All language subtitles for the_ropers_s02e10_helen_makes_music

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:05,420 Ann? Ann? 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,740 Now, how about this tie? 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,760 Oh, it's fine, Jeffrey. And so is the other one and the one before that. But 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,880 don't you think this one is better? It's perfect. 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,220 Oh, that's what I thought. 6 00:00:15,300 --> 00:00:19,620 It's not too bold and it's not too tame. It's just right. Or do you think 7 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 stripes would be better? 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,200 Jeffrey, you act as though you've never been to a luncheon. Oh, Ann, it is not 9 00:00:25,200 --> 00:00:28,380 just a luncheon. The Ardmore Men's Club is considering me for membership. 10 00:00:28,780 --> 00:00:30,880 That's why I have to make a very good impression. 11 00:00:32,970 --> 00:00:35,930 Oh, you will. That perfume is $30 an ounce. 12 00:00:36,130 --> 00:00:37,130 Oh, 13 00:00:38,510 --> 00:00:39,950 perfume. 14 00:00:41,330 --> 00:00:45,170 Jeffrey, you better sit by yourself at the luncheon. Why? Oh, I drive men wild 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,170 with passion. 16 00:00:48,050 --> 00:00:50,210 That is not funny, Ann. 17 00:00:51,090 --> 00:00:52,090 Oh, Jeff. 18 00:00:52,390 --> 00:00:56,010 Oh, just forgot. Mr. Carey is going to drop by to look at the Harper house. 19 00:00:56,390 --> 00:00:57,850 Not that it's going to do any good. 20 00:00:58,490 --> 00:01:02,150 Oh, isn't that the place that you've had so much trouble selling? Ann, I am a 21 00:01:02,150 --> 00:01:03,510 salesman, not a magician. 22 00:01:03,830 --> 00:01:07,430 Anybody would have trouble selling that house. I didn't mean you were. It's old 23 00:01:07,430 --> 00:01:09,390 and it's run down. It's an eye sore. 24 00:01:09,590 --> 00:01:11,490 It's a blight on the entire neighborhood. 25 00:01:11,870 --> 00:01:13,010 Just like the ropers. 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,970 That's a terrible thing to say. 27 00:01:16,170 --> 00:01:17,670 You're right. The house isn't that bad. 28 00:01:18,650 --> 00:01:21,270 Jeffrey. Oh, anyhow, if it's not next door. 29 00:01:22,070 --> 00:01:27,310 Here's the key. If I'm not back in time, just show that white elephant to Mr. 30 00:01:27,390 --> 00:01:29,240 Carey. Oh, boy! 31 00:01:29,680 --> 00:01:31,720 Can I see the white elephant, too? 32 00:01:33,140 --> 00:01:36,700 There really isn't a white elephant. 33 00:01:36,920 --> 00:01:40,240 Then how's a man going to see it? Well, David, you don't understand. You see, 34 00:01:40,280 --> 00:01:43,960 white elephant is just an expression that we use to describe something that 35 00:01:43,960 --> 00:01:44,939 nobody wants. 36 00:01:44,940 --> 00:01:46,980 You mean like that new suit you bought me? 37 00:01:47,240 --> 00:01:48,240 Yeah. No. 38 00:01:50,300 --> 00:01:53,080 David, not many boys your age get to wear a velvet collar. 39 00:01:54,600 --> 00:01:57,940 But why is something that nobody wants called a white elephant? 40 00:01:58,430 --> 00:02:05,110 Why? Well, you see, fella, in India, a white elephant is very rare and is 41 00:02:05,110 --> 00:02:07,630 considered sacred and very valuable. 42 00:02:08,090 --> 00:02:10,789 And your mother will explain the easy part as soon as I leave. 43 00:02:11,590 --> 00:02:12,830 Jeffrey! Goodbye. 44 00:02:14,530 --> 00:02:17,190 Hello. Mrs. Roper, hi. 45 00:02:18,090 --> 00:02:20,070 Oh, what a lovely... 