All language subtitles for the_ropers_s02e09_pal_joey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,860 --> 00:00:23,560 What? No, there's no Betty Lou here. 2 00:00:24,180 --> 00:00:27,720 But I wish there was. 3 00:00:33,720 --> 00:00:40,640 I haven't seen you since New 4 00:00:40,640 --> 00:00:42,540 Year's Eve at the American Legion. Right. 5 00:00:43,080 --> 00:00:47,080 Remember the entertainment I laid on that night? Some great stuff, huh? 6 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 Ellen didn't think so. 7 00:00:48,680 --> 00:00:51,200 How was that in a... those girls were undercover police. 8 00:00:52,340 --> 00:00:54,160 You're right. They had no place to pin their badges. 9 00:00:56,140 --> 00:01:00,180 Joey, you better not come in. Helen's home. Oh, relax, buddy. It's your old 10 00:01:00,180 --> 00:01:01,180 who asked me over. 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,600 Helen asked you? Yeah. 12 00:01:03,160 --> 00:01:07,660 Well, Helen and I may have had our ups and downs, but underneath, she's got a 13 00:01:07,660 --> 00:01:08,840 soft spot for me. 14 00:01:09,840 --> 00:01:12,460 And speaking of angels, here she comes now. 15 00:01:13,440 --> 00:01:15,480 Get your feet off that furniture. 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 Hello, Mrs. R. 17 00:01:18,490 --> 00:01:20,330 Well, Joey's a guest in our house. 18 00:01:20,530 --> 00:01:21,610 That'll be the day. 19 00:01:22,630 --> 00:01:25,950 I just called him over to do some work for me. Did you bring your truck? 20 00:01:26,250 --> 00:01:29,530 I never go anyplace without it. I'm surprised you get anyplace with it. 21 00:01:30,770 --> 00:01:32,290 I guess it'll have to do. 22 00:01:32,510 --> 00:01:33,850 Do? For what? 23 00:01:34,170 --> 00:01:36,250 For hauling out our furniture. 24 00:01:38,190 --> 00:01:39,630 Hauling out our furniture. 25 00:01:42,950 --> 00:01:44,410 I'll pay you $40. 26 00:01:45,090 --> 00:01:46,090 $40? 27 00:01:46,530 --> 00:01:47,550 Are you serious? 28 00:01:48,289 --> 00:01:51,430 Stanley, the only way I'm going to get new furniture is to get rid of this old 29 00:01:51,430 --> 00:01:53,150 junk. So get moving, Joey. 30 00:01:53,610 --> 00:01:55,130 Yeah, where do you want me to take it? 31 00:01:55,590 --> 00:01:57,870 Any garbage dump that isn't too particular. 32 00:01:59,910 --> 00:02:01,170 Hold it. Hold it. 33 00:02:03,730 --> 00:02:05,170 Hold it. Hold it. Hold it. 34 00:02:07,630 --> 00:02:09,110 This is great furniture. 35 00:02:09,350 --> 00:02:10,830 It's full of old memories. 36 00:02:11,510 --> 00:02:13,070 Stanley, you want old memories? 37 00:02:13,310 --> 00:02:15,370 Go upstairs and sit on our bed. 38 00:02:23,600 --> 00:02:24,940 This furniture hasn't gone anyplace. 39 00:02:25,220 --> 00:02:28,420 You think my best friend in the world is going to stab me in the back? That's 40 00:02:28,420 --> 00:02:30,520 right, Mr. Tarr. I can't stab him in the back. 41 00:02:30,800 --> 00:02:32,080 You want the 40 bucks? 42 00:02:32,360 --> 00:02:33,840 Sorry, Stanley. Thank you. 43 00:02:37,500 --> 00:02:40,720 What's going on? Are the ropers moving? 44 00:02:40,940 --> 00:02:41,940 What's up to you? 45 00:02:41,980 --> 00:02:43,620 I happen to be their brother -in -law. 46 00:02:43,840 --> 00:02:45,440 Yeah? You're the rich one? 47 00:02:45,820 --> 00:02:46,519 That's right. 