Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,289 --> 00:00:08,289
How's it coming?
2
00:00:09,110 --> 00:00:10,110
Pretty good.
3
00:00:10,490 --> 00:00:12,770
Except we'll have to finish it later. I
gotta get to school.
4
00:00:13,050 --> 00:00:15,190
Oh, hey, wait a minute, Jenny. Can I
see?
5
00:00:17,050 --> 00:00:20,110
Oh, hey, I look good.
6
00:00:20,670 --> 00:00:21,670
Thanks.
7
00:00:22,530 --> 00:00:24,530
Can I get you anything from the store
when I get back?
8
00:00:24,770 --> 00:00:27,510
Oh, no, thanks, Jenny. I'm waiting for
Stanley.
9
00:00:27,810 --> 00:00:28,648
Oh, okay.
10
00:00:28,650 --> 00:00:33,010
I spent half my life waiting for Stanley
and the other half wondering why.
11
00:00:36,200 --> 00:00:38,060
You want to see our favorite model?
Yeah.
12
00:00:39,120 --> 00:00:42,020
Oh, hey.
13
00:00:43,880 --> 00:00:48,000
He's, uh... He's, uh... Nude?
14
00:00:48,580 --> 00:00:49,580
Yeah.
15
00:00:51,440 --> 00:00:56,880
All the girls in the class are crazy
about him. Oh, isn't it funny how young
16
00:00:56,880 --> 00:01:00,400
girls are so easily impressed with a
man's build?
17
00:01:00,840 --> 00:01:01,840
Yeah.
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,500
Just refreshing my memory.
19
00:01:08,260 --> 00:01:10,000
You sure I can't do the shopping for
you?
20
00:01:10,220 --> 00:01:13,300
Oh, well, why not? You'll certainly do
it better than Stanley.
21
00:01:13,660 --> 00:01:14,559
Oh, great.
22
00:01:14,560 --> 00:01:17,780
You know, Jenny, if you weren't living
with us, you know what we'd be having
23
00:01:17,780 --> 00:01:18,780
dinner tonight?
24
00:01:18,900 --> 00:01:21,280
Stanley's favorite, liver and hotcakes.
25
00:01:22,440 --> 00:01:24,860
Why don't you get us three nice steaks,
okay?
26
00:01:25,580 --> 00:01:28,100
Mrs. Roper, I hope you're not going to
any trouble just for me.
27
00:01:28,420 --> 00:01:29,600
I'm really not that sussy.
28
00:01:30,080 --> 00:01:32,600
You mean you wouldn't mind having liver
and hotcakes?
29
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
Porterhouse, okay?
30
00:01:37,070 --> 00:01:40,610
Oh, Stanley, there you are. You know
what Janie's been doing?
31
00:01:40,970 --> 00:01:42,610
Looking for somewhere else to live?
32
00:01:43,490 --> 00:01:46,350
She's been drawing my picture, showing
Janie.
33
00:01:50,290 --> 00:01:51,430
What do you think?
34
00:01:52,170 --> 00:01:53,170
Very nice.
35
00:01:53,250 --> 00:01:54,250
Very nice.
36
00:01:54,490 --> 00:01:55,850
You left out a few wrinkles.
37
00:01:58,890 --> 00:02:01,070
It's, uh, too bad about your liver.
38
00:02:05,910 --> 00:02:06,910
Why'd you give her money?
39
00:02:07,270 --> 00:02:08,269
For groceries.
40
00:02:08,729 --> 00:02:11,830
Are you crazy? A girl like that? I mean,
what's to prevent her from keeping her
41
00:02:11,830 --> 00:02:12,830
money and running off?
42
00:02:13,310 --> 00:02:14,910
Where to? The Riviera?
43
00:02:16,730 --> 00:02:20,730
Don't say I didn't warn you. How could I
forget? You've been warning me every
44
00:02:20,730 --> 00:02:23,510
two minutes ever since we invited her to
move in here.
45
00:02:23,710 --> 00:02:26,530
We didn't invite her to move in here.
She broke in here, remember?
46
00:02:26,910 --> 00:02:29,730
At first, and then we invited her to
stay.
47
00:02:30,010 --> 00:02:33,870
You invited her to stay, and now she's
running off with your money. Oh,
48
00:02:34,670 --> 00:02:36,790
Oh, hey, is your car running?
49
00:02:37,190 --> 00:02:38,610
Why, you want me to go after her?
