All language subtitles for the.sentinel.s02e01.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,820
Next, on the fence. Come on, Dad. Now,
this is going to be the best vacation of
2
00:00:05,820 --> 00:00:06,820
your life.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,280
Oh, my God!
4
00:00:10,460 --> 00:00:15,560
My sentinel abilities are gone. Welcome
to the jungle.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,580
You can go back the way you came.
6
00:00:19,820 --> 00:00:23,880
Or you can go forward.
7
00:00:25,940 --> 00:00:30,680
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
8
00:00:33,090 --> 00:00:37,070
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
9
00:00:38,850 --> 00:00:40,790
Singing before others see.
10
00:00:42,490 --> 00:00:44,550
Sensing what others can't.
11
00:00:46,610 --> 00:00:52,130
An ever -vigilant watchman in the war
against crime.
12
00:01:01,040 --> 00:01:03,140
When you're in Peru, you've got to go to
Cuzco.
13
00:01:03,340 --> 00:01:07,160
See the remains of the Temple of the
Sun. It's about 400 miles from Lima.
14
00:01:07,420 --> 00:01:08,480
Absolutely beautiful.
15
00:01:08,880 --> 00:01:12,960
Oh, God, and of course, you've got to go
to Machu Picchu, the lost Incan city.
16
00:01:13,120 --> 00:01:16,520
And if you go north from there... I'm
only going to be in Lima for three days.
17
00:01:16,600 --> 00:01:18,940
Most of my time is going to be spent at
the anti -narcotics conference.
18
00:01:19,380 --> 00:01:21,040
Simon, I'm surprised you're taking Daryl
along.
19
00:01:21,520 --> 00:01:23,820
You know, the political situation in
Peru, don't you think it's kind of
20
00:01:24,020 --> 00:01:26,940
No, things have really changed a lot
down there in the last few years. It's
21
00:01:26,940 --> 00:01:29,640
totally turned around. The government
has virtually won the war against the
22
00:01:29,640 --> 00:01:32,580
guerrillas. Hey, what's Daryl going to
be doing while you're at the conference?
23
00:01:33,020 --> 00:01:35,180
I've got a guide set up to take him
around and show him the sights.
24
00:01:35,440 --> 00:01:38,560
After the conference is over, I've
charted a helicopter to take us up to
25
00:01:38,560 --> 00:01:42,240
Intacha, one of the most spectacular
fishing spots in the world.
26
00:01:43,600 --> 00:01:44,900
Wait a minute. Wait a minute.
27
00:01:45,200 --> 00:01:47,920
You're going to a country with all the
cultural heritage of Peru, and you're
28
00:01:47,920 --> 00:01:48,818
going to go fishing?
29
00:01:48,820 --> 00:01:50,900
He's going to see the sights, then we're
going fishing.
30
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
Yeah.
31
00:01:52,920 --> 00:01:56,460
Sons, give us a chance to spend some
time together. You know, talk.
32
00:01:57,160 --> 00:01:59,540
Ever since the divorce, Daryl's been
having a real rough time.
33
00:01:59,940 --> 00:02:01,880
He must be pretty excited about this
trip, though.
34
00:02:02,480 --> 00:02:03,439
He's 14.
35
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
He don't get excited.
36
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
It ain't cool.
37
00:02:07,780 --> 00:02:09,580
Oh, hey, there's the man now.
38
00:02:09,880 --> 00:02:10,880
Hey, Daryl.
39
00:02:10,940 --> 00:02:12,020
Pumped about going to Peru?
40
00:02:12,440 --> 00:02:13,440
It's all right.
41
00:02:13,710 --> 00:02:14,750
Kicks me out of school anyway.
42
00:02:14,990 --> 00:02:15,789
Not quite.
43
00:02:15,790 --> 00:02:17,930
I've talked to all your teachers and
gotten your homework assignments.
44
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
You'll have plenty to do.
45
00:02:19,410 --> 00:02:20,410
Oh, man.