46 00:02:30,890 --> 00:02:31,970 Why don't you run along and play? 47 00:02:32,190 --> 00:02:33,930 You don't know it either, do you? 48 00:02:35,330 --> 00:02:40,850 Ann, I wanted to show you what I got down at the music store. It plays the 49 00:02:40,850 --> 00:02:42,530 beautiful music. 50 00:02:42,950 --> 00:02:43,950 It does? 51 00:02:44,400 --> 00:02:48,480 Oh, no, not this. This is just a practice keyboard. But see, they have 52 00:02:48,480 --> 00:02:50,600 electric organs on sale. 53 00:02:50,800 --> 00:02:51,698 See there? 54 00:02:51,700 --> 00:02:53,640 It's just the right size for our den. 55 00:02:54,080 --> 00:02:55,140 Oh, it's lovely. 56 00:02:55,360 --> 00:02:58,980 Yeah, oh, I'm just dying to get one. I thought it'd be nice if Stanley could 57 00:02:58,980 --> 00:03:00,940 next to me and listen to some romantic songs. 58 00:03:01,180 --> 00:03:02,179 Who knows? 59 00:03:02,180 --> 00:03:03,640 It might put him in the mood. 60 00:03:05,180 --> 00:03:06,540 I didn't know you played. 61 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Oh, we do sometimes. 62 00:03:10,640 --> 00:03:11,680 I meant the organ. 63 00:03:12,120 --> 00:03:16,740 Oh, no, no, I never learned. You see, when I was a little girl, I wanted one 64 00:03:16,740 --> 00:03:19,940 more than anything in the world, but my father said that we shouldn't buy 65 00:03:19,940 --> 00:03:21,680 anything so expensive during the Depression. 66 00:03:22,080 --> 00:03:25,420 Oh, so now you're getting one of your own. Are you kidding? I can't convince 67 00:03:25,420 --> 00:03:27,140 Stanley the Depression is over. 68 00:03:28,000 --> 00:03:31,780 Maybe if he knew how much it meant to you. No, I told him, and he asked me if 69 00:03:31,780 --> 00:03:34,160 wouldn't settle for something a little less expensive. 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 Like a spinach? 71 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Like a kazoo. 72 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Hello? 73 00:03:41,290 --> 00:03:42,290 Oh, hi. 74 00:03:43,330 --> 00:03:44,330 What? 75 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 Oh, no. 76 00:03:46,330 --> 00:03:47,810 She ate a tennis ball? 77 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 My Aunt Becky. 78 00:03:49,910 --> 00:03:51,790 She eats tennis balls? 79 00:03:52,470 --> 00:03:53,910 Her dog. Oh. 80 00:03:54,530 --> 00:03:56,750 Listen, I'll be right over to drive you to the vet. 81 00:03:57,870 --> 00:04:00,650 The dog is just lying there, not moving a muscle. 82 00:04:01,030 --> 00:04:02,430 Sounds like it could be serious. 83 00:04:03,070 --> 00:04:04,690 Sounds like it could be Stanley. 84 00:04:06,650 --> 00:04:09,210 Oh, Helen, I just remembered something. 85 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 Could you do me a favor? Oh, sure. 86 00:04:12,220 --> 00:04:16,579 Well, there's a man coming to look at the Harper place down the street. If I'm 87 00:04:16,579 --> 00:04:20,220 not back, would you show it to him? Oh, sure. I'd be glad to. Oh, thanks, Ellen. 88 00:04:20,399 --> 00:04:23,260 Here's the key, and I'll put a note on my door telling him to go to your place. 89 00:04:23,380 --> 00:04:26,560 Okay, you just run along, and I'll look after David. 90 00:04:26,940 --> 00:04:31,320 Oh, I'm not putting you out, am I? I mean, you and Stanley don't have plans, 91 00:04:31,320 --> 00:04:35,340 you? I always have plans, but Stanley always has excuses. 92 00:05:05,180 --> 00:05:08,940 Stanley, wouldn't it be simpler if we just bought a new alarm clock? 