Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,870 --> 00:00:27,670
Yeah. Yeah.
2
00:00:28,030 --> 00:00:29,150
Yeah.
3
00:01:05,500 --> 00:01:07,420
Hurry up, Jeffrey. We're going to be
late.
4
00:01:07,640 --> 00:01:09,040
All right, all right. I'm ready.
5
00:01:10,540 --> 00:01:12,360
Oh, you smell terrific.
6
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
Thank you.
7
00:01:15,440 --> 00:01:17,680
You better say goodnight to David.
Goodnight, David.
8
00:01:19,000 --> 00:01:20,880
Do we really have to go out?
9
00:01:21,520 --> 00:01:23,980
Oh, Jeffrey, you've been working night
and day for weeks.
10
00:01:24,240 --> 00:01:25,440
It's time you had a little fun.
11
00:01:25,740 --> 00:01:27,500
That's what I mean. Do we really have to
go out?
12
00:01:28,760 --> 00:01:31,260
Helen Roper will be here any minute to
babysit. Mm -hmm.
13
00:01:32,140 --> 00:01:34,800
And I missed this play the first time
around. Mm -hmm.
14
00:01:35,060 --> 00:01:37,540
I'd sure hate to miss the revival, too.
Mm -hmm.
15
00:01:38,120 --> 00:01:41,020
Especially since you paid $25 for the
tickets. You're right.
16
00:01:42,760 --> 00:01:45,900
It'll be good for you to forget about
work for one night. How can I forget
17
00:01:45,900 --> 00:01:49,500
work? Do you realize I've sold only one
house all this month?
18
00:01:49,980 --> 00:01:50,980
That's wonderful.
19
00:01:51,140 --> 00:01:53,620
Last month, you didn't sell any. You're
not helping.
20
00:01:54,280 --> 00:01:56,460
Jeffrey, I just mean there's no reason
for you to worry.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,640
You're the best real estate man in town.
22
00:01:58,980 --> 00:02:02,660
That's sweet of you. And that's not just
my opinion. Everyone knows it. Really?
23
00:02:02,740 --> 00:02:04,140
Who told you that? You did.
24
00:02:06,240 --> 00:02:08,780
Come on, Jeffrey. This play will cheer
you up. You're right.
25
00:02:09,449 --> 00:02:13,410
You are absolutely right. A little fun,
away from all my problems, just forget
26
00:02:13,410 --> 00:02:14,550
all about business.
27
00:02:14,890 --> 00:02:17,630
Okay, what play are we going to see?
Death of a Salesman.
28
00:02:20,270 --> 00:02:21,270
I'll get the tickets.
29
00:02:25,030 --> 00:02:25,989
Oh, hi.
30
00:02:25,990 --> 00:02:29,590
I hope I'm not late. We just finished
dinner and I didn't want to leave a mess
31
00:02:29,590 --> 00:02:30,569
in the kitchen.
32
00:02:30,570 --> 00:02:31,570
So you brought them with you.
33
00:02:38,120 --> 00:02:39,940
At least during the commercials.
34
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
Hi, Stanley.
35
00:02:41,880 --> 00:02:46,820
Hi, Helen. Oh, hi, Ann. Thanks for
coming. Oh, not at all. Where's David?
36
00:02:46,860 --> 00:02:50,160
he's in his room. And if he comes down
and says there's a creepy creature under
37
00:02:50,160 --> 00:02:51,700
his bed, don't believe him. I know.
38
00:02:51,940 --> 00:02:53,920
It'll be in here watching the TV.
39
00:02:54,940 --> 00:02:56,280
Come on, Ann. We're going to be late.
40
00:02:57,120 --> 00:02:58,920
Have a good time. Don't worry about a
thing.
41
00:03:08,110 --> 00:03:09,110
Why'd you turn it off?
42
00:03:09,410 --> 00:03:13,470
Because I think we ought to just sit and
talk to each other for a change.
43
00:03:14,470 --> 00:03:15,550
Talk? About what?
44
00:03:15,890 --> 00:03:16,890
There, you see?
45
00:03:17,110 --> 00:03:20,370
You watch so much TV, you can't even
think of something to talk about.
46
00:03:20,730 --> 00:03:23,250
It's not true. I can think of lots of
things to talk about. Like what?