46
00:02:21,030 --> 00:02:23,730
All right, guys. I'm going to be staying
with a friend of mine, a Lima PD,
47
00:02:23,910 --> 00:02:26,450
Captain Ernesto Sandoval. If you need to
get in touch with me, Ronald should
48
00:02:26,450 --> 00:02:27,089
have the number.
49
00:02:27,090 --> 00:02:28,090
Your card's here, Simon.
50
00:02:28,410 --> 00:02:29,410
Thanks, Linda.
51
00:02:29,430 --> 00:02:32,250
All right, guys. This is it. See you
next week. Have a great trip.
52
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
You stay out of my coffee.
53
00:02:34,590 --> 00:02:36,650
Come on. See you later, Dal. I'll see
you guys later.
54
00:02:37,329 --> 00:02:39,070
Look, I don't want you falling behind.
55
00:02:39,450 --> 00:02:42,530
This will give you a chance to practice
your Spanish and maybe improve on that C
56
00:02:42,530 --> 00:02:43,630
-minus from last semester.
57
00:02:43,990 --> 00:02:47,070
Yeah, well, come on, Dad. Daryl, this is
going to be the best vacation of your
58
00:02:47,070 --> 00:02:48,850
life. He's got his hands full.
59
00:02:49,110 --> 00:02:51,250
Ah, they're going to have a great time.
60
00:02:53,010 --> 00:02:54,150
They're going to kill each other.
61
00:03:09,480 --> 00:03:10,480
Man, this really sucks.
62
00:03:11,320 --> 00:03:14,140
Three days in Lehman, all I do is go to
museums and do homework.
63
00:03:15,800 --> 00:03:19,620
Now look, now I'm stuck in the middle of
a jungle a zillion miles from nowhere.
64
00:03:20,760 --> 00:03:22,060
Man, I'd rather be in school.
65
00:03:22,300 --> 00:03:24,080
I hope you don't talk to your mother
like this.
66
00:03:24,840 --> 00:03:25,880
Look, son, I'm sorry.
67
00:03:26,260 --> 00:03:28,620
I didn't exactly plan for the helicopter
to break down.
68
00:03:29,120 --> 00:03:31,460
But as soon as it gets it fixed, we're
on our way fishing.
69
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Yeah, right.
70
00:03:33,340 --> 00:03:34,340
Darryl, you love fishing.
71
00:03:34,820 --> 00:03:35,820
No, Dad.
72
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
You love fishing.
73
00:03:42,480 --> 00:03:43,880
How much longer is this going to take?
74
00:03:44,180 --> 00:03:47,100
Not too long, senor. It looks like there
was some dirt in the fuel line.
75
00:03:47,320 --> 00:03:48,099
Oh, there.
76
00:03:48,100 --> 00:03:50,540
Darryl, you see, it's just... Darryl!
77
00:03:54,900 --> 00:03:56,120
It's safe around here, isn't it?
78
00:03:56,500 --> 00:03:58,220
The sun should not wander off, senor.
79
00:04:11,210 --> 00:04:13,130
I'm glad to tell you not to go wandering
off.
80
00:04:13,770 --> 00:04:15,370
I just wanted to have a look around.
81
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
Yeah?
82
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
Shit about your pole.
83
00:04:24,650 --> 00:04:31,070
Look, I'm sorry about all this, Daryl.
84
00:04:31,750 --> 00:04:32,770
No, that's okay, Dad.
85
00:04:33,010 --> 00:04:34,130
No, it's not okay.
86
00:04:35,630 --> 00:04:37,270
I want to spend time with you.
87
00:04:38,039 --> 00:04:40,900
planned this whole trip and never once
asked you what you wanted to do.
88
00:04:42,260 --> 00:04:44,160
Guess I haven't been listening very
well, have I?
89
00:04:49,100 --> 00:04:56,060
I'll tell you what. As soon as the
helicopter's fixed, I'm going
90
00:04:56,060 --> 00:04:57,340
to have the pilot take us back to Lima.
91
00:04:58,440 --> 00:04:59,439
You sure?
92
00:04:59,440 --> 00:05:02,880
I'm sure. We've still got two days. We
can do whatever you want. Oh, cool.
93
00:05:03,380 --> 00:05:05,160
Hey, can we go scuba diving?