48 00:02:46,520 --> 00:02:47,540 With the snooty wife? 49 00:02:50,830 --> 00:02:53,470 Mr. Roper's just buying Mrs. Roper all new furniture. What? 50 00:02:56,190 --> 00:03:00,410 Stanley, don't just stand there. Get busy and help Joey move the furniture. 51 00:03:00,410 --> 00:03:01,650 not moving this furniture anyplace. 52 00:03:02,810 --> 00:03:06,930 Oh, Hubert, what a delightful surprise. 53 00:03:08,230 --> 00:03:11,370 Where's Ethel? It's an even number day. We're not speaking. 54 00:03:13,130 --> 00:03:14,790 Would you like a cup of coffee? 55 00:03:14,990 --> 00:03:15,990 No, thanks. I can't stay. 56 00:03:16,490 --> 00:03:19,090 That's good, because in another minute there won't be any place for you to sit. 57 00:03:19,270 --> 00:03:20,970 Actually, I just dropped by to give you this. 58 00:03:21,250 --> 00:03:22,490 Oh, what is it? 59 00:03:22,790 --> 00:03:27,030 Well, it's a sort of belated housewarming gift from Ethel. Oh, look, 60 00:03:27,210 --> 00:03:28,510 isn't that lovely? 61 00:03:29,190 --> 00:03:31,030 I never saw a dog dish that big. 62 00:03:32,810 --> 00:03:35,630 It isn't a dog dish, it's a salad bowl. 63 00:03:36,170 --> 00:03:38,090 Dear Helen, here's a new bowl. 64 00:03:38,380 --> 00:03:40,420 to replace the one you lost moving. 65 00:03:40,680 --> 00:03:45,480 P .S. I tried to match the old one, but the gas stations aren't giving them away 66 00:03:45,480 --> 00:03:46,480 anymore. 67 00:03:47,580 --> 00:03:50,200 What kind of a crack is that? 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,920 You know Ethel. She's probably just joking. 69 00:03:53,140 --> 00:03:57,140 Oh, yeah? Well, you can just take this back to her and tell her that it doesn't 70 00:03:57,140 --> 00:03:59,580 go with our new expensive furniture. 71 00:04:00,220 --> 00:04:03,180 You mean Stanley's really gonna shell out with the new stuff? 72 00:04:03,660 --> 00:04:04,660 Are you kidding? 73 00:04:05,260 --> 00:04:06,960 Nothing's too good for my princess. 74 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 You're leaving already? 75 00:04:16,000 --> 00:04:19,760 Yeah. This is going to cost me a fortune when my wife finds out. It's going to 76 00:04:19,760 --> 00:04:22,960 be nothing but nag, nag, nag until she gets me to buy her new furniture, too. 77 00:04:23,720 --> 00:04:26,820 Why don't you just go out and buy her new furniture first? And tell her what? 78 00:04:27,040 --> 00:04:29,380 That I've decided to surprise her because I love her so much? 79 00:04:29,860 --> 00:04:31,980 Yeah, you're right. It's a stupid idea. Stupid. 80 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 Wait a minute. 81 00:04:35,000 --> 00:04:36,180 Maybe not so stupid. 82 00:04:37,180 --> 00:04:38,280 That's a great idea. 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 I'll surprise her with new furniture. 84 00:04:41,340 --> 00:04:43,820 Uh, what are you going to do with the old stuff? 85 00:04:44,300 --> 00:04:46,200 I guess I'll have to find someone to haul it away. 86 00:04:49,040 --> 00:04:50,400 You wouldn't be interested, would you? 87 00:04:50,860 --> 00:04:55,140 Oh, I... I might be, but I don't work cheap. 88 00:04:55,900 --> 00:04:58,880 I'll give you 10 % of anything you get for it. Are you kidding? I wouldn't 89 00:04:58,880 --> 00:05:00,220 that job for less than 50. 