Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:07,760
Ah, good morning, Mrs. Roper. Oh, Mr.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,720
Ramirez. Are you working an extra day
this week?
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,560
Yes, I need the money to send to my wife
in Guadalajara.
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,140
Oh, of course.
5
00:00:15,760 --> 00:00:18,160
How much will you need to bring her up
here?
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,280
Oh, I don't send the money to bring her
up here.
7
00:00:20,560 --> 00:00:22,120
I send the money to keep her down there.
8
00:00:27,340 --> 00:00:28,800
Bye, honey. I'll see you at lunch. Bye.
9
00:00:49,610 --> 00:00:54,330
I was just watching Jeffrey kiss you
goodbye and wondering why Stanley never
10
00:00:54,330 --> 00:00:55,069
does that.
11
00:00:55,070 --> 00:00:56,490
Maybe he thinks I'd object.
12
00:00:58,310 --> 00:01:01,370
No, I mean, why he doesn't kiss me
goodbye.
13
00:01:02,390 --> 00:01:05,230
Oh, Jeffrey always kisses me when he
goes to the office.
14
00:01:06,010 --> 00:01:09,270
Stanley wouldn't kiss me like that if he
was going to the electric chair.
15
00:01:11,210 --> 00:01:13,590
Hey, come on. How about some coffee?
16
00:01:16,430 --> 00:01:18,430
to start the morning with something that
perks.
17
00:01:20,370 --> 00:01:21,590
Sit down, Ellen.
18
00:01:22,210 --> 00:01:23,690
Why are you so depressed?
19
00:01:24,130 --> 00:01:25,370
Oh, I don't know.
20
00:01:25,990 --> 00:01:32,210
I guess I'm just an incurable romantic.
I keep expecting fireworks all the time.
21
00:01:32,510 --> 00:01:33,710
Oh, what's wrong with that?
22
00:01:33,950 --> 00:01:35,930
I'm living with a damp fuse.
23
00:01:38,210 --> 00:01:40,590
How about a sweet roll? No, thanks.
24
00:01:41,270 --> 00:01:46,510
Hey, Ann, am I wrong to expect so much
out of Mary? after all these years?
25
00:01:46,890 --> 00:01:48,330
Oh, of course not.
26
00:01:48,950 --> 00:01:53,810
I don't know. I look at you and Jeffrey
and... Mm -hmm.
27
00:01:54,230 --> 00:01:55,230
Good coffee.
28
00:01:56,630 --> 00:01:57,970
How do you do it?
29
00:01:58,550 --> 00:02:02,390
Oh, the secret is to use a low heat and
keep it simmering.
30
00:02:03,370 --> 00:02:06,390
I was talking about how you keep Jeffrey
interested.
31
00:02:06,730 --> 00:02:07,730
So was I.
32
00:02:10,250 --> 00:02:14,140
You know, just... Because Stanley's been
taking you for granted doesn't mean it
33
00:02:14,140 --> 00:02:16,320
has to stay that way. It doesn't? No.
34
00:02:17,380 --> 00:02:19,900
Everyone's relationship gets stuck in a
rut sometimes.
35
00:02:20,920 --> 00:02:25,740
You know, I had this girlfriend, and she
was dating this guy for a long time,
36
00:02:25,860 --> 00:02:27,380
but he kept putting off getting married.
37
00:02:27,860 --> 00:02:32,960
So one day, an old boyfriend of hers
called her up and asked her out. And
38
00:02:32,960 --> 00:02:35,920
how you got Jeffrey to propose to you?
Yeah.
39
00:02:42,060 --> 00:02:43,980
Oh, I wish I had some old boyfriends
around.
40
00:02:44,420 --> 00:02:46,940
Hey, maybe you don't need any. What do
you mean?
41
00:02:47,460 --> 00:02:50,020
What if you invented an imaginary lover?
42
00:02:50,280 --> 00:02:52,300
I don't have to. I've already got one.
