All language subtitles for the_ropers_s02e08_odd_couples

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,780 --> 00:00:10,340 Stanley, it's 11 o 'clock. Why aren't you dressed? 2 00:00:10,980 --> 00:00:13,880 Trying to fix the toaster. The bread won't pop up. 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,660 Yeah, well, when a thing gets old, it doesn't work so good. 4 00:00:19,620 --> 00:00:20,780 Well, we never use it. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,500 Especially when you never use it. 6 00:00:29,380 --> 00:00:32,800 Something wrong with the wiring. All it needs is a little expert attention. 7 00:00:33,220 --> 00:00:35,340 So, why don't you take it to the repair shop? 8 00:00:35,950 --> 00:00:38,510 Are you kidding? They went eight bucks. You know what I could buy for eight 9 00:00:38,510 --> 00:00:40,910 bucks? My next two birthday presents. 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,690 Oh, darling. 11 00:00:56,170 --> 00:00:57,990 I wish you'd learn to control yourself. 12 00:00:58,570 --> 00:01:00,410 My husband could be home any moment. 13 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 And? Gotcha. 14 00:01:04,560 --> 00:01:05,560 Hi. Hi. 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,420 How was your day? Oh, it's terrific. 16 00:01:07,680 --> 00:01:10,580 And I think I have a buyer for Town Health 204. 17 00:01:10,780 --> 00:01:13,320 Oh, Jeffrey, that's great. Who is it? Oh, it's Mr. 18 00:01:13,940 --> 00:01:16,440 Roland Calvert, and he's willing to pay the full price. 19 00:01:16,920 --> 00:01:18,840 Terrific. I wonder if that means I wasn't asking enough. 20 00:01:20,100 --> 00:01:23,960 Jeffrey, I'm so proud of you. You are one super salesman. Oh, that's very 21 00:01:24,560 --> 00:01:28,040 Oh, I think you're going to like Calvert. He's ideal for this 22 00:01:28,380 --> 00:01:29,880 You mean friendly? No, I mean rich. 23 00:01:31,140 --> 00:01:35,630 Now, this... Calls for a celebration. Oh, you are absolutely right. 24 00:01:35,930 --> 00:01:37,470 Well, where should we go? 25 00:01:37,710 --> 00:01:39,130 Up there would be nice. 26 00:01:42,690 --> 00:01:45,030 Do you smell something burning? 27 00:01:45,470 --> 00:01:47,730 Oh, come on, Jeffrey. You're not that good. 28 00:01:51,170 --> 00:01:52,270 Fire! Fire! 29 00:01:53,770 --> 00:01:54,770 Maybe you are. 30 00:01:57,730 --> 00:01:59,990 Fire? It's coming from next door. Fire! 31 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 Fire, fire. 32 00:02:02,060 --> 00:02:03,140 Where? Fire, fire. 33 00:02:03,500 --> 00:02:04,378 Where, where? 34 00:02:04,380 --> 00:02:05,179 There, there. 35 00:02:05,180 --> 00:02:06,900 Oh, my. Fire, fire, fire. 36 00:02:08,400 --> 00:02:09,900 Fire, fire, fire. 37 00:02:11,140 --> 00:02:12,460 The fire's out. 38 00:02:12,940 --> 00:02:17,800 Oh, Stanley was making toast. 39 00:02:18,220 --> 00:02:20,280 What was Stanley using, a blowtorch? 40 00:02:28,230 --> 00:02:31,250 Electrical fires are like that. Well, as long as everything's under control, why 41 00:02:31,250 --> 00:02:33,590 don't we... Did you say electrical fire? 42 00:02:33,850 --> 00:02:35,850 Yeah, the sparks came right out of the wall. 43 00:02:36,090 --> 00:02:37,390 I'll tell you, there's something wrong with the wiring. 44 00:02:37,710 --> 00:02:39,410 Electrical fire, this could ruin me. 45 00:02:39,850 --> 00:02:42,050 What'd you say? I said it's about noon. 46 00:02:42,530 --> 00:02:46,650 The fire spreads so fast. 47 00:02:46,990 --> 00:02:50,630 I mean, from the kitchen curtains to the plastic tablecloth. 