Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,200
Stanley.
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,540
Stanley, time to wake up. Come on.
3
00:00:14,640 --> 00:00:18,380
I got something real nice for you.
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,540
Not now, Helen. It's too early.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Not that.
6
00:00:24,340 --> 00:00:26,240
This. What?
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,180
Don't you remember what day this is?
8
00:00:30,560 --> 00:00:31,560
Yeah, Sunday.
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,120
It's our anniversary.
10
00:00:35,900 --> 00:00:37,200
23 years.
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
You woke me up to tell me that?
12
00:00:40,500 --> 00:00:41,940
And to give you your present.
13
00:00:42,740 --> 00:00:43,740
What is it?
14
00:00:44,660 --> 00:00:46,780
Something to make you more macho.
15
00:00:48,660 --> 00:00:50,720
I'm not going to take any more of those
vitamins, Helen.
16
00:00:51,980 --> 00:00:53,720
For heaven's sake, open it.
17
00:00:58,160 --> 00:00:59,980
A pipe. You got me a pipe.
18
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
And some tobacco.
19
00:01:02,620 --> 00:01:03,620
Why?
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,900
Isn't that what you put in a pipe?
21
00:01:06,910 --> 00:01:08,070
I thought you didn't like me to smoke.
22
00:01:08,350 --> 00:01:11,610
Oh, yeah, but see, the girls down at the
beauty parlor were reading this
23
00:01:11,610 --> 00:01:17,350
magazine article that says that men who
smoke pipes are more... romantic.
24
00:01:19,730 --> 00:01:22,010
Come on, Helen, don't take all the fun
out of this.
25
00:01:26,110 --> 00:01:27,730
23 years today, huh?
26
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
Yeah.
27
00:01:29,410 --> 00:01:32,830
I don't suppose that you remembered to
buy me one.
28
00:01:33,590 --> 00:01:34,770
I didn't know you wanted a pipe.
29
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
present.
30
00:01:39,190 --> 00:01:41,510
Are you kidding? How could I not think
of buying you something?
31
00:01:41,850 --> 00:01:43,370
You've been dropping hints for weeks.
32
00:01:43,690 --> 00:01:47,110
I have not. What about all those ads for
fur coats?
33
00:01:47,970 --> 00:01:51,410
Oh, Stanley, you didn't. No, I didn't.
34
00:01:53,290 --> 00:01:54,630
I got you something better.
35
00:01:54,930 --> 00:01:58,590
Oh, you did remember. I was sure you'd
forget.
36
00:02:00,170 --> 00:02:02,830
Oh, it's a clock.
37
00:02:03,250 --> 00:02:06,150
Not just a clock. It's an antique mantel
clock.
38
00:02:06,560 --> 00:02:08,840
Oh, it's beautiful. How much was it?
39
00:02:09,960 --> 00:02:13,620
You don't ask somebody the price of a
gift, especially an expensive gift like
40
00:02:13,620 --> 00:02:15,140
this. Oh, yeah, you're right.
41
00:02:15,460 --> 00:02:16,460
A hundred dollars.
42
00:02:17,140 --> 00:02:20,500
A hundred dollars? Yeah, it's worth a
lot more, but I got a very good buy.
43
00:02:20,720 --> 00:02:21,780
Oh, it's lovely.
44
00:02:22,260 --> 00:02:25,400
Yeah, see, the antique dealer was trying
to clean out all his stock because he
45
00:02:25,400 --> 00:02:27,340
was in a hurry. His van was double
parked.
46
00:02:30,260 --> 00:02:32,480
Well, it's still lovely.
47
00:02:33,240 --> 00:02:35,100
You deserve a great...
48
00:02:43,460 --> 00:02:47,160
Nothing but golf, golf, golf. You mean
nothing but nag, nag, nag.
49
00:02:47,680 --> 00:02:49,300
I thought we were going skiing.
50
00:02:49,520 --> 00:02:52,400
You can't ski with golf clubs in. It
throws you way off balance.
51
00:02:58,740 --> 00:03:01,080
I thought you'd enjoy learning how to
play golf.
52
00:03:01,440 --> 00:03:05,100
I might if you didn't criticize me. And
you're standing all wrong.
53
00:03:05,300 --> 00:03:08,580
And you're not keeping your eye on the
ball. And that's just when I was
54
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
your golf bag.
55
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
Certainly not.