90 00:05:00,480 --> 00:05:01,580 10. 50? 10. 91 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 It's a deal. 92 00:05:12,190 --> 00:05:13,190 Hello? 93 00:05:13,490 --> 00:05:14,710 Oh, it's you, Joe. 94 00:05:15,650 --> 00:05:18,530 Yeah, what do you mean, what kept me? I was in a bathroom. It's the only 95 00:05:18,530 --> 00:05:19,830 comfortable seat left in the house. 96 00:05:21,590 --> 00:05:27,650 Listen, Stan, I used my best business contact, and I got you a beautiful new 97 00:05:27,650 --> 00:05:32,350 living room set, which I'm gonna let you have for what it cost me, for, uh, 98 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 $500. 99 00:05:34,630 --> 00:05:35,630 $500? 100 00:05:35,770 --> 00:05:37,170 I don't know. I gotta see it first. 101 00:05:37,410 --> 00:05:39,050 Well, I don't know when I can make the time. 102 00:05:39,490 --> 00:05:40,490 Sorry, no sale. 103 00:05:40,890 --> 00:05:41,910 I'll be there in three minutes. 104 00:05:45,950 --> 00:05:47,150 Well, you were right, Joey. 105 00:05:47,390 --> 00:05:48,410 This is great stuff. 106 00:05:48,950 --> 00:05:51,250 You sure got an eye for quality, Stanley. 107 00:05:51,570 --> 00:05:52,570 Grab that end, will you? 108 00:05:53,470 --> 00:05:54,930 I don't think so. My back. 109 00:05:57,350 --> 00:06:00,790 Oh, Brooks, you're just in time. Want to help us move this furniture? Help you? 110 00:06:00,870 --> 00:06:04,310 Do I look like a... You mean that's your furniture on that truck? Yeah. 111 00:06:05,270 --> 00:06:06,510 It'll be a pleasure. 112 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 Can I make a suggestion? 113 00:06:17,160 --> 00:06:20,660 It would be nice if we were moving in the same direction. I was just going to 114 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 say that. 115 00:06:22,780 --> 00:06:24,020 Hold it! Hold it! 116 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Let's switch sides. 117 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 Good idea. 118 00:06:34,960 --> 00:06:37,560 Where are you going? 119 00:06:37,840 --> 00:06:39,540 To the truck. Where do you think I'm going? 120 00:06:39,780 --> 00:06:41,000 Why would I want it on the truck? 121 00:06:41,300 --> 00:06:43,680 Well, aren't you moving out? No, I just bought some new furniture. 122 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Well, why didn't you say so? 123 00:06:55,020 --> 00:06:57,040 It's Roper. He's bought new furniture. 124 00:06:57,520 --> 00:07:00,100 No. What will that man think of next? 125 00:07:02,400 --> 00:07:07,640 Anne, you don't understand. I thought we could spend a quiet afternoon together. 126 00:07:08,040 --> 00:07:09,300 Oh, that sounds nice. 127 00:07:10,040 --> 00:07:13,600 What did you have in mind? Well, nothing now. Roper spoiled it all. I'm not in 128 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 the mood anymore. 129 00:07:15,280 --> 00:07:17,700 Oh, Jeffrey, maybe if you had a little wine. 130 00:07:18,020 --> 00:07:19,900 Please, Anne, I'm not a machine. 131 00:07:22,380 --> 00:07:24,820 I just can't turn it on and turn it off. 132 00:07:26,460 --> 00:07:29,960 I mean, once the moment has passed, it has passed. 