Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:05,420
Ann? Ann?
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,740
Now, how about this tie?
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,760
Oh, it's fine, Jeffrey. And so is the
other one and the one before that. But
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,880
don't you think this one is better? It's
perfect.
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,220
Oh, that's what I thought.
6
00:00:15,300 --> 00:00:19,620
It's not too bold and it's not too tame.
It's just right. Or do you think
7
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
stripes would be better?
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,200
Jeffrey, you act as though you've never
been to a luncheon. Oh, Ann, it is not
9
00:00:25,200 --> 00:00:28,380
just a luncheon. The Ardmore Men's Club
is considering me for membership.
10
00:00:28,780 --> 00:00:30,880
That's why I have to make a very good
impression.
11
00:00:32,970 --> 00:00:35,930
Oh, you will. That perfume is $30 an
ounce.
12
00:00:36,130 --> 00:00:37,130
Oh,
13
00:00:38,510 --> 00:00:39,950
perfume.
14
00:00:41,330 --> 00:00:45,170
Jeffrey, you better sit by yourself at
the luncheon. Why? Oh, I drive men wild
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,170
with passion.
16
00:00:48,050 --> 00:00:50,210
That is not funny, Ann.
17
00:00:51,090 --> 00:00:52,090
Oh, Jeff.
18
00:00:52,390 --> 00:00:56,010
Oh, just forgot. Mr. Carey is going to
drop by to look at the Harper house.
19
00:00:56,390 --> 00:00:57,850
Not that it's going to do any good.
20
00:00:58,490 --> 00:01:02,150
Oh, isn't that the place that you've had
so much trouble selling? Ann, I am a
21
00:01:02,150 --> 00:01:03,510
salesman, not a magician.
22
00:01:03,830 --> 00:01:07,430
Anybody would have trouble selling that
house. I didn't mean you were. It's old
23
00:01:07,430 --> 00:01:09,390
and it's run down. It's an eye sore.
24
00:01:09,590 --> 00:01:11,490
It's a blight on the entire
neighborhood.
25
00:01:11,870 --> 00:01:13,010
Just like the ropers.
26
00:01:14,450 --> 00:01:15,970
That's a terrible thing to say.
27
00:01:16,170 --> 00:01:17,670
You're right. The house isn't that bad.
28
00:01:18,650 --> 00:01:21,270
Jeffrey. Oh, anyhow, if it's not next
door.
29
00:01:22,070 --> 00:01:27,310
Here's the key. If I'm not back in time,
just show that white elephant to Mr.
30
00:01:27,390 --> 00:01:29,240
Carey. Oh, boy!
31
00:01:29,680 --> 00:01:31,720
Can I see the white elephant, too?
32
00:01:33,140 --> 00:01:36,700
There really isn't a white elephant.
33
00:01:36,920 --> 00:01:40,240
Then how's a man going to see it? Well,
David, you don't understand. You see,
34
00:01:40,280 --> 00:01:43,960
white elephant is just an expression
that we use to describe something that
35
00:01:43,960 --> 00:01:44,939
nobody wants.
36
00:01:44,940 --> 00:01:46,980
You mean like that new suit you bought
me?
37
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
Yeah. No.
38
00:01:50,300 --> 00:01:53,080
David, not many boys your age get to
wear a velvet collar.
39
00:01:54,600 --> 00:01:57,940
But why is something that nobody wants
called a white elephant?
40
00:01:58,430 --> 00:02:05,110
Why? Well, you see, fella, in India, a
white elephant is very rare and is
41
00:02:05,110 --> 00:02:07,630
considered sacred and very valuable.
42
00:02:08,090 --> 00:02:10,789
And your mother will explain the easy
part as soon as I leave.
43
00:02:11,590 --> 00:02:12,830
Jeffrey! Goodbye.
44
00:02:14,530 --> 00:02:17,190
Hello. Mrs. Roper, hi.
45
00:02:18,090 --> 00:02:20,070
Oh, what a lovely...
46
00:02:30,890 --> 00:02:31,970
Why don't you run along and play?
47
00:02:32,190 --> 00:02:33,930
You don't know it either, do you?