47
00:03:24,070 --> 00:03:26,510
Like, uh... Like,
48
00:03:28,190 --> 00:03:29,610
I wonder if there's anything good on TV
tonight.
49
00:03:38,280 --> 00:03:39,700
happened to the creepy creature?
50
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
The bear ate him.
51
00:03:42,200 --> 00:03:46,320
Ah, well, if the bear has already had
his dinner, then you don't have anything
52
00:03:46,320 --> 00:03:47,700
to worry about, do you?
53
00:03:48,000 --> 00:03:49,120
Now he's thirsty.
54
00:03:49,660 --> 00:03:54,040
Ah, well, maybe we ought to get him a
glass of milk. And a cookie?
55
00:03:54,620 --> 00:03:56,140
And a cookie.
56
00:03:58,060 --> 00:03:59,720
Will you tell me a story?
57
00:04:01,180 --> 00:04:02,340
I don't know any stories.
58
00:04:02,600 --> 00:04:03,960
How about the Wicked Witch?
59
00:04:04,580 --> 00:04:06,420
Well, she might know some. She'll be out
in a minute.
60
00:04:14,220 --> 00:04:15,740
No, I'm not good at making up stories.
61
00:04:16,140 --> 00:04:17,660
That's not what my daddy said.
62
00:04:19,500 --> 00:04:20,660
What? Please.
63
00:04:22,340 --> 00:04:23,960
Okay, let's see.
64
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Stories.
65
00:04:26,380 --> 00:04:28,940
Ooh, ooh. There was this sock, see?
66
00:04:29,680 --> 00:04:31,020
And he came from Chicago.
67
00:04:31,940 --> 00:04:35,920
And his name was Sam Sock. Sam Sock?
Right, right.
68
00:04:36,300 --> 00:04:39,760
And he was a very happy sock. Until he
got married.
69
00:04:42,800 --> 00:04:44,520
And his wife's name was Pam Sock.
70
00:04:45,200 --> 00:04:50,060
And Pam Sock said to Sam Sock, Sam, do
you know you got a hole in your toe?
71
00:04:51,260 --> 00:04:52,260
Are you going to mend it?
72
00:04:53,280 --> 00:04:56,140
And Sam said, I'll be darned if I do.
73
00:05:02,180 --> 00:05:07,880
You see, that's the whole idea. You mend
it, and darned. It's the jokers.
74
00:05:08,740 --> 00:05:09,740
Okay, now.
75
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
Off you go.
76
00:05:11,680 --> 00:05:13,440
And don't get crumbs in your bed.
77
00:05:13,660 --> 00:05:14,519
Thank you.
78
00:05:14,520 --> 00:05:15,860
Good night, Mr. Roper.
79
00:05:16,140 --> 00:05:17,720
Good night. Good night, Pam.
80
00:05:17,940 --> 00:05:18,940
Good night, Sam.
81
00:05:20,080 --> 00:05:21,480
Good night. Good night.
82
00:05:26,840 --> 00:05:28,000
It's our private joke.
83
00:05:29,940 --> 00:05:31,640
Oh, Stanley.
84
00:05:33,480 --> 00:05:36,420
Wouldn't it be nice if we had one of our
own?
85
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
Sure would.
86
00:05:39,040 --> 00:05:40,040
Do you mean it?
87
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
Yeah, we'll just have to wait a while.
88
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Wait?
89
00:05:43,670 --> 00:05:45,350
How much longer can we wait?
90
00:05:45,990 --> 00:05:48,350
Well, just till the end of the year.
Maybe we'll get a Japanese one.
91
00:05:49,810 --> 00:05:50,810
What?
92
00:05:51,270 --> 00:05:53,630
See, right after Christmas, all the TVs
are on sale.
93
00:05:55,310 --> 00:05:56,310
Oh.
94
00:05:58,630 --> 00:06:02,570
Well, I hope David wasn't too much
trouble last night. Oh, no, no. He was
95
00:06:02,570 --> 00:06:07,130
darling. As a matter of fact, he
reminded me of what Stanley and I had
96
00:06:07,130 --> 00:06:08,370
missing all these years.
97
00:06:09,230 --> 00:06:11,200
I mean... One of the things.
98
00:06:12,720 --> 00:06:16,160
You know, it's a shame you and Stanley
never... Oh, we do sometimes.
99
00:06:17,980 --> 00:06:20,440
Oh, had children, I mean. Oh.