133 00:07:30,880 --> 00:07:32,160 Well, okay. 134 00:07:32,420 --> 00:07:33,420 Oh, Ann. 135 00:07:37,200 --> 00:07:39,360 Hey, Helen, you're gonna be impressed with this. 136 00:07:39,580 --> 00:07:42,600 Yeah. I can't wait till I set your Ethel TV. 137 00:07:42,860 --> 00:07:43,860 Yeah. 138 00:07:44,840 --> 00:07:47,460 What? Hubert called. They're on their way over. 139 00:07:48,840 --> 00:07:50,220 I'll be seeing you, Stanley. 140 00:07:58,250 --> 00:07:59,209 What's the matter? 141 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Joke? 142 00:08:00,430 --> 00:08:01,430 Joke. 143 00:08:06,870 --> 00:08:07,870 Helen. 144 00:08:09,170 --> 00:08:11,630 Helen, I got a surprise for you. A surprise? 145 00:08:12,190 --> 00:08:13,190 Yeah, I'll give you a hint. 146 00:08:13,710 --> 00:08:15,250 It's something you've been begging for. 147 00:08:39,080 --> 00:08:44,920 Oh, Stanley, you got me country English. 148 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 I did. 149 00:08:48,680 --> 00:08:50,440 Such good taste. 150 00:08:50,800 --> 00:08:51,860 Yeah, what'd you expect? 151 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 Oh, 152 00:08:53,460 --> 00:08:57,900 oh, I just love it. And you know what I love about it the most? 153 00:08:58,200 --> 00:09:01,400 It's just like Ethel's furniture. 154 00:09:02,940 --> 00:09:04,260 Only nicer. 155 00:09:10,860 --> 00:09:13,240 You know, this whole room looks like it could have come out of Ethel's living 156 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 room. 157 00:09:18,680 --> 00:09:21,740 That's because it did come out of Ethel's living room. 158 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Maybe she won't notice. 159 00:09:59,580 --> 00:10:00,580 Won't notice? 160 00:10:01,060 --> 00:10:02,620 You mean she doesn't know? 161 00:10:03,060 --> 00:10:06,980 Stanley, how did you get this furniture? What happened was, I got... Oh, my God! 162 00:10:07,360 --> 00:10:09,500 Oh, my God, here she is now. Get outside. 163 00:10:09,760 --> 00:10:12,040 I don't want her to get in the house and see the furniture. 164 00:10:14,660 --> 00:10:16,040 Ethel! Helen. 165 00:10:19,000 --> 00:10:22,640 You had told me that Stanley bought you new furniture, and I just had to see it. 166 00:10:22,960 --> 00:10:24,860 Well, you must stop by someday. 167 00:10:26,820 --> 00:10:28,800 Today would be nice, since we're already here. 168 00:10:29,080 --> 00:10:33,820 Oh, no, no, Ethel, not today. It, uh, well, uh, it isn't ready. 169 00:10:34,160 --> 00:10:37,680 The decorator's still working on it. Yeah, decorator. 170 00:10:38,440 --> 00:10:40,740 That's funny. I don't see a wrecking ball anywhere. 171 00:10:44,740 --> 00:10:47,840 Oh, it just occurred to me. 172 00:10:48,300 --> 00:10:51,360 Maybe Ann would like to see our furniture, too. 173 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 What are you doing? 174 00:11:01,640 --> 00:11:02,660 Nice and funny out here, isn't it? 175 00:11:03,740 --> 00:11:05,540 Sometimes we spend hours out here. 176 00:11:05,960 --> 00:11:09,120 Oh, I'd be outside all the time, too, if I had your help. 177 00:11:12,900 --> 00:11:18,120 So you see, Ann, I can't let Ethel in my house. If she sees her furniture, I'll 178 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 just die. You gotta help me. 179 00:11:20,300 --> 00:11:23,720 You think we can stall them long enough for Stanley to get the furniture out? 180 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 We've got to. 181 00:11:49,960 --> 00:11:53,420 Ethel, I know that you and Mr. Brooks are going to find so much in common. 