All language subtitles for the.sentinel.s02e01.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:05,820 Next, on the fence. Come on, Dad. Now, this is going to be the best vacation of 2 00:00:05,820 --> 00:00:06,820 your life. 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,280 Oh, my God! 4 00:00:10,460 --> 00:00:15,560 My sentinel abilities are gone. Welcome to the jungle. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,580 You can go back the way you came. 6 00:00:19,820 --> 00:00:23,880 Or you can go forward. 7 00:00:25,940 --> 00:00:30,680 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 8 00:00:33,090 --> 00:00:37,070 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 9 00:00:38,850 --> 00:00:40,790 Singing before others see. 10 00:00:42,490 --> 00:00:44,550 Sensing what others can't. 11 00:00:46,610 --> 00:00:52,130 An ever -vigilant watchman in the war against crime. 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,140 When you're in Peru, you've got to go to Cuzco. 13 00:01:03,340 --> 00:01:07,160 See the remains of the Temple of the Sun. It's about 400 miles from Lima. 14 00:01:07,420 --> 00:01:08,480 Absolutely beautiful. 15 00:01:08,880 --> 00:01:12,960 Oh, God, and of course, you've got to go to Machu Picchu, the lost Incan city. 16 00:01:13,120 --> 00:01:16,520 And if you go north from there... I'm only going to be in Lima for three days. 17 00:01:16,600 --> 00:01:18,940 Most of my time is going to be spent at the anti -narcotics conference. 18 00:01:19,380 --> 00:01:21,040 Simon, I'm surprised you're taking Daryl along. 19 00:01:21,520 --> 00:01:23,820 You know, the political situation in Peru, don't you think it's kind of 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,940 No, things have really changed a lot down there in the last few years. It's 21 00:01:26,940 --> 00:01:29,640 totally turned around. The government has virtually won the war against the 22 00:01:29,640 --> 00:01:32,580 guerrillas. Hey, what's Daryl going to be doing while you're at the conference? 23 00:01:33,020 --> 00:01:35,180 I've got a guide set up to take him around and show him the sights. 24 00:01:35,440 --> 00:01:38,560 After the conference is over, I've charted a helicopter to take us up to 25 00:01:38,560 --> 00:01:42,240 Intacha, one of the most spectacular fishing spots in the world. 26 00:01:43,600 --> 00:01:44,900 Wait a minute. Wait a minute. 27 00:01:45,200 --> 00:01:47,920 You're going to a country with all the cultural heritage of Peru, and you're 28 00:01:47,920 --> 00:01:48,818 going to go fishing? 29 00:01:48,820 --> 00:01:50,900 He's going to see the sights, then we're going fishing. 30 00:01:51,240 --> 00:01:52,240 Yeah. 31 00:01:52,920 --> 00:01:56,460 Sons, give us a chance to spend some time together. You know, talk. 32 00:01:57,160 --> 00:01:59,540 Ever since the divorce, Daryl's been having a real rough time. 33 00:01:59,940 --> 00:02:01,880 He must be pretty excited about this trip, though. 34 00:02:02,480 --> 00:02:03,439 He's 14. 35 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 He don't get excited. 36 00:02:04,760 --> 00:02:05,760 It ain't cool. 37 00:02:07,780 --> 00:02:09,580 Oh, hey, there's the man now. 38 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 Hey, Daryl. 39 00:02:10,940 --> 00:02:12,020 Pumped about going to Peru? 40 00:02:12,440 --> 00:02:13,440 It's all right. 41 00:02:13,710 --> 00:02:14,750 Kicks me out of school anyway. 42 00:02:14,990 --> 00:02:15,789 Not quite. 43 00:02:15,790 --> 00:02:17,930 I've talked to all your teachers and gotten your homework assignments. 44 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 You'll have plenty to do. 45 00:02:19,410 --> 00:02:20,410 Oh, man. 46 00:02:21,030 --> 00:02:23,730 All right, guys. I'm going to be staying with a friend of mine, a Lima PD, 47 00:02:23,910 --> 00:02:26,450 Captain Ernesto Sandoval. If you need to get in touch with me, Ronald should 48 00:02:26,450 --> 00:02:27,089 have the number. 49 00:02:27,090 --> 00:02:28,090 Your card's here, Simon. 50 00:02:28,410 --> 00:02:29,410 Thanks, Linda. 51 00:02:29,430 --> 00:02:32,250 All right, guys. This is it. See you next week. Have a great trip. 52 00:02:32,890 --> 00:02:33,890 You stay out of my coffee. 53 00:02:34,590 --> 00:02:36,650 Come on. See you later, Dal. I'll see you guys later. 54 00:02:37,329 --> 00:02:39,070 Look, I don't want you falling behind. 55 00:02:39,450 --> 00:02:42,530 This will give you a chance to practice your Spanish and maybe improve on that C 56 00:02:42,530 --> 00:02:43,630 -minus from last semester. 57 00:02:43,990 --> 00:02:47,070 Yeah, well, come on, Dad. Daryl, this is going to be the best vacation of your 58 00:02:47,070 --> 00:02:48,850 life. He's got his hands full. 59 00:02:49,110 --> 00:02:51,250 Ah, they're going to have a great time. 60 00:02:53,010 --> 00:02:54,150 They're going to kill each other. 