94
00:05:06,570 --> 00:05:08,070
Sure, why not? Yes!
95
00:05:10,630 --> 00:05:11,630
Hey,
96
00:05:13,530 --> 00:05:14,910
sounds like the helicopter's fixed.
97
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
Wait.
98
00:05:23,290 --> 00:05:24,290
Matt?
99
00:05:26,530 --> 00:05:27,530
Hey, Dan.
100
00:05:28,710 --> 00:05:29,710
Where you going?
101
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
Let's get out of here.
102
00:05:43,130 --> 00:05:44,130
That's terrific.
103
00:05:44,990 --> 00:05:45,990
Thanks a lot.
104
00:05:48,290 --> 00:05:49,290
Absolutely.
105
00:05:50,450 --> 00:05:52,530
No, no, thank you. Thank you so much.
106
00:05:53,330 --> 00:05:55,130
I'll get back to you, okay? Bye -bye.
107
00:05:55,950 --> 00:05:57,830
All right.
108
00:05:58,370 --> 00:05:59,830
Some girl must have said yes.
109
00:06:00,150 --> 00:06:01,150
Do you know who that was?
110
00:06:01,650 --> 00:06:03,170
Dr. Eli Stoddard's secretary.
111
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Who's that?
112
00:06:04,990 --> 00:06:05,990
Eli Stoddard.
113
00:06:06,250 --> 00:06:09,230
One of the world's greatest living
anthropologists and just happens to be
114
00:06:09,230 --> 00:06:12,830
mentor. Just got the funding for an
expedition to Borneo to study the
115
00:06:12,830 --> 00:06:16,370
modern civilization and what it's done
to the indigenous people that live
116
00:06:17,290 --> 00:06:20,190
And he asked me to go with him. Well,
congratulations.
117
00:06:20,770 --> 00:06:24,410
You gonna do it? I don't know. I told
him I needed to think about it. What's
118
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
think about? Go.
119
00:06:28,190 --> 00:06:32,090
You really think I should? Sure. Are you
kidding me? A couple of weeks in Borneo
120
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
sounds like a blast.
121
00:06:33,500 --> 00:06:36,160
Jim, we're not talking about a couple of
weeks here. I mean, this kind of study
122
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
involves a major commitment of time.
123
00:06:40,380 --> 00:06:43,400
At least a year. A year.
124
00:06:43,840 --> 00:06:49,860
What about, you know, our project, this
Sentinel thing? Well, Jim, I know, but
125
00:06:49,860 --> 00:06:54,800
with this kind of opportunity... Then
you should do it.
126
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
You not set?
127
00:07:09,730 --> 00:07:10,730
Yeah.
128
00:07:11,470 --> 00:07:12,470
This is he.
129
00:07:13,330 --> 00:07:14,650
Oh, Captain Sandoval.
130
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
What?
131
00:07:21,150 --> 00:07:22,150
Do they know where?
132
00:07:25,030 --> 00:07:26,450
What about a rescue effort?
133
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
Jim, what's going on?
134
00:07:30,370 --> 00:07:32,570
Could you let me know as soon as you
find anything?
135
00:07:36,979 --> 00:07:39,340
Simon's helicopter went down somewhere
in eastern Peru.
136
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Oh, my God.
137
00:07:43,200 --> 00:07:46,220
Do they know if there are any survivors?
138
00:07:46,500 --> 00:07:49,340
They're even aware it went down. The
pilot must have been off course.
139
00:07:50,280 --> 00:07:51,460
Jim, what the hell are we going to do?
140
00:07:54,680 --> 00:07:55,880
All right, Jim, I'm all ready.
141
00:07:56,280 --> 00:07:59,420
Forget it, Chief. What are you talking
about? I'm your backup. You need me.
142
00:07:59,420 --> 00:08:03,100
is a potentially volatile situation,
okay? Besides, the jungle is no place
143
00:08:03,100 --> 00:08:05,700
you. Jim, I have been in the jungle
before.
144
00:08:06,270 --> 00:08:08,170
This is not some anthropological
expedition.