182 00:11:53,820 --> 00:11:54,820 Oh, snobs. 183 00:12:26,600 --> 00:12:27,600 It's been Hubert. Hello. 184 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 Hello. 185 00:12:29,260 --> 00:12:30,460 What are they doing here? 186 00:12:30,960 --> 00:12:35,220 Helen, really, I'm just dying to see your new furniture. Oh, what a good 187 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 It's so nice to have you. 188 00:12:36,440 --> 00:12:38,420 Oh, would you like to stay and have a drink? It's free. 189 00:12:38,680 --> 00:12:39,940 Oh, really? I'm getting late. 190 00:12:40,400 --> 00:12:41,880 Oh, my goodness. 191 00:12:42,280 --> 00:12:46,280 A William Graham print. I don't believe it. You mean you're familiar with his 192 00:12:46,280 --> 00:12:50,320 work? Well, I should be. I own five Graham Originals. 193 00:12:51,860 --> 00:12:52,860 No. 194 00:12:53,880 --> 00:12:55,580 Did you hear that, Ann? 195 00:12:55,950 --> 00:12:57,570 Did you hear that, Stanley? 196 00:12:57,790 --> 00:12:59,630 They both have Graham pictures. 197 00:13:00,430 --> 00:13:01,430 Big deal. 198 00:13:02,850 --> 00:13:04,350 I got a whole box of his crackers. 199 00:13:12,230 --> 00:13:15,910 Please, now, I do have some champagne. I always carry a bottle for emergencies. 200 00:13:16,370 --> 00:13:17,369 Sit down. 201 00:13:17,370 --> 00:13:22,130 Well, I guess we could stay for a few minutes. So you're... You're Mrs. 202 00:13:22,610 --> 00:13:23,750 Roper's sister. 203 00:13:24,300 --> 00:13:26,420 Are you the one with the large family in Encino? 204 00:13:26,720 --> 00:13:29,220 No, I'm the one with the large house in Beverly Hills. 205 00:13:31,760 --> 00:13:35,940 Get on the phone and get Joey to come over here and help you move the 206 00:13:36,140 --> 00:13:37,140 Now? Now! 207 00:13:37,700 --> 00:13:42,900 You know, it's so refreshing nowadays to meet someone with a good taste. 208 00:13:43,260 --> 00:13:46,340 Yeah. The only ones left are Apple and Charlie Tuna. 209 00:13:49,380 --> 00:13:52,360 Helen tells me you're in real estate. Yeah, if I can let you have one of my 210 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 cars. 211 00:13:55,770 --> 00:13:57,410 Don't seem to have my cards on me. 212 00:13:57,910 --> 00:13:58,910 So I think. 213 00:14:01,290 --> 00:14:04,130 Well, I've got to be going. Can we see this new furniture now? 214 00:14:04,370 --> 00:14:04,989 Not now. 215 00:14:04,990 --> 00:14:05,649 Why not? 216 00:14:05,650 --> 00:14:06,970 Oh, why not? Why not? 217 00:14:07,330 --> 00:14:09,510 Why not, Ann? 218 00:14:10,030 --> 00:14:11,030 Why not? 219 00:14:11,470 --> 00:14:13,030 Because, well, 220 00:14:13,850 --> 00:14:16,930 Jeffrey and I had something special planned. That's right. 221 00:14:17,190 --> 00:14:19,270 And we'd like you all to join us. 222 00:14:27,240 --> 00:14:28,420 And that's just you and me. 223 00:14:28,700 --> 00:14:31,280 Oh, Jeffrey, don't be an old stick in the mud. 224 00:14:31,500 --> 00:14:32,780 There's room for everyone. 225 00:14:33,120 --> 00:14:35,960 In the hot tub. 226 00:14:58,510 --> 00:15:00,130 We have two, his and hers. 227 00:15:00,390 --> 00:15:01,430 Which one is yours? 