56
00:03:17,300 --> 00:03:18,480
You dug a lot of them.
57
00:03:19,760 --> 00:03:21,220
Not intentionally.
58
00:03:22,320 --> 00:03:23,380
Oh, no.
59
00:03:24,040 --> 00:03:25,620
Jeffrey, Jeffrey.
60
00:03:26,080 --> 00:03:27,080
Yes, yes.
61
00:03:27,440 --> 00:03:29,380
No, no.
62
00:03:31,580 --> 00:03:33,180
Wow, we've been robbed.
63
00:03:40,180 --> 00:03:46,940
Oh, Stanley, I'm so glad you're here
because... I need your opinion.
64
00:03:47,440 --> 00:03:51,740
Sure. Yeah, do you think my new clock
looks better here on this table, or do
65
00:03:51,740 --> 00:03:53,580
think it'd look better over there on
that table?
66
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
Looks better here.
67
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
Thank you.
68
00:04:01,920 --> 00:04:05,080
Oh, look at this. What's that?
69
00:04:05,340 --> 00:04:08,500
Ah, the Brookses are back home.
70
00:04:08,820 --> 00:04:10,860
I thought I heard somebody kick in my
car.
71
00:04:11,940 --> 00:04:13,780
Oh, I'd like to kick some...
72
00:04:14,030 --> 00:04:15,850
You have to keep puffing that smoke.
73
00:04:16,450 --> 00:04:20,050
You know, Helen, you're right. A pipe
makes a man feel more like a man.
74
00:04:21,050 --> 00:04:22,050
Really, Sam?
75
00:04:22,630 --> 00:04:25,510
Keep puffing. You just keep puffing.
76
00:04:27,370 --> 00:04:28,370
Hey, look at that.
77
00:04:28,570 --> 00:04:30,330
It's a police car pulling up outside.
78
00:04:30,690 --> 00:04:32,350
Police? What'd you do?
79
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
Me nothing.
80
00:04:34,470 --> 00:04:35,409
It's the dog.
81
00:04:35,410 --> 00:04:36,850
You didn't get a license for a muffin,
did you?
82
00:04:37,630 --> 00:04:39,990
You were supposed to do that. You were
supposed to do that.
83
00:04:40,250 --> 00:04:43,250
Oh, damn me. Will they take my little
muffin? Look, just calm down.
84
00:04:43,820 --> 00:04:46,940
If they come in here, I'm going to
handle this in a man's way.
85
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
What will you do?
86
00:04:49,620 --> 00:04:50,620
Pretend we're not at home.
87
00:04:55,820 --> 00:04:59,480
Well, whoever did it just forced the
lock on the back door. After that, it
88
00:04:59,480 --> 00:05:01,880
easy. Why did they come through the back
garden?
89
00:05:02,200 --> 00:05:03,940
Couldn't they see the lawn had just been
seeded?
90
00:05:05,760 --> 00:05:08,520
You'd be surprised how few burblers are
garden lovers.
91
00:05:09,520 --> 00:05:11,460
We never used to have crime in this
area.
92
00:05:12,160 --> 00:05:14,100
It's that new housing project.
93
00:05:14,460 --> 00:05:18,340
Oh, you think so? Oh, sure. It's a den
of thieves. Really?
94
00:05:18,700 --> 00:05:20,920
That's where you should start your
investigation, officer.
95
00:05:21,140 --> 00:05:23,520
It's right down the road. I know where
it is. I live there.
96
00:05:28,920 --> 00:05:32,780
Of course, I'm not saying that they're
all criminals. Thank you.
97
00:05:34,020 --> 00:05:37,060
I checked through the kitchen. The only
thing missing is the blender.
98
00:05:37,320 --> 00:05:39,800
Blender. Which I lent to the ropers next
door.
99
00:05:41,770 --> 00:05:44,650
Oh, yes, rovers. It might be worth
talking to them.
100
00:05:44,870 --> 00:05:45,910
I've never thought so.
101
00:05:47,910 --> 00:05:51,490
Not your type, Mr. Brooks? Probably
moved here from the housing project.
102
00:05:53,070 --> 00:05:55,430
Why do you always have to act so
superior?
103
00:05:55,970 --> 00:05:56,970
I?
104
00:05:58,430 --> 00:05:59,690
Act superior?
105
00:06:00,790 --> 00:06:04,190
And that's ridiculous. I'm way above
that sort of thing.