48 00:02:50,840 --> 00:02:52,940 It even sent Stanley's underpants. 49 00:02:54,320 --> 00:02:55,760 That must have been painful. 50 00:02:56,520 --> 00:02:59,200 Oh, they were in a pile waiting to be ironed. 51 00:03:00,920 --> 00:03:05,480 Electrical pile. Well, now, the most important thing is that you're both all 52 00:03:05,480 --> 00:03:09,020 right. And show our friends into our house. 53 00:03:09,300 --> 00:03:12,060 What? Where they can rest and recover from this... 54 00:03:12,510 --> 00:03:14,590 Tiny little inconvenience. 55 00:03:14,830 --> 00:03:16,950 Oh, come on now, Mr. Brooks. You don't want to do all that. Now, please, 56 00:03:17,010 --> 00:03:18,910 Mrs. Roper. I'm sorry. I insist. 57 00:03:19,290 --> 00:03:20,129 Now, inside. 58 00:03:20,130 --> 00:03:21,790 Come on in. 59 00:03:22,810 --> 00:03:26,630 In. And some drink for our friend. 60 00:03:27,130 --> 00:03:28,029 I'll have beer. 61 00:03:28,030 --> 00:03:29,030 Oh, a beer. 62 00:03:30,170 --> 00:03:32,950 Did you hear that, Ann? A beer. 63 00:03:33,150 --> 00:03:35,450 Oh, how modest the request. 64 00:03:35,930 --> 00:03:39,510 No, no. We must have good wine for our good friend. 65 00:03:39,790 --> 00:03:41,510 Oh, you must have got any trouble. 66 00:03:41,920 --> 00:03:42,299 Oh, Mr. 67 00:03:42,300 --> 00:03:44,200 Burton. You hear what he said, he can sit. 68 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Please, sit down. 69 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Here, 70 00:03:52,580 --> 00:03:54,760 this will calm your nerves. Oh, I hope so. 71 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Ah, 72 00:03:58,260 --> 00:03:59,840 isn't that good? 73 00:04:01,840 --> 00:04:03,780 Yeah. Don't you have any beer? 74 00:04:05,000 --> 00:04:09,620 I told you, I don't have... But, gee, I'd be glad to go out and get you some. 75 00:04:09,900 --> 00:04:10,980 Oh, drink your wine. 76 00:04:11,610 --> 00:04:14,730 You're drinking Chateauneuf -de -Pape 1969. 77 00:04:16,230 --> 00:04:17,230 1969? 78 00:04:18,010 --> 00:04:19,550 Thought it tasted a little stale. 79 00:04:21,149 --> 00:04:26,690 I just hate to think of all that smelly smoke and the damage to our kitchen. Oh, 80 00:04:26,690 --> 00:04:30,650 now, please, Mrs. Roper, you let me worry about that. 81 00:04:31,030 --> 00:04:34,710 You? Sure, I'll have a team of painters over here in half an hour. They'll have 82 00:04:34,710 --> 00:04:36,350 your place back in shape in no time. 83 00:04:43,950 --> 00:04:47,250 intergalactical ray gun please not not now little fella i gotta fix something 84 00:04:47,250 --> 00:04:53,950 much bigger a space monster you could say that your husband is being so 85 00:04:53,950 --> 00:05:00,490 nice i know isn't that funny how how you don't really get to know a person even 86 00:05:00,490 --> 00:05:05,050 though you live right next door to them or even closer than that it's all 87 00:05:05,050 --> 00:05:09,190 settled your place will soon be as good as new oh you know 88 00:05:10,060 --> 00:05:12,520 Brooks, you are really something. Isn't he? 89 00:05:13,380 --> 00:05:16,700 Now, in the meantime, if there's anything I can do while you just... Oh, 90 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 done so much already. 91 00:05:19,540 --> 00:05:23,240 How about some scotch? Of course, some scotch. 