Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,860 --> 00:00:23,560
What? No, there's no Betty Lou here.
2
00:00:24,180 --> 00:00:27,720
But I wish there was.
3
00:00:33,720 --> 00:00:40,640
I haven't seen you since New
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,540
Year's Eve at the American Legion.
Right.
5
00:00:43,080 --> 00:00:47,080
Remember the entertainment I laid on
that night? Some great stuff, huh?
6
00:00:47,360 --> 00:00:48,360
Ellen didn't think so.
7
00:00:48,680 --> 00:00:51,200
How was that in a... those girls were
undercover police.
8
00:00:52,340 --> 00:00:54,160
You're right. They had no place to pin
their badges.
9
00:00:56,140 --> 00:01:00,180
Joey, you better not come in. Helen's
home. Oh, relax, buddy. It's your old
10
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
who asked me over.
11
00:01:01,280 --> 00:01:02,600
Helen asked you? Yeah.
12
00:01:03,160 --> 00:01:07,660
Well, Helen and I may have had our ups
and downs, but underneath, she's got a
13
00:01:07,660 --> 00:01:08,840
soft spot for me.
14
00:01:09,840 --> 00:01:12,460
And speaking of angels, here she comes
now.
15
00:01:13,440 --> 00:01:15,480
Get your feet off that furniture.
16
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
Hello, Mrs. R.
17
00:01:18,490 --> 00:01:20,330
Well, Joey's a guest in our house.
18
00:01:20,530 --> 00:01:21,610
That'll be the day.
19
00:01:22,630 --> 00:01:25,950
I just called him over to do some work
for me. Did you bring your truck?
20
00:01:26,250 --> 00:01:29,530
I never go anyplace without it. I'm
surprised you get anyplace with it.
21
00:01:30,770 --> 00:01:32,290
I guess it'll have to do.
22
00:01:32,510 --> 00:01:33,850
Do? For what?
23
00:01:34,170 --> 00:01:36,250
For hauling out our furniture.
24
00:01:38,190 --> 00:01:39,630
Hauling out our furniture.
25
00:01:42,950 --> 00:01:44,410
I'll pay you $40.
26
00:01:45,090 --> 00:01:46,090
$40?
27
00:01:46,530 --> 00:01:47,550
Are you serious?
28
00:01:48,289 --> 00:01:51,430
Stanley, the only way I'm going to get
new furniture is to get rid of this old
29
00:01:51,430 --> 00:01:53,150
junk. So get moving, Joey.
30
00:01:53,610 --> 00:01:55,130
Yeah, where do you want me to take it?
31
00:01:55,590 --> 00:01:57,870
Any garbage dump that isn't too
particular.
32
00:01:59,910 --> 00:02:01,170
Hold it. Hold it.
33
00:02:03,730 --> 00:02:05,170
Hold it. Hold it. Hold it.
34
00:02:07,630 --> 00:02:09,110
This is great furniture.
35
00:02:09,350 --> 00:02:10,830
It's full of old memories.
36
00:02:11,510 --> 00:02:13,070
Stanley, you want old memories?
37
00:02:13,310 --> 00:02:15,370
Go upstairs and sit on our bed.
38
00:02:23,600 --> 00:02:24,940
This furniture hasn't gone anyplace.
39
00:02:25,220 --> 00:02:28,420
You think my best friend in the world is
going to stab me in the back? That's
40
00:02:28,420 --> 00:02:30,520
right, Mr. Tarr. I can't stab him in the
back.
41
00:02:30,800 --> 00:02:32,080
You want the 40 bucks?
42
00:02:32,360 --> 00:02:33,840
Sorry, Stanley. Thank you.
43
00:02:37,500 --> 00:02:40,720
What's going on? Are the ropers moving?
44
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
What's up to you?
45
00:02:41,980 --> 00:02:43,620
I happen to be their brother -in -law.
46
00:02:43,840 --> 00:02:45,440
Yeah? You're the rich one?