106
00:06:07,710 --> 00:06:08,710
Hi.
107
00:06:09,130 --> 00:06:10,620
Well. Hi there.
108
00:06:11,420 --> 00:06:12,440
Do you live here?
109
00:06:12,840 --> 00:06:15,260
I'm a cop from the 12th Division.
110
00:06:15,560 --> 00:06:16,560
Oh, good.
111
00:06:16,880 --> 00:06:18,320
Then you can help me with this case.
112
00:06:18,880 --> 00:06:20,940
What's the first thing we should do,
Sergeant?
113
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
Captain.
114
00:06:24,740 --> 00:06:25,860
I should have figured.
115
00:06:26,560 --> 00:06:31,280
Captain? I think we should jump in the
car, chase after them with a siren
116
00:06:31,500 --> 00:06:34,220
Good. Then you can jump out and arrest
them single -handed.
117
00:06:34,560 --> 00:06:37,260
How's that? Okay, but I'm not allowed to
cross the street.
118
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
Oh.
119
00:06:40,080 --> 00:06:41,740
I'm not really a policeman. Oh, no?
120
00:06:42,320 --> 00:06:44,900
Well, still it's fun pretending, isn't
it?
121
00:06:45,100 --> 00:06:47,140
You mean you're not really a policeman
either?
122
00:06:51,040 --> 00:06:56,120
Stanley, do you think the policeman is
questioning the Brooks about muffins?
123
00:06:56,780 --> 00:06:58,040
I think they're after Brooks.
124
00:06:59,400 --> 00:07:00,980
Why? Why?
125
00:07:01,480 --> 00:07:04,200
The fancy car, those shirts, those ties.
126
00:07:05,120 --> 00:07:08,360
What? White -collar crime, Helen. White
-collar crime.
127
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
They're cracking down.
128
00:07:11,330 --> 00:07:13,030
Oh, for heaven's sake.
129
00:07:13,230 --> 00:07:15,510
The cops don't knock at anybody's door
unless they're on something.
130
00:07:16,090 --> 00:07:17,090
Ah!
131
00:07:18,590 --> 00:07:19,590
What?
132
00:07:19,930 --> 00:07:22,290
Quiet. Sammy, it's the police.
133
00:07:22,730 --> 00:07:24,110
Shh. Just a minute. Just a minute,
Helen.
134
00:07:26,690 --> 00:07:28,390
Remember, it's your dog.
135
00:07:30,990 --> 00:07:32,230
Mrs. Roper?
136
00:07:32,670 --> 00:07:35,630
Yes? I'm Officer McNabb. I'd like to ask
you a few questions.
137
00:07:35,910 --> 00:07:38,270
Oh, well... You don't have to tell them
anything, Helen.
138
00:07:38,940 --> 00:07:40,280
This is my husband.
139
00:07:40,920 --> 00:07:41,960
Good morning, sir.
140
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
Aren't the flowers supposed to go in the
vase?
141
00:07:48,320 --> 00:07:49,660
Huh? Oh.
142
00:07:51,360 --> 00:07:53,640
I suppose you're here to see about the
dog license?
143
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
Dog license?
144
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
No, no, no. The chief handles all the
big stuff himself.
145
00:07:59,000 --> 00:08:02,280
Well, if you're not here about our
puppy... No, it's about your neighbor.
146
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
There's been a robbery.
147
00:08:03,500 --> 00:08:05,180
I'll bet you Brooks denied everything.
148
00:08:05,600 --> 00:08:07,380
Huh? What happened, officer?
149
00:08:07,720 --> 00:08:10,420
Well, someone broke into the house and
got all kinds of... Wait a minute, wait
150
00:08:10,420 --> 00:08:13,360
minute. You mean they were robbed? Yeah,
sometime in the last few days.
151
00:08:13,680 --> 00:08:15,420
The Brooks were robbed.
152
00:08:18,100 --> 00:08:21,240
You'll have to excuse my husband,
officer.
153
00:08:22,420 --> 00:08:26,240
He gets his nervous reaction to bad
news.
154
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
Makes him laugh.
155
00:08:29,040 --> 00:08:32,080
He gets hysterical at funerals.
156
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
I see.
157
00:08:34,490 --> 00:08:38,549
Well, Mrs. Roper, I don't suppose you're
missing anything. You gotta be kidding.