43
00:02:54,720 --> 00:02:58,420
I mean, what if Stanley thought that
another man was interested in you?
44
00:02:59,060 --> 00:03:03,580
You mean pretend that there's someone
else just to make Stanley jealous?
45
00:03:03,940 --> 00:03:04,940
Yeah.
46
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
Oh, I don't know, Ann.
47
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
You're right.
48
00:03:09,040 --> 00:03:12,860
That's a little sneaky and...
Underhanded? Yeah. Yeah.
49
00:03:14,800 --> 00:03:16,460
What do you think I should name him?
50
00:03:18,540 --> 00:03:22,480
You know, this is just like Peyton
Place. I come over for a cup of coffee
51
00:03:22,480 --> 00:03:23,600
end up having an affair.
52
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
Hi.
53
00:03:25,260 --> 00:03:26,820
Oh, hi, David.
54
00:03:27,380 --> 00:03:29,540
Mr. Orber suddenly needs you badly.
55
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Really?
56
00:04:01,580 --> 00:04:03,240
David, that's not the Brooks attitude.
57
00:04:03,560 --> 00:04:07,480
I mean, life is so full of wonderful new
things.
58
00:04:07,740 --> 00:04:12,240
All you have to do is open your eyes and
your ears and learn to observe them.
59
00:04:12,560 --> 00:04:15,780
Now, David, haven't you observed
anything today?
60
00:04:16,120 --> 00:04:19,440
Well, Mrs. Rope was having an affair.
61
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Very good.
62
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
Mrs.
63
00:04:27,960 --> 00:04:28,960
Rope was having what?
64
00:04:32,240 --> 00:04:33,780
It makes you say such a terrible thing.
65
00:04:34,100 --> 00:04:35,820
I observed it this morning.
66
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
The what?
67
00:04:39,340 --> 00:04:42,300
I heard Mommy and Mrs. Wilbur talking
about it.
68
00:04:42,600 --> 00:04:43,600
What's an affair?
69
00:04:45,120 --> 00:04:51,880
An affair is like a big party.
70
00:04:52,020 --> 00:04:56,080
Like the affair I took your Mommy to at
the tennis club last week.
71
00:04:56,360 --> 00:04:58,300
You mean like with ice cream and cake?
72
00:04:58,680 --> 00:04:59,680
Yes.
73
00:05:07,700 --> 00:05:08,700
Because... Ann?
74
00:05:11,480 --> 00:05:13,580
Hi, Jeffrey. Lunch will be ready in a
minute.
75
00:05:15,600 --> 00:05:18,200
David says that Mrs. Roper is having an
affair.
76
00:05:20,200 --> 00:05:24,240
You shouldn't listen to things like
that, David. But Daddy told me to.
77
00:05:25,360 --> 00:05:29,420
Jeffrey. I... Go in the kitchen and have
lunch, David.
78
00:05:31,540 --> 00:05:32,960
Can I ask you something?
79
00:05:33,320 --> 00:05:35,740
No. Poor thinking, Ann.
80
00:05:36,650 --> 00:05:39,890
We must not curb his natural curiosity.
81
00:05:42,270 --> 00:05:47,050
David, what is it? Why did you put your
brave cake on my thinking pictures?
82
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
No.
83
00:05:51,670 --> 00:05:53,990
Why must he collect these things?
84
00:05:54,410 --> 00:05:58,850
Well, you told him it was good for him.
And what about this affair that woman is
85
00:05:58,850 --> 00:06:01,910
having? Oh, that was my idea. I told her
to.
86
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
Oh.
87
00:06:08,680 --> 00:06:12,300
Stanley just got home, so call me right
back, okay? And I'll pretend it's my
88
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
lover calling.
89
00:06:13,980 --> 00:06:18,320
What? Oh, you don't have to worry. I'll
take care of everything else. Okay.
90
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
Bye.
91
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Who was that, Helen?
92
00:06:21,760 --> 00:06:26,060
Oh, oh, oh, that was Ann. I told her I
couldn't talk to her right now because
93
00:06:26,060 --> 00:06:29,600
I'm expecting a very important phone
call.