93 00:05:09,620 --> 00:05:12,660 Ellen, you don't get rid of something just because it doesn't work. That's 94 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 I kept you. 95 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 doing this. 96 00:05:37,460 --> 00:05:38,460 Doing what? 97 00:05:38,520 --> 00:05:39,720 Making these noises. 98 00:05:41,100 --> 00:05:43,440 I'm learning to play the organ. 99 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 We don't have an organ. 100 00:05:46,020 --> 00:05:48,220 I'm learning on this keyboard. 101 00:05:48,480 --> 00:05:52,260 It says that you can learn in just a few hours a day. 102 00:05:52,660 --> 00:05:59,100 C, C, C, C, D, F, G, A, B, 103 00:05:59,360 --> 00:06:01,020 C. 104 00:06:01,860 --> 00:06:03,280 Hold it, hold it, hold it. 105 00:06:03,820 --> 00:06:06,160 Can't you think of something better to do in your spare time? 106 00:06:18,220 --> 00:06:19,760 Probably some dogs answering your call. 107 00:06:26,580 --> 00:06:28,140 Hello, uh, Mrs. Roper? 108 00:06:28,360 --> 00:06:32,280 Yeah? Well, I'm Donald Carey, and this note says that you'd take care of me. 109 00:06:32,640 --> 00:06:34,700 Oh, it'll be a pleasure. 110 00:06:34,980 --> 00:06:36,600 Just wait till I get my key. 111 00:06:39,400 --> 00:06:42,740 Helen, where are you going? Oh, I have to show him something. 112 00:06:45,740 --> 00:06:47,480 I must warn you, I... 113 00:06:47,820 --> 00:06:48,820 peculiar taste. 114 00:06:49,180 --> 00:06:51,420 I think I can satisfy you. 115 00:06:54,640 --> 00:06:57,140 Do you like large bedrooms? 116 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 Tell her! 117 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Tell her! 118 00:07:03,880 --> 00:07:08,060 And here's an Ardmore Club emblem for you. Have Mommy sew that right on your 119 00:07:08,060 --> 00:07:09,060 jacket. How come? 120 00:07:09,480 --> 00:07:13,700 Well, to show everyone that Daddy is a member of this very exclusive club. 121 00:07:13,920 --> 00:07:15,440 Isn't that showing off? 122 00:07:16,400 --> 00:07:18,270 Only... Only if you overdo it, son. 123 00:07:19,770 --> 00:07:21,650 Now, how many jackets do you have? 124 00:07:24,290 --> 00:07:25,290 Hi, everybody. 125 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 Hi, honey. 126 00:07:26,410 --> 00:07:27,650 Sorry I took so long. 127 00:07:28,210 --> 00:07:29,930 I had to drive Aunt Becky to the vet. 128 00:07:30,170 --> 00:07:32,270 Oh. Isn't she feeling well? 129 00:07:37,630 --> 00:07:39,470 Is her dog going to be okay, Mom? 130 00:07:39,750 --> 00:07:40,750 Oh, sure. 131 00:07:40,870 --> 00:07:42,230 But she'll have to give up tennis. 132 00:07:48,040 --> 00:07:51,360 What key? Oh, the key to the Harper place. I asked Helen to show it to Mr. 133 00:07:51,480 --> 00:07:52,580 Carey. Good idea. 134 00:07:53,020 --> 00:07:54,600 Better waste her time than ours. 135 00:07:57,580 --> 00:07:58,419 Oh, hello. 136 00:07:58,420 --> 00:07:59,880 I brought back your key. 137 00:08:00,120 --> 00:08:04,520 Oh, thank you. I hope we didn't waste your time. Oh, no, not at all. Let's 138 00:08:04,900 --> 00:08:06,380 It's in here someplace. 139 00:08:06,660 --> 00:08:08,360 Where's Mr. Carey? Oh, he left. 140 00:08:08,640 --> 00:08:13,580 Oh, seen enough, eh? Oh, well, he said he'd seen more than enough. Mm -hmm. 141 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 did I tell you, Ann? 142 00:08:15,340 --> 00:08:16,780 He left. the neighborhood. 143 00:08:17,000 --> 00:08:20,640 But he had reservations about the place. Well, he did mention a few things. 144 00:08:20,860 --> 00:08:22,020 Did he list them alphabetically? 