92 00:05:24,000 --> 00:05:28,060 Coming right up, and you just make yourselves right at home, all right? 93 00:05:28,600 --> 00:05:29,519 Thank you. 94 00:05:29,520 --> 00:05:31,040 Hey, watch where you're putting your bits! 95 00:05:32,300 --> 00:05:34,640 I mean, uh, golly. 96 00:05:36,080 --> 00:05:37,080 Careful, Finn. 97 00:05:39,310 --> 00:05:42,310 What is that thing, anyway? Oh, well, this thing is a very delicate and 98 00:05:42,310 --> 00:05:44,850 expensive pre -Columbian sculpture. 99 00:05:45,070 --> 00:05:47,970 It can actually shatter from heavy breathing. 100 00:05:48,210 --> 00:05:51,210 You don't have to worry. We haven't done any of that in weeks. 101 00:05:52,850 --> 00:05:56,630 I'll just get some cheese and crackers. Oh, that's a good idea, Ann. I'll give 102 00:05:56,630 --> 00:06:00,350 you a hand. Oh, now, Stanley, come on. Help yourself to the scotch. 103 00:06:00,890 --> 00:06:04,090 Uh, excuse me now. I'm sure you two have something to talk about. 104 00:06:04,470 --> 00:06:05,790 Exchange fire tails. 105 00:06:10,570 --> 00:06:12,730 Jeffrey, why are you acting so strange? 106 00:06:13,050 --> 00:06:15,070 Strange? I was being nice to them. 107 00:06:15,530 --> 00:06:16,530 That's what I mean. 108 00:06:17,290 --> 00:06:21,370 And these people are in trouble. It's the least we can do to help them. 109 00:06:22,090 --> 00:06:24,550 Jeffrey, I'm so glad to hear you say that. 110 00:06:25,130 --> 00:06:27,590 After all, the painter did say to have their place ready this afternoon. 111 00:06:27,910 --> 00:06:30,250 Even I can put up with the ropers for a few hours. 112 00:06:30,690 --> 00:06:32,210 Don't you have to call a plumber? 113 00:06:32,650 --> 00:06:33,650 Why, little fella? 114 00:06:34,190 --> 00:06:38,850 I heard you talking on the phone. You said if Mr. Roper blabs about the fire, 115 00:06:39,010 --> 00:06:42,150 the rest of the townhouses would go down the toilet. 116 00:06:44,530 --> 00:06:45,770 You said what? 117 00:06:46,210 --> 00:06:49,270 Anne, I... Of all the folks? Are you going to fight now? 118 00:06:49,570 --> 00:06:53,730 Just me. Go upstairs and play, David. No, no, no. I was just about to pick 119 00:06:53,730 --> 00:06:56,070 intergalactical space gun. I hope it's loaded. 120 00:06:56,330 --> 00:06:58,450 Anne! Go on. Go upstairs, David. 121 00:06:59,270 --> 00:07:01,950 Oh, Jeffrey, and I thought you were concerned. 122 00:07:02,350 --> 00:07:05,330 Oh, believe me, I am concerned, and with good reason. 123 00:07:05,950 --> 00:07:07,950 Are you worried about something? 124 00:07:08,250 --> 00:07:09,490 Oh, no. Yes. 125 00:07:10,430 --> 00:07:14,930 Ann, what if by some slim possibility, the Roper's fire was actually caused 126 00:07:14,930 --> 00:07:16,230 because of faulty wiring? 127 00:07:16,590 --> 00:07:18,430 Jeffrey, that wouldn't be your responsibility. 128 00:07:18,650 --> 00:07:22,210 You were only the real estate agent. Ann, you don't understand. There was a 129 00:07:22,210 --> 00:07:25,430 similar fire at that other development, Kingston Condominiums, and when a 130 00:07:25,430 --> 00:07:28,150 vicious rumor circulated about faulty wiring, well... 131 00:07:28,750 --> 00:07:31,590 And they still have ten units they cannot sell. 132 00:07:31,790 --> 00:07:34,370 Ann, don't you understand? I could be ruined. 133 00:07:34,750 --> 00:07:37,890 I thought you were being nice to them because it was the right thing to do. It 134 00:07:37,890 --> 00:07:40,830 is the right thing to do. Otherwise, I'll blow this ale to Mr. Calvert. 