47
00:02:45,820 --> 00:02:46,519
That's right.
48
00:02:46,520 --> 00:02:47,540
With the snooty wife?
49
00:02:50,830 --> 00:02:53,470
Mr. Roper's just buying Mrs. Roper all
new furniture. What?
50
00:02:56,190 --> 00:03:00,410
Stanley, don't just stand there. Get
busy and help Joey move the furniture.
51
00:03:00,410 --> 00:03:01,650
not moving this furniture anyplace.
52
00:03:02,810 --> 00:03:06,930
Oh, Hubert, what a delightful surprise.
53
00:03:08,230 --> 00:03:11,370
Where's Ethel? It's an even number day.
We're not speaking.
54
00:03:13,130 --> 00:03:14,790
Would you like a cup of coffee?
55
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
No, thanks. I can't stay.
56
00:03:16,490 --> 00:03:19,090
That's good, because in another minute
there won't be any place for you to sit.
57
00:03:19,270 --> 00:03:20,970
Actually, I just dropped by to give you
this.
58
00:03:21,250 --> 00:03:22,490
Oh, what is it?
59
00:03:22,790 --> 00:03:27,030
Well, it's a sort of belated
housewarming gift from Ethel. Oh, look,
60
00:03:27,210 --> 00:03:28,510
isn't that lovely?
61
00:03:29,190 --> 00:03:31,030
I never saw a dog dish that big.
62
00:03:32,810 --> 00:03:35,630
It isn't a dog dish, it's a salad bowl.
63
00:03:36,170 --> 00:03:38,090
Dear Helen, here's a new bowl.
64
00:03:38,380 --> 00:03:40,420
to replace the one you lost moving.
65
00:03:40,680 --> 00:03:45,480
P .S. I tried to match the old one, but
the gas stations aren't giving them away
66
00:03:45,480 --> 00:03:46,480
anymore.
67
00:03:47,580 --> 00:03:50,200
What kind of a crack is that?
68
00:03:50,560 --> 00:03:52,920
You know Ethel. She's probably just
joking.
69
00:03:53,140 --> 00:03:57,140
Oh, yeah? Well, you can just take this
back to her and tell her that it doesn't
70
00:03:57,140 --> 00:03:59,580
go with our new expensive furniture.
71
00:04:00,220 --> 00:04:03,180
You mean Stanley's really gonna shell
out with the new stuff?
72
00:04:03,660 --> 00:04:04,660
Are you kidding?
73
00:04:05,260 --> 00:04:06,960
Nothing's too good for my princess.
74
00:04:14,880 --> 00:04:15,880
You're leaving already?
75
00:04:16,000 --> 00:04:19,760
Yeah. This is going to cost me a fortune
when my wife finds out. It's going to
76
00:04:19,760 --> 00:04:22,960
be nothing but nag, nag, nag until she
gets me to buy her new furniture, too.
77
00:04:23,720 --> 00:04:26,820
Why don't you just go out and buy her
new furniture first? And tell her what?
78
00:04:27,040 --> 00:04:29,380
That I've decided to surprise her
because I love her so much?
79
00:04:29,860 --> 00:04:31,980
Yeah, you're right. It's a stupid idea.
Stupid.
80
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
Wait a minute.
81
00:04:35,000 --> 00:04:36,180
Maybe not so stupid.
82
00:04:37,180 --> 00:04:38,280
That's a great idea.
83
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
I'll surprise her with new furniture.
84
00:04:41,340 --> 00:04:43,820
Uh, what are you going to do with the
old stuff?
85
00:04:44,300 --> 00:04:46,200
I guess I'll have to find someone to
haul it away.
86
00:04:49,040 --> 00:04:50,400
You wouldn't be interested, would you?
87
00:04:50,860 --> 00:04:55,140
Oh, I... I might be, but I don't work
cheap.
88
00:04:55,900 --> 00:04:58,880
I'll give you 10 % of anything you get
for it. Are you kidding? I wouldn't
89
00:04:58,880 --> 00:05:00,220
that job for less than 50.