100
00:06:20,900 --> 00:06:25,180
You know, sometimes doctors can help.
Oh, yeah, and sometimes they can't. You
101
00:06:25,180 --> 00:06:28,780
know, Ann, there was this doctor. He sat
Stanley down. He told him not to be
102
00:06:28,780 --> 00:06:32,920
discouraged. He said he shouldn't expect
to hit a home run every time he goes up
103
00:06:32,920 --> 00:06:33,699
to bat.
104
00:06:33,700 --> 00:06:34,840
What did Stanley say?
105
00:06:35,060 --> 00:06:36,540
He said he didn't like baseball.
106
00:06:39,280 --> 00:06:41,940
Did you ever think of adopting? I mean,
when you were young?
107
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
Younger?
108
00:06:44,620 --> 00:06:47,080
Oh, no, I think I thought it would be
too complicated.
109
00:06:47,620 --> 00:06:50,780
Oh, it's really not. You just have to
prove to them that you'd be a good
110
00:06:51,160 --> 00:06:56,080
Really? Hey, do you think there's a
chance that we could adopt? I mean, now?
111
00:06:56,680 --> 00:07:03,160
Now? Well, I guess there are agencies
who are very, very, uh... Desperate?
112
00:07:04,320 --> 00:07:05,780
Ah, forget about it.
113
00:07:05,980 --> 00:07:08,500
Anyway, I'd never be able to talk
Stanley into it.
114
00:07:08,920 --> 00:07:12,500
You know, when I want to get Jeffrey to
agree to something, I just turn on the
115
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
old charm.
116
00:07:14,040 --> 00:07:15,900
Yeah, but Jeffrey's still alive.
117
00:07:18,620 --> 00:07:21,140
Now, I'll have to think of some other
way.
118
00:07:23,480 --> 00:07:25,420
Stanley? Over here, Helen.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,760
Would you like some more wine?
120
00:07:29,960 --> 00:07:31,380
I don't know. Is my glass empty?
121
00:07:33,120 --> 00:07:34,500
You've hardly touched it.
122
00:07:35,240 --> 00:07:36,920
I don't drink when I can't see.
123
00:07:38,640 --> 00:07:40,500
I thought you'd enjoy the candlelight.
124
00:07:40,720 --> 00:07:41,719
Oh, I do, I do.
125
00:07:41,720 --> 00:07:43,680
I'll enjoy it even more with the lights
on.
126
00:07:44,620 --> 00:07:47,660
You know, I really like sitting for
little David.
127
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Yeah, he's cute.
128
00:07:49,060 --> 00:07:52,960
You know, you really have a way with
kids. He just loved your little bedtime
129
00:07:52,960 --> 00:07:54,720
story. Well, David's a smart boy.
130
00:07:54,940 --> 00:07:56,060
And he kissed me goodnight?
131
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
Even so.
132
00:08:00,280 --> 00:08:04,540
Hey, why did you tell me we're eating
meatloaf? It's my favorite.
133
00:08:05,080 --> 00:08:06,080
And I've got your...
134
00:08:08,060 --> 00:08:09,800
Tapioca pudding with whipped cream.
135
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
Yeah?
136
00:08:13,020 --> 00:08:14,360
Come on, Helen, what are you after?
137
00:08:14,720 --> 00:08:15,720
Nothing.
138
00:08:15,980 --> 00:08:18,980
Oh, give me that. I know you're
nothings. You don't give me my very
139
00:08:18,980 --> 00:08:20,640
meal, apply me with wine for nothing.
140
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
I know what you're after.
141
00:08:22,340 --> 00:08:23,340
It isn't that.
142
00:08:25,420 --> 00:08:26,420
What is it?
143
00:08:27,320 --> 00:08:31,140
Well, you know how I've always wanted to
have a child.
144
00:08:31,680 --> 00:08:35,780
I thought you said it wasn't that. No,
it isn't. It isn't. I don't mean that. I
145
00:08:35,780 --> 00:08:39,980
mean... See, Stanley, I thought maybe we
could adopt one.
146
00:08:41,440 --> 00:08:43,120
Stop. Are you crazy?
147
00:08:43,400 --> 00:08:46,940
Oh, no, no. I've been thinking about it.