158
00:08:39,429 --> 00:08:46,010
I mean, I know. No, no, not us. I
thought you... Would you excuse me? I
159
00:08:46,010 --> 00:08:48,670
go next door and see how poor Mrs.
Brooks is doing.
160
00:08:49,030 --> 00:08:50,030
Excuse me.
161
00:08:51,750 --> 00:08:56,350
Well, sir, have you heard any unusual
noises in the last few days?
162
00:08:57,090 --> 00:08:58,090
Noises?
163
00:08:58,330 --> 00:09:00,650
Oh, you mean like footsteps in the dark?
164
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
Whispering?
165
00:09:03,500 --> 00:09:06,200
Locks breaking, things like that? Right.
No, I didn't hear anything.
166
00:09:08,300 --> 00:09:09,600
Do you want to pull on this?
167
00:09:18,260 --> 00:09:19,720
Oh, thank you.
168
00:09:20,500 --> 00:09:21,499
Oh, my.
169
00:09:21,500 --> 00:09:23,480
It must have been such a shock.
170
00:09:23,880 --> 00:09:26,400
Did they take very much? All my jewelry?
171
00:09:26,800 --> 00:09:28,380
Jeffrey's cufflinks? The stereo?
172
00:09:28,740 --> 00:09:30,120
You'll never see any of it again.
173
00:09:30,670 --> 00:09:33,290
Those people sell it as fast as they
steal it.
174
00:09:34,030 --> 00:09:37,190
There's one thing that really upset us.
They took a wedding present that
175
00:09:37,190 --> 00:09:40,150
Jeffrey's mother gave us. A beautiful
antique mantel clock.
176
00:09:46,610 --> 00:09:48,150
Wrong way.
177
00:09:48,970 --> 00:09:53,650
Did you say antique mantel clock?
178
00:09:54,850 --> 00:09:58,270
It's a brass clock with black numerals
and beveled glass.
179
00:09:58,550 --> 00:10:00,310
And you can see the moving parts.
180
00:10:00,540 --> 00:10:01,760
You've seen it? No!
181
00:10:03,080 --> 00:10:05,980
Of course you have. We kept it on the
side table there.
182
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
Oh, yes, of course.
183
00:10:09,560 --> 00:10:13,060
It's insured, but we can never replace
it. No, we'll never see it again.
184
00:10:13,400 --> 00:10:16,340
By now, some dastardly thief is counting
his money.
185
00:10:16,820 --> 00:10:19,640
Some horrible stranger is admiring our
clock.
186
00:10:33,100 --> 00:10:36,360
My sergeant isn't gonna like this. Just
tell him you sweat a lot.
187
00:10:37,940 --> 00:10:39,520
Stanley! Stanley! Oh!
188
00:10:41,140 --> 00:10:42,380
Hello, officer.
189
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
What's the matter, Helen?
190
00:10:44,460 --> 00:10:46,900
Nothing, nothing, Stanley.
191
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
I just, uh, I just...
192
00:10:50,090 --> 00:10:53,350
be away from you for such a long time.
193
00:10:54,410 --> 00:10:55,410
What?
194
00:10:55,910 --> 00:10:59,990
You won't be keeping him from any more
questions, will you, officer?
195
00:11:00,650 --> 00:11:04,350
Uh, well, no. Because I want him.
196
00:11:11,730 --> 00:11:12,930
I beg your pardon?
197
00:11:13,190 --> 00:11:14,850
Over here, Stanley.
198
00:11:17,960 --> 00:11:19,160
Will you try to control yourself?
199
00:11:21,500 --> 00:11:23,180
Next to me, baby.
200
00:11:23,780 --> 00:11:24,780
Next to you?
201
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Yeah.
202
00:11:25,980 --> 00:11:27,240
Close to me.
203
00:11:28,340 --> 00:11:29,340
It's my pipe.
204
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
She wants your pipe?
205
00:11:34,180 --> 00:11:36,520
I see the lady's red about it in the
beauty parlor.
206
00:11:37,640 --> 00:11:40,540
Well, it's not in front of the cop. I
think it's against the law.
207
00:11:42,960 --> 00:11:46,080
Well, I want to thank you both.
208
00:11:47,310 --> 00:11:48,470
Thank you both for all your help.
209
00:11:52,790 --> 00:11:53,950
What's the matter with you?
210
00:11:54,230 --> 00:11:55,350
What's the matter?
211
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Think, Stanley.