145 00:08:22,240 --> 00:08:26,300 What? What Jeffrey means is thanks for showing the place, Helen. Yeah, thank 146 00:08:26,300 --> 00:08:29,300 you, thank you, Mrs. Roper. I'm sorry to have bothered you. Oh, it was no 147 00:08:29,300 --> 00:08:31,800 bother. Oh, oh, here's the key. Here. Thank you. 148 00:08:32,299 --> 00:08:34,460 And here, here's the check. Thank you. 149 00:08:36,539 --> 00:08:37,539 Check? 150 00:08:38,440 --> 00:08:41,280 Yeah, well, the check for the down payment. 151 00:08:42,159 --> 00:08:43,179 I sold Mr. 152 00:08:43,419 --> 00:08:44,420 Carey the house. 153 00:08:55,740 --> 00:08:58,000 You sold a white elephant? 154 00:08:58,520 --> 00:09:00,480 You want me to sell an elephant? 155 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 I only sold a house. 156 00:09:04,020 --> 00:09:07,740 Only? She only sold a house. Oh, Helen, that's wonderful. 157 00:09:08,120 --> 00:09:10,200 Oh, didn't he mind it being so dark? 158 00:09:10,560 --> 00:09:11,880 Oh, well, he did at first. 159 00:09:12,190 --> 00:09:15,410 Until I explained to him that too much sun fades the furniture. 160 00:09:15,790 --> 00:09:19,650 But the traffic, what about the noise from the traffic right at his front 161 00:09:19,830 --> 00:09:23,130 Oh, well, you see, Mr. Brooks, he's a bachelor and he's kind of lonely. 162 00:09:23,330 --> 00:09:27,670 So I told him to think of all those people going by as family. 163 00:09:28,530 --> 00:09:34,530 But the house has no closet. I know. So I told him that way he wouldn't find any 164 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 skeletons. 165 00:09:37,870 --> 00:09:39,630 Ellen, how clever of you to think of... 166 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 Why aren't you in school? 167 00:09:46,050 --> 00:09:47,790 Saturday. And why aren't you playing outside? 168 00:09:48,130 --> 00:09:49,130 I want to play inside. 169 00:09:49,330 --> 00:09:50,630 Do you want another suit with a velvet collar? 170 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Why? 171 00:09:54,870 --> 00:09:58,130 Oh, thank you. Thank you, Mrs. Roper, for selling that house. 172 00:09:58,530 --> 00:10:00,250 Oh, it was nothing. 173 00:10:00,450 --> 00:10:01,109 You're right. 174 00:10:01,110 --> 00:10:03,570 Now, come to think of it, the house probably would have sold itself. 175 00:10:04,350 --> 00:10:09,470 What? Oh, just waiting for the right buyer to come along. Just a matter of 176 00:10:10,170 --> 00:10:14,790 Well, I think I'll be getting back. I want to tell Stanley the good news. 177 00:10:14,990 --> 00:10:16,490 I bet he'll be excited. 178 00:10:16,770 --> 00:10:17,770 You think so? 179 00:10:19,570 --> 00:10:22,370 Maybe I better wait till bedtime to tell him. 180 00:10:39,370 --> 00:10:41,350 Oh, it was wonderful. 181 00:10:42,890 --> 00:10:46,990 You know, Link, I took him to this big empty house. What? 182 00:10:47,470 --> 00:10:51,770 Well, you see, Ann was going to do it, but then she got too busy, so she asked 183 00:10:51,770 --> 00:10:52,830 me to do it for her. 184 00:10:54,610 --> 00:10:56,090 What? And I did it. 185 00:10:56,750 --> 00:10:58,850 I did it just like a professional. 186 00:11:05,110 --> 00:11:07,210 Helen, do you know what you're saying? 187 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Proud of you. 188 00:11:10,620 --> 00:11:12,220 And for selling a house. 189 00:11:13,460 --> 00:11:14,600 Selling a house. 190 00:11:14,920 --> 00:11:16,320 That's what you were doing. 191 00:11:17,060 --> 00:11:18,300 You sold a house? 192 00:11:18,640 --> 00:11:20,700 I did it as a favor for Ann. 193 00:11:21,880 --> 00:11:25,720 What is that? 194 00:11:26,120 --> 00:11:27,240 It's the peanut butter sandwich. 