Look, look, look. When a person gets to
148
00:08:46,940 --> 00:08:51,880
be a certain age and the joints start to
creak a little and the brain just isn't
149
00:08:51,880 --> 00:08:56,100
as sharp as it used to be, that is not
the time for that person to take on more
150
00:08:56,100 --> 00:09:00,600
responsibilities. Stanley, I promise you
it won't be any extra work for you.
151
00:09:01,160 --> 00:09:02,700
Not me. I'm talking about you.
152
00:09:15,280 --> 00:09:19,120
Oh, I just can't understand it, Ann. I
thought Stanley would do anything for a
153
00:09:19,120 --> 00:09:21,020
second helping of tapioca pudding.
154
00:09:21,300 --> 00:09:23,920
Anything? With whipped cream on it.
155
00:09:24,940 --> 00:09:27,600
You know, in a way, I can understand how
Stanley feels.
156
00:09:28,240 --> 00:09:29,239
You can?
157
00:09:29,240 --> 00:09:32,480
Yes. Jeffrey behaved the same way before
we had David.
158
00:09:33,360 --> 00:09:35,500
Then I don't see how you had David.
159
00:09:36,180 --> 00:09:40,200
No, I mean, Jeffrey was afraid that if
we had a child, I'd never have any time
160
00:09:40,200 --> 00:09:41,480
for him. And he was right.
161
00:09:41,700 --> 00:09:43,740
You know, at first, David took all my
time and attention.
162
00:09:44,280 --> 00:09:46,580
And you think that Stanley is afraid?
That's right.
163
00:09:46,860 --> 00:09:49,940
Stanley probably feels that with a child
to take care of, you'll never have any
164
00:09:49,940 --> 00:09:51,880
time for him. He'll be left all alone.
165
00:10:03,100 --> 00:10:07,180
Hell, yeah, I was thinking about last
night. No, forget it, Stanley. Just
166
00:10:07,180 --> 00:10:10,640
it. No, no. If you really and truly want
her without the child, who am I to
167
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
stand in your way?
168
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
What did you say?
169
00:10:15,960 --> 00:10:18,460
If that's what you want, you got it.
170
00:10:19,600 --> 00:10:20,960
Oh, Stanley!
171
00:10:23,120 --> 00:10:24,800
Just want to make you happy, that's all.
172
00:10:25,280 --> 00:10:29,180
But what about you? I mean, you're not
used to children.
173
00:10:30,480 --> 00:10:31,500
Well, it doesn't matter.
174
00:10:32,160 --> 00:10:34,420
Anyway, you said I had a way with kids.
175
00:10:34,680 --> 00:10:35,780
Oh, you do.
176
00:10:43,040 --> 00:10:45,020
David lives next door. Wait just a
minute.
177
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
Watch this, Helen.
178
00:10:49,960 --> 00:10:51,260
What do you want David for?
179
00:10:51,580 --> 00:10:52,580
Won't I do?
180
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
You.
181
00:10:56,400 --> 00:10:56,840
And
182
00:10:56,840 --> 00:11:04,960
I
183
00:11:04,960 --> 00:11:07,800
would like to call on you on Saturday
the 5th to discuss...
184
00:11:08,350 --> 00:11:09,109
That's today.
185
00:11:09,110 --> 00:11:12,390
I know, I know. To discuss the matter of
adoption.
186
00:11:12,930 --> 00:11:15,090
Yours sincerely, Hortense Bell.
187
00:11:15,330 --> 00:11:17,850
Oh, Ann, honestly, I'm just worried
sick.
188
00:11:18,230 --> 00:11:22,430
Oh. Wait, if there's anything I can
do... No, no, I wouldn't ask you. No,
189
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
done too much already.
190
00:11:23,610 --> 00:11:27,730
I mean, telling us who to contact and
filling out all those forms. I wouldn't
191
00:11:27,730 --> 00:11:30,050
dream of asking you for another thing.
192
00:11:30,450 --> 00:11:31,450
Okay.
193
00:11:31,910 --> 00:11:37,250
Except... Would you mind if we gave your
names as references?
194
00:11:37,980 --> 00:11:41,180
Oh, of course not. You go right ahead. I
already did.
195
00:11:48,060 --> 00:11:51,180
No, no, no, no. Don't, don't, don't
flash, David.
196
00:11:51,560 --> 00:11:52,560
I'm not David.
197
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
Who?
198
00:11:57,360 --> 00:12:01,500
Debbie. Debbie Hopper. Oh, uh, uh,
Brooks.