61 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 Man, this really sucks. 62 00:03:11,320 --> 00:03:14,140 Three days in Lehman, all I do is go to museums and do homework. 63 00:03:15,800 --> 00:03:19,620 Now look, now I'm stuck in the middle of a jungle a zillion miles from nowhere. 64 00:03:20,760 --> 00:03:22,060 Man, I'd rather be in school. 65 00:03:22,300 --> 00:03:24,080 I hope you don't talk to your mother like this. 66 00:03:24,840 --> 00:03:25,880 Look, son, I'm sorry. 67 00:03:26,260 --> 00:03:28,620 I didn't exactly plan for the helicopter to break down. 68 00:03:29,120 --> 00:03:31,460 But as soon as it gets it fixed, we're on our way fishing. 69 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Yeah, right. 70 00:03:33,340 --> 00:03:34,340 Darryl, you love fishing. 71 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 No, Dad. 72 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 You love fishing. 73 00:03:42,480 --> 00:03:43,880 How much longer is this going to take? 74 00:03:44,180 --> 00:03:47,100 Not too long, senor. It looks like there was some dirt in the fuel line. 75 00:03:47,320 --> 00:03:48,099 Oh, there. 76 00:03:48,100 --> 00:03:50,540 Darryl, you see, it's just... Darryl! 77 00:03:54,900 --> 00:03:56,120 It's safe around here, isn't it? 78 00:03:56,500 --> 00:03:58,220 The sun should not wander off, senor. 79 00:04:11,210 --> 00:04:13,130 I'm glad to tell you not to go wandering off. 80 00:04:13,770 --> 00:04:15,370 I just wanted to have a look around. 81 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Yeah? 82 00:04:20,410 --> 00:04:21,410 Shit about your pole. 83 00:04:24,650 --> 00:04:31,070 Look, I'm sorry about all this, Daryl. 84 00:04:31,750 --> 00:04:32,770 No, that's okay, Dad. 85 00:04:33,010 --> 00:04:34,130 No, it's not okay. 86 00:04:35,630 --> 00:04:37,270 I want to spend time with you. 87 00:04:38,039 --> 00:04:40,900 planned this whole trip and never once asked you what you wanted to do. 88 00:04:42,260 --> 00:04:44,160 Guess I haven't been listening very well, have I? 89 00:04:49,100 --> 00:04:56,060 I'll tell you what. As soon as the helicopter's fixed, I'm going 90 00:04:56,060 --> 00:04:57,340 to have the pilot take us back to Lima. 91 00:04:58,440 --> 00:04:59,439 You sure? 92 00:04:59,440 --> 00:05:02,880 I'm sure. We've still got two days. We can do whatever you want. Oh, cool. 93 00:05:03,380 --> 00:05:05,160 Hey, can we go scuba diving? 94 00:05:06,570 --> 00:05:08,070 Sure, why not? Yes! 95 00:05:10,630 --> 00:05:11,630 Hey, 96 00:05:13,530 --> 00:05:14,910 sounds like the helicopter's fixed. 97 00:05:16,470 --> 00:05:17,470 Wait. 98 00:05:23,290 --> 00:05:24,290 Matt? 99 00:05:26,530 --> 00:05:27,530 Hey, Dan. 100 00:05:28,710 --> 00:05:29,710 Where you going? 101 00:05:38,350 --> 00:05:39,350 Let's get out of here. 102 00:05:43,130 --> 00:05:44,130 That's terrific. 103 00:05:44,990 --> 00:05:45,990 Thanks a lot. 104 00:05:48,290 --> 00:05:49,290 Absolutely. 105 00:05:50,450 --> 00:05:52,530 No, no, thank you. Thank you so much. 106 00:05:53,330 --> 00:05:55,130 I'll get back to you, okay? Bye -bye. 107 00:05:55,950 --> 00:05:57,830 All right. 108 00:05:58,370 --> 00:05:59,830 Some girl must have said yes. 109 00:06:00,150 --> 00:06:01,150 Do you know who that was? 110 00:06:01,650 --> 00:06:03,170 Dr. Eli Stoddard's secretary. 111 00:06:03,970 --> 00:06:04,970 Who's that? 112 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Eli Stoddard. 113 00:06:06,250 --> 00:06:09,230 One of the world's greatest living anthropologists and just happens to be 114 00:06:09,230 --> 00:06:12,830 mentor. Just got the funding for an expedition to Borneo to study the 115 00:06:12,830 --> 00:06:16,370 modern civilization and what it's done to the indigenous people that live 116 00:06:17,290 --> 00:06:20,190 And he asked me to go with him. Well, congratulations. 117 00:06:20,770 --> 00:06:24,410 You gonna do it? I don't know. I told him I needed to think about it. What's 118 00:06:24,410 --> 00:06:25,410 think about? Go. 119 00:06:28,190 --> 00:06:32,090 You really think I should? Sure. Are you kidding me? A couple of weeks in Borneo 120 00:06:32,090 --> 00:06:33,090 sounds like a blast. 121 00:06:33,500 --> 00:06:36,160 Jim, we're not talking about a couple of weeks here. I mean, this kind of study 122 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 involves a major commitment of time. 123 00:06:40,380 --> 00:06:43,400 At least a year. A year. 124 00:06:43,840 --> 00:06:49,860 What about, you know, our project, this Sentinel thing? Well, Jim, I know, but 125 00:06:49,860 --> 00:06:54,800 with this kind of opportunity... Then you should do it. 126 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 You not set? 127 00:07:09,730 --> 00:07:10,730 Yeah. 128 00:07:11,470 --> 00:07:12,470 This is he. 129 00:07:13,330 --> 00:07:14,650 Oh, Captain Sandoval. 130 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 What? 131 00:07:21,150 --> 00:07:22,150 Do they know where? 