212
00:11:58,490 --> 00:12:02,530
A mantel clock was stolen from the
Brooks about the same time that you
213
00:12:02,530 --> 00:12:05,230
this clock from a curbside antique
dealer.
214
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
So?
215
00:12:07,730 --> 00:12:09,190
You're not thinking.
216
00:12:11,290 --> 00:12:14,890
Don't jump to conclusions, Helen. I bet
you their clock is different from this.
217
00:12:15,190 --> 00:12:16,250
Is theirs made of bran?
218
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
Yeah.
219
00:12:18,170 --> 00:12:20,490
Desserts have the fancy glass all over
it? Yes.
220
00:12:21,570 --> 00:12:24,710
Okay. Desserts have black numbers on the
face?
221
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Yes.
222
00:12:26,650 --> 00:12:27,750
Okay, let's start over.
223
00:12:29,550 --> 00:12:31,770
Desserts were stolen. I bought mine from
an honest businessman.
224
00:12:32,170 --> 00:12:36,870
Be reasonable, Danny. What honest
businessman sells his wares from the
225
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
van?
226
00:12:39,370 --> 00:12:40,870
That's the cop. Get rid of this.
227
00:12:41,230 --> 00:12:44,050
Here, you get rid of it. You get rid of
it. I'm going to answer the call. Wait,
228
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
wait, wait, wait.
229
00:12:45,730 --> 00:12:46,730
Oh.
230
00:12:54,730 --> 00:12:55,730
Oh, it's you.
231
00:12:55,950 --> 00:12:58,670
What do you want? I believe you have
something of ours.
232
00:12:58,930 --> 00:12:59,930
I never saw it.
233
00:13:01,330 --> 00:13:03,510
You never saw it? You mean you haven't
watered it?
234
00:13:04,570 --> 00:13:05,509
Watered it?
235
00:13:05,510 --> 00:13:10,790
Oh, you mean the plant that I was taking
care of while you were gone. I watered
236
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
it every day.
237
00:13:11,810 --> 00:13:13,350
Well, I certainly hope so, Mrs. Roper.
238
00:13:13,870 --> 00:13:14,870
Oh, there!
239
00:13:27,120 --> 00:13:28,180
Thank you very much.
240
00:13:28,980 --> 00:13:30,160
Oh -ho!
241
00:13:31,320 --> 00:13:32,620
What have we here?
242
00:13:33,220 --> 00:13:34,500
Look, I can explain.
243
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
I hope so.
244
00:13:36,880 --> 00:13:39,340
Look at these dead leaves.
245
00:13:41,860 --> 00:13:44,000
Are you sure you ordered it?
246
00:13:45,180 --> 00:13:46,180
Every day.
247
00:13:47,200 --> 00:13:51,720
Really? Well, I hope it'll recover with
proper care.
248
00:13:52,060 --> 00:13:55,320
Yes. Well, I see the thieves haven't
taken anything from over here.
249
00:13:55,840 --> 00:13:58,260
Of course. They know better than to try
anything in this house.
250
00:13:58,460 --> 00:14:00,260
Interesting. Criminals with taste.
251
00:14:04,180 --> 00:14:05,180
Oh!
252
00:14:08,560 --> 00:14:09,800
Can't keep it going, Helen.
253
00:14:10,620 --> 00:14:11,860
I've noticed that.
254
00:14:14,340 --> 00:14:16,200
It's not working the way it's supposed
to.
255
00:14:16,760 --> 00:14:18,260
I've noticed that, too.
256
00:14:20,100 --> 00:14:21,680
I think it's the way it's curved.
257
00:14:28,940 --> 00:14:29,940
clock, it's your clock.
258
00:14:30,420 --> 00:14:32,360
You gave it to me. But you took it.
259
00:14:33,040 --> 00:14:34,040
Stanley!
260
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
Wait a minute.
261
00:14:35,780 --> 00:14:38,660
I think I got the answer. Good, good.
What is it?
262
00:14:39,060 --> 00:14:40,780
I'm going to put less tobacco in the
bowl.
263
00:14:42,440 --> 00:14:46,260
Stanley, you don't seem to understand.
You could be charged with receiving
264
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
stolen goods.
265
00:14:47,480 --> 00:14:49,920
Now, we've got to get that car back to
the Brookses.
266
00:14:50,340 --> 00:14:53,280
Oh, good, because then they'll be
charged with receiving stolen goods.