48
00:02:35,330 --> 00:02:40,850
Ann, I wanted to show you what I got
down at the music store. It plays the
49
00:02:40,850 --> 00:02:42,530
beautiful music.
50
00:02:42,950 --> 00:02:43,950
It does?
51
00:02:44,400 --> 00:02:48,480
Oh, no, not this. This is just a
practice keyboard. But see, they have
52
00:02:48,480 --> 00:02:50,600
electric organs on sale.
53
00:02:50,800 --> 00:02:51,698
See there?
54
00:02:51,700 --> 00:02:53,640
It's just the right size for our den.
55
00:02:54,080 --> 00:02:55,140
Oh, it's lovely.
56
00:02:55,360 --> 00:02:58,980
Yeah, oh, I'm just dying to get one. I
thought it'd be nice if Stanley could
57
00:02:58,980 --> 00:03:00,940
next to me and listen to some romantic
songs.
58
00:03:01,180 --> 00:03:02,179
Who knows?
59
00:03:02,180 --> 00:03:03,640
It might put him in the mood.
60
00:03:05,180 --> 00:03:06,540
I didn't know you played.
61
00:03:06,800 --> 00:03:07,800
Oh, we do sometimes.
62
00:03:10,640 --> 00:03:11,680
I meant the organ.
63
00:03:12,120 --> 00:03:16,740
Oh, no, no, I never learned. You see,
when I was a little girl, I wanted one
64
00:03:16,740 --> 00:03:19,940
more than anything in the world, but my
father said that we shouldn't buy
65
00:03:19,940 --> 00:03:21,680
anything so expensive during the
Depression.
66
00:03:22,080 --> 00:03:25,420
Oh, so now you're getting one of your
own. Are you kidding? I can't convince
67
00:03:25,420 --> 00:03:27,140
Stanley the Depression is over.
68
00:03:28,000 --> 00:03:31,780
Maybe if he knew how much it meant to
you. No, I told him, and he asked me if
69
00:03:31,780 --> 00:03:34,160
wouldn't settle for something a little
less expensive.
70
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
Like a spinach?
71
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Like a kazoo.
72
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Hello?
73
00:03:41,290 --> 00:03:42,290
Oh, hi.
74
00:03:43,330 --> 00:03:44,330
What?
75
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
Oh, no.
76
00:03:46,330 --> 00:03:47,810
She ate a tennis ball?
77
00:03:48,730 --> 00:03:49,730
My Aunt Becky.
78
00:03:49,910 --> 00:03:51,790
She eats tennis balls?
79
00:03:52,470 --> 00:03:53,910
Her dog. Oh.
80
00:03:54,530 --> 00:03:56,750
Listen, I'll be right over to drive you
to the vet.
81
00:03:57,870 --> 00:04:00,650
The dog is just lying there, not moving
a muscle.
82
00:04:01,030 --> 00:04:02,430
Sounds like it could be serious.
83
00:04:03,070 --> 00:04:04,690
Sounds like it could be Stanley.
84
00:04:06,650 --> 00:04:09,210
Oh, Helen, I just remembered something.
85
00:04:09,880 --> 00:04:11,880
Could you do me a favor? Oh, sure.
86
00:04:12,220 --> 00:04:16,579
Well, there's a man coming to look at
the Harper place down the street. If I'm
87
00:04:16,579 --> 00:04:20,220
not back, would you show it to him? Oh,
sure. I'd be glad to. Oh, thanks, Ellen.
88
00:04:20,399 --> 00:04:23,260
Here's the key, and I'll put a note on
my door telling him to go to your place.
89
00:04:23,380 --> 00:04:26,560
Okay, you just run along, and I'll look
after David.
90
00:04:26,940 --> 00:04:31,320
Oh, I'm not putting you out, am I? I
mean, you and Stanley don't have plans,
91
00:04:31,320 --> 00:04:35,340
you? I always have plans, but Stanley
always has excuses.
92
00:05:05,180 --> 00:05:08,940
Stanley, wouldn't it be simpler if we
just bought a new alarm clock?
93
00:05:09,620 --> 00:05:12,660
Ellen, you don't get rid of something
just because it doesn't work. That's
94
00:05:12,760 --> 00:05:13,760
I kept you.