50
00:02:39,570 --> 00:02:42,790
No, I want you to drive me to my sister
Ethel's.
51
00:02:43,170 --> 00:02:44,430
The car's not running.
52
00:02:45,470 --> 00:02:48,690
Stanley? I hate to go to your sister's.
Why?
53
00:02:49,770 --> 00:02:51,810
One, she's a stuck -up snob.
54
00:02:52,410 --> 00:02:54,730
Two, she makes me park a block away.
55
00:02:55,790 --> 00:02:58,190
But my mother's staying with her.
56
00:03:05,550 --> 00:03:09,890
I want you to see her, but my battery,
my plugs, and my fuel pump all aren't
57
00:03:09,890 --> 00:03:14,090
working. Well, I'll just have to ask
Mama to come and stay with us.
58
00:03:14,390 --> 00:03:16,350
I didn't say I couldn't get the car
started.
59
00:03:21,290 --> 00:03:22,590
Here we are, Mother.
60
00:03:37,160 --> 00:03:39,480
may be, but I married to Hubert.
61
00:03:40,980 --> 00:03:41,980
Yes.
62
00:03:43,560 --> 00:03:45,580
Oh, this is a nice magazine.
63
00:03:45,800 --> 00:03:49,400
Yes, isn't it? We like to keep up with
the newest thing in antique.
64
00:03:49,780 --> 00:03:52,280
Well, I don't know why Stanley's too
cheap to buy anything.
65
00:03:53,940 --> 00:03:59,020
Oh, did you see this? A China horse went
for $20 ,000.
66
00:03:59,600 --> 00:04:00,800
Oh, it's Ming.
67
00:04:01,020 --> 00:04:02,220
Their collector's item.
68
00:04:02,440 --> 00:04:05,020
Yes, I know. Your father had one.
69
00:04:05,360 --> 00:04:10,430
Really? Now, I want you to try one of...
What? He brought it back from the
70
00:04:10,430 --> 00:04:11,670
Orient years ago.
71
00:04:13,470 --> 00:04:14,429
Father did?
72
00:04:14,430 --> 00:04:19,810
Yes. He told me he won it playing fan
tan on a sand pan in Tucson.
73
00:04:22,810 --> 00:04:28,210
Are you sure it was the same as this? Or
was it playing sand pan on a fan tan?
74
00:04:28,650 --> 00:04:29,650
Who cares?
75
00:04:30,410 --> 00:04:32,630
Now, was it the same as this horse?
76
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Oh, yes.
77
00:04:34,290 --> 00:04:35,290
Don't you remember?
78
00:04:36,040 --> 00:04:37,360
It used to sit on top of the radio.
79
00:04:38,080 --> 00:04:41,700
We had some lovely plaster ducks. Never
mind the plaster ducks.
80
00:04:43,300 --> 00:04:46,680
What happened to the horsey, Mama?
81
00:04:48,040 --> 00:04:49,520
Well, let me think.
82
00:04:50,120 --> 00:04:53,940
After your father died, we gave it to...
No.
83
00:04:54,960 --> 00:04:56,660
I think Ethel has it.
84
00:04:58,140 --> 00:04:59,280
I'm Ethel.
85
00:05:07,530 --> 00:05:08,530
$20 ,000.
86
00:05:09,250 --> 00:05:11,110
Shouldn't someone tell her? No.
87
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
Yeah.
88
00:05:13,630 --> 00:05:15,110
I'll get on it right away.
89
00:05:19,850 --> 00:05:20,850
Helen?
90
00:05:21,910 --> 00:05:23,490
Helen, where are you, Helen?
91
00:05:23,810 --> 00:05:25,250
I'm in the bedroom.
92
00:05:26,490 --> 00:05:27,550
Come on up.
93
00:05:29,350 --> 00:05:31,270
It's no use. I can't get it started.
94
00:05:46,540 --> 00:05:48,760
fix it. She got it started the last
time.
95
00:05:49,000 --> 00:05:50,240
That was an accident.
96
00:05:50,900 --> 00:05:53,060
Your car is an accident.
97
00:05:53,940 --> 00:05:56,060
Hello, Ethel, this is Helen.
98
00:05:58,700 --> 00:06:01,600
I mean, hello, Helen, this is Ethel.
99
00:06:02,980 --> 00:06:06,880
I just wanted to let you know how much
Mother is enjoying her visit.