135 00:07:42,790 --> 00:07:47,230 Stanley, you have got to tell Mr. Brooks the truth about how the fire started. 136 00:07:47,870 --> 00:07:49,610 It's the only right thing to do. 137 00:07:50,050 --> 00:07:52,150 Helen, accidents are accidents. It could happen to anybody. 138 00:07:52,590 --> 00:07:53,590 Oh, no. 139 00:07:53,820 --> 00:07:58,180 It takes a special talent to short out the toaster, burn up the kitchen 140 00:07:58,180 --> 00:08:01,980 curtains, and then try to smother the fire with a plastic tablecloth. 141 00:08:05,640 --> 00:08:07,300 You make it sound like it was my fault. 142 00:08:09,320 --> 00:08:13,580 Look, Stanley, are you going to tell Mr. Brooks the truth or not? Will you keep 143 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 your voice down? 144 00:08:14,780 --> 00:08:18,060 The insurance company finds out how the fire started. The premiums will go right 145 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 through the roof. Do you understand? 146 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Yeah, I understand. 147 00:08:21,080 --> 00:08:24,140 Well, here we are. I'll put on the coffee. 148 00:08:24,820 --> 00:08:30,140 Mr. Brooks, my husband would like to talk to you about the fire. 149 00:08:30,980 --> 00:08:32,080 I thought he would. 150 00:08:33,059 --> 00:08:36,760 Johnny, you straighten everything out with Mr. Brooks, you hear? 151 00:08:37,000 --> 00:08:39,559 And I'm going to go in the kitchen and help Ann. 152 00:08:41,520 --> 00:08:47,040 Helen thinks that we should talk about... Oh, Stanley, old pal, you 153 00:08:47,040 --> 00:08:52,840 wish I had a nickel for every house that had a teeny -weeny -eeny little bit of 154 00:08:52,840 --> 00:08:54,180 faulty wiring in it. 155 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 Wait a minute. 156 00:08:56,880 --> 00:08:59,680 You mean our house has faulty wiring? 157 00:09:00,480 --> 00:09:01,980 Well, it's only a possibility. 158 00:09:02,560 --> 00:09:05,680 You mean we're living in a death trap? No, no, no. 159 00:09:06,340 --> 00:09:10,680 People get killed in death traps. But Stanley, you were not hurt. 160 00:09:10,990 --> 00:09:14,870 No, but the furniture was scorched, and the curtains were singed, and my wife 161 00:09:14,870 --> 00:09:16,370 smells like a barbecue. 162 00:09:17,690 --> 00:09:20,810 We can burst you for any damage. And what about the plastic tablecloth? 163 00:09:22,070 --> 00:09:25,430 What'd you say? I'll pay for everything, even your underpants. 164 00:09:26,150 --> 00:09:29,430 Just let's forget it ever happened, huh? 165 00:09:29,750 --> 00:09:32,370 Well, I'll try. 166 00:09:40,520 --> 00:09:44,820 Did you straighten everything out with Mr. Brooks? Oh, don't worry, Mrs. Roper. 167 00:09:44,880 --> 00:09:50,540 We had a nice little talk and everything is taken care of. Oh, Stanley, I'm so 168 00:09:50,540 --> 00:09:51,880 proud of you. 169 00:09:52,460 --> 00:09:54,220 Now, don't you feel better? 170 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Much better, much better. 171 00:09:56,620 --> 00:09:58,340 Jeffrey, more scotch. 172 00:09:59,380 --> 00:10:04,260 Coming right up, Stanley. I want you two to know that you are welcome to stay 173 00:10:04,260 --> 00:10:06,740 here as long as the painters are fixing up your place. 