95
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
doing this.
96
00:05:37,460 --> 00:05:38,460
Doing what?
97
00:05:38,520 --> 00:05:39,720
Making these noises.
98
00:05:41,100 --> 00:05:43,440
I'm learning to play the organ.
99
00:05:44,160 --> 00:05:45,520
We don't have an organ.
100
00:05:46,020 --> 00:05:48,220
I'm learning on this keyboard.
101
00:05:48,480 --> 00:05:52,260
It says that you can learn in just a few
hours a day.
102
00:05:52,660 --> 00:05:59,100
C, C, C, C, D, F, G, A, B,
103
00:05:59,360 --> 00:06:01,020
C.
104
00:06:01,860 --> 00:06:03,280
Hold it, hold it, hold it.
105
00:06:03,820 --> 00:06:06,160
Can't you think of something better to
do in your spare time?
106
00:06:18,220 --> 00:06:19,760
Probably some dogs answering your call.
107
00:06:26,580 --> 00:06:28,140
Hello, uh, Mrs. Roper?
108
00:06:28,360 --> 00:06:32,280
Yeah? Well, I'm Donald Carey, and this
note says that you'd take care of me.
109
00:06:32,640 --> 00:06:34,700
Oh, it'll be a pleasure.
110
00:06:34,980 --> 00:06:36,600
Just wait till I get my key.
111
00:06:39,400 --> 00:06:42,740
Helen, where are you going? Oh, I have
to show him something.
112
00:06:45,740 --> 00:06:47,480
I must warn you, I...
113
00:06:47,820 --> 00:06:48,820
peculiar taste.
114
00:06:49,180 --> 00:06:51,420
I think I can satisfy you.
115
00:06:54,640 --> 00:06:57,140
Do you like large bedrooms?
116
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Tell her!
117
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Tell her!
118
00:07:03,880 --> 00:07:08,060
And here's an Ardmore Club emblem for
you. Have Mommy sew that right on your
119
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
jacket. How come?
120
00:07:09,480 --> 00:07:13,700
Well, to show everyone that Daddy is a
member of this very exclusive club.
121
00:07:13,920 --> 00:07:15,440
Isn't that showing off?
122
00:07:16,400 --> 00:07:18,270
Only... Only if you overdo it, son.
123
00:07:19,770 --> 00:07:21,650
Now, how many jackets do you have?
124
00:07:24,290 --> 00:07:25,290
Hi, everybody.
125
00:07:25,370 --> 00:07:26,370
Hi, honey.
126
00:07:26,410 --> 00:07:27,650
Sorry I took so long.
127
00:07:28,210 --> 00:07:29,930
I had to drive Aunt Becky to the vet.
128
00:07:30,170 --> 00:07:32,270
Oh. Isn't she feeling well?
129
00:07:37,630 --> 00:07:39,470
Is her dog going to be okay, Mom?
130
00:07:39,750 --> 00:07:40,750
Oh, sure.
131
00:07:40,870 --> 00:07:42,230
But she'll have to give up tennis.
132
00:07:48,040 --> 00:07:51,360
What key? Oh, the key to the Harper
place. I asked Helen to show it to Mr.
133
00:07:51,480 --> 00:07:52,580
Carey. Good idea.
134
00:07:53,020 --> 00:07:54,600
Better waste her time than ours.
135
00:07:57,580 --> 00:07:58,419
Oh, hello.
136
00:07:58,420 --> 00:07:59,880
I brought back your key.
137
00:08:00,120 --> 00:08:04,520
Oh, thank you. I hope we didn't waste
your time. Oh, no, not at all. Let's
138
00:08:04,900 --> 00:08:06,380
It's in here someplace.
139
00:08:06,660 --> 00:08:08,360
Where's Mr. Carey? Oh, he left.
140
00:08:08,640 --> 00:08:13,580
Oh, seen enough, eh? Oh, well, he said
he'd seen more than enough. Mm -hmm.
141
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
did I tell you, Ann?
142
00:08:15,340 --> 00:08:16,780
He left. the neighborhood.
143
00:08:17,000 --> 00:08:20,640
But he had reservations about the place.
Well, he did mention a few things.
