09:12,080 Yeah, well, well, we really had sort of planned on staying home this year. We 169 00:09:12,080 --> 00:09:14,940 enjoy it. You must. You stayed home last year. 170 00:09:15,680 --> 00:09:17,020 And the year before that. 171 00:09:17,340 --> 00:09:18,380 Ethel, cut it out. 172 00:09:18,900 --> 00:09:23,440 Don't forget, Ethel. I am not the president of my own company like Hubert 173 00:09:23,720 --> 00:09:25,400 How could I forget? 174 00:09:26,300 --> 00:09:32,200 When compared to you two, Helen and I lead a life that's simple, modest, and 175 00:09:32,200 --> 00:09:33,740 humble. Oh, God. 176 00:09:37,740 --> 00:09:38,719 Good Lord. 177 00:09:38,720 --> 00:09:39,720 What is this? 178 00:09:40,120 --> 00:09:42,160 I didn't have any tequila, so I had to use beer. 179 00:09:46,720 --> 00:09:49,060 Of all the stupid things. 180 00:09:49,440 --> 00:09:52,380 The man's not a bartender, Ethel. It was a natural mistake. 181 00:09:53,140 --> 00:09:54,380 Stanley's a natural mistake. 182 00:09:55,980 --> 00:09:57,620 No wonder he can't find a job. 183 00:09:58,020 --> 00:09:59,160 Oh, for heaven's sake, Ethel. 184 00:09:59,520 --> 00:10:03,360 If the right opportunity comes along, I'm sure Stanley will snap at it. That's 185 00:10:03,360 --> 00:10:06,280 right. And who is going to give him this big break? 186 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 Oh, I am. 187 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 That's right. 188 00:10:09,870 --> 00:10:10,870 What? 189 00:10:11,630 --> 00:10:13,910 You're coming into the meatpacking business with me, Stan. 190 00:10:14,370 --> 00:10:16,490 He isn't. He is. He is? 191 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 I am. 192 00:10:23,570 --> 00:10:30,350 If you'd like to take a seat, 193 00:10:30,390 --> 00:10:32,650 Mr. Arbus will be with you in just a few minutes. 194 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 Thank you very much. 195 00:10:37,540 --> 00:10:40,160 What's he like to work for? He's very nice. 196 00:10:40,420 --> 00:10:42,300 Flowers on your birthday or chocolate. 197 00:10:42,540 --> 00:10:44,140 Sometimes he takes you out to dinner. 198 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 I'd like that. 199 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Are you a secretary? 200 00:10:47,780 --> 00:10:51,200 I'm one of them. He has another one who does the typing and filing and things 201 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 like that. 202 00:10:54,660 --> 00:10:55,660 What do you do? 203 00:10:56,640 --> 00:10:58,700 I mean, here at work. 204 00:10:59,060 --> 00:11:00,820 I show people into his office. 205 00:11:01,520 --> 00:11:02,980 Would you like some coffee? 206 00:11:03,660 --> 00:11:05,620 I'd like a cup of coffee. 207 00:11:17,070 --> 00:11:19,090 Want to send those bank presidents in on a double? 208 00:11:26,270 --> 00:11:28,190 The High Time Travel Agency. 209 00:11:28,610 --> 00:11:31,230 For those who want to travel first class. 210 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 La -di -da. 211 00:11:34,470 --> 00:11:35,470 Morning, Stanley. 212 00:11:35,970 --> 00:11:36,970 Oh. 213 00:11:37,650 --> 00:11:38,670 I like your chair. 214 00:11:38,910 --> 00:11:40,750 I think you'll like this one even better. 215 00:11:41,930 --> 00:11:44,750 Ellen just called. She's inviting us over for dinner tonight. 216 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 You and me? 217 00:11:47,550 --> 00:11:48,550 Ethel and me. 218 00:11:49,150 --> 00:11:51,010 That's her way of saying thanks for the job. 219 00:11:51,270 --> 00:11:54,130 The last time she said thank you, my stomach said you're welcome. 220 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 For a week. 221 00:11:56,890 --> 00:11:58,370 Well, I suppose you're anxious to get started. 