174 00:10:07,290 --> 00:10:12,730 Thank you. Please, please, will you make yourselves at home? Whatever you say, 175 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 Jeffrey, old boy. 176 00:10:17,930 --> 00:10:19,670 Jeffrey, that was the painters. 177 00:10:19,890 --> 00:10:21,630 They can't come until tomorrow. 178 00:10:22,010 --> 00:10:23,010 Tomorrow? 179 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Oh, no. 180 00:10:24,570 --> 00:10:28,510 Oh, I won't be able to sleep with that horrible smell of smoke. 181 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Me neither. 182 00:10:32,210 --> 00:10:33,390 You won't have to. 183 00:10:33,950 --> 00:10:36,970 Like Jeffrey said, you must stay here until your place is painted. 184 00:10:37,390 --> 00:10:38,710 I'll go fix up the guests. 185 00:10:53,890 --> 00:10:56,250 No, David. Now you've had enough water. Get back to bed. 186 00:11:01,070 --> 00:11:02,290 I don't know where he puts it all. 187 00:11:02,510 --> 00:11:05,150 Ann, have you noticed how much I've aged since the Ropers came? 188 00:11:06,470 --> 00:11:08,770 Jeffrey, they've only been staying with us for a few hours. 189 00:11:10,410 --> 00:11:11,410 Ann is a magician. 190 00:11:11,830 --> 00:11:14,910 He made two of my most expensive bottles of wine just disappear. 191 00:11:15,230 --> 00:11:17,010 I don't hear you. 192 00:11:17,310 --> 00:11:20,290 And look on the bright side. The painters will be here in the morning. 193 00:11:20,290 --> 00:11:24,150 better be, because if he stays one minute longer, I... Oh, it's late, 194 00:11:25,290 --> 00:11:28,230 Can't you forget about the Ropers? Oh, forget about the Ropers. 195 00:11:29,070 --> 00:11:30,770 Can a turkey forget about Thanksgiving? 196 00:11:32,970 --> 00:11:35,950 Jeffrey. Can the Navy forget about Pearl Harbor? 197 00:11:36,350 --> 00:11:38,250 Can Macy forget about Gimbel? 198 00:11:40,230 --> 00:11:43,170 Forget about them. 199 00:11:44,550 --> 00:11:45,550 Forget about who? 200 00:11:49,270 --> 00:11:52,410 Oh, no. It's David again. 201 00:11:53,350 --> 00:11:54,590 What do you want, honey? 202 00:11:54,870 --> 00:11:56,110 You got an aspirin, honey? 203 00:12:14,480 --> 00:12:16,020 I don't like to disturb you. Then don't. 204 00:12:16,600 --> 00:12:19,740 I've got this terrible headache, and I was wondering... 205 00:12:19,740 --> 00:12:25,840 What happened? Did the pajamas shrink? 206 00:12:28,400 --> 00:12:29,400 Certainly not. 207 00:12:29,720 --> 00:12:31,620 These are pure silk. Ann gave them to me. 208 00:12:32,180 --> 00:12:33,320 You wear your wife's pajamas? 209 00:12:35,300 --> 00:12:38,960 No. Don't you understand? Ann bought them at a very exclusive... Why am I 210 00:12:38,960 --> 00:12:39,960 explaining this to him? 211 00:12:45,610 --> 00:12:46,770 Nice bedroom you got here. 212 00:12:47,330 --> 00:12:48,330 Thank you. 213 00:12:48,570 --> 00:12:50,010 Bookshelves and TV. 214 00:12:52,470 --> 00:12:54,510 You and your husband must spend a lot of time in here. 215 00:12:56,110 --> 00:12:57,850 I mean, reading, watching TV. 216 00:13:00,370 --> 00:13:01,370 Sleeping. 217 00:13:04,250 --> 00:13:06,090 Hey, Roper, this should get rid of your headache. 218 00:13:06,510 --> 00:13:07,910 Tomorrow, I get rid of mine. 219 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 You got one, too? 220 00:13:09,290 --> 00:13:10,510 I bet it was that cheap wine. 221 00:13:12,670 --> 00:13:13,690 Good night, Roper. 222 00:13:13,930 --> 00:13:14,839 Night. 