145
00:08:09,490 --> 00:08:11,290
Well, Simon's my friend, too, you know.
146
00:08:11,810 --> 00:08:12,810
I'm going.
147
00:08:15,030 --> 00:08:16,590
You want to go along for the ride? Yeah.
148
00:08:16,850 --> 00:08:19,930
And you do what I tell you when I tell
you. No questions asked.
149
00:08:21,290 --> 00:08:22,290
So what else is new?
150
00:08:28,970 --> 00:08:31,330
We're looking for anything we can use to
help us.
151
00:08:31,930 --> 00:08:33,429
Medical supplies, flashlight.
152
00:08:34,010 --> 00:08:35,610
We've got a pretty long hike ahead of
us.
153
00:08:36,150 --> 00:08:37,330
Also, try to keep quiet.
154
00:08:37,909 --> 00:08:40,049
Whoever shot down the chopper may still
be around.
155
00:08:40,870 --> 00:08:42,490
Yeah, well, don't you have your gun?
156
00:08:43,250 --> 00:08:44,250
Yeah, I have my gun.
157
00:08:44,850 --> 00:08:46,810
But our gun isn't going to save us,
Daryl.
158
00:08:47,050 --> 00:08:48,590
You think our head is going to save us.
159
00:08:50,370 --> 00:08:51,850
I don't know why they did this, Dad.
160
00:08:52,550 --> 00:08:53,550
I don't know either, son.
161
00:08:54,050 --> 00:08:55,630
The important thing is we get to safety.
162
00:08:55,890 --> 00:08:56,890
Come on.
163
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
He's dead?
164
00:09:17,240 --> 00:09:18,440
We're going to be all right, son.
165
00:09:20,500 --> 00:09:21,500
Let's move, Gerald.
166
00:09:22,460 --> 00:09:22,860
Come
167
00:09:22,860 --> 00:09:33,780
on,
168
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
Gerald, go!
169
00:10:09,849 --> 00:10:12,610
Really appreciate your arranging things,
Captain Sandoval.
170
00:10:12,910 --> 00:10:14,470
It is the least I can do, Senor Ellis.
171
00:10:15,030 --> 00:10:16,090
Simon is a good man.
172
00:10:16,610 --> 00:10:20,290
The Red Force is a big place in dirt,
Senor. The military couldn't find your
173
00:10:20,290 --> 00:10:21,149
friend's helicopter.
174
00:10:21,150 --> 00:10:22,470
What makes you think that you could?
175
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
I know where to look.
176
00:10:24,810 --> 00:10:27,230
A friend at the Defense Department got
me this.
177
00:10:27,950 --> 00:10:30,270
The military satellite photo of the
region.
178
00:10:30,690 --> 00:10:32,130
Do you see this right here?
179
00:10:32,870 --> 00:10:36,970
According to the Pentagon analysts, it's
the remains of a Jet Ranger helicopter.
180
00:10:37,570 --> 00:10:39,510
The same kind Simon and his son were in.
181
00:10:39,750 --> 00:10:42,290
And right here is a long clearing where
we can land.
182
00:10:42,810 --> 00:10:45,050
Probably where they were headed before
they crashed.
183
00:10:45,390 --> 00:10:49,050
It's called the Amal Las Valleys. The
Amal Las Valleys? Right. Nobody told me
184
00:10:49,050 --> 00:10:50,350
were heading there. Is there a problem?
185
00:10:50,650 --> 00:10:52,110
No, all that is swimming with gorillas.
186
00:10:52,510 --> 00:10:54,770
You want to fly there? You'll find
yourself another pilot.
187
00:10:56,470 --> 00:10:56,950
Problem
188
00:10:56,950 --> 00:11:06,870
is
189
00:11:06,870 --> 00:11:07,870
solved.
190
00:11:07,970 --> 00:11:10,770
Vasquez will take us happily to the
Almaguas Valley.
191
00:11:11,030 --> 00:11:12,090
Won't you, Vasquez?
192
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Say!
193
00:11:13,690 --> 00:11:18,010
I have to remind him that I'm aware of
certain unscheduled flights that he
194
00:11:18,010 --> 00:11:19,190
occasionally to Central America.