144
00:08:20,860 --> 00:08:22,020
Did he list them alphabetically?
145
00:08:22,240 --> 00:08:26,300
What? What Jeffrey means is thanks for
showing the place, Helen. Yeah, thank
146
00:08:26,300 --> 00:08:29,300
you, thank you, Mrs. Roper. I'm sorry to
have bothered you. Oh, it was no
147
00:08:29,300 --> 00:08:31,800
bother. Oh, oh, here's the key. Here.
Thank you.
148
00:08:32,299 --> 00:08:34,460
And here, here's the check. Thank you.
149
00:08:36,539 --> 00:08:37,539
Check?
150
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
Yeah, well, the check for the down
payment.
151
00:08:42,159 --> 00:08:43,179
I sold Mr.
152
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
Carey the house.
153
00:08:55,740 --> 00:08:58,000
You sold a white elephant?
154
00:08:58,520 --> 00:09:00,480
You want me to sell an elephant?
155
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
I only sold a house.
156
00:09:04,020 --> 00:09:07,740
Only? She only sold a house. Oh, Helen,
that's wonderful.
157
00:09:08,120 --> 00:09:10,200
Oh, didn't he mind it being so dark?
158
00:09:10,560 --> 00:09:11,880
Oh, well, he did at first.
159
00:09:12,190 --> 00:09:15,410
Until I explained to him that too much
sun fades the furniture.
160
00:09:15,790 --> 00:09:19,650
But the traffic, what about the noise
from the traffic right at his front
161
00:09:19,830 --> 00:09:23,130
Oh, well, you see, Mr. Brooks, he's a
bachelor and he's kind of lonely.
162
00:09:23,330 --> 00:09:27,670
So I told him to think of all those
people going by as family.
163
00:09:28,530 --> 00:09:34,530
But the house has no closet. I know. So
I told him that way he wouldn't find any
164
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
skeletons.
165
00:09:37,870 --> 00:09:39,630
Ellen, how clever of you to think of...
166
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
Why aren't you in school?
167
00:09:46,050 --> 00:09:47,790
Saturday. And why aren't you playing
outside?
168
00:09:48,130 --> 00:09:49,130
I want to play inside.
169
00:09:49,330 --> 00:09:50,630
Do you want another suit with a velvet
collar?
170
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
Why?
171
00:09:54,870 --> 00:09:58,130
Oh, thank you. Thank you, Mrs. Roper,
for selling that house.
172
00:09:58,530 --> 00:10:00,250
Oh, it was nothing.
173
00:10:00,450 --> 00:10:01,109
You're right.
174
00:10:01,110 --> 00:10:03,570
Now, come to think of it, the house
probably would have sold itself.
175
00:10:04,350 --> 00:10:09,470
What? Oh, just waiting for the right
buyer to come along. Just a matter of
176
00:10:10,170 --> 00:10:14,790
Well, I think I'll be getting back. I
want to tell Stanley the good news.
177
00:10:14,990 --> 00:10:16,490
I bet he'll be excited.
178
00:10:16,770 --> 00:10:17,770
You think so?
179
00:10:19,570 --> 00:10:22,370
Maybe I better wait till bedtime to tell
him.
180
00:10:39,370 --> 00:10:41,350
Oh, it was wonderful.
181
00:10:42,890 --> 00:10:46,990
You know, Link, I took him to this big
empty house. What?
182
00:10:47,470 --> 00:10:51,770
Well, you see, Ann was going to do it,
but then she got too busy, so she asked
183
00:10:51,770 --> 00:10:52,830
me to do it for her.
184
00:10:54,610 --> 00:10:56,090
What? And I did it.
185
00:10:56,750 --> 00:10:58,850
I did it just like a professional.
186
00:11:05,110 --> 00:11:07,210
Helen, do you know what you're saying?
187
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
Proud of you.
188
00:11:10,620 --> 00:11:12,220
And for selling a house.
189
00:11:13,460 --> 00:11:14,600
Selling a house.
190
00:11:14,920 --> 00:11:16,320
That's what you were doing.
191
00:11:17,060 --> 00:11:18,300
You sold a house?
192
00:11:18,640 --> 00:11:20,700
I did it as a favor for Ann.