223 00:13:14,840 --> 00:13:16,880 Sleep tight. Don't let the bedbugs bite. 224 00:13:20,840 --> 00:13:22,780 I will be calm. 225 00:13:29,060 --> 00:13:30,380 Forget about them. 226 00:13:30,720 --> 00:13:32,940 You're right. Now, where were we? 227 00:13:34,600 --> 00:13:35,640 Oh, no. 228 00:13:45,840 --> 00:13:48,160 I can't sleep in that room. You can't sleep in this one. 229 00:13:51,700 --> 00:13:54,620 I was wondering if I could borrow your TV. See, TV helps me to sleep. There's a 230 00:13:54,620 --> 00:13:56,480 TV in the living room. You can watch that. 231 00:13:56,760 --> 00:13:59,940 I know. If I watch that, then I'll be asleep and I'll have to wake up to go 232 00:13:59,940 --> 00:14:01,300 upstairs. Then I won't be asleep anymore. 233 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Take it. 234 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 my dead body. 235 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 As always. 236 00:14:34,450 --> 00:14:37,190 Look, do you want to lend us the TV for the night? 237 00:14:37,450 --> 00:14:39,870 Oh, isn't that nice of you? 238 00:14:40,490 --> 00:14:41,490 It was nothing. 239 00:14:41,910 --> 00:14:44,550 Are you sure you don't want to watch Johnny Carson? 240 00:14:44,810 --> 00:14:49,310 Mrs. Rupert. Oh, you know, he has, sometimes he has these wild animals on 241 00:14:49,310 --> 00:14:50,229 the zoo. 242 00:14:50,230 --> 00:14:54,450 I think he's really very brave the way he handles them. Don't you? 243 00:14:54,810 --> 00:14:58,650 You know, Ant, have you ever been near a wild animal? 244 00:14:58,910 --> 00:15:01,220 No. But I think I will be in a minute. 245 00:15:03,300 --> 00:15:06,220 Helen, why do you bother these people? Can't you see they want to go to bed? 246 00:15:06,940 --> 00:15:08,080 Oh, I'm sorry. 247 00:15:08,680 --> 00:15:10,540 Come on, be turned to the Alamo's on tonight. 248 00:15:12,380 --> 00:15:14,900 Here. Oh, oh, oh, thank you. 249 00:15:32,829 --> 00:15:33,829 Nowhere, Ann. 250 00:15:35,130 --> 00:15:37,350 You mean you don't want me? Maybe never again. 251 00:15:39,610 --> 00:15:42,990 Just remembered I have an early morning appointment with Mr. Calvert tonight. 252 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 I've got to go to sleep. 253 00:15:46,910 --> 00:15:47,910 Good night, dear. 254 00:15:48,190 --> 00:15:49,190 Good night. 255 00:16:02,000 --> 00:16:03,020 I'm afraid that's the last piece. 256 00:16:03,620 --> 00:16:04,620 You gonna eat that? 257 00:16:06,620 --> 00:16:07,620 Yeah, maybe. 258 00:16:07,700 --> 00:16:09,340 That's okay. He can have it. Thanks. 259 00:16:09,740 --> 00:16:11,680 There was no hot water for my shower. 260 00:16:12,540 --> 00:16:14,080 That's funny. There was plenty for mine. 261 00:16:15,460 --> 00:16:17,460 May I speak with you one moment, please? 262 00:16:18,660 --> 00:16:19,740 Want to see my book? 263 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 I don't think so. 264 00:16:21,580 --> 00:16:24,220 It's one of my favorites, Archie and Jughead. 265 00:16:25,120 --> 00:16:26,880 Oh, comics. Why didn't you say so? 266 00:16:28,840 --> 00:16:30,080 There's no need to be upset. 267 00:16:30,440 --> 00:16:31,440 No need to be upset? 268 00:16:31,610 --> 00:16:34,950 No need to be upset. I can't shower. I can't sleep. 269 00:16:35,270 --> 00:16:41,290 And last night, I couldn't... Ann, I want those people out of here by this 270 00:16:41,290 --> 00:16:44,090 afternoon. Yes, dear. I'm going to say goodbye to David. 