132 00:07:25,030 --> 00:07:26,450 What about a rescue effort? 133 00:07:26,870 --> 00:07:27,870 Jim, what's going on? 134 00:07:30,370 --> 00:07:32,570 Could you let me know as soon as you find anything? 135 00:07:36,979 --> 00:07:39,340 Simon's helicopter went down somewhere in eastern Peru. 136 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Oh, my God. 137 00:07:43,200 --> 00:07:46,220 Do they know if there are any survivors? 138 00:07:46,500 --> 00:07:49,340 They're even aware it went down. The pilot must have been off course. 139 00:07:50,280 --> 00:07:51,460 Jim, what the hell are we going to do? 140 00:07:54,680 --> 00:07:55,880 All right, Jim, I'm all ready. 141 00:07:56,280 --> 00:07:59,420 Forget it, Chief. What are you talking about? I'm your backup. You need me. 142 00:07:59,420 --> 00:08:03,100 is a potentially volatile situation, okay? Besides, the jungle is no place 143 00:08:03,100 --> 00:08:05,700 you. Jim, I have been in the jungle before. 144 00:08:06,270 --> 00:08:08,170 This is not some anthropological expedition. 145 00:08:09,490 --> 00:08:11,290 Well, Simon's my friend, too, you know. 146 00:08:11,810 --> 00:08:12,810 I'm going. 147 00:08:15,030 --> 00:08:16,590 You want to go along for the ride? Yeah. 148 00:08:16,850 --> 00:08:19,930 And you do what I tell you when I tell you. No questions asked. 149 00:08:21,290 --> 00:08:22,290 So what else is new? 150 00:08:28,970 --> 00:08:31,330 We're looking for anything we can use to help us. 151 00:08:31,930 --> 00:08:33,429 Medical supplies, flashlight. 152 00:08:34,010 --> 00:08:35,610 We've got a pretty long hike ahead of us. 153 00:08:36,150 --> 00:08:37,330 Also, try to keep quiet. 154 00:08:37,909 --> 00:08:40,049 Whoever shot down the chopper may still be around. 155 00:08:40,870 --> 00:08:42,490 Yeah, well, don't you have your gun? 156 00:08:43,250 --> 00:08:44,250 Yeah, I have my gun. 157 00:08:44,850 --> 00:08:46,810 But our gun isn't going to save us, Daryl. 158 00:08:47,050 --> 00:08:48,590 You think our head is going to save us. 159 00:08:50,370 --> 00:08:51,850 I don't know why they did this, Dad. 160 00:08:52,550 --> 00:08:53,550 I don't know either, son. 161 00:08:54,050 --> 00:08:55,630 The important thing is we get to safety. 162 00:08:55,890 --> 00:08:56,890 Come on. 163 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 He's dead? 164 00:09:17,240 --> 00:09:18,440 We're going to be all right, son. 165 00:09:20,500 --> 00:09:21,500 Let's move, Gerald. 166 00:09:22,460 --> 00:09:22,860 Come 167 00:09:22,860 --> 00:09:33,780 on, 168 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 Gerald, go! 169 00:10:09,849 --> 00:10:12,610 Really appreciate your arranging things, Captain Sandoval. 170 00:10:12,910 --> 00:10:14,470 It is the least I can do, Senor Ellis. 171 00:10:15,030 --> 00:10:16,090 Simon is a good man. 172 00:10:16,610 --> 00:10:20,290 The Red Force is a big place in dirt, Senor. The military couldn't find your 173 00:10:20,290 --> 00:10:21,149 friend's helicopter. 174 00:10:21,150 --> 00:10:22,470 What makes you think that you could? 175 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 I know where to look. 176 00:10:24,810 --> 00:10:27,230 A friend at the Defense Department got me this. 177 00:10:27,950 --> 00:10:30,270 The military satellite photo of the region. 178 00:10:30,690 --> 00:10:32,130 Do you see this right here? 179 00:10:32,870 --> 00:10:36,970 According to the Pentagon analysts, it's the remains of a Jet Ranger helicopter. 180 00:10:37,570 --> 00:10:39,510 The same kind Simon and his son were in. 181 00:10:39,750 --> 00:10:42,290 And right here is a long clearing where we can land. 182 00:10:42,810 --> 00:10:45,050 Probably where they were headed before they crashed. 183 00:10:45,390 --> 00:10:49,050 It's called the Amal Las Valleys. The Amal Las Valleys? Right. Nobody told me 184 00:10:49,050 --> 00:10:50,350 were heading there. Is there a problem? 185 00:10:50,650 --> 00:10:52,110 No, all that is swimming with gorillas. 186 00:10:52,510 --> 00:10:54,770 You want to fly there? You'll find yourself another pilot. 187 00:10:56,470 --> 00:10:56,950 Problem 188 00:10:56,950 --> 00:11:06,870 is 189 00:11:06,870 --> 00:11:07,870 solved. 190 00:11:07,970 --> 00:11:10,770 Vasquez will take us happily to the Almaguas Valley. 191 00:11:11,030 --> 00:11:12,090 Won't you, Vasquez? 192 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Say! 193 00:11:13,690 --> 00:11:18,010 I have to remind him that I'm aware of certain unscheduled flights that he 194 00:11:18,010 --> 00:11:19,190 occasionally to Central America. 195 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 You mean he's a smuggler? 196 00:11:20,750 --> 00:11:22,460 No. Blue jeans. 197 00:11:23,320 --> 00:11:25,940 Made in my factories to look like American designer jeans. 198 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 You're an American policeman? 