199
00:12:02,000 --> 00:12:03,460
Mr. Brooks. I know.
200
00:12:03,960 --> 00:12:05,460
We met before I moved in.
201
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
We did?
202
00:12:07,690 --> 00:12:08,910
Of course I didn't look like this.
203
00:12:09,150 --> 00:12:10,150
Of course.
204
00:12:11,930 --> 00:12:13,230
I wore my hair different.
205
00:12:13,470 --> 00:12:14,470
Really?
206
00:12:15,670 --> 00:12:16,670
Do you like blue?
207
00:12:21,510 --> 00:12:22,730
Blue are very nice.
208
00:12:26,650 --> 00:12:32,610
I mean, I mean... I love California. I
love my wife.
209
00:12:35,090 --> 00:12:36,210
So you haven't...
210
00:12:37,440 --> 00:12:39,000
You haven't always lived here.
211
00:12:39,980 --> 00:12:45,100
No. My father was in the army, so I kind
of grew up all over.
212
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
I can see that.
213
00:12:48,760 --> 00:12:55,520
I can see that you've been around.
214
00:12:56,420 --> 00:13:01,020
I trust you'll enjoy living here.
215
00:13:01,380 --> 00:13:02,740
Oh, I hope so.
216
00:13:02,960 --> 00:13:06,520
I moved in a week ago, and I haven't
slept in my own bed yet.
217
00:13:22,280 --> 00:13:23,239
Very slippery.
218
00:13:23,240 --> 00:13:27,560
Look what we're doing.
219
00:13:29,420 --> 00:13:30,420
Mr. Brooks.
220
00:13:30,720 --> 00:13:32,820
Oh, Reverend Munson. Reverend Munson.
221
00:13:33,740 --> 00:13:35,700
Reverend. Oh, Reverend.
222
00:13:36,040 --> 00:13:37,400
What a surprise.
223
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Oh,
224
00:13:45,540 --> 00:13:49,360
Reverend. Reverend. Reverend Munson. I
hope I'm not interrupting anything. No,
225
00:13:49,400 --> 00:13:52,000
no. This is business. This is strictly
business. So, um...
226
00:13:52,240 --> 00:13:54,480
If you have any more problems with your
flying, you let me know.
227
00:13:56,140 --> 00:13:59,380
I wanted to talk to you about that
townhouse for my son. Oh, right, right.
228
00:13:59,380 --> 00:14:03,120
as I was telling you, Reverend, the
Royal Dale is everything your son would
229
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
need.
230
00:14:04,500 --> 00:14:05,720
He's a married man.
231
00:14:06,040 --> 00:14:07,039
Me too.
232
00:14:07,040 --> 00:14:10,480
I want to be sure that this is a
suitable environment for John and his
233
00:14:10,500 --> 00:14:13,740
it is, it is. Your John and his lovely
wife would feel right at home in these
234
00:14:13,740 --> 00:14:15,060
genteel surroundings.
235
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
Oh, it's quite all right.
236
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
But it hurt like hell.
237
00:14:33,620 --> 00:14:37,100
You just told your son that... Listen,
you know something? Ever since Helen
238
00:14:37,100 --> 00:14:40,160
decided that we should have a child, I
haven't had a minute's rest.
239
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Pardon?
240
00:14:43,020 --> 00:14:45,120
Actually, it wouldn't have been so bad
if we knew what we were doing.
241
00:14:48,740 --> 00:14:50,960
But lucky for us, your wife showed us
how to do it.
242
00:14:54,780 --> 00:14:56,140
We couldn't have done it without her.
243
00:14:56,760 --> 00:14:59,260
You know, she said if we had any...
Robbins, you'd be glad to help, too.
244
00:15:00,300 --> 00:15:03,680
Well, uh, uh, uh, Reverend, uh, maybe,
maybe, maybe, maybe we could park
245
00:15:03,680 --> 00:15:06,580
somewhere else. Mr. Brooks, there's
nothing more to talk about. Reverend,
246
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Reverend, what?
247
00:15:08,340 --> 00:15:09,340
Assassin.
248
00:15:10,980 --> 00:15:14,100
You're a strange man.
249
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
Geronimo!
250
00:15:22,420 --> 00:15:23,440
Want to see my motorboat?
251
00:15:29,710 --> 00:15:32,910
Ropers would make suitable parents for
an adopted child. Oh, certainly.