90
00:05:00,480 --> 00:05:01,580
10. 50? 10.
91
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
It's a deal.
92
00:05:12,190 --> 00:05:13,190
Hello?
93
00:05:13,490 --> 00:05:14,710
Oh, it's you, Joe.
94
00:05:15,650 --> 00:05:18,530
Yeah, what do you mean, what kept me? I
was in a bathroom. It's the only
95
00:05:18,530 --> 00:05:19,830
comfortable seat left in the house.
96
00:05:21,590 --> 00:05:27,650
Listen, Stan, I used my best business
contact, and I got you a beautiful new
97
00:05:27,650 --> 00:05:32,350
living room set, which I'm gonna let you
have for what it cost me, for, uh,
98
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
$500.
99
00:05:34,630 --> 00:05:35,630
$500?
100
00:05:35,770 --> 00:05:37,170
I don't know. I gotta see it first.
101
00:05:37,410 --> 00:05:39,050
Well, I don't know when I can make the
time.
102
00:05:39,490 --> 00:05:40,490
Sorry, no sale.
103
00:05:40,890 --> 00:05:41,910
I'll be there in three minutes.
104
00:05:45,950 --> 00:05:47,150
Well, you were right, Joey.
105
00:05:47,390 --> 00:05:48,410
This is great stuff.
106
00:05:48,950 --> 00:05:51,250
You sure got an eye for quality,
Stanley.
107
00:05:51,570 --> 00:05:52,570
Grab that end, will you?
108
00:05:53,470 --> 00:05:54,930
I don't think so. My back.
109
00:05:57,350 --> 00:06:00,790
Oh, Brooks, you're just in time. Want to
help us move this furniture? Help you?
110
00:06:00,870 --> 00:06:04,310
Do I look like a... You mean that's your
furniture on that truck? Yeah.
111
00:06:05,270 --> 00:06:06,510
It'll be a pleasure.
112
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
Can I make a suggestion?
113
00:06:17,160 --> 00:06:20,660
It would be nice if we were moving in
the same direction. I was just going to
114
00:06:20,660 --> 00:06:21,660
say that.
115
00:06:22,780 --> 00:06:24,020
Hold it! Hold it!
116
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Let's switch sides.
117
00:06:26,100 --> 00:06:27,100
Good idea.
118
00:06:34,960 --> 00:06:37,560
Where are you going?
119
00:06:37,840 --> 00:06:39,540
To the truck. Where do you think I'm
going?
120
00:06:39,780 --> 00:06:41,000
Why would I want it on the truck?
121
00:06:41,300 --> 00:06:43,680
Well, aren't you moving out? No, I just
bought some new furniture.
122
00:06:43,900 --> 00:06:44,900
Well, why didn't you say so?
123
00:06:55,020 --> 00:06:57,040
It's Roper. He's bought new furniture.
124
00:06:57,520 --> 00:07:00,100
No. What will that man think of next?
125
00:07:02,400 --> 00:07:07,640
Anne, you don't understand. I thought we
could spend a quiet afternoon together.
126
00:07:08,040 --> 00:07:09,300
Oh, that sounds nice.
127
00:07:10,040 --> 00:07:13,600
What did you have in mind? Well, nothing
now. Roper spoiled it all. I'm not in
128
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
the mood anymore.
129
00:07:15,280 --> 00:07:17,700
Oh, Jeffrey, maybe if you had a little
wine.
130
00:07:18,020 --> 00:07:19,900
Please, Anne, I'm not a machine.
131
00:07:22,380 --> 00:07:24,820
I just can't turn it on and turn it off.
132
00:07:26,460 --> 00:07:29,960
I mean, once the moment has passed, it
has passed.
133
00:07:30,880 --> 00:07:32,160
Well, okay.
134
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Oh, Ann.
135
00:07:37,200 --> 00:07:39,360
Hey, Helen, you're gonna be impressed
with this.