193
00:11:21,880 --> 00:11:25,720
What is that?
194
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
It's the peanut butter sandwich.
195
00:11:28,080 --> 00:11:32,100
With onions and bananas and ketchup?
196
00:11:33,580 --> 00:11:34,860
It just felt like it.
197
00:11:40,840 --> 00:11:42,340
Listen, what about the commission?
198
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
What do you mean?
199
00:11:43,940 --> 00:11:46,020
I'm not a salesman. Why should I get a
commission?
200
00:11:46,720 --> 00:11:48,580
Never mind that. You should get paid for
this.
201
00:11:48,960 --> 00:11:52,280
I did Ann a favor. You don't get paid
for doing favors.
202
00:11:53,400 --> 00:11:57,200
What did Brooks say when you told him
you sold? He said thank you. Thank you?
203
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
That's thanks for you.
204
00:11:59,580 --> 00:12:01,800
They're our neighbors. They're our
friends.
205
00:12:02,280 --> 00:12:04,540
Do you realize what you could have
bought for yourself with that money?
206
00:12:04,900 --> 00:12:06,040
A new power drill?
207
00:12:08,080 --> 00:12:09,300
A set of chrome -plated wrenches?
208
00:12:10,400 --> 00:12:12,700
Forget it. Forget it? Oh, no, no, no.
209
00:12:13,500 --> 00:12:15,600
You earned that money, and we deserve
it.
210
00:12:16,660 --> 00:12:20,780
Stanley, they're my friends, and I did
it as a favor. That's right. They're
211
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
favorites.
212
00:12:23,100 --> 00:12:26,280
Helen did you a real big favor, didn't
she? Oh, she sure did.
213
00:12:26,660 --> 00:12:29,120
Have you figured out what you're going
to do about the commission? Oh, as soon
214
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
as she told me the good news, I knew
what I was going to do.
215
00:12:31,280 --> 00:12:33,320
Oh, Jeffrey, she'll be so thrilled.
216
00:12:33,560 --> 00:12:35,620
Really? I didn't think she was that
interested in the club.
217
00:12:35,960 --> 00:12:37,840
Huh? Well, the Ardmore Men's Club.
218
00:12:38,120 --> 00:12:41,240
You see, the commission will just cover
my initiation fee.
219
00:12:41,780 --> 00:12:45,040
Aren't you going to give some of it to
Helen? Oh, I can't. She's not a regular
220
00:12:45,040 --> 00:12:49,000
salesman. She's better than the regular
salesman. She sold it.
221
00:12:49,680 --> 00:12:50,679
You're right.
222
00:12:50,680 --> 00:12:52,040
I ought to show my appreciation.
223
00:12:52,440 --> 00:12:54,740
Right. I'll give her a nice bottle of
wine.
224
00:12:56,760 --> 00:12:58,520
I'll give her a nice case of wine.
225
00:13:00,040 --> 00:13:03,240
And I can't give her too much. I mean,
she was doing us a favor. It would
226
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
embarrass her. Honey, you know how
sensitive I am.
227
00:13:05,900 --> 00:13:07,260
I hate embarrassing people.
228
00:13:07,960 --> 00:13:09,080
She'd like an organ.
229
00:13:09,840 --> 00:13:11,500
Oh, which one should I give her? My
heart?
230
00:13:16,960 --> 00:13:20,660
My gallbladder? An electric organ.
231
00:13:20,900 --> 00:13:24,880
Do you realize how much that would cost?
Yeah, about half your commission.
232
00:13:25,420 --> 00:13:26,460
That's unthinkable.
233
00:13:26,820 --> 00:13:30,220
Helen has always wanted an organ.
Stanley won't get her one. Well, she's
234
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
getting one from me either.
235
00:13:33,460 --> 00:13:34,460
Jeffrey.
236
00:13:35,180 --> 00:13:39,340
I was thinking, wouldn't it be nice to
go to bed early tonight?
237
00:13:44,720 --> 00:13:50,300
Whatever heaven wants, heaven gets.
238
00:13:53,080 --> 00:13:56,640
I bet you right now Brooks is trying to
figure out ways how to live it up on our
239
00:13:56,640 --> 00:14:00,960
commission. Oh, Stanley, will you knock
it off? You've talked about nothing else
240
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
for hours.