252
00:15:33,210 --> 00:15:35,450
Mrs. Roper is a warm and loving person.
253
00:15:35,730 --> 00:15:36,810
And Mr. Roper?
254
00:15:37,790 --> 00:15:40,890
Well, he's... Would you like some
coffee?
255
00:15:41,490 --> 00:15:42,489
Yeah, thank you.
256
00:15:42,490 --> 00:15:45,770
Now, would you say Royaldale is a
suitable place for a child to live?
257
00:15:46,050 --> 00:15:47,050
Oh, well, I hope so.
258
00:15:47,230 --> 00:15:48,490
My child lives here.
259
00:15:49,250 --> 00:15:52,530
This place is going to the dogs.
260
00:15:54,430 --> 00:15:57,990
Jeffrey, this is Mrs. Bell. She wants to
know if Royaldale is suitable for the
261
00:15:57,990 --> 00:15:58,990
Roper's child.
262
00:15:59,120 --> 00:16:02,320
They don't have a child. That's why I'm
here. To help them.
263
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
You too?
264
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Coming!
265
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
Coming home!
266
00:16:14,820 --> 00:16:18,780
I forgot my key.
267
00:16:32,810 --> 00:16:34,830
So? So get rid of that robe!
268
00:16:35,510 --> 00:16:36,510
Not now!
269
00:16:37,810 --> 00:16:43,170
And remember, if she asks any questions,
let me answer them, all right? Whatever
270
00:16:43,170 --> 00:16:44,170
you say, sweetheart.
271
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
Mrs. Roper?
272
00:16:49,650 --> 00:16:52,450
Mrs. Bell, do come in.
273
00:16:55,230 --> 00:16:57,750
I'd like you to meet my husband, Mr.
274
00:16:57,990 --> 00:16:59,930
Roper. How are you, Mr. Roper?
275
00:17:00,170 --> 00:17:01,170
I'd rather not say.
276
00:17:02,990 --> 00:17:05,349
Won't you sit down, Mrs. Bell? Thank
you.
277
00:17:06,430 --> 00:17:11,490
Would you like a cup of coffee? Oh, no,
thank you.
278
00:17:11,990 --> 00:17:13,369
Well, this shouldn't take long.
279
00:17:14,030 --> 00:17:15,030
Good.
280
00:17:15,690 --> 00:17:18,290
Oh, he thinks it's good that you're so
efficient.
281
00:17:19,170 --> 00:17:21,310
Well, we do have a very careful
selection procedure.
282
00:17:21,670 --> 00:17:24,050
Good, because I just wouldn't want to
wind up with just anything.
283
00:17:24,690 --> 00:17:27,630
We select the parents, Mr. Roper, not
the children.
284
00:17:28,910 --> 00:17:30,410
Which brings us to your application.
285
00:17:31,290 --> 00:17:34,710
I hope I don't get any bad marks from my
handwriting.
286
00:17:38,830 --> 00:17:43,610
Now, I see here you have your age listed
as 39.
287
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
39?
288
00:17:50,570 --> 00:17:52,530
Something wrong with that?
289
00:17:52,950 --> 00:17:55,850
Not at all. I'm 39, too.
290
00:17:58,640 --> 00:18:01,160
What difference does age make anyway?
291
00:18:01,520 --> 00:18:03,920
Well, we do prefer youthful parents.
292
00:18:04,960 --> 00:18:08,280
But they wouldn't have our experience.
293
00:18:09,100 --> 00:18:11,680
Or our dignity.
294
00:18:15,100 --> 00:18:21,180
Of course, sometimes we overlook the
applicant's age. If the spouse is
295
00:18:21,180 --> 00:18:23,600
and vigorous, that could satisfy our
requirements.
296
00:18:24,080 --> 00:18:25,300
Yeah, mine too.
297
00:18:27,820 --> 00:18:31,860
Those are very rare cases, and our main
concern has to be for the welfare of the
298
00:18:31,860 --> 00:18:34,840
children. We like to see them grow up
with the parents.
299
00:18:35,100 --> 00:18:36,360
Well, we could do that.
300
00:18:36,740 --> 00:18:38,300
Yeah, she has a lot of growing up to do.
301
00:18:39,220 --> 00:18:42,740
I really admire you both for wanting to
take on such a responsibility.