195 00:11:28,080 --> 00:11:32,100 With onions and bananas and ketchup? 196 00:11:33,580 --> 00:11:34,860 It just felt like it. 197 00:11:40,840 --> 00:11:42,340 Listen, what about the commission? 198 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 What do you mean? 199 00:11:43,940 --> 00:11:46,020 I'm not a salesman. Why should I get a commission? 200 00:11:46,720 --> 00:11:48,580 Never mind that. You should get paid for this. 201 00:11:48,960 --> 00:11:52,280 I did Ann a favor. You don't get paid for doing favors. 202 00:11:53,400 --> 00:11:57,200 What did Brooks say when you told him you sold? He said thank you. Thank you? 203 00:11:57,940 --> 00:11:58,940 That's thanks for you. 204 00:11:59,580 --> 00:12:01,800 They're our neighbors. They're our friends. 205 00:12:02,280 --> 00:12:04,540 Do you realize what you could have bought for yourself with that money? 206 00:12:04,900 --> 00:12:06,040 A new power drill? 207 00:12:08,080 --> 00:12:09,300 A set of chrome -plated wrenches? 208 00:12:10,400 --> 00:12:12,700 Forget it. Forget it? Oh, no, no, no. 209 00:12:13,500 --> 00:12:15,600 You earned that money, and we deserve it. 210 00:12:16,660 --> 00:12:20,780 Stanley, they're my friends, and I did it as a favor. That's right. They're 211 00:12:20,780 --> 00:12:21,780 favorites. 212 00:12:23,100 --> 00:12:26,280 Helen did you a real big favor, didn't she? Oh, she sure did. 213 00:12:26,660 --> 00:12:29,120 Have you figured out what you're going to do about the commission? Oh, as soon 214 00:12:29,120 --> 00:12:30,920 as she told me the good news, I knew what I was going to do. 215 00:12:31,280 --> 00:12:33,320 Oh, Jeffrey, she'll be so thrilled. 216 00:12:33,560 --> 00:12:35,620 Really? I didn't think she was that interested in the club. 217 00:12:35,960 --> 00:12:37,840 Huh? Well, the Ardmore Men's Club. 218 00:12:38,120 --> 00:12:41,240 You see, the commission will just cover my initiation fee. 219 00:12:41,780 --> 00:12:45,040 Aren't you going to give some of it to Helen? Oh, I can't. She's not a regular 220 00:12:45,040 --> 00:12:49,000 salesman. She's better than the regular salesman. She sold it. 221 00:12:49,680 --> 00:12:50,679 You're right. 222 00:12:50,680 --> 00:12:52,040 I ought to show my appreciation. 223 00:12:52,440 --> 00:12:54,740 Right. I'll give her a nice bottle of wine. 224 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 I'll give her a nice case of wine. 225 00:13:00,040 --> 00:13:03,240 And I can't give her too much. I mean, she was doing us a favor. It would 226 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 embarrass her. Honey, you know how sensitive I am. 227 00:13:05,900 --> 00:13:07,260 I hate embarrassing people. 228 00:13:07,960 --> 00:13:09,080 She'd like an organ. 229 00:13:09,840 --> 00:13:11,500 Oh, which one should I give her? My heart? 230 00:13:16,960 --> 00:13:20,660 My gallbladder? An electric organ. 231 00:13:20,900 --> 00:13:24,880 Do you realize how much that would cost? Yeah, about half your commission. 232 00:13:25,420 --> 00:13:26,460 That's unthinkable. 233 00:13:26,820 --> 00:13:30,220 Helen has always wanted an organ. Stanley won't get her one. Well, she's 234 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 getting one from me either. 235 00:13:33,460 --> 00:13:34,460 Jeffrey. 236 00:13:35,180 --> 00:13:39,340 I was thinking, wouldn't it be nice to go to bed early tonight? 