136
00:07:39,580 --> 00:07:42,600
Yeah. I can't wait till I set your Ethel
TV.
137
00:07:42,860 --> 00:07:43,860
Yeah.
138
00:07:44,840 --> 00:07:47,460
What? Hubert called. They're on their
way over.
139
00:07:48,840 --> 00:07:50,220
I'll be seeing you, Stanley.
140
00:07:58,250 --> 00:07:59,209
What's the matter?
141
00:07:59,210 --> 00:08:00,210
Joke?
142
00:08:00,430 --> 00:08:01,430
Joke.
143
00:08:06,870 --> 00:08:07,870
Helen.
144
00:08:09,170 --> 00:08:11,630
Helen, I got a surprise for you. A
surprise?
145
00:08:12,190 --> 00:08:13,190
Yeah, I'll give you a hint.
146
00:08:13,710 --> 00:08:15,250
It's something you've been begging for.
147
00:08:39,080 --> 00:08:44,920
Oh, Stanley, you got me country English.
148
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
I did.
149
00:08:48,680 --> 00:08:50,440
Such good taste.
150
00:08:50,800 --> 00:08:51,860
Yeah, what'd you expect?
151
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
Oh,
152
00:08:53,460 --> 00:08:57,900
oh, I just love it. And you know what I
love about it the most?
153
00:08:58,200 --> 00:09:01,400
It's just like Ethel's furniture.
154
00:09:02,940 --> 00:09:04,260
Only nicer.
155
00:09:10,860 --> 00:09:13,240
You know, this whole room looks like it
could have come out of Ethel's living
156
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
room.
157
00:09:18,680 --> 00:09:21,740
That's because it did come out of
Ethel's living room.
158
00:09:58,280 --> 00:09:59,280
Maybe she won't notice.
159
00:09:59,580 --> 00:10:00,580
Won't notice?
160
00:10:01,060 --> 00:10:02,620
You mean she doesn't know?
161
00:10:03,060 --> 00:10:06,980
Stanley, how did you get this furniture?
What happened was, I got... Oh, my God!
162
00:10:07,360 --> 00:10:09,500
Oh, my God, here she is now. Get
outside.
163
00:10:09,760 --> 00:10:12,040
I don't want her to get in the house and
see the furniture.
164
00:10:14,660 --> 00:10:16,040
Ethel! Helen.
165
00:10:19,000 --> 00:10:22,640
You had told me that Stanley bought you
new furniture, and I just had to see it.
166
00:10:22,960 --> 00:10:24,860
Well, you must stop by someday.
167
00:10:26,820 --> 00:10:28,800
Today would be nice, since we're already
here.
168
00:10:29,080 --> 00:10:33,820
Oh, no, no, Ethel, not today. It, uh,
well, uh, it isn't ready.
169
00:10:34,160 --> 00:10:37,680
The decorator's still working on it.
Yeah, decorator.
170
00:10:38,440 --> 00:10:40,740
That's funny. I don't see a wrecking
ball anywhere.
171
00:10:44,740 --> 00:10:47,840
Oh, it just occurred to me.
172
00:10:48,300 --> 00:10:51,360
Maybe Ann would like to see our
furniture, too.
173
00:10:51,620 --> 00:10:52,620
What are you doing?
174
00:11:01,640 --> 00:11:02,660
Nice and funny out here, isn't it?
175
00:11:03,740 --> 00:11:05,540
Sometimes we spend hours out here.
176
00:11:05,960 --> 00:11:09,120
Oh, I'd be outside all the time, too, if
I had your help.
177
00:11:12,900 --> 00:11:18,120
So you see, Ann, I can't let Ethel in my
house. If she sees her furniture, I'll
178
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
just die. You gotta help me.
179
00:11:20,300 --> 00:11:23,720
You think we can stall them long enough
for Stanley to get the furniture out?
180
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
We've got to.
181
00:11:49,960 --> 00:11:53,420
Ethel, I know that you and Mr. Brooks
are going to find so much in common.