199 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Yes. 200 00:11:56,680 --> 00:11:58,580 You're a long way from home, Senor Banks. 201 00:11:59,720 --> 00:12:01,580 My son and I were on our way fishing. 202 00:12:01,820 --> 00:12:04,200 Our helicopter was shot down by some kind of rocket. 203 00:12:04,500 --> 00:12:06,300 The men almost killed me and my boy. 204 00:12:07,100 --> 00:12:10,160 Forgive my man. They didn't understand your situation, Senor Banks. 205 00:12:10,680 --> 00:12:14,020 Your helicopter was probably shot down by guerrillas. This whole area is 206 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 swarming with them. 207 00:12:15,040 --> 00:12:18,540 I killed a couple of my men and they tried to steal our jeeps and equipment. 208 00:12:19,880 --> 00:12:20,900 I'm Carl Reicher. 209 00:12:24,120 --> 00:12:26,080 This is my son, Daryl. Hello. 210 00:12:26,400 --> 00:12:28,460 What is this place? 211 00:12:29,060 --> 00:12:32,220 We're with the Calvera Lumber Corporation. We're setting up a camp to 212 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 the trees. 213 00:12:33,240 --> 00:12:36,240 Look, why don't you and your son get cleaned up? I've got to go into the 214 00:12:36,240 --> 00:12:37,860 for a few hours. We'll talk at dinner, yes? 215 00:12:38,740 --> 00:12:41,080 Well, I'd like to get a message to my friends in Lima. 216 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 We have a radio here. 217 00:12:43,140 --> 00:12:44,420 Give you a message to Rosario. 218 00:12:47,640 --> 00:12:49,640 So, Jim, how does it feel to be back in the jungle, man? 219 00:12:50,480 --> 00:12:52,020 I've got other things on my mind, Chief. 220 00:12:52,560 --> 00:12:55,040 Well, it's just that we're going to be near the area where you developed your 221 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 heightened senses, right? 222 00:12:57,060 --> 00:12:58,660 I've got other things on my mind. 223 00:12:59,020 --> 00:13:00,600 Señores, the valley. 224 00:13:13,820 --> 00:13:18,040 And according to this satellite photo, the crash site is at the north end of 225 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 valley. 226 00:13:19,780 --> 00:13:21,200 There's a clearing right there. 227 00:13:21,900 --> 00:13:23,620 The wreckage should be a little to the west. 228 00:13:24,100 --> 00:13:25,620 You want me to land in the clearing there? 229 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 Impossible. Why is it impossible? 230 00:13:27,840 --> 00:13:31,340 The ground's uneven and there's not enough room. Vázquez, habíamos decidido. 231 00:13:31,340 --> 00:13:31,959 se puede. 232 00:13:31,960 --> 00:13:34,360 ¿Cómo que no se puede? No se puede. Guys, guys! 233 00:13:34,780 --> 00:13:37,560 I don't care what you're threatening me with. I'm not landing down there. 234 00:13:39,480 --> 00:13:41,920 Now let's make a flyby and I'll parachute in. 235 00:13:42,340 --> 00:13:43,259 Parachute? Yeah. 236 00:13:43,260 --> 00:13:46,500 Over the jungle? You're crazy, señor. How will you get back to Lima? 237 00:13:46,760 --> 00:13:49,140 I'd point if I have to, but I'm not leaving my friends. 238 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 I doubt that they're alive. 239 00:13:50,810 --> 00:13:52,190 Then I'll bring back their bodies. 240 00:13:52,550 --> 00:13:54,790 Take us back over the south end of the valley. 241 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 One pass. 242 00:14:04,650 --> 00:14:05,650 Good luck, senor. 243 00:14:05,910 --> 00:14:06,910 Thank you. 244 00:14:07,890 --> 00:14:09,170 Bamford, what the hell are you doing? 245 00:14:09,470 --> 00:14:11,470 I used to go skydiving with a friend of mine. 246 00:14:11,890 --> 00:14:13,430 I was actually pretty good at it. 247 00:14:13,730 --> 00:14:16,050 This is a dumb weekend la -di -da here, chief. 248 00:14:16,370 --> 00:14:19,210 It's a jungle out there. If you come in alone, you could get hurt. 249 00:14:20,720 --> 00:14:21,740 I'll take my kid. 250 00:14:30,660 --> 00:14:31,980 I'll see you on the ground. 251 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 I hope. 252 00:14:37,380 --> 00:14:40,300 I can't believe I'm doing this. God be with you, senor. 253 00:14:40,520 --> 00:14:41,239 That's great. 254 00:14:41,240 --> 00:14:43,060 Right now I can use all the help I can. 255 00:16:29,109 --> 00:16:31,250 Time to move out. Oh, wait a minute, Tim. 256 00:16:32,170 --> 00:16:33,630 I got something in my pants, man. 257 00:16:34,290 --> 00:16:35,290 How exciting. 