237 00:13:44,720 --> 00:13:50,300 Whatever heaven wants, heaven gets. 238 00:13:53,080 --> 00:13:56,640 I bet you right now Brooks is trying to figure out ways how to live it up on our 239 00:13:56,640 --> 00:14:00,960 commission. Oh, Stanley, will you knock it off? You've talked about nothing else 240 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 for hours. 241 00:14:02,250 --> 00:14:05,670 I'm sure Mr. Brooks appreciates what I did. That's enough. 242 00:14:06,330 --> 00:14:07,330 Appreciates. 243 00:14:07,830 --> 00:14:09,370 Appreciates. Let's say, Helen. 244 00:14:09,690 --> 00:14:12,190 Ah, you made me paint my foot. 245 00:14:13,630 --> 00:14:16,850 Do you realize how much commission is involved in the selling of that house? 246 00:14:17,210 --> 00:14:20,310 Let's see, about... I'll tell you exactly how much. 247 00:14:32,970 --> 00:14:33,970 give me something. 248 00:14:34,210 --> 00:14:37,930 Helen, in life, you don't get anything unless you ask for it. 249 00:14:38,690 --> 00:14:40,730 That doesn't always work. 250 00:14:43,030 --> 00:14:47,250 Look, Stanley, I'm not going to ask him for it. I'm sure he's just waiting for 251 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 the right opportunity. 252 00:14:48,690 --> 00:14:50,770 Okay, let's go give it to him. 253 00:14:51,110 --> 00:14:55,030 Okay, and you'll see how wrong you are. 254 00:15:04,620 --> 00:15:08,220 It's the Ropers. Now, remember, don't say anything about our getting him the 255 00:15:08,220 --> 00:15:09,260 organ. It's got to be a surprise. 256 00:15:11,740 --> 00:15:12,880 Helen! Helen! 257 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 And Stanley! 258 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 And Stanley! 259 00:15:16,800 --> 00:15:18,120 Come in, come in. 260 00:15:18,980 --> 00:15:20,420 What can we do for you? 261 00:15:20,620 --> 00:15:22,020 Oh, nothing, nothing. 262 00:15:24,260 --> 00:15:29,080 We just, um, we just thought we'd drop by because we're, uh, in the 263 00:15:29,080 --> 00:15:30,080 neighborhood. 264 00:15:33,900 --> 00:15:38,100 because we have something really nice for you. I thought you would. Oh, I hope 265 00:15:38,100 --> 00:15:39,100 you enjoy it. 266 00:15:39,960 --> 00:15:41,400 I know I will. 267 00:15:41,660 --> 00:15:42,940 I think you'll love it. 268 00:15:43,240 --> 00:15:44,640 I'm sure I will. 269 00:15:44,920 --> 00:15:47,440 Well, did you? Did I what? Enjoy it. The wine. 270 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 The wine? 271 00:15:50,860 --> 00:15:55,000 The wine was it? Yes, it's a new California burgundy. We know how you 272 00:15:55,000 --> 00:15:55,979 the finer things. 273 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 We're out of beer. 274 00:15:59,180 --> 00:16:00,320 Speaking of appreciation. 275 00:16:01,000 --> 00:16:03,640 I understand that Helen sold hops. Oh, yes, she did. 276 00:16:03,960 --> 00:16:06,460 Anybody care for cheese? We have some ripe gorgonzola. 277 00:16:06,720 --> 00:16:08,740 No, thank you. There's enough that smells around here already. 278 00:16:10,820 --> 00:16:12,800 There's a lot of work involved in selling a house. 279 00:16:14,640 --> 00:16:15,640 There sure is. 280 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Olives, anyone? 281 00:16:17,960 --> 00:16:20,460 And there's a lot of money involved in selling a house. 282 00:16:20,960 --> 00:16:24,600 Yes, it's quite a business. More wine. No, thank you. 283 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 Am I right? 284 00:16:26,380 --> 00:16:27,980 Sally keeps changing the subject? 285 00:16:28,660 --> 00:16:30,080 You gonna ask him? No! 286 00:16:32,330 --> 00:16:33,550 I heard you the first time. 287 00:16:34,330 --> 00:16:40,750 I didn't mean about the wine. I meant, well... I bet there's a pile of money to 288 00:16:40,750 --> 00:16:42,450 be made in just selling one house. 