195
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
You mean he's a smuggler?
196
00:11:20,750 --> 00:11:22,460
No. Blue jeans.
197
00:11:23,320 --> 00:11:25,940
Made in my factories to look like
American designer jeans.
198
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
You're an American policeman?
199
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Yes.
200
00:11:56,680 --> 00:11:58,580
You're a long way from home, Senor
Banks.
201
00:11:59,720 --> 00:12:01,580
My son and I were on our way fishing.
202
00:12:01,820 --> 00:12:04,200
Our helicopter was shot down by some
kind of rocket.
203
00:12:04,500 --> 00:12:06,300
The men almost killed me and my boy.
204
00:12:07,100 --> 00:12:10,160
Forgive my man. They didn't understand
your situation, Senor Banks.
205
00:12:10,680 --> 00:12:14,020
Your helicopter was probably shot down
by guerrillas. This whole area is
206
00:12:14,020 --> 00:12:15,020
swarming with them.
207
00:12:15,040 --> 00:12:18,540
I killed a couple of my men and they
tried to steal our jeeps and equipment.
208
00:12:19,880 --> 00:12:20,900
I'm Carl Reicher.
209
00:12:24,120 --> 00:12:26,080
This is my son, Daryl. Hello.
210
00:12:26,400 --> 00:12:28,460
What is this place?
211
00:12:29,060 --> 00:12:32,220
We're with the Calvera Lumber
Corporation. We're setting up a camp to
212
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
the trees.
213
00:12:33,240 --> 00:12:36,240
Look, why don't you and your son get
cleaned up? I've got to go into the
214
00:12:36,240 --> 00:12:37,860
for a few hours. We'll talk at dinner,
yes?
215
00:12:38,740 --> 00:12:41,080
Well, I'd like to get a message to my
friends in Lima.
216
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
We have a radio here.
217
00:12:43,140 --> 00:12:44,420
Give you a message to Rosario.
218
00:12:47,640 --> 00:12:49,640
So, Jim, how does it feel to be back in
the jungle, man?
219
00:12:50,480 --> 00:12:52,020
I've got other things on my mind, Chief.
220
00:12:52,560 --> 00:12:55,040
Well, it's just that we're going to be
near the area where you developed your
221
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
heightened senses, right?
222
00:12:57,060 --> 00:12:58,660
I've got other things on my mind.
223
00:12:59,020 --> 00:13:00,600
Señores, the valley.
224
00:13:13,820 --> 00:13:18,040
And according to this satellite photo,
the crash site is at the north end of
225
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
valley.
226
00:13:19,780 --> 00:13:21,200
There's a clearing right there.
227
00:13:21,900 --> 00:13:23,620
The wreckage should be a little to the
west.
228
00:13:24,100 --> 00:13:25,620
You want me to land in the clearing
there?
229
00:13:25,960 --> 00:13:27,440
Impossible. Why is it impossible?
230
00:13:27,840 --> 00:13:31,340
The ground's uneven and there's not
enough room. Vázquez, habíamos decidido.
231
00:13:31,340 --> 00:13:31,959
se puede.
232
00:13:31,960 --> 00:13:34,360
¿Cómo que no se puede? No se puede.
Guys, guys!
233
00:13:34,780 --> 00:13:37,560
I don't care what you're threatening me
with. I'm not landing down there.
234
00:13:39,480 --> 00:13:41,920
Now let's make a flyby and I'll
parachute in.
235
00:13:42,340 --> 00:13:43,259
Parachute? Yeah.
236
00:13:43,260 --> 00:13:46,500
Over the jungle? You're crazy, señor.
How will you get back to Lima?
237
00:13:46,760 --> 00:13:49,140
I'd point if I have to, but I'm not
leaving my friends.
238
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
I doubt that they're alive.
239
00:13:50,810 --> 00:13:52,190
Then I'll bring back their bodies.
240
00:13:52,550 --> 00:13:54,790
Take us back over the south end of the
valley.
241
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
One pass.
242
00:14:04,650 --> 00:14:05,650
Good luck, senor.