258 00:16:39,850 --> 00:16:40,850 Whoa! 259 00:16:41,350 --> 00:16:42,630 Oh, my God. 260 00:16:46,250 --> 00:16:47,710 Look at that thing. Look at him. 261 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 What is it? 262 00:16:55,070 --> 00:16:56,610 Jim, you all right, man? What's going on? 263 00:16:57,610 --> 00:16:59,310 What is it? 264 00:17:00,490 --> 00:17:01,490 Nothing. Let's go. 265 00:17:05,550 --> 00:17:08,010 Rosario tells me that your radio message has been sent. 266 00:17:08,210 --> 00:17:09,210 Oh, I appreciate it. 267 00:17:09,430 --> 00:17:11,390 Any idea when we'll be able to get back to Lima? 268 00:17:12,470 --> 00:17:15,230 Helicopter's coming in with supplies in the morning. You can fly back with it. 269 00:17:15,450 --> 00:17:19,829 Terrific. Now, your message was to Captain Sandoval of the Lima police. 270 00:17:20,170 --> 00:17:22,430 Well, yes, he's the friend we were staying with while I was at the anti 271 00:17:22,430 --> 00:17:23,430 -narcotics conference. 272 00:17:23,589 --> 00:17:25,470 Oh, yeah, I think I've heard something about that. 273 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Why'd they cut down the trees? 274 00:17:28,230 --> 00:17:29,230 It's my job. 275 00:17:29,730 --> 00:17:32,010 Yeah, well, at the Museum of Lima, they said that... 276 00:17:32,360 --> 00:17:35,460 Over 800 ,000 acres of Peruvian rainforest are destroyed every year. 277 00:17:36,040 --> 00:17:39,340 And if it keeps up, then there won't be any trees left at all. 278 00:17:39,820 --> 00:17:43,240 You're right to be concerned, Daryl, but not all lumber companies are bad. 279 00:17:43,520 --> 00:17:47,560 The fact is, every time we cut down a tree, we replace it with two new ones. 280 00:17:47,740 --> 00:17:51,320 After all, if there aren't any trees left, my company would go out of 281 00:17:51,740 --> 00:17:54,780 Yeah, but what about the animals and the Indians who live in the places where 282 00:17:54,780 --> 00:17:55,780 you do cut down those trees? 283 00:17:56,120 --> 00:17:58,360 I mean, they're still off their homes. 284 00:17:58,980 --> 00:18:03,350 If we stop harvesting trees... Pretty soon we'll have no more wood for 285 00:18:03,350 --> 00:18:05,990 houses or making paper or printing books. 286 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 And what about that? 287 00:18:07,810 --> 00:18:08,810 I don't know. 288 00:18:08,930 --> 00:18:12,470 Ah, that's the trouble. Nobody wants to give up the things that make their life 289 00:18:12,470 --> 00:18:13,470 more comfortable. 290 00:18:13,670 --> 00:18:18,850 But don't worry. Wherever possible, we relocate the animals we displace. And as 291 00:18:18,850 --> 00:18:22,210 for Indians, there aren't any in this area. 292 00:18:56,420 --> 00:18:57,420 Dad. 293 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Dad, wake up. 294 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Wake up. Wake up. It's important. 295 00:19:20,700 --> 00:19:21,700 What? What? 296 00:19:21,840 --> 00:19:23,780 Oh, Daryl. Dad, look. 297 00:19:24,060 --> 00:19:26,500 Righteous men said there were no Indians in this part of the jungle. But I saw 298 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 some. They're holding a prisoner. 299 00:19:27,680 --> 00:19:28,619 Whoa, whoa. 300 00:19:28,620 --> 00:19:29,620 Hold on, though. 301 00:19:30,100 --> 00:19:33,080 What are you talking about? Look, look. Righteous men took them to some kind of 302 00:19:33,080 --> 00:19:34,660 place. What kind of place? 303 00:19:35,100 --> 00:19:36,460 Look, you've got to come with me now. 304 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 All right. 305 00:20:18,130 --> 00:20:20,770 What are they doing? 306 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 They can go gay. 307 00:20:23,570 --> 00:20:25,350 The prophecy will be used in the peace. 308 00:20:28,770 --> 00:20:30,110 We've got to get the hell out of here. 309 00:20:50,620 --> 00:20:51,660 Give me that. 310 00:20:55,360 --> 00:20:56,360 All right. 311 00:20:56,520 --> 00:20:57,520 We're getting the tuck. 312 00:20:57,580 --> 00:20:58,660 We're going for a little ride. 313 00:21:06,600 --> 00:21:08,860 Remember, my gun is going to be pointed right at your side. 314 00:21:09,560 --> 00:21:11,900 The minute they gave, we won't know why we're going out. 315 00:21:12,580 --> 00:21:15,640 Tell them we're driving to the helicopter crash site. I told you there 316 00:21:15,640 --> 00:21:16,619 on board. 317 00:21:16,620 --> 00:21:17,760 Then don't you try anything. 318 00:21:18,410 --> 00:21:20,510 That son is the top student in his Spanish class. 319 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 Remember, 320 00:21:25,650 --> 00:21:30,010 anything happens, you're the first one to be shot. 321 00:21:30,530 --> 00:21:31,530 Drive! 322 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Daryl, you get out of here. 323 00:22:18,100 --> 00:22:19,760 Boy, listen to me. Get out of here. 324 00:22:20,480 --> 00:22:21,900 Daryl, I love you. 325 00:22:22,580 --> 00:22:23,620 Get out of here. 326 00:22:29,020 --> 00:22:35,020 Other people have been here. 327 00:22:36,180 --> 00:22:37,180 Lots of them. 328 00:22:38,680 --> 00:22:41,220 I just can't tell which trail is Simon and Daryl's. 329 00:22:43,360 --> 00:22:44,880 All right, well, just take your time and concentrate. 