289 00:16:50,930 --> 00:16:54,930 Ah, yes, say, could I tempt you to some marvelous bologna? 290 00:16:55,410 --> 00:16:56,750 There's plenty out here now. 291 00:16:59,630 --> 00:17:06,270 Just feel so lucky to have sold that house. I mean, can you imagine me doing 292 00:17:06,270 --> 00:17:07,270 thing like that? 293 00:17:07,630 --> 00:17:10,650 Oh, Helen, I'm sorry. 294 00:17:10,990 --> 00:17:13,650 I've been meaning to talk to you about that. 295 00:17:14,109 --> 00:17:15,109 You have. 296 00:17:15,310 --> 00:17:16,310 Well, hey. 297 00:17:18,790 --> 00:17:19,790 Thanks again. 298 00:17:25,190 --> 00:17:26,190 I'll get it. 299 00:17:27,650 --> 00:17:29,110 Satisfied, Brooks? 300 00:17:29,520 --> 00:17:30,640 Oh, yes. Thank you very much. 301 00:17:31,260 --> 00:17:35,540 Oh, it's so difficult to express one's thanks in mere words. 302 00:17:36,020 --> 00:17:37,020 You seem to manage. 303 00:17:38,440 --> 00:17:39,660 Well, who was that, honey? 304 00:17:39,940 --> 00:17:43,820 Just the delivery man with a package for someone else. 305 00:17:44,020 --> 00:17:45,020 Oh. 306 00:17:59,720 --> 00:18:01,920 It's very early, so if you could just... Oh, of course. 307 00:18:03,660 --> 00:18:04,960 Is that all you're going to say? 308 00:18:09,400 --> 00:18:10,660 Have a nice night. 309 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 You too. 310 00:18:14,860 --> 00:18:16,280 Well, I got something to say. 311 00:18:17,460 --> 00:18:18,460 You got a lot of nerve. 312 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 Thank you. 313 00:18:20,660 --> 00:18:24,400 My wife sells a house for you and makes a lot of money for you, right? A lot. 314 00:18:24,880 --> 00:18:26,980 Now, don't deny it. A lot of money. 315 00:18:28,480 --> 00:18:32,060 Poor woman does you a favor, and the thought of a reward never even enters 316 00:18:32,060 --> 00:18:33,760 head. And what does she get? 317 00:18:34,260 --> 00:18:37,320 No reward. Come on, stand up. Don't stand on me. 318 00:19:06,120 --> 00:19:07,820 Never trust a bald man. 319 00:19:09,980 --> 00:19:12,200 You're always out to scalp somebody else. 320 00:19:14,120 --> 00:19:16,500 Mr. Brooks! I'll take care of him. 321 00:19:16,820 --> 00:19:18,000 Mr. Brooks! 322 00:19:18,300 --> 00:19:19,480 Mr. Brooks! 323 00:19:19,800 --> 00:19:21,060 Mr. Brooks! 324 00:19:23,080 --> 00:19:26,000 Helen, Helen, I'm fighting and you're hugging him. 325 00:19:27,180 --> 00:19:28,700 Tell him he's no good. 326 00:19:28,900 --> 00:19:30,120 You're wonderful. 327 00:19:32,720 --> 00:19:36,120 This is really very hard for me to... He'd kiss him. 328 00:19:37,540 --> 00:19:40,660 How can I ever thank you? Keep him in the house. 329 00:19:42,640 --> 00:19:45,540 That's it. That's it. I stand up for you and you lie down and you let him walk 330 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 all over you. 331 00:19:46,560 --> 00:19:48,980 I think you all ought to be ashamed of yourselves. 332 00:20:29,480 --> 00:20:31,200 Isn't that a beautiful organ? 333 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Yeah. 334 00:20:33,120 --> 00:20:35,000 I wonder how much we can get for it. 335 00:21:19,880 --> 00:21:20,880 It wasn't me. 336 00:21:21,140 --> 00:21:25,020 Bud, it wasn't you. Who was it? It was you. 337 00:21:27,720 --> 00:21:31,200 Me? Yeah. It was that last high note you hit. 338 00:21:32,020 --> 00:21:38,940 What? That last beautiful high note. The glass just shattered in my hand. 339 00:22:21,149 --> 00:22:22,149 you 26253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.