241
00:14:02,250 --> 00:14:05,670
I'm sure Mr. Brooks appreciates what I
did. That's enough.
242
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
Appreciates.
243
00:14:07,830 --> 00:14:09,370
Appreciates. Let's say, Helen.
244
00:14:09,690 --> 00:14:12,190
Ah, you made me paint my foot.
245
00:14:13,630 --> 00:14:16,850
Do you realize how much commission is
involved in the selling of that house?
246
00:14:17,210 --> 00:14:20,310
Let's see, about... I'll tell you
exactly how much.
247
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
give me something.
248
00:14:34,210 --> 00:14:37,930
Helen, in life, you don't get anything
unless you ask for it.
249
00:14:38,690 --> 00:14:40,730
That doesn't always work.
250
00:14:43,030 --> 00:14:47,250
Look, Stanley, I'm not going to ask him
for it. I'm sure he's just waiting for
251
00:14:47,250 --> 00:14:48,250
the right opportunity.
252
00:14:48,690 --> 00:14:50,770
Okay, let's go give it to him.
253
00:14:51,110 --> 00:14:55,030
Okay, and you'll see how wrong you are.
254
00:15:04,620 --> 00:15:08,220
It's the Ropers. Now, remember, don't
say anything about our getting him the
255
00:15:08,220 --> 00:15:09,260
organ. It's got to be a surprise.
256
00:15:11,740 --> 00:15:12,880
Helen! Helen!
257
00:15:13,080 --> 00:15:14,080
And Stanley!
258
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
And Stanley!
259
00:15:16,800 --> 00:15:18,120
Come in, come in.
260
00:15:18,980 --> 00:15:20,420
What can we do for you?
261
00:15:20,620 --> 00:15:22,020
Oh, nothing, nothing.
262
00:15:24,260 --> 00:15:29,080
We just, um, we just thought we'd drop
by because we're, uh, in the
263
00:15:29,080 --> 00:15:30,080
neighborhood.
264
00:15:33,900 --> 00:15:38,100
because we have something really nice
for you. I thought you would. Oh, I hope
265
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
you enjoy it.
266
00:15:39,960 --> 00:15:41,400
I know I will.
267
00:15:41,660 --> 00:15:42,940
I think you'll love it.
268
00:15:43,240 --> 00:15:44,640
I'm sure I will.
269
00:15:44,920 --> 00:15:47,440
Well, did you? Did I what? Enjoy it. The
wine.
270
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
The wine?
271
00:15:50,860 --> 00:15:55,000
The wine was it? Yes, it's a new
California burgundy. We know how you
272
00:15:55,000 --> 00:15:55,979
the finer things.
273
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
We're out of beer.
274
00:15:59,180 --> 00:16:00,320
Speaking of appreciation.
275
00:16:01,000 --> 00:16:03,640
I understand that Helen sold hops. Oh,
yes, she did.
276
00:16:03,960 --> 00:16:06,460
Anybody care for cheese? We have some
ripe gorgonzola.
277
00:16:06,720 --> 00:16:08,740
No, thank you. There's enough that
smells around here already.
278
00:16:10,820 --> 00:16:12,800
There's a lot of work involved in
selling a house.
279
00:16:14,640 --> 00:16:15,640
There sure is.
280
00:16:16,500 --> 00:16:17,500
Olives, anyone?
281
00:16:17,960 --> 00:16:20,460
And there's a lot of money involved in
selling a house.
282
00:16:20,960 --> 00:16:24,600
Yes, it's quite a business. More wine.
No, thank you.
283
00:16:25,140 --> 00:16:26,140
Am I right?
284
00:16:26,380 --> 00:16:27,980
Sally keeps changing the subject?
285
00:16:28,660 --> 00:16:30,080
You gonna ask him? No!
286
00:16:32,330 --> 00:16:33,550
I heard you the first time.
287
00:16:34,330 --> 00:16:40,750
I didn't mean about the wine. I meant,
well... I bet there's a pile of money to
288
00:16:40,750 --> 00:16:42,450
be made in just selling one house.