330 00:22:45,680 --> 00:22:46,720 I am concentrating. 331 00:22:46,980 --> 00:22:50,460 It just feels like my senses are confused or something. 332 00:22:50,840 --> 00:22:51,840 All right, close your eyes. 333 00:22:52,280 --> 00:22:53,300 Take a deep breath. 334 00:22:53,620 --> 00:22:56,280 Look, come on. I just don't have time for this now, man. Well, do you want to 335 00:22:56,280 --> 00:22:57,280 find him or not? 336 00:22:58,320 --> 00:22:59,760 You got to work with me. 337 00:23:02,320 --> 00:23:03,340 Close your eyes. 338 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Okay. 339 00:23:06,800 --> 00:23:08,420 Now, don't push it. Just let it happen. 340 00:23:12,420 --> 00:23:13,420 Getting anything? 341 00:23:15,720 --> 00:23:17,060 I don't understand this, man. 342 00:23:19,600 --> 00:23:22,500 Okay, there's got to be an explanation for it. 343 00:23:22,940 --> 00:23:25,540 Maybe it was the parachute jump, you know, the sudden change in air pressure. 344 00:23:26,140 --> 00:23:28,960 Or maybe it was the shock of being back in the jungle. 345 00:23:31,100 --> 00:23:32,100 What's wrong? 346 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 What is it? 347 00:23:44,940 --> 00:23:45,940 I want the truth. 348 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Okay, here it is. 349 00:23:48,800 --> 00:23:51,860 I'm with the DEA, working in cooperation with the Peruvian government. 350 00:23:52,100 --> 00:23:55,240 We had information that there was a drug lab in this area, so we decided to 351 00:23:55,240 --> 00:23:56,159 check it out. 352 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 Shooting down the helicopter was a big mistake. 353 00:23:58,480 --> 00:24:02,040 By tomorrow, you're going to be knee -deep in cops and soldiers. So if you 354 00:24:02,040 --> 00:24:04,120 any sense at all, you let me walk out of here right now. 355 00:24:04,520 --> 00:24:07,880 That's a nice story, but I don't think so. I think your arrival here was just 356 00:24:07,880 --> 00:24:11,720 accident. If that was true, how did I know about the location of the drug lab? 357 00:24:13,580 --> 00:24:14,580 Get him out of here. 358 00:24:14,920 --> 00:24:16,340 Put him to work with the others. 359 00:24:17,740 --> 00:24:24,580 You believe him? He's lying. He's trying to scare us. 360 00:24:24,940 --> 00:24:26,520 Then how did he know where the plant was? 361 00:24:26,980 --> 00:24:30,040 I don't know. But if I had the boy, I could question him. Now I want him 362 00:24:32,860 --> 00:24:34,060 How are your senses doing, man? 363 00:24:36,080 --> 00:24:37,080 Momentary flashes. 364 00:24:37,360 --> 00:24:38,360 And they're gone. 365 00:24:38,680 --> 00:24:40,280 All right. At least that's one thing. 366 00:24:41,200 --> 00:24:42,460 You haven't lost them completely. 367 00:24:43,430 --> 00:24:46,190 Look, when you were here five years ago and you first discovered your abilities, 368 00:24:46,330 --> 00:24:47,770 did anything like this ever happen, man? 369 00:24:48,670 --> 00:24:49,670 Not that I can remember. 370 00:24:51,570 --> 00:24:52,570 I don't know. 371 00:24:52,850 --> 00:24:54,790 Maybe it's something in the food or the waters. 372 00:24:55,130 --> 00:24:57,010 Let's just drop the scientific stuff, okay? 373 00:24:57,370 --> 00:25:00,930 Jim, if we can find out the cause, maybe we can fix it. 374 00:25:01,590 --> 00:25:03,130 Timber, let go. 375 00:25:04,230 --> 00:25:05,990 Maybe you should just get some sleep. All right. 376 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 Whatever, man. 377 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Denver! Denver! 378 00:25:52,690 --> 00:25:54,450 Denver, where the hell are you? 379 00:26:19,680 --> 00:26:21,580 Looks like an Indian village. You stay here. 380 00:26:54,380 --> 00:26:55,380 Hey, buddy. 381 00:26:55,660 --> 00:26:57,200 Jim. Whoa, whoa, whoa, slow. 382 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Oh, man. 383 00:26:59,740 --> 00:27:01,440 Yeah. Oh, yeah. 384 00:27:03,280 --> 00:27:04,460 Oh, God. 385 00:27:04,880 --> 00:27:07,940 I'm really sorry I hit you. I thought you were one of the mercenaries who'd 386 00:27:07,940 --> 00:27:11,080 back. Jim, this is Kimberly Ash. She's a botanist from UCLA. 387 00:27:11,920 --> 00:27:15,520 She's been living here with these Indians doing a survey on the 388 00:27:15,520 --> 00:27:17,340 plant life here in the rainforest. 389 00:27:18,480 --> 00:27:19,980 Did you say mercenaries? 390 00:27:20,690 --> 00:27:23,910 Last week, some men came to the village to recruit workers for their lumber 391 00:27:23,910 --> 00:27:28,190 camp. The chief said no. He thinks that cutting down the trees offends the 392 00:27:28,190 --> 00:27:29,190 forest god. 393 00:27:29,670 --> 00:27:33,250 Then three nights ago, the men attacked the village and took all the adults 394 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 prisoner. 