243
00:14:05,910 --> 00:14:06,910
Thank you.
244
00:14:07,890 --> 00:14:09,170
Bamford, what the hell are you doing?
245
00:14:09,470 --> 00:14:11,470
I used to go skydiving with a friend of
mine.
246
00:14:11,890 --> 00:14:13,430
I was actually pretty good at it.
247
00:14:13,730 --> 00:14:16,050
This is a dumb weekend la -di -da here,
chief.
248
00:14:16,370 --> 00:14:19,210
It's a jungle out there. If you come in
alone, you could get hurt.
249
00:14:20,720 --> 00:14:21,740
I'll take my kid.
250
00:14:30,660 --> 00:14:31,980
I'll see you on the ground.
251
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
I hope.
252
00:14:37,380 --> 00:14:40,300
I can't believe I'm doing this. God be
with you, senor.
253
00:14:40,520 --> 00:14:41,239
That's great.
254
00:14:41,240 --> 00:14:43,060
Right now I can use all the help I can.
255
00:16:29,109 --> 00:16:31,250
Time to move out. Oh, wait a minute,
Tim.
256
00:16:32,170 --> 00:16:33,630
I got something in my pants, man.
257
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
How exciting.
258
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Whoa!
259
00:16:41,350 --> 00:16:42,630
Oh, my God.
260
00:16:46,250 --> 00:16:47,710
Look at that thing. Look at him.
261
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
What is it?
262
00:16:55,070 --> 00:16:56,610
Jim, you all right, man? What's going
on?
263
00:16:57,610 --> 00:16:59,310
What is it?
264
00:17:00,490 --> 00:17:01,490
Nothing. Let's go.
265
00:17:05,550 --> 00:17:08,010
Rosario tells me that your radio message
has been sent.
266
00:17:08,210 --> 00:17:09,210
Oh, I appreciate it.
267
00:17:09,430 --> 00:17:11,390
Any idea when we'll be able to get back
to Lima?
268
00:17:12,470 --> 00:17:15,230
Helicopter's coming in with supplies in
the morning. You can fly back with it.
269
00:17:15,450 --> 00:17:19,829
Terrific. Now, your message was to
Captain Sandoval of the Lima police.
270
00:17:20,170 --> 00:17:22,430
Well, yes, he's the friend we were
staying with while I was at the anti
271
00:17:22,430 --> 00:17:23,430
-narcotics conference.
272
00:17:23,589 --> 00:17:25,470
Oh, yeah, I think I've heard something
about that.
273
00:17:25,670 --> 00:17:26,670
Why'd they cut down the trees?
274
00:17:28,230 --> 00:17:29,230
It's my job.
275
00:17:29,730 --> 00:17:32,010
Yeah, well, at the Museum of Lima, they
said that...
276
00:17:32,360 --> 00:17:35,460
Over 800 ,000 acres of Peruvian
rainforest are destroyed every year.
277
00:17:36,040 --> 00:17:39,340
And if it keeps up, then there won't be
any trees left at all.
278
00:17:39,820 --> 00:17:43,240
You're right to be concerned, Daryl, but
not all lumber companies are bad.
279
00:17:43,520 --> 00:17:47,560
The fact is, every time we cut down a
tree, we replace it with two new ones.
280
00:17:47,740 --> 00:17:51,320
After all, if there aren't any trees
left, my company would go out of
281
00:17:51,740 --> 00:17:54,780
Yeah, but what about the animals and the
Indians who live in the places where
282
00:17:54,780 --> 00:17:55,780
you do cut down those trees?
283
00:17:56,120 --> 00:17:58,360
I mean, they're still off their homes.
284
00:17:58,980 --> 00:18:03,350
If we stop harvesting trees... Pretty
soon we'll have no more wood for
285
00:18:03,350 --> 00:18:05,990
houses or making paper or printing
books.
286
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
And what about that?
287
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
I don't know.
288
00:18:08,930 --> 00:18:12,470
Ah, that's the trouble. Nobody wants to
give up the things that make their life
289
00:18:12,470 --> 00:18:13,470
more comfortable.