222 00:11:59,210 --> 00:12:00,210 On what? 223 00:12:00,490 --> 00:12:01,610 Oh, oh, oh, the job. 224 00:12:02,970 --> 00:12:06,970 Um, I, uh, I'd like my workers to wear coveralls. 225 00:12:07,890 --> 00:12:09,010 And you want me to tell them? 226 00:12:13,570 --> 00:12:14,570 Don't bother. 227 00:12:14,710 --> 00:12:18,580 Let me see, uh, I suppose... the sorting department will be as good a place for 228 00:12:18,580 --> 00:12:19,580 you to start as any. 229 00:12:19,700 --> 00:12:20,940 Sorting department? Sounds interesting. 230 00:12:21,180 --> 00:12:26,620 Oh, it is. You'll be separating livers, spleens, hearts, lungs, various organs. 231 00:12:30,300 --> 00:12:31,640 I don't think I can do that. 232 00:12:32,900 --> 00:12:33,900 Not at first. 233 00:12:34,060 --> 00:12:36,420 It's easy to pick up. I mean my back and all. 234 00:12:37,940 --> 00:12:39,900 Besides Helen and me, we don't need that much money. 235 00:12:40,120 --> 00:12:41,220 I thought you and Helen... No! 236 00:12:41,560 --> 00:12:45,680 You need the money and your fancy cars and your trips to Barbados and weekends 237 00:12:45,680 --> 00:12:47,520 in Acapulco and things like that. 238 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 What? 239 00:12:49,280 --> 00:12:51,260 But Helen and me, I mean, we don't live like that. 240 00:12:51,700 --> 00:12:53,740 Stanley, that was private. 241 00:12:54,280 --> 00:12:56,720 Yeah, until Ethel starts blabbing at dinner tonight. 242 00:12:57,060 --> 00:12:59,880 But believe me, she won't say a word about it. Well, that'll be first. 243 00:13:00,360 --> 00:13:02,940 I'd appreciate it if you didn't mention it either. 244 00:13:03,240 --> 00:13:07,000 Why? Well, to tell you the truth, I'm not taking Ethel. 245 00:13:09,240 --> 00:13:10,240 Oh? 246 00:13:10,380 --> 00:13:13,820 Well, of course... It's strictly a business trip, but Ethel just wouldn't 247 00:13:13,820 --> 00:13:14,820 believe that. 248 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 You wear a purse? 249 00:13:17,820 --> 00:13:18,960 My secretary bought it. 250 00:13:19,320 --> 00:13:20,700 And she lets you use it? 251 00:13:21,540 --> 00:13:22,880 It's an executive purse. 252 00:13:24,540 --> 00:13:25,540 Coffee! 253 00:13:28,400 --> 00:13:30,420 I made one for you too, Hubie. 254 00:13:31,760 --> 00:13:32,639 Thank you. 255 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Miss Cooper. 256 00:13:41,040 --> 00:13:41,879 lunch today. 257 00:13:41,880 --> 00:13:44,000 Fine. So I can pick up some new luggage. 258 00:13:48,560 --> 00:13:50,160 Business trip, huh, Hubie? 259 00:13:50,500 --> 00:13:51,500 That's right. 260 00:13:51,880 --> 00:13:54,580 Well, don't you worry about a thing. I won't say a word. 261 00:13:56,480 --> 00:13:57,480 Thank you. 262 00:13:57,760 --> 00:13:59,020 On one condition. 263 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 I live here, remember? 264 00:14:13,020 --> 00:14:15,040 No, I didn't want you to come home so early. 265 00:14:15,620 --> 00:14:18,940 Oh, well, that thing didn't work out as planned. 266 00:14:19,260 --> 00:14:19,919 What's that? 267 00:14:19,920 --> 00:14:22,080 What's what? I mean, I didn't hear what you said before. 268 00:14:22,520 --> 00:14:24,060 Never even. I never talked to a foot before. 269 00:14:25,840 --> 00:14:27,680 This is good for the circulation. 270 00:14:28,140 --> 00:14:29,540 That's true. The blood went right to your eyes. 271 00:14:30,500 --> 00:14:31,740 What'd you say about your job? 272 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 I didn't get it. 273 00:14:33,780 --> 00:14:35,140 But Hubert promised. 274 00:14:35,680 --> 00:14:37,320 Well, Hubert doesn't have the last word. 275 00:14:37,880 --> 00:14:40,900 You mean Ethel turned you down? Not Ethel. Union. 