100
00:06:07,220 --> 00:06:09,880
Oh, well, she can tell me herself. I'm
coming over to see her.
101
00:06:10,240 --> 00:06:14,520
Oh, uh, well, she'd love to see you when
she's feeling better.
102
00:06:15,180 --> 00:06:16,650
What's the matter? with her.
103
00:06:16,990 --> 00:06:18,530
She's in bed with the flu.
104
00:06:22,730 --> 00:06:26,890
And I just thought while she was
resting, maybe I'd drop by and see you.
105
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
What for?
106
00:06:29,570 --> 00:06:33,950
No special reason. Just to have a nice
little chat.
107
00:06:34,250 --> 00:06:36,550
I'll see you shortly, darling.
108
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
Darling?
109
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Yeah.
110
00:06:48,970 --> 00:06:49,970
is a disgrace.
111
00:06:50,290 --> 00:06:51,310
What's it doing now?
112
00:06:51,530 --> 00:06:53,750
What it's always doing, lowering our
property values.
113
00:06:54,890 --> 00:06:58,970
Sitting out front with its hood up. I
could swear it belched at me.
114
00:07:01,530 --> 00:07:03,830
Well, now that I caught you in a good
mood.
115
00:07:04,090 --> 00:07:06,530
What? Oh, I'm sorry.
116
00:07:09,210 --> 00:07:10,230
What's on your mind, honey?
117
00:07:10,690 --> 00:07:15,030
Well, since David's spending the night
at Tommy's house, I thought this would
118
00:07:15,030 --> 00:07:17,250
a good time to... Oh, so do I.
119
00:07:18,560 --> 00:07:23,300
I'll just slip out of these old clothes
and mix us a couple of drinks. Let me
120
00:07:23,300 --> 00:07:24,219
finish, Jeffrey.
121
00:07:24,220 --> 00:07:26,980
I want to tell you about my surprise.
122
00:07:27,820 --> 00:07:29,420
You little devil, you.
123
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
What is it?
124
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
White mice.
125
00:07:35,660 --> 00:07:36,660
White mice?
126
00:07:38,620 --> 00:07:40,280
Is that a new game?
127
00:07:42,260 --> 00:07:43,920
No, no, a real mouse.
128
00:07:44,380 --> 00:07:47,560
You see, Dave's been pestering me for
weeks to get him one. Oh, Annie.
129
00:07:48,190 --> 00:07:49,550
You can't be serious.
130
00:07:49,850 --> 00:07:51,870
I know you.
131
00:07:52,510 --> 00:07:57,890
The little rodent running around loose.
Why, you'd be a nervous wreck.
132
00:08:01,530 --> 00:08:05,970
Jeffrey, it's something David wants. And
we promised him if he worked hard at
133
00:08:05,970 --> 00:08:09,370
school, we'd get him something nice. A
pocket calculator is nice.
134
00:08:09,890 --> 00:08:13,410
But you can't feed it or take care of it
or watch it grow.
135
00:08:14,130 --> 00:08:15,190
Watch it grow?
136
00:08:17,360 --> 00:08:21,700
His friend Tommy has white mice. His
friend Tommy doesn't live at Royal Dale
137
00:08:21,700 --> 00:08:27,280
townhouses. Anne, can you imagine what
would happen if some hysterical woman
138
00:08:27,280 --> 00:08:29,040
neighbor saw a mouse?
139
00:08:29,480 --> 00:08:33,020
But, Jeffrey... Anne, I'm sorry. A mouse
for David is out of the question.
140
00:08:34,280 --> 00:08:35,280
Too late.
141
00:09:02,160 --> 00:09:03,500
A saucer of milk?
142
00:09:04,680 --> 00:09:10,780
What? Oh, no, thank you. I just dropped
by to talk to you about Daddy.
143
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Daddy?
144
00:09:13,380 --> 00:09:14,520
Our Daddy?
145
00:09:15,240 --> 00:09:19,340
Now, I know that you think I'm overly
sentimental about him. You called him a
146
00:09:19,340 --> 00:09:20,340
drunken fool.
147
00:09:21,360 --> 00:09:24,900
I was joking with him. It was at his
funeral.
148
00:09:26,620 --> 00:09:28,780
I was trying to hide my grief.
149
00:09:30,960 --> 00:09:36,100
Anyway... I just suddenly realized I do
not have one single thing to remember
150
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
him by.