302
00:18:44,420 --> 00:18:49,880
What you're really saying is we don't
have a chance, right?
303
00:18:50,440 --> 00:18:52,260
Well, I don't make the final decision.
304
00:18:52,480 --> 00:18:53,480
Do we have a chance?
305
00:18:54,620 --> 00:18:55,620
Not a prayer.
306
00:18:56,750 --> 00:19:00,530
You see, there are so many people
waiting in line to adopt, so many
307
00:19:00,530 --> 00:19:01,530
couples.
308
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
I'm sorry.
309
00:19:06,470 --> 00:19:10,410
Well, if you've no more questions, I do
have another appointment.
310
00:19:12,450 --> 00:19:13,450
Oh, right.
311
00:19:16,010 --> 00:19:17,690
You did give it a try.
312
00:19:20,530 --> 00:19:23,070
I hope you understand.
313
00:19:37,500 --> 00:19:38,680
Don't say a word.
314
00:19:39,900 --> 00:19:42,560
I was just... Please, Stanley.
315
00:19:45,000 --> 00:19:49,260
I think I'll go up and change and maybe
take a walk around the park.
316
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
See you later.
317
00:19:56,060 --> 00:19:57,060
Okay?
318
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Helen?
319
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
Helen?
320
00:20:19,390 --> 00:20:20,390
Stanley?
321
00:20:26,770 --> 00:20:27,850
You all right, Helen?
322
00:20:29,210 --> 00:20:35,330
Oh, yeah, yeah, I'm okay. I'm just a
little disappointed, that's all.
323
00:20:36,330 --> 00:20:39,890
You know, I was thinking about all that
love and affection that you have to
324
00:20:39,890 --> 00:20:40,890
give. So?
325
00:20:42,310 --> 00:20:45,310
Well, I think that I don't let you give
it.
326
00:20:47,610 --> 00:20:48,810
Oh, Stim!
327
00:20:51,250 --> 00:20:52,970
He wants it in the kitchen.
328
00:20:55,990 --> 00:20:56,990
Ta -da!
329
00:20:58,610 --> 00:20:59,610
It's for you, Helen.
330
00:21:14,640 --> 00:21:16,580
Sometimes you can be so thoughtful.
331
00:21:16,980 --> 00:21:17,980
That's true.
332
00:21:20,320 --> 00:21:23,080
She's so soft and cuddly.
333
00:21:23,440 --> 00:21:25,000
Is she really mine?
334
00:21:25,360 --> 00:21:26,339
All yours.
335
00:21:26,340 --> 00:21:27,860
Oh, Stanley.
336
00:21:28,640 --> 00:21:32,800
I'm just going to love her and take care
of her.
337
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Oh,
338
00:21:34,600 --> 00:21:39,240
I'm just going to take such good care of
her. Good, good. Because she made a
339
00:21:39,240 --> 00:21:40,520
little poopsie on a kitchen floor.
340
00:21:59,720 --> 00:22:04,160
And guess what? What? I finally sold the
house to Reverend Munson. Oh, Jeffrey,
341
00:22:04,340 --> 00:22:05,340
that's wonderful.
342
00:22:05,880 --> 00:22:08,440
Oh, and you thought you didn't have a
prayer.
343
00:22:08,720 --> 00:22:10,060
Well, what happened? Prayer?
344
00:22:10,600 --> 00:22:12,600
Minister? That's very good.
345
00:22:13,320 --> 00:22:18,480
Well, I was worried. You know how
ministers are. They see a man in a
346
00:22:18,480 --> 00:22:22,160
beautiful... Well, not beautiful,
really.
347
00:22:23,560 --> 00:22:26,640
Average, plain girl.
348
00:22:27,160 --> 00:22:29,930
Girl? Well, you know, the stewardess,
Debbie Bikini.
349
00:22:31,810 --> 00:22:35,810
I mean, Debbie Hopper. In a bikini?
Well, it was so small, I hardly noticed.
350
00:22:37,090 --> 00:22:41,510
What? I mean, she was so close, I
couldn't see because I had my hands
351
00:22:42,950 --> 00:22:47,490
I was holding her. I was helping her.
352
00:22:47,770 --> 00:22:49,530
I would stop me at any time.
353
00:22:50,470 --> 00:22:54,670
We were in the hot tub. She fell into my
arms, and you're not stopping me.
354
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
Don't stop.
27132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.