276 00:14:41,500 --> 00:14:44,820 The union wouldn't let him hire me. They said it was some sort of technical 277 00:14:44,820 --> 00:14:49,380 problem. Oh, Stanley, how could you? Me? 278 00:14:49,900 --> 00:14:53,840 Every time I think something nice is going to happen, you go and have a 279 00:14:53,840 --> 00:14:55,020 technical problem. 280 00:14:59,940 --> 00:15:03,880 I can't tell you how sorry I am. I had no idea there'd be such a problem hiring 281 00:15:03,880 --> 00:15:06,340 Stanley. Oh, we were so disappointed. 282 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 Yeah. 283 00:15:08,420 --> 00:15:09,760 I think I'll borrow some ice. 284 00:15:10,610 --> 00:15:12,370 Happy days are here again. 285 00:15:12,570 --> 00:15:14,830 The skies above are clear again. 286 00:15:17,970 --> 00:15:20,190 He's doing a good job hiding his disappointment. 287 00:15:20,890 --> 00:15:22,690 It's a habit he picked up from me. 288 00:15:25,990 --> 00:15:28,810 David, how about a game of checkers before dinner? 289 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 No, thank you. 290 00:15:30,730 --> 00:15:33,950 Say, you weren't chewing on that pillow, were you? 291 00:15:35,050 --> 00:15:38,010 Because you look a little down in the mouth. 292 00:15:45,800 --> 00:15:47,280 And isn't he feeling well? 293 00:15:47,680 --> 00:15:50,100 He's fine. He's been doing his homework all afternoon. 294 00:15:50,700 --> 00:15:52,640 Homework? That's wonderful. 295 00:15:53,620 --> 00:15:56,720 You see? You see what happens when Roper's not around? 296 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 Ah, Roper. 297 00:15:59,820 --> 00:16:01,680 Back from the long day's toil, eh? 298 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 What? Come in. 299 00:16:03,140 --> 00:16:04,140 Come in. 300 00:16:04,780 --> 00:16:08,880 I need some ice. Of course you do. A man needs a cold, refreshing drink after a 301 00:16:08,880 --> 00:16:10,060 hard day's work. 302 00:16:10,300 --> 00:16:12,340 And tell him how good he looks. 303 00:16:14,010 --> 00:16:15,010 How did the job go? 304 00:16:15,210 --> 00:16:16,570 Oh, that, I didn't take it. 305 00:16:16,810 --> 00:16:17,810 What did you say? 306 00:16:19,550 --> 00:16:22,870 I didn't take the job. You see what... Of course I see. Why work when you can 307 00:16:22,870 --> 00:16:25,650 funge off your neighbors? Ah, grow your own ice. 308 00:16:26,790 --> 00:16:28,730 Jeffrey, get the ice. 309 00:16:32,350 --> 00:16:35,170 Here, try some of this guacamole. 310 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 Oh! 311 00:16:37,850 --> 00:16:39,830 Isn't guacamole supposed to be green? 312 00:16:40,350 --> 00:16:41,350 Oh, yeah. 313 00:16:41,470 --> 00:16:43,130 Stanley likes ketchup in it. 314 00:16:46,790 --> 00:16:48,090 Hubert, what is this? 315 00:16:50,890 --> 00:16:51,890 Huh? 316 00:16:55,790 --> 00:17:00,410 First class airline tickets and hotel accommodations for Acapulco. 317 00:17:01,870 --> 00:17:02,870 Huh? 318 00:17:05,410 --> 00:17:06,410 Hubert. 319 00:17:07,490 --> 00:17:08,849 Ethel, you've gone and spoiled it. 320 00:17:09,250 --> 00:17:10,530 What have I spoiled? 321 00:17:11,109 --> 00:17:14,170 My surprise for Stanley and Helen. 322 00:17:14,710 --> 00:17:16,349 You know, to make up for the job. 323 00:17:16,970 --> 00:17:20,690 I thought it would be a very nice gesture from you and me. 324 00:17:20,990 --> 00:17:23,869 A nice charitable gesture. 325 00:17:25,550 --> 00:17:27,089 Charity from me to Helen? 326 00:17:28,089 --> 00:17:29,230 I like it. 327 00:17:31,430 --> 00:17:34,810 But why is the room booked in our name, Mr. and Mrs. Armbruster? 328 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 It is. 329 00:17:36,970 --> 00:17:39,370 Dumb travel agent. Remind me never to use him again. 330 00:17:41,200 --> 00:17:45,100 Uh, Helen, um, Ethel has something to give you. 331 00:17:45,320 --> 00:17:51,080 Yes, a little surprise. I was just telling Hubert you've been looking so 332 00:17:51,080 --> 00:17:57,460 and drawn lately. And, well, since you can't afford a decent vacation, here. 333 00:18:00,780 --> 00:18:01,780 Acapulco? 