228 00:15:30,350 --> 00:15:31,710 up and see my prince someday. 229 00:15:32,070 --> 00:15:34,190 And be careful she doesn't leave them all over you. 230 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 for Pete's sake, where you been? 231 00:16:06,080 --> 00:16:08,840 Taking a nap at a time like this? Listen, get over here fast. 232 00:16:09,480 --> 00:16:11,020 Yes, it's a matter of life and death. 233 00:16:11,220 --> 00:16:12,580 If you're not here five minutes, I'll kill you. 234 00:16:16,840 --> 00:16:20,020 Stanley, what is Ethel's Furniture still doing here? 235 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 Joey was taking a nap. 236 00:16:43,850 --> 00:16:44,850 Unexpected. 237 00:16:45,490 --> 00:16:47,370 Well, come again soon. 238 00:16:47,690 --> 00:16:49,430 Bye. Well, 239 00:16:50,170 --> 00:16:55,910 Helen, enough is enough. Are we going to see this wonderful furniture or not? 240 00:16:56,250 --> 00:16:58,550 Well, of course you are. 241 00:16:58,890 --> 00:17:01,190 Good. But not now. 242 00:17:01,650 --> 00:17:05,390 What? Our decorator isn't finished yet. 243 00:17:05,730 --> 00:17:10,010 Well, I'm sure he won't mind if we take just a little tiny peek. 244 00:17:10,230 --> 00:17:11,650 Well, I'm sure... Oh! 245 00:17:15,050 --> 00:17:17,510 Is your decorator a member of the Ku Klux Klan? 246 00:17:22,490 --> 00:17:23,910 This is brand new furniture. 247 00:17:24,270 --> 00:17:27,210 It's got to be protected from the sunlight for 24 hours. 248 00:17:29,490 --> 00:17:32,830 Well, now that you've seen everything, I'm sure you'll want to be on your way. 249 00:17:32,970 --> 00:17:37,010 I'm sure that you don't have new furniture at all. Oh, of course I do. 250 00:17:37,010 --> 00:17:40,270 just covering up your old furniture. Oh, Ethel, that's ridiculous. 251 00:17:40,670 --> 00:17:45,190 Don't do that, Ethel. I am going to see this old couch. No, you're not. Yes, I 252 00:17:45,190 --> 00:17:46,610 am. No, you're not. No, you're not. 253 00:17:50,590 --> 00:17:53,010 Oh, my God, it's my couch. 254 00:17:54,530 --> 00:17:57,530 Oh, it is similar, isn't it? 255 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 Similar? 256 00:18:00,070 --> 00:18:01,510 That's my coffee table. 257 00:18:02,330 --> 00:18:03,330 That's my chair. 258 00:18:04,230 --> 00:18:06,130 How did all my furniture get here? 259 00:18:06,510 --> 00:18:09,030 They must have bought it from the guy I hired to haul it away. 260 00:18:10,890 --> 00:18:13,690 You had our furniture hauled away? 261 00:18:14,230 --> 00:18:15,710 As a surprise, dearest. 262 00:18:15,950 --> 00:18:17,810 To show you how much I loved you. 263 00:18:19,430 --> 00:18:24,710 Ethel, when you get home, you're going to find a house full of brand new, 264 00:18:24,710 --> 00:18:25,710 furniture. 265 00:18:26,910 --> 00:18:28,770 Hubert, you did that? 266 00:18:29,610 --> 00:18:36,490 You bought me a brand new set of modern furniture and Helen got my 267 00:18:36,490 --> 00:18:37,890 old living room set? 268 00:18:38,170 --> 00:18:39,170 That's right. 269 00:18:39,850 --> 00:18:41,090 What have you done? 270 00:18:42,170 --> 00:18:47,110 I got rid of all your old furniture. Old furniture? They're antiques. They're 271 00:18:47,110 --> 00:18:49,690 worth four times what we paid for them. 272 00:18:50,010 --> 00:18:51,410 And you sold them? 273 00:18:51,870 --> 00:18:53,350 No, no, he sold them. 274 00:18:53,550 --> 00:18:54,550 Hi. 275 00:18:56,090 --> 00:18:58,750 It's okay, I got your money right here, 400 bucks. 