289
00:16:50,930 --> 00:16:54,930
Ah, yes, say, could I tempt you to some
marvelous bologna?
290
00:16:55,410 --> 00:16:56,750
There's plenty out here now.
291
00:16:59,630 --> 00:17:06,270
Just feel so lucky to have sold that
house. I mean, can you imagine me doing
292
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
thing like that?
293
00:17:07,630 --> 00:17:10,650
Oh, Helen, I'm sorry.
294
00:17:10,990 --> 00:17:13,650
I've been meaning to talk to you about
that.
295
00:17:14,109 --> 00:17:15,109
You have.
296
00:17:15,310 --> 00:17:16,310
Well, hey.
297
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Thanks again.
298
00:17:25,190 --> 00:17:26,190
I'll get it.
299
00:17:27,650 --> 00:17:29,110
Satisfied, Brooks?
300
00:17:29,520 --> 00:17:30,640
Oh, yes. Thank you very much.
301
00:17:31,260 --> 00:17:35,540
Oh, it's so difficult to express one's
thanks in mere words.
302
00:17:36,020 --> 00:17:37,020
You seem to manage.
303
00:17:38,440 --> 00:17:39,660
Well, who was that, honey?
304
00:17:39,940 --> 00:17:43,820
Just the delivery man with a package for
someone else.
305
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
Oh.
306
00:17:59,720 --> 00:18:01,920
It's very early, so if you could just...
Oh, of course.
307
00:18:03,660 --> 00:18:04,960
Is that all you're going to say?
308
00:18:09,400 --> 00:18:10,660
Have a nice night.
309
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
You too.
310
00:18:14,860 --> 00:18:16,280
Well, I got something to say.
311
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
You got a lot of nerve.
312
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
Thank you.
313
00:18:20,660 --> 00:18:24,400
My wife sells a house for you and makes
a lot of money for you, right? A lot.
314
00:18:24,880 --> 00:18:26,980
Now, don't deny it. A lot of money.
315
00:18:28,480 --> 00:18:32,060
Poor woman does you a favor, and the
thought of a reward never even enters
316
00:18:32,060 --> 00:18:33,760
head. And what does she get?
317
00:18:34,260 --> 00:18:37,320
No reward. Come on, stand up. Don't
stand on me.
318
00:19:06,120 --> 00:19:07,820
Never trust a bald man.
319
00:19:09,980 --> 00:19:12,200
You're always out to scalp somebody
else.
320
00:19:14,120 --> 00:19:16,500
Mr. Brooks! I'll take care of him.
321
00:19:16,820 --> 00:19:18,000
Mr. Brooks!
322
00:19:18,300 --> 00:19:19,480
Mr. Brooks!
323
00:19:19,800 --> 00:19:21,060
Mr. Brooks!
324
00:19:23,080 --> 00:19:26,000
Helen, Helen, I'm fighting and you're
hugging him.
325
00:19:27,180 --> 00:19:28,700
Tell him he's no good.
326
00:19:28,900 --> 00:19:30,120
You're wonderful.
327
00:19:32,720 --> 00:19:36,120
This is really very hard for me to...
He'd kiss him.
328
00:19:37,540 --> 00:19:40,660
How can I ever thank you? Keep him in
the house.
329
00:19:42,640 --> 00:19:45,540
That's it. That's it. I stand up for you
and you lie down and you let him walk
330
00:19:45,540 --> 00:19:46,540
all over you.
331
00:19:46,560 --> 00:19:48,980
I think you all ought to be ashamed of
yourselves.
332
00:20:29,480 --> 00:20:31,200
Isn't that a beautiful organ?
333
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Yeah.
334
00:20:33,120 --> 00:20:35,000
I wonder how much we can get for it.
335
00:21:19,880 --> 00:21:20,880
It wasn't me.
336
00:21:21,140 --> 00:21:25,020
Bud, it wasn't you. Who was it? It was
you.
337
00:21:27,720 --> 00:21:31,200
Me? Yeah. It was that last high note you
hit.
338
00:21:32,020 --> 00:21:38,940
What? That last beautiful high note. The
glass just shattered in my hand.
339
00:22:21,149 --> 00:22:22,149
you
26253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.