290
00:18:13,670 --> 00:18:18,850
But don't worry. Wherever possible, we
relocate the animals we displace. And as
291
00:18:18,850 --> 00:18:22,210
for Indians, there aren't any in this
area.
292
00:18:56,420 --> 00:18:57,420
Dad.
293
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Dad, wake up.
294
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
Wake up. Wake up. It's important.
295
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
What? What?
296
00:19:21,840 --> 00:19:23,780
Oh, Daryl. Dad, look.
297
00:19:24,060 --> 00:19:26,500
Righteous men said there were no Indians
in this part of the jungle. But I saw
298
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
some. They're holding a prisoner.
299
00:19:27,680 --> 00:19:28,619
Whoa, whoa.
300
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Hold on, though.
301
00:19:30,100 --> 00:19:33,080
What are you talking about? Look, look.
Righteous men took them to some kind of
302
00:19:33,080 --> 00:19:34,660
place. What kind of place?
303
00:19:35,100 --> 00:19:36,460
Look, you've got to come with me now.
304
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
All right.
305
00:20:18,130 --> 00:20:20,770
What are they doing?
306
00:20:21,470 --> 00:20:22,470
They can go gay.
307
00:20:23,570 --> 00:20:25,350
The prophecy will be used in the peace.
308
00:20:28,770 --> 00:20:30,110
We've got to get the hell out of here.
309
00:20:50,620 --> 00:20:51,660
Give me that.
310
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
All right.
311
00:20:56,520 --> 00:20:57,520
We're getting the tuck.
312
00:20:57,580 --> 00:20:58,660
We're going for a little ride.
313
00:21:06,600 --> 00:21:08,860
Remember, my gun is going to be pointed
right at your side.
314
00:21:09,560 --> 00:21:11,900
The minute they gave, we won't know why
we're going out.
315
00:21:12,580 --> 00:21:15,640
Tell them we're driving to the
helicopter crash site. I told you there
316
00:21:15,640 --> 00:21:16,619
on board.
317
00:21:16,620 --> 00:21:17,760
Then don't you try anything.
318
00:21:18,410 --> 00:21:20,510
That son is the top student in his
Spanish class.
319
00:21:22,870 --> 00:21:23,870
Remember,
320
00:21:25,650 --> 00:21:30,010
anything happens, you're the first one
to be shot.
321
00:21:30,530 --> 00:21:31,530
Drive!
322
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Daryl, you get out of here.
323
00:22:18,100 --> 00:22:19,760
Boy, listen to me. Get out of here.
324
00:22:20,480 --> 00:22:21,900
Daryl, I love you.
325
00:22:22,580 --> 00:22:23,620
Get out of here.
326
00:22:29,020 --> 00:22:35,020
Other people have been here.
327
00:22:36,180 --> 00:22:37,180
Lots of them.
328
00:22:38,680 --> 00:22:41,220
I just can't tell which trail is Simon
and Daryl's.
329
00:22:43,360 --> 00:22:44,880
All right, well, just take your time and
concentrate.
330
00:22:45,680 --> 00:22:46,720
I am concentrating.
331
00:22:46,980 --> 00:22:50,460
It just feels like my senses are
confused or something.
332
00:22:50,840 --> 00:22:51,840
All right, close your eyes.
333
00:22:52,280 --> 00:22:53,300
Take a deep breath.
334
00:22:53,620 --> 00:22:56,280
Look, come on. I just don't have time
for this now, man. Well, do you want to
335
00:22:56,280 --> 00:22:57,280
find him or not?
336
00:22:58,320 --> 00:22:59,760
You got to work with me.
337
00:23:02,320 --> 00:23:03,340
Close your eyes.
338
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Okay.
339
00:23:06,800 --> 00:23:08,420
Now, don't push it. Just let it happen.
340
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
Getting anything?
341
00:23:15,720 --> 00:23:17,060
I don't understand this, man.
342
00:23:19,600 --> 00:23:22,500
Okay, there's got to be an explanation
for it.
343
00:23:22,940 --> 00:23:25,540
Maybe it was the parachute jump, you
know, the sudden change in air pressure.