334 00:18:17,800 --> 00:18:20,220 he lends you something and he acts like he's doing you a favor. 335 00:18:20,700 --> 00:18:22,080 Stanley, Stanley, look. 336 00:18:24,440 --> 00:18:28,840 I never saw this before in my life. 337 00:18:29,420 --> 00:18:30,500 Of course you have. 338 00:18:34,740 --> 00:18:36,100 Because it's for you. 339 00:18:36,800 --> 00:18:37,800 For me? 340 00:18:38,080 --> 00:18:39,080 It's not for me. 341 00:18:39,740 --> 00:18:41,740 I'm not going to Acapulco with your secretary. 342 00:18:56,399 --> 00:18:57,399 Secretary? Huh? 343 00:19:00,860 --> 00:19:05,460 Hubert, I will give you five seconds to start groveling. 344 00:19:09,340 --> 00:19:12,220 Benedict Arnold, we made a deal, remember? 345 00:19:12,680 --> 00:19:15,260 What kind of a deal? Never mind, Helen. I think he's upset. 346 00:19:15,460 --> 00:19:16,780 Upset? I'll show you upset. 347 00:19:19,530 --> 00:19:22,690 I promised I wouldn't give Stanley a job, and he promised... We know what he 348 00:19:22,690 --> 00:19:23,750 promised. Let me at him! 349 00:19:23,970 --> 00:19:24,970 Hubert, stay! 350 00:19:28,550 --> 00:19:33,590 Oh, Stanley, how could you? You lied to me about that job. 351 00:19:34,610 --> 00:19:38,410 Now there's no vacation, no anything. 352 00:19:49,680 --> 00:19:51,420 you and I spend any time together. 353 00:19:52,300 --> 00:19:53,440 No, I don't know. 354 00:19:54,060 --> 00:19:57,500 I guess since we were little girls at summer camp. 355 00:19:57,900 --> 00:20:00,800 Oh, yes, we had a wonderful time, remember? 356 00:20:02,020 --> 00:20:04,820 You set fire to my braids. 357 00:20:07,120 --> 00:20:12,220 And we'll have even more fun this time in Acapulco. 358 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 Acapulco? 359 00:20:16,820 --> 00:20:18,100 Well, why not? 360 00:20:18,480 --> 00:20:20,840 I'm sure our husbands wouldn't object. 361 00:20:21,160 --> 00:20:22,160 Of course I object. 362 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Me too. 363 00:20:23,620 --> 00:20:29,040 Unless they'd like us to stay here and remind them of how they tried to trick 364 00:20:29,040 --> 00:20:33,660 us. Remind them every hour on the hour. 365 00:20:38,100 --> 00:20:40,620 Could you pick up a little tequila while you're down there? 366 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 I can see that. 367 00:21:09,170 --> 00:21:13,390 We had the most wonderful time. 368 00:21:13,630 --> 00:21:16,990 We went everywhere, and why aren't you at work? 369 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 Work? 370 00:21:18,790 --> 00:21:23,110 Hubert called and said that he gave you this wonderful job in the advertising 371 00:21:23,110 --> 00:21:27,830 department. So why he did after what you did to him, I'll never know. 372 00:21:28,170 --> 00:21:33,090 Let me tell you about that. Look, Stanley, if you blew a job with a lot of 373 00:21:33,090 --> 00:21:34,190 response... Responsibility. 374 00:21:34,470 --> 00:21:38,510 Responsibility. Well, Hubert said you'd be carrying a big load on your 375 00:21:38,510 --> 00:21:39,510 shoulders. 376 00:21:39,810 --> 00:21:41,330 He was right about that. 377 00:21:41,730 --> 00:21:43,570 Well, then why aren't you working? 378 00:21:44,430 --> 00:21:45,670 I'll show you why. 379 00:21:48,610 --> 00:21:50,710 Here's the advertising job he gave me. 380 00:22:20,590 --> 00:22:24,610 The Ropers was videotaped in front of a studio audience. 381 00:22:33,070 --> 00:22:38,410 Vicki is reluctant to put down Jack's lack of performance in the bedroom to 382 00:22:38,410 --> 00:22:39,550 another woman. 383 00:22:40,110 --> 00:22:43,350 Three's a Crowd is next on Deja View. 28873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.