94
00:06:30,200 --> 00:06:31,620
And I'm expecting lunch.
95
00:06:32,000 --> 00:06:34,440
Well, you'll just have to wait, Stanley.
Didn't you hear me?
96
00:06:35,070 --> 00:06:38,130
I'm expecting an important phone call.
Oh.
97
00:06:38,810 --> 00:06:41,150
And I'd rather you wouldn't ask me who
it's from.
98
00:06:42,330 --> 00:06:46,030
Oh? There's no use trying to drag it out
of me, Sammy.
99
00:06:46,470 --> 00:06:47,970
That's all I can tell you.
100
00:06:48,210 --> 00:06:49,210
Oh.
101
00:06:49,670 --> 00:06:50,670
Okay.
102
00:06:54,110 --> 00:06:57,770
Oh, that must be my very important phone
call.
103
00:07:07,720 --> 00:07:09,220
I'm a married woman.
104
00:07:12,800 --> 00:07:14,480
Listen, you don't understand.
105
00:07:14,960 --> 00:07:16,680
My husband is home.
106
00:07:17,120 --> 00:07:19,000
He's right in the room with me.
107
00:07:45,320 --> 00:07:46,800
phone company's trying to raise their
rates again.
108
00:07:49,000 --> 00:07:50,260
Didn't you hear anything?
109
00:07:50,660 --> 00:07:51,660
First I heard of it.
110
00:07:52,180 --> 00:07:55,140
I mean, I was just on the phone now
talking to someone.
111
00:07:55,820 --> 00:07:57,560
Don't you even care who it was?
112
00:07:58,460 --> 00:08:04,340
Okay, who was it? Who was it? Who was
it? Well, these questions never end.
113
00:08:07,500 --> 00:08:08,860
Oh, all right.
114
00:08:09,380 --> 00:08:14,080
If you must know, it was someone who
wants me.
115
00:08:16,239 --> 00:08:18,980
What? You didn't hang up? Hang up?
116
00:08:19,320 --> 00:08:21,400
That's the only way to deal with those
obscene phone calls.
117
00:08:22,420 --> 00:08:24,880
This was not an obscene phone call.
118
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
Then what was it?
119
00:08:29,200 --> 00:08:32,700
There's someone else in my life.
120
00:08:33,840 --> 00:08:38,580
Huh? Someone who's crazy about me.
121
00:08:39,799 --> 00:08:40,799
What?
122
00:08:41,260 --> 00:08:42,260
Ellen.
123
00:08:42,799 --> 00:08:43,799
Another man?
124
00:08:46,560 --> 00:08:48,580
Yes. I see.
125
00:08:51,040 --> 00:08:53,660
Helen, another man?
126
00:09:20,110 --> 00:09:23,270
don't you, that some other man is
interested in me?
127
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Okay, Helen, who's the man?
128
00:09:24,810 --> 00:09:27,630
Wild horses wouldn't drag it out of me.
129
00:09:27,870 --> 00:09:29,970
It's all right, you don't have to tell
me. It's Ramon.
130
00:09:33,050 --> 00:09:34,050
Ramon?
131
00:09:34,330 --> 00:09:37,030
Yes, and I don't know how long I can
hold him off.
132
00:09:37,470 --> 00:09:41,710
I mean, Stanley, you know how hot
-blooded these Latin men are?
133
00:09:42,030 --> 00:09:45,670
Come on, Helen, there is no Ramon. Oh,
that's how much you know.
134
00:09:46,010 --> 00:09:47,510
I know what I know, and I know you.
135
00:09:47,990 --> 00:09:51,260
Oh, you think you know? You know me, but
I know you don't know.
136
00:09:51,580 --> 00:09:52,479
I don't know.
137
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
I'm glad you admit it.
138
00:09:55,560 --> 00:09:56,559
All right.
139
00:09:56,560 --> 00:09:59,900
Prove there's another man. Invite this
Ramon over for a drink.