267
00:14:58,800 --> 00:15:02,960
thing to do, we gotta take that clock
back to them tomorrow and tell them the
268
00:15:02,960 --> 00:15:08,080
truth. That you bought it from a toned
stranger who was double parked for a
269
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
quick getaway.
270
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Oh, no!
271
00:15:11,720 --> 00:15:13,460
We can't tell them that.
272
00:15:14,440 --> 00:15:17,580
Why can't we sneak it in there without
them noticing it? That is the most
273
00:15:17,580 --> 00:15:24,480
stupid, ridiculous... On the other
hand... I, uh, must
274
00:15:24,480 --> 00:15:27,200
say, Charles, it's wonderful to have a
friend helping us with our insurance
275
00:15:27,200 --> 00:15:28,480
claim. Scotch and soda.
276
00:15:28,700 --> 00:15:30,520
Just a flash, thanks. All righty.
277
00:15:34,860 --> 00:15:36,200
They took all our glasses.
278
00:15:38,980 --> 00:15:40,680
They took the good scotch, too, huh?
279
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
No.
280
00:15:44,980 --> 00:15:50,660
You know, for one terrible moment
yesterday, I thought I hadn't renewed my
281
00:15:50,660 --> 00:15:51,660
insurance policy.
282
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Really?
283
00:15:53,520 --> 00:15:54,860
Did I renew my insurance?
284
00:15:55,160 --> 00:15:56,260
Unfortunately, yes.
285
00:15:57,160 --> 00:15:58,440
You covered for everything except flood.
286
00:15:58,720 --> 00:16:01,360
You sure it was a burglary and not a
flood? Of course there was a flood.
287
00:16:01,360 --> 00:16:04,120
why everything's under six feet of
water. Hey, just a little joke, Jeffrey.
288
00:16:04,620 --> 00:16:05,660
Sorry, I'm sorry.
289
00:16:05,940 --> 00:16:08,560
Now, what would life be if we kept
getting depressed about losing a few
290
00:16:08,560 --> 00:16:10,000
possessions, hmm? You're right, I'm
sorry.
291
00:16:10,220 --> 00:16:12,840
It's only money. You're right. You're
right. You're right.
292
00:16:14,260 --> 00:16:16,780
You're claiming $40 for an electric
razor?
293
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
It's only money.
294
00:16:21,500 --> 00:16:22,880
That's not funny, Jeffrey.
295
00:16:23,840 --> 00:16:25,680
We won't give you more than $20 for it.
296
00:16:25,920 --> 00:16:27,620
That's fair enough. It's twice what it
cost me.
297
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
Okay,
298
00:16:31,880 --> 00:16:38,080
$10. Of course, you might get lucky and
have the police recover the loot. No, I
299
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
don't have that kind of luck.
300
00:16:40,820 --> 00:16:41,840
I have this kind.
301
00:16:43,200 --> 00:16:47,820
Mr. Brooks, my husband wanted to come
over and express his sympathy for what
302
00:16:47,820 --> 00:16:51,060
happened. Well, thank you. That's very
kind. Oh, he also...
303
00:16:51,500 --> 00:16:54,260
Wanted to express this sympathy to your
wife.
304
00:16:54,460 --> 00:16:56,620
Oh, I'm sorry. She's not at home. Oh,
thank you.
305
00:16:58,220 --> 00:17:04,079
Will she be very long, do you think?
Well, I hope not. I mean, she's down at
306
00:17:04,079 --> 00:17:07,599
police station. They think they might
have a lead on the people who robbed us.
307
00:17:08,099 --> 00:17:09,099
Let's go help.
308
00:17:09,520 --> 00:17:11,260
Sit down, Stanley.
309
00:17:11,619 --> 00:17:15,460
Oh, this is Charles Remington. He's
helping us with our insurance claim.
310
00:17:16,560 --> 00:17:18,260
Better help him stick it to him, huh?
311
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
That's good.
312
00:17:20,650 --> 00:17:22,329
Insurance companies are all crooks.
313
00:17:25,829 --> 00:17:27,890
I work for an insurance company.
314
00:17:28,590 --> 00:17:31,210
Oh, good, good. Then you must know all
the dirty tricks.
315
00:17:33,870 --> 00:17:36,450
Do you mind if we continue? Good.
316
00:17:36,850 --> 00:17:39,210
Okay, let's recheck this list, shall we?
317
00:17:40,850 --> 00:17:43,350
Electric razor, $10.