151
00:09:37,400 --> 00:09:39,240
Well, what sort of thing?
152
00:09:39,440 --> 00:09:40,900
Oh, you know, a souvenir.
153
00:09:41,440 --> 00:09:45,100
A lock of hair, a faded photograph, a
china horse.
154
00:09:46,560 --> 00:09:50,220
Oh, I may be able to help you there.
155
00:09:50,540 --> 00:09:55,000
Oh, well, really, Helen, I wasn't
hinting or anything. Here we are.
156
00:09:55,600 --> 00:09:57,400
A nice photograph.
157
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
No!
158
00:09:59,320 --> 00:10:01,500
I couldn't.
159
00:10:01,870 --> 00:10:06,550
possibly take this. Oh, no, it's far too
precious. Don't you have anything else?
160
00:10:07,490 --> 00:10:11,390
Well... Remember that battered old thing
that used to sit on top of the radio?
161
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
Our cat?
162
00:10:14,830 --> 00:10:21,510
No, a China thing. A horse, I believe. I
think it passed into your clutches. A
163
00:10:21,510 --> 00:10:22,510
hand.
164
00:10:22,590 --> 00:10:24,810
Oh, yeah. It's in with our job.
165
00:10:26,130 --> 00:10:27,230
I don't see it.
166
00:10:31,660 --> 00:10:37,280
In the storage room or maybe in the
garage. I could get Stanley to dig it
167
00:10:37,280 --> 00:10:38,280
for you. When?
168
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Tomorrow.
169
00:10:40,440 --> 00:10:44,760
Tomorrow? Unless there's some special
reason you want to have it right away.
170
00:10:45,200 --> 00:10:48,480
Oh, no, no, no. Tomorrow will be fine.
Just fine.
171
00:10:53,980 --> 00:10:55,440
Did you find a horse?
172
00:10:56,860 --> 00:10:58,060
Found something better.
173
00:11:04,170 --> 00:11:04,929
out in the trash.
174
00:11:04,930 --> 00:11:06,590
They refused to take it.
175
00:11:07,450 --> 00:11:08,450
Focus on growing.
176
00:11:12,950 --> 00:11:14,130
Sounds as good as ever.
177
00:11:15,110 --> 00:11:16,570
Did somebody step on the dog?
178
00:11:18,410 --> 00:11:23,750
No, that was my husband, the boogie
-woogie bugle boy from Forest Lawn.
179
00:11:24,750 --> 00:11:25,910
What would you like to hear?
180
00:11:26,150 --> 00:11:29,790
Never mind that. Did you find a horse
for Ethel? Oh, yeah.
181
00:11:32,010 --> 00:11:33,110
Oh, that's nice.
182
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
He's a junk.
183
00:11:34,690 --> 00:11:35,690
Looks like a Ming.
184
00:11:35,950 --> 00:11:36,950
No, it's a horse.
185
00:11:37,710 --> 00:11:39,370
No, I mean it's from the Ming dynasty.
186
00:11:39,750 --> 00:11:41,530
We're studying about them at art school.
187
00:11:42,150 --> 00:11:47,350
I bet that's what that is. You know,
Daddy used to bring home lots of things.
188
00:11:47,730 --> 00:11:48,870
Yeah, but they all came in bottles.
189
00:11:50,690 --> 00:11:52,430
I'm not saying that this is real Ming.
190
00:11:52,770 --> 00:11:54,610
If it was, would it be worth anything?
191
00:11:55,490 --> 00:11:57,590
If it's Ming, a lot of money.
192
00:11:58,150 --> 00:11:59,150
Really?
193
00:11:59,920 --> 00:12:01,660
enough to keep you in chop suey for
life.
194
00:12:03,380 --> 00:12:05,120
Stanley, it's real, Ming.
195
00:12:05,560 --> 00:12:07,420
It's worth a lot of money.
196
00:12:07,940 --> 00:12:09,280
Why, just because of what Jenny said?
197
00:12:09,580 --> 00:12:12,780
You need more proof than that. I got
more proof than that.
198
00:12:13,320 --> 00:12:14,440
Ethel wants it.
199
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Yeah,
200
00:12:25,760 --> 00:12:27,360
well, it's about 13 inches high.
201
00:12:28,230 --> 00:12:31,770
and it's kind of blue, and it has a
saddle.