182
00:11:53,820 --> 00:11:54,820
Oh, snobs.
183
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
It's been Hubert. Hello.
184
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
Hello.
185
00:12:29,260 --> 00:12:30,460
What are they doing here?
186
00:12:30,960 --> 00:12:35,220
Helen, really, I'm just dying to see
your new furniture. Oh, what a good
187
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
It's so nice to have you.
188
00:12:36,440 --> 00:12:38,420
Oh, would you like to stay and have a
drink? It's free.
189
00:12:38,680 --> 00:12:39,940
Oh, really? I'm getting late.
190
00:12:40,400 --> 00:12:41,880
Oh, my goodness.
191
00:12:42,280 --> 00:12:46,280
A William Graham print. I don't believe
it. You mean you're familiar with his
192
00:12:46,280 --> 00:12:50,320
work? Well, I should be. I own five
Graham Originals.
193
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
No.
194
00:12:53,880 --> 00:12:55,580
Did you hear that, Ann?
195
00:12:55,950 --> 00:12:57,570
Did you hear that, Stanley?
196
00:12:57,790 --> 00:12:59,630
They both have Graham pictures.
197
00:13:00,430 --> 00:13:01,430
Big deal.
198
00:13:02,850 --> 00:13:04,350
I got a whole box of his crackers.
199
00:13:12,230 --> 00:13:15,910
Please, now, I do have some champagne. I
always carry a bottle for emergencies.
200
00:13:16,370 --> 00:13:17,369
Sit down.
201
00:13:17,370 --> 00:13:22,130
Well, I guess we could stay for a few
minutes. So you're... You're Mrs.
202
00:13:22,610 --> 00:13:23,750
Roper's sister.
203
00:13:24,300 --> 00:13:26,420
Are you the one with the large family in
Encino?
204
00:13:26,720 --> 00:13:29,220
No, I'm the one with the large house in
Beverly Hills.
205
00:13:31,760 --> 00:13:35,940
Get on the phone and get Joey to come
over here and help you move the
206
00:13:36,140 --> 00:13:37,140
Now? Now!
207
00:13:37,700 --> 00:13:42,900
You know, it's so refreshing nowadays to
meet someone with a good taste.
208
00:13:43,260 --> 00:13:46,340
Yeah. The only ones left are Apple and
Charlie Tuna.
209
00:13:49,380 --> 00:13:52,360
Helen tells me you're in real estate.
Yeah, if I can let you have one of my
210
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
cars.
211
00:13:55,770 --> 00:13:57,410
Don't seem to have my cards on me.
212
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
So I think.
213
00:14:01,290 --> 00:14:04,130
Well, I've got to be going. Can we see
this new furniture now?
214
00:14:04,370 --> 00:14:04,989
Not now.
215
00:14:04,990 --> 00:14:05,649
Why not?
216
00:14:05,650 --> 00:14:06,970
Oh, why not? Why not?
217
00:14:07,330 --> 00:14:09,510
Why not, Ann?
218
00:14:10,030 --> 00:14:11,030
Why not?
219
00:14:11,470 --> 00:14:13,030
Because, well,
220
00:14:13,850 --> 00:14:16,930
Jeffrey and I had something special
planned. That's right.
221
00:14:17,190 --> 00:14:19,270
And we'd like you all to join us.
222
00:14:27,240 --> 00:14:28,420
And that's just you and me.
223
00:14:28,700 --> 00:14:31,280
Oh, Jeffrey, don't be an old stick in
the mud.
224
00:14:31,500 --> 00:14:32,780
There's room for everyone.
225
00:14:33,120 --> 00:14:35,960
In the hot tub.
226
00:14:58,510 --> 00:15:00,130
We have two, his and hers.
227
00:15:00,390 --> 00:15:01,430
Which one is yours?
228
00:15:30,350 --> 00:15:31,710
up and see my prince someday.
229
00:15:32,070 --> 00:15:34,190
And be careful she doesn't leave them
all over you.