271 00:16:48,450 --> 00:16:50,310 Will you look at those two boobs? 272 00:16:54,410 --> 00:16:56,350 Archie and Jughead, they really make me laugh. 273 00:16:56,590 --> 00:16:58,110 Ann, make that this morning. 274 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 Goodbye, David. 275 00:17:01,070 --> 00:17:05,069 And I'm going to the office to see Mr. Calvert. Perhaps he can bring a touch of 276 00:17:05,069 --> 00:17:06,369 class to the neighborhood. 277 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 Sure can use it. 278 00:17:09,010 --> 00:17:13,030 Goodbye. The electrical inspector will be here today. Just tell him how the 279 00:17:13,030 --> 00:17:14,530 started and he'll take care of everything. 280 00:17:14,829 --> 00:17:15,970 Right. Oh! 281 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 I'm Mr. Calvert. 282 00:17:31,540 --> 00:17:34,020 Oh, I'm not Mrs. Brooks. I'm Mrs. 283 00:17:34,220 --> 00:17:35,620 Roper. Oh, I'm sorry. 284 00:17:36,060 --> 00:17:37,060 You're sorry. 285 00:17:38,740 --> 00:17:41,280 Come in. Oh, thank you. Mrs. 286 00:17:41,620 --> 00:17:45,040 Brooks is out, but she'll be back in a few minutes. Oh, good. 287 00:17:45,560 --> 00:17:49,060 I'm afraid I was a little tardy for my appointment with her husband this 288 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 morning. 289 00:17:50,300 --> 00:17:51,800 I'm buying one of the townhouses. 290 00:17:52,200 --> 00:17:53,200 Oh, no. 291 00:17:53,380 --> 00:17:55,780 His office told me he was on his way back here. 292 00:17:56,080 --> 00:17:57,460 Oh, good, good. 293 00:18:00,110 --> 00:18:01,470 This gentleman is here to see Mr. 294 00:18:01,690 --> 00:18:04,310 Brooks about... No, I know all about it. I'll talk to him. Oh, oh, all right. 295 00:18:04,410 --> 00:18:10,130 Listen, I want to go and check on the painters, so... Very nice to have met 296 00:18:10,450 --> 00:18:11,450 Well, thank you. 297 00:18:14,790 --> 00:18:17,210 So, you want to know all about the fire? 298 00:18:18,810 --> 00:18:19,810 The fire? 299 00:18:20,630 --> 00:18:22,310 Yeah, I know who I want to talk to. 300 00:18:23,050 --> 00:18:25,010 The fire was next door, and it's my house. 301 00:18:25,230 --> 00:18:27,910 The whole place almost burned down because of the faulty wiring. 302 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 All hay wiring? The worst. 303 00:18:32,660 --> 00:18:34,560 And it led to an electrical fire? 304 00:18:34,800 --> 00:18:37,820 They don't make things like they used to. You know, they cut corners right and 305 00:18:37,820 --> 00:18:40,260 left. Oh, they do, do they? 306 00:18:40,760 --> 00:18:42,180 Anything to make a buck. 307 00:18:43,080 --> 00:18:44,100 Very interesting. 308 00:18:44,840 --> 00:18:47,000 I just hope you're going to do something about it. 309 00:18:48,120 --> 00:18:51,060 Oh, you can count on it. 310 00:18:54,890 --> 00:18:57,910 Nice to see you. Oh, I brought the papers. 311 00:18:58,170 --> 00:18:59,670 Oh, never mind. I told them all about the fire. 312 00:18:59,910 --> 00:19:00,910 What? 313 00:19:01,390 --> 00:19:07,750 And you should be ashamed of yourself, Brooks, passing off these fire traps as 314 00:19:07,750 --> 00:19:09,490 luxury townhouses. 315 00:19:09,810 --> 00:19:14,150 Mr. Cowan, you don't understand. You... You should be put in jail. 316 00:19:17,050 --> 00:19:18,550 Isn't he going to inspect the wiring? 317 00:19:19,230 --> 00:19:23,110 That was prospective fire, you idiot. 