276 00:18:59,150 --> 00:19:02,710 You gave away my antique furniture for $400? 277 00:19:03,230 --> 00:19:04,370 I gave him five. 278 00:19:04,830 --> 00:19:06,090 You told me six. 279 00:19:10,760 --> 00:19:13,100 The look on your faces is thanks enough. 280 00:19:17,120 --> 00:19:20,280 I expect you want it back. 281 00:19:21,100 --> 00:19:22,500 Well, of course I do. 282 00:19:23,060 --> 00:19:24,760 Hubert will make you out a check. 283 00:19:25,380 --> 00:19:26,740 Start writing, Hubert. 284 00:19:28,740 --> 00:19:32,660 Anyway, Helen, I mean, you really don't want this furniture? 285 00:19:33,120 --> 00:19:36,620 Country English doesn't go with townhouse tacky. 286 00:19:39,060 --> 00:19:45,030 What? I mean, it simply overwhelms a deep little room like this. 287 00:19:45,430 --> 00:19:46,430 Here, Helen. 288 00:19:46,710 --> 00:19:51,130 I think I've changed my mind. 289 00:19:52,070 --> 00:19:53,070 You what? 290 00:19:53,730 --> 00:19:58,670 We bought this furniture, and we're going to keep it. 291 00:20:05,690 --> 00:20:08,970 Helen, that furniture... 292 00:20:09,450 --> 00:20:12,650 is mine, and I'm going to get it back. 293 00:20:14,490 --> 00:20:15,490 No. 294 00:20:19,170 --> 00:20:22,550 I will pay you five times what you paid for it. 295 00:20:23,110 --> 00:20:24,110 Five times? 296 00:20:25,410 --> 00:20:26,830 Not a chance. 297 00:20:27,190 --> 00:20:28,770 Just a second, just a second. 298 00:20:30,410 --> 00:20:34,030 I pay for this furniture. I'll decide whether we sell it back to them or not. 299 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Stanley! 300 00:20:35,670 --> 00:20:36,469 That's all? 301 00:20:36,470 --> 00:20:37,470 Mm -hmm. 302 00:20:37,850 --> 00:20:38,930 Not a chance. 303 00:20:48,650 --> 00:20:49,130 Alone 304 00:20:49,130 --> 00:20:58,150 at 305 00:20:58,150 --> 00:21:01,110 last. Now we can pick up where we left off. 306 00:21:01,710 --> 00:21:03,470 I thought you wouldn't be interested. 307 00:21:04,160 --> 00:21:08,620 After what you did in the hot tub. I was merely helping Ethel to look for her 308 00:21:08,620 --> 00:21:13,480 earring. Is that why she was giggling like a schoolgirl? How should I know? I 309 00:21:13,480 --> 00:21:15,340 was too busy feeling my way along the bottom. 310 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Of the tub. 311 00:21:22,740 --> 00:21:25,200 Anyhow, you know, I thought it was you. 312 00:21:25,840 --> 00:21:29,120 Honey, you know I always keep my eyes shut under the water. 313 00:21:30,740 --> 00:21:32,020 Well... Oh, come on. 314 00:21:32,490 --> 00:21:33,530 All forgiven? 315 00:21:34,170 --> 00:21:35,430 Oh, Jeffrey. 316 00:21:39,590 --> 00:21:43,990 What is it? 317 00:21:44,230 --> 00:21:49,110 Oh, that Ethel. How can someone who's supposed to have such good taste paint 318 00:21:49,110 --> 00:21:50,110 toenails green? 319 00:22:22,229 --> 00:22:26,210 The Ropers was videotaped in front of a studio audience. 320 00:22:39,220 --> 00:22:45,260 Jack's efforts to help EZ impress his refined aide backfire when she finds 321 00:22:45,260 --> 00:22:50,040 irresistible. Three's a Crowd, next on Deja View. 24363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.