140
00:10:02,300 --> 00:10:06,680
Invite Ramon over for a drink? Yeah, if
he really exists.
141
00:10:07,100 --> 00:10:08,100
He exists?
142
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
Okay.
143
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
How about tonight?
144
00:10:11,740 --> 00:10:12,740
Tonight?
145
00:10:13,220 --> 00:10:14,960
Unless he has a bullfight to go to.
146
00:10:16,960 --> 00:10:19,040
Tonight will be fun.
147
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
I think I'll make a sandwich.
148
00:10:24,830 --> 00:10:25,830
Aren't you going to call him?
149
00:10:53,270 --> 00:10:54,270
Trouble?
150
00:10:54,570 --> 00:10:56,190
Didn't the phone call work? No.
151
00:10:56,750 --> 00:10:58,310
Stanley didn't believe me.
152
00:10:58,510 --> 00:11:02,190
Oh, that's too bad. And now I have to
invite him over for cocktails.
153
00:11:03,070 --> 00:11:04,590
Stanley? No, Ramone.
154
00:11:04,910 --> 00:11:06,790
Oh, Helen, that's terrible.
155
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
Who's Ramone?
156
00:11:21,900 --> 00:11:27,940
i think you're going to have to tell
stanley the truth you're right i will
157
00:11:27,940 --> 00:11:34,400
on my deathbed what are you going to do
in the meantime
158
00:11:34,400 --> 00:11:35,680
i don't know
159
00:11:54,120 --> 00:11:56,280
Oh, I don't know what I'm doing.
160
00:11:56,500 --> 00:11:58,180
You need a key ring. I need a man.
161
00:12:35,950 --> 00:12:41,710
Yes. Oh, well, in that case, do you
think you could be Latin?
162
00:12:43,430 --> 00:12:44,430
I could try.
163
00:13:12,780 --> 00:13:13,820
to be embarrassed about.
164
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
Everyone enjoys them.
165
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
look different underwater.
166
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Roper?
167
00:14:22,200 --> 00:14:24,440
Brooks, what are you doing here? What
are you doing there?
168
00:14:24,780 --> 00:14:27,440
I was just trying to show Linda how long
I can hold my breath underwater.
169
00:14:27,860 --> 00:14:29,700
Oh, could you show me for about 20
minutes?
170
00:14:31,180 --> 00:14:34,620
What are you even doing here? You should
be at home paying attention to your
171
00:14:34,620 --> 00:14:37,020
wife. She's acting very strange, you
know.
172
00:14:37,540 --> 00:14:39,460
Maybe I have stuff about her seeing
another man.
173
00:14:39,870 --> 00:14:41,230
You mean she's already found another
one?
174
00:14:41,490 --> 00:14:45,070
There's no other man. She just invented
a guy to make me jealous. Some guy named
175
00:14:45,070 --> 00:14:47,090
Ramon. But I got even with her.
176
00:14:47,390 --> 00:14:49,230
I had her invite him over for a drink
tonight.
177
00:14:49,570 --> 00:14:51,450
Robert, are you sure there's no other
man?
178
00:14:52,210 --> 00:14:54,990
Of course there is. If there was, I'd do
what any man would do.
179
00:14:55,270 --> 00:14:56,670
You mean you'd stand up and fight?
180
00:14:57,410 --> 00:14:58,410
Are you crazy?
181
00:15:00,510 --> 00:15:01,890
I never hit hell in my life.
182
00:15:04,450 --> 00:15:07,170
No, no. If she'd fall in love with
another guy, I'd just move out.
183
00:15:09,100 --> 00:15:10,940
You mean you'd actually leave?
184
00:15:11,200 --> 00:15:14,620
Yeah. What you are saying to me is that
you would sell your house?
185
00:15:14,900 --> 00:15:15,940
Just like that.
186
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
Now,
187
00:15:22,640 --> 00:15:28,460
isn't Ramon here yet?
188
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Not yet.