202
00:12:33,030 --> 00:12:35,610
Well, my wife was wondering, you know,
if it was worth something.
203
00:12:37,010 --> 00:12:38,010
What's that?
204
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
How much?
205
00:12:46,910 --> 00:12:47,910
$20 ,000?
206
00:12:50,170 --> 00:12:53,410
Surprised? No, I'm not surprised. I told
my wife it was worth something.
207
00:12:58,670 --> 00:13:00,370
You're the luckiest woman in the world.
208
00:13:00,770 --> 00:13:02,690
You know, to have a guy like me around.
209
00:13:04,950 --> 00:13:06,530
You can't be serious.
210
00:13:08,050 --> 00:13:10,730
No, I just talked to the museum. You
know what that horse is worth?
211
00:13:11,690 --> 00:13:12,990
$20 ,000.
212
00:13:15,830 --> 00:13:17,330
$20 ,000?
213
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
That's right.
214
00:13:19,470 --> 00:13:22,330
I might have known there was big money
involved.
215
00:13:22,830 --> 00:13:25,710
There were beads of sweat on Ethel's
knees.
216
00:13:28,010 --> 00:13:30,110
You've got to find a safe place to put
that mean thing.
217
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
You're right.
218
00:13:31,730 --> 00:13:32,750
Where did you put it?
219
00:13:33,110 --> 00:13:35,030
Where did I put it? Where did you put
it?
220
00:13:36,210 --> 00:13:38,430
I put it right on that table there.
221
00:13:38,670 --> 00:13:39,670
I never touched it.
222
00:13:39,770 --> 00:13:43,610
Well, where could it be? I mean, it
couldn't have gone galloping off all by
223
00:13:43,610 --> 00:13:44,610
itself.
224
00:13:46,830 --> 00:13:47,830
It's not in here.
225
00:13:48,870 --> 00:13:50,790
There's something else missing, too,
Helen.
226
00:13:51,110 --> 00:13:53,090
Something else? Think, Helen, think.
227
00:13:53,470 --> 00:13:54,470
That girl.
228
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
Jenny?
229
00:13:57,160 --> 00:14:02,660
No. I warned you, Helen. I warned you.
You took a viper to your bosom, and she
230
00:14:02,660 --> 00:14:03,660
kicked you right in the teeth.
231
00:14:05,760 --> 00:14:08,320
You talk like you've been kicked in the
head. Never mind.
232
00:14:08,800 --> 00:14:11,580
Never mind. I'm going to call the
police. No, no, no, no. Stanley,
233
00:14:12,010 --> 00:14:13,590
Give her the benefit of the doubt, okay?
234
00:14:13,890 --> 00:14:17,450
All right, while we're doubting, she's
benefiting to the tune of $20 ,000.
235
00:14:17,470 --> 00:14:20,750
Stanley, I just don't believe that that
sweet little kid could do it. Why?
236
00:14:20,750 --> 00:14:23,470
Because she's a girl and she looked at
you with big brown eyes? No, I just...
237
00:14:23,470 --> 00:14:26,810
What if it was a man? What if it was a
very tough guy with a gun?
238
00:14:27,270 --> 00:14:29,110
Then would you have invited him to stay
with us?
239
00:14:29,770 --> 00:14:30,890
Of course not.
240
00:14:31,090 --> 00:14:32,750
So much for your equal rights.
241
00:14:35,870 --> 00:14:38,930
What? I warned you she was no good, and
so did Brooks.
242
00:14:39,390 --> 00:14:41,130
And he's a very level -headed guy.
243
00:15:19,560 --> 00:15:22,700
Is my big, strong man afraid of a teensy
little mouse?
244
00:15:23,220 --> 00:15:24,960
Even elephants are afraid of mice.
245
00:15:25,500 --> 00:15:29,500
Besides, I'm not afraid of them. I just
don't like them, that's all.
246
00:15:30,140 --> 00:15:36,520
Even as a child, I liked Donald and
Pluto and Goofy, but never Mickey.
247
00:15:38,540 --> 00:15:42,360
You must have been a riot at the movies,
standing up on your seat every time
248
00:15:42,360 --> 00:15:43,820
they showed a Tom and Jerry cartoon.
249
00:15:45,740 --> 00:15:47,340
I never did that.
250
00:15:48,200 --> 00:15:49,220
I went to the toilet.
251
00:15:51,280 --> 00:15:52,400
Well, never mind.