230
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
for Pete's sake, where you been?
231
00:16:06,080 --> 00:16:08,840
Taking a nap at a time like this?
Listen, get over here fast.
232
00:16:09,480 --> 00:16:11,020
Yes, it's a matter of life and death.
233
00:16:11,220 --> 00:16:12,580
If you're not here five minutes, I'll
kill you.
234
00:16:16,840 --> 00:16:20,020
Stanley, what is Ethel's Furniture still
doing here?
235
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Joey was taking a nap.
236
00:16:43,850 --> 00:16:44,850
Unexpected.
237
00:16:45,490 --> 00:16:47,370
Well, come again soon.
238
00:16:47,690 --> 00:16:49,430
Bye. Well,
239
00:16:50,170 --> 00:16:55,910
Helen, enough is enough. Are we going to
see this wonderful furniture or not?
240
00:16:56,250 --> 00:16:58,550
Well, of course you are.
241
00:16:58,890 --> 00:17:01,190
Good. But not now.
242
00:17:01,650 --> 00:17:05,390
What? Our decorator isn't finished yet.
243
00:17:05,730 --> 00:17:10,010
Well, I'm sure he won't mind if we take
just a little tiny peek.
244
00:17:10,230 --> 00:17:11,650
Well, I'm sure... Oh!
245
00:17:15,050 --> 00:17:17,510
Is your decorator a member of the Ku
Klux Klan?
246
00:17:22,490 --> 00:17:23,910
This is brand new furniture.
247
00:17:24,270 --> 00:17:27,210
It's got to be protected from the
sunlight for 24 hours.
248
00:17:29,490 --> 00:17:32,830
Well, now that you've seen everything,
I'm sure you'll want to be on your way.
249
00:17:32,970 --> 00:17:37,010
I'm sure that you don't have new
furniture at all. Oh, of course I do.
250
00:17:37,010 --> 00:17:40,270
just covering up your old furniture. Oh,
Ethel, that's ridiculous.
251
00:17:40,670 --> 00:17:45,190
Don't do that, Ethel. I am going to see
this old couch. No, you're not. Yes, I
252
00:17:45,190 --> 00:17:46,610
am. No, you're not. No, you're not.
253
00:17:50,590 --> 00:17:53,010
Oh, my God, it's my couch.
254
00:17:54,530 --> 00:17:57,530
Oh, it is similar, isn't it?
255
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
Similar?
256
00:18:00,070 --> 00:18:01,510
That's my coffee table.
257
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
That's my chair.
258
00:18:04,230 --> 00:18:06,130
How did all my furniture get here?
259
00:18:06,510 --> 00:18:09,030
They must have bought it from the guy I
hired to haul it away.
260
00:18:10,890 --> 00:18:13,690
You had our furniture hauled away?
261
00:18:14,230 --> 00:18:15,710
As a surprise, dearest.
262
00:18:15,950 --> 00:18:17,810
To show you how much I loved you.
263
00:18:19,430 --> 00:18:24,710
Ethel, when you get home, you're going
to find a house full of brand new,
264
00:18:24,710 --> 00:18:25,710
furniture.
265
00:18:26,910 --> 00:18:28,770
Hubert, you did that?
266
00:18:29,610 --> 00:18:36,490
You bought me a brand new set of modern
furniture and Helen got my
267
00:18:36,490 --> 00:18:37,890
old living room set?
268
00:18:38,170 --> 00:18:39,170
That's right.
269
00:18:39,850 --> 00:18:41,090
What have you done?
270
00:18:42,170 --> 00:18:47,110
I got rid of all your old furniture. Old
furniture? They're antiques. They're
271
00:18:47,110 --> 00:18:49,690
worth four times what we paid for them.
272
00:18:50,010 --> 00:18:51,410
And you sold them?
273
00:18:51,870 --> 00:18:53,350
No, no, he sold them.
274
00:18:53,550 --> 00:18:54,550
Hi.