189
00:15:31,700 --> 00:15:35,080
Ellen, don't you know when to quit? You
tried to fool me and it didn't work. You
190
00:15:35,080 --> 00:15:35,949
know why?
191
00:15:35,950 --> 00:15:39,070
Because you've got to get up pretty
early in the morning to fool family
192
00:15:43,330 --> 00:15:46,450
Helen! What are you?
193
00:15:47,570 --> 00:15:50,350
Eleven American beauty roses.
194
00:15:50,690 --> 00:15:57,370
Eleven? Yes, eleven roses, and you make
a dozen American beauties. What
195
00:15:57,370 --> 00:15:58,730
are you doing, Ramirez?
196
00:15:58,990 --> 00:16:01,430
You can call me Ramon.
197
00:16:01,670 --> 00:16:03,830
Okay. What are you doing, Ramon?
198
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
Ramon.
199
00:16:07,720 --> 00:16:11,280
Stanley, I'm sorry you had to find out
this way.
200
00:16:11,700 --> 00:16:16,540
But you can't be Ramon. You're the
gardener. Oh, who better to appreciate
201
00:16:16,540 --> 00:16:18,360
nature's beauty?
202
00:16:19,760 --> 00:16:22,160
Stanley, he's like the flowers I grow.
203
00:16:22,500 --> 00:16:23,740
So full of life.
204
00:16:24,380 --> 00:16:27,060
You're like the ground you fertilize. So
full of... Oh, God!
205
00:16:35,020 --> 00:16:36,900
for drinks. You invited them.
206
00:16:37,840 --> 00:16:40,540
A glass of wine, Ramon?
207
00:16:41,020 --> 00:16:42,020
Why not?
208
00:16:42,240 --> 00:16:43,800
Because you're leaving. That's why not.
209
00:16:44,600 --> 00:16:46,500
Danny, where are your manners?
210
00:16:46,740 --> 00:16:49,420
Señora. Oh, thank you.
211
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Honestly.
212
00:16:54,940 --> 00:16:55,940
Ramon.
213
00:17:01,060 --> 00:17:04,300
Usted es la señora más hermosa.
214
00:17:06,839 --> 00:17:08,400
What? Don't do that!
215
00:17:10,760 --> 00:17:12,339
Why not? I like it.
216
00:17:12,599 --> 00:17:13,800
Come here. Come here. Oh.
217
00:17:15,220 --> 00:17:16,780
How could you do this to me?
218
00:17:17,420 --> 00:17:19,160
Why, I didn't think you'd care.
219
00:17:19,619 --> 00:17:21,480
I didn't think you'd even notice.
220
00:17:21,880 --> 00:17:25,240
After all those years of a happily
married life, how could you drop me for
221
00:17:25,240 --> 00:17:26,240
another man?
222
00:17:39,820 --> 00:17:40,719
For what?
223
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Who is it, Helen?
224
00:17:42,820 --> 00:17:43,820
I am Ramon.
225
00:17:48,600 --> 00:17:49,680
Another Ramon?
226
00:17:50,140 --> 00:17:54,080
The Ramon? No, no. No, the phone
company.
227
00:17:54,660 --> 00:17:58,140
He's from the phone. I can't fix the
phone. What are you talking about? The
228
00:17:58,140 --> 00:17:59,140
phone's working fine.
229
00:18:02,440 --> 00:18:03,560
It was working.
230
00:18:03,860 --> 00:18:05,060
No, no, you don't understand.
231
00:18:05,300 --> 00:18:09,600
I didn't come over here. Oh, just stand
around. No, not at all. You came here.
232
00:18:09,790 --> 00:18:12,630
to fix the phone and not a moment too
soon.
233
00:18:13,410 --> 00:18:14,550
Ramon? Yes?
234
00:18:16,550 --> 00:18:19,710
Oh, no, I didn't mean you. I meant him.
235
00:18:20,430 --> 00:18:26,250
Ramon, I think you'd better go. I don't
think things will work out between us.