252
00:15:53,260 --> 00:15:55,080
You'll get used to the cute little guy.
253
00:15:55,940 --> 00:15:57,980
It's too late, Ann. He's gone.
254
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
What?
255
00:16:01,600 --> 00:16:02,640
Oh, Jeffrey.
256
00:16:03,200 --> 00:16:07,360
I'm sorry, Ann. I was just trying to
make friends with the little chap.
257
00:16:08,260 --> 00:16:10,980
What did you do to him? Nothing. He
escaped.
258
00:16:11,960 --> 00:16:14,800
How? I don't... He must have picked a
lock or something.
259
00:16:17,710 --> 00:16:19,050
To the roper's backyard.
260
00:16:19,590 --> 00:16:24,190
He jumped over that high fence? Not
exactly. I happened to be holding its
261
00:16:24,190 --> 00:16:28,910
over the fence to show it to the roper's
backyard when all of a sudden, Anne,
262
00:16:29,050 --> 00:16:34,530
the door fell open and brave little Mr.
Mouse seized the opportunity and...
263
00:16:34,530 --> 00:16:38,530
Into the roper's yard?
264
00:16:38,830 --> 00:16:40,790
I said he was brave. I didn't say he was
bright.
265
00:16:43,210 --> 00:16:44,210
What? Like that.
266
00:16:44,930 --> 00:16:45,930
What, please?
267
00:16:46,380 --> 00:16:47,520
I want to report a theft.
268
00:16:47,820 --> 00:16:49,800
Stanley, please. It's got to be done,
Helen.
269
00:16:50,100 --> 00:16:52,060
Somebody stole my horse.
270
00:16:54,580 --> 00:16:55,940
It's about 13 inches high.
271
00:16:58,420 --> 00:16:59,620
No, I'm not a midget.
272
00:17:02,360 --> 00:17:04,540
It's the kind of horse that sits on top
of a radio.
273
00:17:05,900 --> 00:17:07,280
Will you stop laughing?
274
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Oh, nuts.
275
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
Oh,
276
00:17:12,060 --> 00:17:13,960
never mind, officer. My horse just came
in.
277
00:17:20,940 --> 00:17:22,880
Did you or did you not take our horse?
278
00:17:23,099 --> 00:17:24,400
Yeah, I took it. Aha!
279
00:17:24,819 --> 00:17:28,000
I took it to show my ceramics teacher to
get an expert opinion.
280
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Aha!
281
00:17:30,580 --> 00:17:31,580
Was that okay?
282
00:17:31,720 --> 00:17:35,240
Oh, of course it was, honey. What did he
say about it? Plenty.
283
00:17:35,580 --> 00:17:37,740
It's a very good imitation.
284
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
What?
285
00:17:40,480 --> 00:17:44,120
Imitation? Yeah, they were turning them
out for the thousands after the war.
286
00:17:45,040 --> 00:17:46,660
You mean it isn't worth anything?
287
00:17:47,140 --> 00:17:49,240
Well, you could get something for it.
How much?
288
00:17:51,159 --> 00:17:52,560
$25. $25?
289
00:17:52,760 --> 00:17:57,500
Oh, poor daddy. Poor... Practically
worthless.
290
00:18:02,860 --> 00:18:06,240
I can hardly wait for Ethel to find out.
291
00:18:08,840 --> 00:18:13,640
Here comes Ethel. Now remember, Stanley,
don't be too nice to her.
292
00:18:16,300 --> 00:18:18,060
She might get suspicious.
293
00:18:31,630 --> 00:18:34,310
You wouldn't rather have a photograph of
Daddy?
294
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
I'm sure.
295
00:18:35,750 --> 00:18:38,510
Well, then, all we have to settle on is
the price.
296
00:18:39,570 --> 00:18:40,570
The price.
297
00:18:41,210 --> 00:18:42,210
You know, it's funny.
298
00:18:42,970 --> 00:18:45,830
Helen told me that you're interested in
a horse for sentimental reasons.
299
00:18:46,130 --> 00:18:49,450
And she suddenly has become very
sentimental about it, too.
300
00:18:49,730 --> 00:18:52,610
Yeah, I'm not sure I can part with it.
301
00:18:53,330 --> 00:18:54,330
How much?
302
00:18:54,790 --> 00:18:59,030
If you're suggesting that it's a matter
of money, $50.