275
00:18:56,090 --> 00:18:58,750
It's okay, I got your money right here,
400 bucks.
276
00:18:59,150 --> 00:19:02,710
You gave away my antique furniture for
$400?
277
00:19:03,230 --> 00:19:04,370
I gave him five.
278
00:19:04,830 --> 00:19:06,090
You told me six.
279
00:19:10,760 --> 00:19:13,100
The look on your faces is thanks enough.
280
00:19:17,120 --> 00:19:20,280
I expect you want it back.
281
00:19:21,100 --> 00:19:22,500
Well, of course I do.
282
00:19:23,060 --> 00:19:24,760
Hubert will make you out a check.
283
00:19:25,380 --> 00:19:26,740
Start writing, Hubert.
284
00:19:28,740 --> 00:19:32,660
Anyway, Helen, I mean, you really don't
want this furniture?
285
00:19:33,120 --> 00:19:36,620
Country English doesn't go with
townhouse tacky.
286
00:19:39,060 --> 00:19:45,030
What? I mean, it simply overwhelms a
deep little room like this.
287
00:19:45,430 --> 00:19:46,430
Here, Helen.
288
00:19:46,710 --> 00:19:51,130
I think I've changed my mind.
289
00:19:52,070 --> 00:19:53,070
You what?
290
00:19:53,730 --> 00:19:58,670
We bought this furniture, and we're
going to keep it.
291
00:20:05,690 --> 00:20:08,970
Helen, that furniture...
292
00:20:09,450 --> 00:20:12,650
is mine, and I'm going to get it back.
293
00:20:14,490 --> 00:20:15,490
No.
294
00:20:19,170 --> 00:20:22,550
I will pay you five times what you paid
for it.
295
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
Five times?
296
00:20:25,410 --> 00:20:26,830
Not a chance.
297
00:20:27,190 --> 00:20:28,770
Just a second, just a second.
298
00:20:30,410 --> 00:20:34,030
I pay for this furniture. I'll decide
whether we sell it back to them or not.
299
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Stanley!
300
00:20:35,670 --> 00:20:36,469
That's all?
301
00:20:36,470 --> 00:20:37,470
Mm -hmm.
302
00:20:37,850 --> 00:20:38,930
Not a chance.
303
00:20:48,650 --> 00:20:49,130
Alone
304
00:20:49,130 --> 00:20:58,150
at
305
00:20:58,150 --> 00:21:01,110
last. Now we can pick up where we left
off.
306
00:21:01,710 --> 00:21:03,470
I thought you wouldn't be interested.
307
00:21:04,160 --> 00:21:08,620
After what you did in the hot tub. I was
merely helping Ethel to look for her
308
00:21:08,620 --> 00:21:13,480
earring. Is that why she was giggling
like a schoolgirl? How should I know? I
309
00:21:13,480 --> 00:21:15,340
was too busy feeling my way along the
bottom.
310
00:21:20,080 --> 00:21:21,080
Of the tub.
311
00:21:22,740 --> 00:21:25,200
Anyhow, you know, I thought it was you.
312
00:21:25,840 --> 00:21:29,120
Honey, you know I always keep my eyes
shut under the water.
313
00:21:30,740 --> 00:21:32,020
Well... Oh, come on.
314
00:21:32,490 --> 00:21:33,530
All forgiven?
315
00:21:34,170 --> 00:21:35,430
Oh, Jeffrey.
316
00:21:39,590 --> 00:21:43,990
What is it?
317
00:21:44,230 --> 00:21:49,110
Oh, that Ethel. How can someone who's
supposed to have such good taste paint
318
00:21:49,110 --> 00:21:50,110
toenails green?
319
00:22:22,229 --> 00:22:26,210
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
320
00:22:39,220 --> 00:22:45,260
Jack's efforts to help EZ impress his
refined aide backfire when she finds
321
00:22:45,260 --> 00:22:50,040
irresistible. Three's a Crowd, next on
Deja View.
24363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.