318 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Do you... 319 00:19:24,680 --> 00:19:26,660 realize that you have just... Oh, 320 00:19:26,680 --> 00:19:32,460 Stanley! 321 00:19:37,540 --> 00:19:40,960 Our house is ready. We can go home now. 322 00:19:41,400 --> 00:19:43,380 Late. You're too late. 323 00:19:44,040 --> 00:19:46,160 You did a good job. 324 00:19:46,420 --> 00:19:48,580 Oh, yeah. The place looks beautiful. 325 00:19:49,100 --> 00:19:50,120 Believe me. 326 00:19:51,210 --> 00:19:54,190 I'm not going to let Stanley fix any more toasters. 327 00:19:55,670 --> 00:19:58,550 What did you say? Come on, let's go, Helen. You don't want to bother these 328 00:19:58,550 --> 00:20:02,750 people anymore. Oh, Stanley's fixing the wiring on our toaster. 329 00:20:02,950 --> 00:20:07,110 What? You didn't tell him. Come on, will you? 330 00:20:08,490 --> 00:20:12,370 Stanley started the fire by shorting out our toaster. 331 00:20:13,110 --> 00:20:15,990 Hooper, you didn't tell me about that. 332 00:20:16,850 --> 00:20:18,390 I didn't want you to get upset. 333 00:20:20,190 --> 00:20:21,190 Upset? 334 00:20:23,210 --> 00:20:24,210 Upset? 335 00:20:25,190 --> 00:20:31,630 Why? Why would I be upset? Just because you blew the sale to Calvert, just 336 00:20:31,630 --> 00:20:36,770 because you have destroyed my entire reputation as a salesman of honest real 337 00:20:36,770 --> 00:20:39,030 estate is totally a lie! 338 00:20:40,490 --> 00:20:41,170 Come 339 00:20:41,170 --> 00:20:48,170 on, Alan, before 340 00:20:48,170 --> 00:20:49,170 he gets upset. 341 00:21:18,440 --> 00:21:19,920 The Brooks check to pay the painters. 342 00:21:20,680 --> 00:21:23,840 Well, I thought Mr. Brooks wasn't going to pay you because it was your fault. 343 00:21:24,260 --> 00:21:25,239 That's right. 344 00:21:25,240 --> 00:21:27,340 But Ann reminded him that he promised. 345 00:21:28,080 --> 00:21:30,100 In fact, she signed the check. Look. 346 00:21:31,100 --> 00:21:33,660 But Stanley, you started the fire. 347 00:21:34,380 --> 00:21:35,720 That's not the point. 348 00:21:36,120 --> 00:21:37,600 Ann did the right thing. 349 00:21:38,680 --> 00:21:42,840 Sometimes a woman has to take the responsibility to do what's right. 350 00:21:50,830 --> 00:21:53,050 I got it. I got it. You got what? 351 00:21:53,310 --> 00:21:54,930 The Brooks check to pay the painters. 352 00:21:55,710 --> 00:21:58,850 Well, I thought Mr. Brooks wasn't going to pay you because it was your fault. 353 00:21:59,210 --> 00:22:00,210 That's right. 354 00:22:00,270 --> 00:22:02,350 But Ann reminded him that he promised. 355 00:22:03,110 --> 00:22:04,590 In fact, she signed the check. 356 00:22:04,810 --> 00:22:05,810 Look. 357 00:22:06,130 --> 00:22:08,710 But Stanley, you started the fire. 358 00:22:09,390 --> 00:22:10,730 That's not the point. 359 00:22:11,150 --> 00:22:12,610 Ann did the right thing. 360 00:22:13,710 --> 00:22:17,850 Sometimes a woman has to take the responsibility to do what's right. 361 00:22:22,220 --> 00:22:23,640 Since you put it that way. 362 00:22:55,199 --> 00:22:59,160 The Ropers was videotaped in front of a studio audience. 363 00:23:02,600 --> 00:23:08,120 After Jack makes a sour investment with Vicki's tax refund, Jack takes out a 364 00:23:08,120 --> 00:23:09,660 second job to repay her. 365 00:23:10,260 --> 00:23:13,220 Three's A Crowd is next on Deja View. 28937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.