303
00:19:00,010 --> 00:19:02,850
Ethel, please, the price is not
important.
304
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
All right, 100.
305
00:19:04,490 --> 00:19:06,270
Of course, it's not unimportant either.
306
00:19:07,470 --> 00:19:10,310
200. And that is my final offer.
307
00:19:17,730 --> 00:19:18,730
250?
308
00:19:19,810 --> 00:19:22,750
Well, that sounds like a fair price.
309
00:19:33,960 --> 00:19:36,140
Helen, are you crazy? $25?
310
00:19:36,960 --> 00:19:43,920
Stanley, you don't think that I would
cheat my very own sister any more than
311
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
would cheat me.
312
00:19:45,120 --> 00:19:47,660
Would you, Ethel, darling?
313
00:19:47,980 --> 00:19:50,360
Of course not, darling.
314
00:19:51,040 --> 00:19:52,680
Here's your $25.
315
00:19:53,340 --> 00:19:55,460
Well, you drive a hard bargain, Helen.
316
00:19:55,710 --> 00:19:58,210
Well, it's probably not even worth that
much.
317
00:19:58,450 --> 00:20:04,130
I know. But who cares about money when
it's something that will remind me of
318
00:20:04,130 --> 00:20:05,250
poor Daddy?
319
00:20:06,410 --> 00:20:08,050
Well, I've got to rush.
320
00:20:08,410 --> 00:20:11,010
Yeah, well, give my love to Mama.
321
00:20:11,310 --> 00:20:12,309
Uh -huh. Hi.
322
00:20:12,310 --> 00:20:14,870
Oh, oh, Jenny, I didn't know you were
home.
323
00:20:15,170 --> 00:20:16,089
I was out back.
324
00:20:16,090 --> 00:20:19,550
Oh, oh, Jenny, I want you to meet my
sister, Ethel.
325
00:20:19,770 --> 00:20:21,090
Ethel, this is Jenny.
326
00:20:21,690 --> 00:20:24,870
Oh, yes, the young lady who broke into
your house.
327
00:20:25,350 --> 00:20:28,730
She didn't break in. She, she, she...
Climbed in.
328
00:20:29,050 --> 00:20:32,450
Yes. Pleased to meet you, Ethel. Sorry,
I can't shake your hand.
329
00:20:32,790 --> 00:20:34,690
Oh? Why, what have you got there?
330
00:20:35,250 --> 00:20:36,550
Nothing. Nothing.
331
00:20:37,590 --> 00:20:40,130
She could have been rummaging in the
storeroom.
332
00:20:40,830 --> 00:20:43,630
Ethel! Oh, come on, Helen. You are far
too gullible.
333
00:20:44,030 --> 00:20:45,450
Now, what have you got there?
334
00:20:45,990 --> 00:20:46,990
Just a mouse.
335
00:20:57,070 --> 00:20:59,830
A little mouse who's not afraid of a
great big cat.
336
00:21:05,330 --> 00:21:06,330
Hi!
337
00:21:11,870 --> 00:21:12,870
We're home.
338
00:21:13,410 --> 00:21:15,010
Oh, past seven o 'clock.
339
00:21:15,370 --> 00:21:17,470
I didn't think you could stand your
mother that long.
340
00:21:17,850 --> 00:21:21,090
Oh, Stanley, I had the most wonderful
visit.
341
00:21:21,610 --> 00:21:23,290
Mama has to go home tomorrow.
342
00:21:23,970 --> 00:21:26,450
Well, what nasty things did she say
about me this time?
343
00:21:26,880 --> 00:21:30,180
Oh, she likes you. She had nothing but
nice things to say about you.
344
00:21:30,600 --> 00:21:32,140
Nice things? About me?
345
00:21:32,400 --> 00:21:36,880
Yes. She took me aside and said that, of
all her daughter's husbands, you were
346
00:21:36,880 --> 00:21:37,819
the best.
347
00:21:37,820 --> 00:21:40,340
And that your wife was lucky to have a
man like you.
348
00:21:40,780 --> 00:21:41,800
You hear that, Helen?
349
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
Your mother finally appreciates my true
worth.
350
00:21:45,380 --> 00:21:47,840
There's only one thing I didn't
understand, though. What's that?
351
00:21:48,420 --> 00:21:50,080
Why she kept calling you Hubert.
352
00:22:19,800 --> 00:22:23,780
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
353
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
Thank you.
26833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.