395 00:27:34,330 --> 00:27:36,530 I managed to escape into the jungle with the children. 396 00:27:36,850 --> 00:27:37,850 What children? 397 00:27:54,750 --> 00:27:57,430 What are you still doing here? 398 00:27:58,830 --> 00:28:01,850 I didn't know where else to go. My radio was destroyed. 399 00:28:02,490 --> 00:28:04,590 All my medicines and supplies were taken. 400 00:28:05,370 --> 00:28:07,990 The nearest town is a hundred miles to the west through the mountains. 401 00:28:08,970 --> 00:28:10,650 I didn't think the children could make it. 402 00:28:12,750 --> 00:28:14,510 That night they cry for their parents. 403 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Hey, 404 00:28:41,420 --> 00:28:42,420 Jim. 405 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 You okay, man? 406 00:28:50,480 --> 00:28:52,240 As if someone's just turned off the switch. 407 00:28:52,940 --> 00:28:54,080 Or maybe it's just temporary. 408 00:28:56,320 --> 00:28:57,720 I never wanted to stay in there. 409 00:28:59,060 --> 00:29:00,440 All it's done is screw me up. 410 00:29:00,940 --> 00:29:03,080 Well, it's also saved your life more than once. 411 00:29:03,600 --> 00:29:06,680 And the lives of a lot of other people, too. Well, what good is it if I can't 412 00:29:06,680 --> 00:29:10,580 control it? You can control it. It just takes time. We don't have time. 413 00:29:12,020 --> 00:29:13,580 Simon and Daryl need help now. 414 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Well, damn it, Jim. Tell me what's going on. 415 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 I'm your partner. 416 00:29:22,830 --> 00:29:23,870 I've been seeing something. 417 00:29:25,650 --> 00:29:26,970 I don't even know if it's real. 418 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 What have you been seeing? 419 00:29:31,730 --> 00:29:32,730 A panther. 420 00:29:33,610 --> 00:29:35,270 I saw it when we first landed. 421 00:29:36,650 --> 00:29:39,910 And ever since, I can feel it watching us and following us. 422 00:29:40,690 --> 00:29:41,770 And I know it's there. 423 00:29:42,810 --> 00:29:44,330 But when I look, there's nothing. 424 00:29:47,910 --> 00:29:49,390 Last night, I saw it in a dream. 425 00:29:50,410 --> 00:29:52,350 It's more real than any dream I've ever had. 426 00:29:55,510 --> 00:30:00,310 Well, the Indians would say that the panther is your animal spirit and it's 427 00:30:00,310 --> 00:30:01,310 trying to talk to you. 428 00:30:01,830 --> 00:30:05,610 The psychologists would say that it's your unconscious mind trying to speak to 429 00:30:05,610 --> 00:30:09,590 you in symbols. Now, either way, you just got to quit fighting it and see 430 00:30:09,590 --> 00:30:10,590 it leads you. 431 00:30:25,639 --> 00:30:26,639 What's going on? 432 00:30:27,100 --> 00:30:28,620 They found a boy in the jungle. 433 00:30:28,900 --> 00:30:30,220 They brought him back to the village. 434 00:30:30,780 --> 00:30:31,800 He's got dark skin. 435 00:30:41,580 --> 00:30:43,000 Daryl? Jim! 436 00:30:48,020 --> 00:30:49,020 He's got my day. 437 00:30:50,389 --> 00:30:52,230 Okay, the tent where we slept was here. 438 00:30:52,590 --> 00:30:55,230 And the entrance to the underground drug factory was here. 439 00:30:55,430 --> 00:30:56,430 And where did the men sleep? 440 00:30:56,490 --> 00:30:57,510 They slept right here. 441 00:31:01,650 --> 00:31:04,870 She says your food is ready. Why don't you go ahead? We'll finish this later 442 00:31:05,010 --> 00:31:06,010 Okay. 443 00:31:09,330 --> 00:31:10,430 There's 20 men and more. 444 00:31:11,590 --> 00:31:14,070 Heavy weapons, armored vehicles. 445 00:31:15,070 --> 00:31:17,250 All we got is one gun and a couple rounds of ammunition. 446 00:31:24,550 --> 00:31:30,770 I think he says that if you're going to bring back a foreign boy's father, could 447 00:31:30,770 --> 00:31:31,770 we bring back hers? 448 00:31:39,290 --> 00:31:45,830 And I'm going into the jungle to scout the area. 449 00:31:46,520 --> 00:31:48,580 I want you to keep this just in case. Go on. 450 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 And what about you? 451 00:31:50,700 --> 00:31:52,200 I found these while we were in the hut. 452 00:31:53,460 --> 00:31:54,500 This is all I'll need. 453 00:31:55,900 --> 00:31:57,540 These darts are tipped with curare. 454 00:31:58,000 --> 00:31:59,180 Not enough to be lethal. 455 00:31:59,860 --> 00:32:01,460 It will cause temporary paralysis. 456 00:32:06,640 --> 00:32:07,640 Hey, Chief. 457 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 I'm glad you came. 458 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 Me too. 459 00:33:20,680 --> 00:33:22,540 Question is, who are you? 460 00:33:25,060 --> 00:33:26,380 I don't understand. 461 00:33:27,720 --> 00:33:29,980 Your return to the jungle was no accident. 462 00:33:31,520 --> 00:33:33,860 This is a place you were reborn as a sentinel. 