318
00:17:44,310 --> 00:17:47,030
Cup links, platinum.
319
00:18:16,030 --> 00:18:17,030
Against what?
320
00:18:17,530 --> 00:18:18,650
Against my other leg.
321
00:18:21,610 --> 00:18:27,770
Well, but this is an empty clock. Now,
my mother had it valued over $400, and
322
00:18:27,770 --> 00:18:32,850
that was some years ago. Well, I don't
think we will wait for Ann any longer.
323
00:18:33,350 --> 00:18:35,330
Why not? Maybe she'll give us a drink.
324
00:18:36,770 --> 00:18:37,770
Actually,
325
00:18:38,050 --> 00:18:39,250
I can't stay too long myself.
326
00:18:39,670 --> 00:18:40,670
Is that the right time?
327
00:18:40,850 --> 00:18:42,650
No, that runs about a half hour to...
328
00:19:18,060 --> 00:19:20,480
Officer McNabb asked me to be sure to
tell you that.
329
00:19:21,040 --> 00:19:26,480
Jeffrey, look. We got your razor, my
jewelry, and best of all, your mother's
330
00:19:26,480 --> 00:19:27,740
antique metal clock.
331
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
What?
332
00:19:30,700 --> 00:19:32,720
It's a fine piece. I can see what you
mean.
333
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
Wait a minute.
334
00:19:34,480 --> 00:19:35,540
Isn't that your clock?
335
00:19:36,080 --> 00:19:39,900
This piece of junk?
336
00:19:41,140 --> 00:19:45,720
Junk? It's a fake antique. Made in Hong
Kong. They sell them for ten bucks a
337
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
piece.
338
00:19:49,870 --> 00:19:51,090
but I paid $20.
339
00:19:55,750 --> 00:19:56,750
$20?
340
00:19:57,190 --> 00:19:59,130
You told me $100!
341
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
It's yours?
342
00:20:01,030 --> 00:20:03,290
Mine? No, no, no. It's hers.
343
00:20:04,590 --> 00:20:05,910
What's it doing here?
344
00:20:06,370 --> 00:20:13,350
Oh, well, I just brought it over because
I thought you might want to
345
00:20:13,350 --> 00:20:15,870
borrow it since you lost yours.
346
00:20:16,290 --> 00:20:17,770
Oh, how nice.
347
00:20:18,890 --> 00:20:20,590
But obviously you wouldn't.
348
00:20:20,790 --> 00:20:24,190
Piece of Hong Kong junk.
349
00:20:24,890 --> 00:20:27,130
Come on, Stanley.
350
00:20:27,630 --> 00:20:31,210
I'll come when I'm ready. I'm the man in
this family, remember?
351
00:20:31,890 --> 00:20:33,710
That's another thing.
352
00:20:56,330 --> 00:20:58,090
You lied to me, Stanley.
353
00:20:58,850 --> 00:21:04,590
You told me this hunk of junk cost $100
and only cost $20.
354
00:21:05,290 --> 00:21:07,190
It's the thought that counts, Helen.
355
00:21:07,590 --> 00:21:09,330
You owe me $80.
356
00:21:11,510 --> 00:21:12,510
$80?
357
00:21:13,790 --> 00:21:19,070
Listen, Helen, giving you a present
isn't the only way we can celebrate our
358
00:21:19,070 --> 00:21:22,870
anniversary. Don't try to weasel out of
it, Stanley, because...
359
00:21:26,060 --> 00:21:27,060
What did you say?
360
00:21:27,900 --> 00:21:32,580
I just, I thought it would be nice if we
could retire early and celebrate our
361
00:21:32,580 --> 00:21:33,640
anniversary upstairs.
362
00:21:34,200 --> 00:21:38,640
Oh, Stanley, do you mean it? Sure I mean
it.
363
00:21:38,860 --> 00:21:41,040
We just liked last Saturday night,
remember?
364
00:21:41,860 --> 00:21:43,260
How could I forget?
365
00:21:44,780 --> 00:21:46,260
I'll take the $80.
366
00:22:17,480 --> 00:22:21,660
The Ropers was videotaped in front of a
studio audience.
367
00:22:27,590 --> 00:22:32,550
Jack's not sure what to do when he
thinks Vicki's recently dumped friend is
368
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
coming on to him.
369
00:22:34,010 --> 00:22:37,110
Three's a Crowd is next on Deja View.
27841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.