236
00:18:29,590 --> 00:18:31,890
Mr. Brooks sent me. Buenas noches.
237
00:18:40,970 --> 00:18:43,930
I'll just see what nobody wants. I'll
get it. I'll get it.
238
00:18:46,490 --> 00:18:47,490
Hey,
239
00:18:50,530 --> 00:18:51,590
hey, hey, hey.
240
00:18:53,150 --> 00:18:54,330
What are you doing, amigo?
241
00:18:54,630 --> 00:18:58,910
What are you doing here anyway?
242
00:19:00,350 --> 00:19:03,970
I am here because I am in love.
243
00:19:04,250 --> 00:19:05,970
I cannot live without...
244
00:19:28,110 --> 00:19:30,210
out to see who's going to marry Helen.
245
00:19:34,910 --> 00:19:37,570
Marry? Brooks didn't say anything about
marriage.
246
00:19:37,870 --> 00:19:39,510
Hey, that's not part of my delivery.
247
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
She's yours.
248
00:19:40,770 --> 00:19:43,390
Mom? Wait here first. Hey, don't leave
without me.
249
00:19:46,510 --> 00:19:49,490
I'd love to, but I'm already married.
250
00:19:56,910 --> 00:19:57,910
Go ahead.
251
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
Go ahead, Stanley.
252
00:20:00,270 --> 00:20:01,690
Go ahead and laugh.
253
00:20:02,590 --> 00:20:03,990
Laugh? Me?
254
00:20:04,790 --> 00:20:06,030
Come on, sit down, Helen.
255
00:20:07,330 --> 00:20:08,330
Sit down.
256
00:20:14,170 --> 00:20:18,290
I know why you did this, to teach me a
lesson, so I wouldn't take you for
257
00:20:18,290 --> 00:20:21,810
granted. So I'd pay more attention to
you.
258
00:20:22,390 --> 00:20:23,810
That's true, Stanley.
259
00:20:24,130 --> 00:20:26,890
Well, from now on, you don't have to
invent any Latin lovers.
260
00:20:27,340 --> 00:20:30,700
Now, while I'm around, I'm going to be
your Latin lover.
261
00:20:31,540 --> 00:20:34,580
Oh, Stanley, do you mean it?
262
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Si, si.
263
00:20:38,740 --> 00:20:39,860
Where are you going?
264
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
Upstairs.
265
00:20:42,140 --> 00:20:43,400
To the bedroom?
266
00:20:44,260 --> 00:20:46,200
It's siesta time.
267
00:20:47,780 --> 00:20:48,780
Stanley!
268
00:20:49,540 --> 00:20:51,580
I, I, I, I, I like you very much.
269
00:21:09,210 --> 00:21:10,210
Stanley,
270
00:21:12,910 --> 00:21:19,570
I figured after last night you'd need an
extra special big breakfast,
271
00:21:19,730 --> 00:21:22,290
you know, to get your strength back.
272
00:21:25,710 --> 00:21:26,710
Good idea, Helen.
273
00:21:27,430 --> 00:21:31,230
You know, I was talking to Brooks, and I
can't get over it. He hired a salesman
274
00:21:31,230 --> 00:21:35,110
from his office to be one of the
Ramones. Yeah. And Anne hired her tennis
275
00:21:35,110 --> 00:21:36,210
teacher to be another one.
276
00:21:36,470 --> 00:21:40,810
Yeah, but you already knew that both of
those Ramones were phonies. Yeah, but I
277
00:21:40,810 --> 00:21:42,310
could have sworn they were real actors.
278
00:21:42,950 --> 00:21:44,390
Well, what made you think that?
279
00:21:44,750 --> 00:21:47,550
You see the expression on their face
when they kiss your hand?
280
00:21:48,590 --> 00:21:51,850
They actually look like they enjoyed it.
281
00:22:22,060 --> 00:22:26,040
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
282
00:22:38,560 --> 00:22:40,460
Thank you for your question.
21254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.