463 00:33:34,400 --> 00:33:36,700 You have been brought back to complete the circle. 464 00:33:39,200 --> 00:33:41,120 Why have my abilities been taken away? 465 00:33:41,500 --> 00:33:43,320 To remind you of who you were. 466 00:33:43,880 --> 00:33:47,100 What you experienced so far is just an initiation. 467 00:33:48,129 --> 00:33:50,090 Now is the time to make a choice. 468 00:33:50,650 --> 00:33:54,410 You can go back the way you came and be an ordinary man. 469 00:33:55,510 --> 00:33:56,790 Or you can go forward. 470 00:33:57,710 --> 00:34:01,650 But to do so will require your life and your soul. 471 00:34:02,610 --> 00:34:04,710 Are you prepared to make such a journey? 472 00:34:16,940 --> 00:34:17,960 Standing at the edge of a cliff. 473 00:34:20,179 --> 00:34:23,540 If I go forward, I'll die. Yes. 474 00:34:33,540 --> 00:34:34,540 Okay, I'm ready. 475 00:35:01,260 --> 00:35:03,220 Your return to the jungle was no accident. 476 00:35:03,460 --> 00:35:05,720 You have been brought back to complete the circle. 477 00:35:06,140 --> 00:35:09,020 To do so will require your life and your soul. 478 00:35:09,780 --> 00:35:12,560 This is the place you were reborn as a sentinel. 479 00:35:32,650 --> 00:35:34,370 A one named Sandberg. He's an anthropologist. 480 00:35:35,030 --> 00:35:38,250 He says he's here to study the Indian, but his identification says he's from 481 00:35:38,250 --> 00:35:39,670 same city in America as Bank. 482 00:35:40,070 --> 00:35:43,210 What about the processing of the harvest? I want it finished by tomorrow 483 00:35:43,270 --> 00:35:44,270 and then we'll move out. 484 00:35:44,430 --> 00:35:47,430 When I put the woman and the Indian children to work, I keep the Sandberg 485 00:35:47,430 --> 00:35:49,810 the anthropologist separate. I want to talk to them myself later. 486 00:35:50,050 --> 00:35:51,050 Muy bien. 487 00:36:15,220 --> 00:36:16,220 Hey, 488 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 Blair, man. 489 00:36:20,420 --> 00:36:21,500 You think they're gonna let us go? 490 00:36:23,960 --> 00:36:24,960 I don't know, Daryl. 491 00:36:26,620 --> 00:36:28,160 I'm afraid my dad might be already dead. 492 00:36:31,980 --> 00:36:32,980 That's what your father would want. 493 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Jim! 494 00:36:44,580 --> 00:36:45,680 Ah, it's good to see you. 495 00:36:46,060 --> 00:36:47,060 We gotta move fast. 496 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 Any idea where Simon is? He's probably in the underground drug lab. 497 00:36:52,700 --> 00:36:54,420 That's where they took Kimberly and the kids. Let's go. 498 00:36:59,140 --> 00:37:01,080 I work at making the transportation out of here. 499 00:37:01,819 --> 00:37:02,860 You two wait at the motor. 500 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 I'm gonna go with you. 501 00:37:04,280 --> 00:37:06,560 Daryl, I need you to stay with Blair. I'm gonna get your dad. 502 00:37:07,220 --> 00:37:08,220 I promise. 503 00:37:36,360 --> 00:37:37,360 Give me a little cheese. 504 00:37:39,420 --> 00:37:40,620 Can you believe these guys? 505 00:37:40,840 --> 00:37:42,520 Who's going to fill a truck in the middle of the jungle? 506 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 We are, man. 507 00:38:23,920 --> 00:38:25,340 I'm not for somebody. Pray for me. 508 00:39:04,430 --> 00:39:05,670 other, my questions will be answered. 509 00:39:11,650 --> 00:39:13,970 All right, everybody, we're getting out of here. 510 00:39:16,290 --> 00:39:18,650 I knew 511 00:39:18,650 --> 00:39:26,530 I 512 00:39:26,530 --> 00:39:27,530 should have taken auto shop. 513 00:42:34,480 --> 00:42:39,600 Dr. Stoddard needs a final answer about Borneo. If you're still interested, 514 00:42:39,760 --> 00:42:42,340 please call us at 555 -4678. 515 00:42:45,980 --> 00:42:47,460 I guess you should call him back. 516 00:42:49,980 --> 00:42:51,780 Well, actually, I've already decided not to go. 517 00:42:52,940 --> 00:42:57,560 This Sentinel thing, you know, it's more than just a research project. 518 00:42:59,420 --> 00:43:00,420 It's about friendship. 519 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 I just didn't get it before. 520 00:43:14,280 --> 00:43:15,720 you were really something out there in the jungle, man. 521 00:43:16,820 --> 00:43:19,320 I've never seen you so focused, so in control. 522 00:43:21,080 --> 00:43:22,080 It was pretty amazing. 523 00:43:23,640 --> 00:43:25,600 You never did tell me how you got your powers back. 524 00:43:25,900 --> 00:43:26,960 I just came back. 525 00:43:29,200 --> 00:43:31,880 Why do I get the feeling like you're not telling me everything? 526 00:43:32,440 --> 00:43:34,800 Because I just don't have the energy to talk about it right now. 527 00:43:35,240 --> 00:43:36,138 We're home. 528 00:43:36,140 --> 00:43:37,140 Let's enjoy it. 529 00:43:38,740 --> 00:43:39,740 Welcome home, partner. 38553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.