344
00:23:26,140 --> 00:23:28,960
Or maybe it was the shock of being back
in the jungle.
345
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
What's wrong?
346
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
What is it?
347
00:23:44,940 --> 00:23:45,940
I want the truth.
348
00:23:47,040 --> 00:23:48,040
Okay, here it is.
349
00:23:48,800 --> 00:23:51,860
I'm with the DEA, working in cooperation
with the Peruvian government.
350
00:23:52,100 --> 00:23:55,240
We had information that there was a drug
lab in this area, so we decided to
351
00:23:55,240 --> 00:23:56,159
check it out.
352
00:23:56,160 --> 00:23:58,000
Shooting down the helicopter was a big
mistake.
353
00:23:58,480 --> 00:24:02,040
By tomorrow, you're going to be knee
-deep in cops and soldiers. So if you
354
00:24:02,040 --> 00:24:04,120
any sense at all, you let me walk out of
here right now.
355
00:24:04,520 --> 00:24:07,880
That's a nice story, but I don't think
so. I think your arrival here was just
356
00:24:07,880 --> 00:24:11,720
accident. If that was true, how did I
know about the location of the drug lab?
357
00:24:13,580 --> 00:24:14,580
Get him out of here.
358
00:24:14,920 --> 00:24:16,340
Put him to work with the others.
359
00:24:17,740 --> 00:24:24,580
You believe him? He's lying. He's trying
to scare us.
360
00:24:24,940 --> 00:24:26,520
Then how did he know where the plant
was?
361
00:24:26,980 --> 00:24:30,040
I don't know. But if I had the boy, I
could question him. Now I want him
362
00:24:32,860 --> 00:24:34,060
How are your senses doing, man?
363
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
Momentary flashes.
364
00:24:37,360 --> 00:24:38,360
And they're gone.
365
00:24:38,680 --> 00:24:40,280
All right. At least that's one thing.
366
00:24:41,200 --> 00:24:42,460
You haven't lost them completely.
367
00:24:43,430 --> 00:24:46,190
Look, when you were here five years ago
and you first discovered your abilities,
368
00:24:46,330 --> 00:24:47,770
did anything like this ever happen, man?
369
00:24:48,670 --> 00:24:49,670
Not that I can remember.
370
00:24:51,570 --> 00:24:52,570
I don't know.
371
00:24:52,850 --> 00:24:54,790
Maybe it's something in the food or the
waters.
372
00:24:55,130 --> 00:24:57,010
Let's just drop the scientific stuff,
okay?
373
00:24:57,370 --> 00:25:00,930
Jim, if we can find out the cause, maybe
we can fix it.
374
00:25:01,590 --> 00:25:03,130
Timber, let go.
375
00:25:04,230 --> 00:25:05,990
Maybe you should just get some sleep.
All right.
376
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
Whatever, man.
377
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Denver! Denver!
378
00:25:52,690 --> 00:25:54,450
Denver, where the hell are you?
379
00:26:19,680 --> 00:26:21,580
Looks like an Indian village. You stay
here.
380
00:26:54,380 --> 00:26:55,380
Hey, buddy.
381
00:26:55,660 --> 00:26:57,200
Jim. Whoa, whoa, whoa, slow.
382
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Oh, man.
383
00:26:59,740 --> 00:27:01,440
Yeah. Oh, yeah.
384
00:27:03,280 --> 00:27:04,460
Oh, God.
385
00:27:04,880 --> 00:27:07,940
I'm really sorry I hit you. I thought
you were one of the mercenaries who'd
386
00:27:07,940 --> 00:27:11,080
back. Jim, this is Kimberly Ash. She's a
botanist from UCLA.
387
00:27:11,920 --> 00:27:15,520
She's been living here with these
Indians doing a survey on the
388
00:27:15,520 --> 00:27:17,340
plant life here in the rainforest.
389
00:27:18,480 --> 00:27:19,980
Did you say mercenaries?
390
00:27:20,690 --> 00:27:23,910
Last week, some men came to the village
to recruit workers for their lumber
391
00:27:23,910 --> 00:27:28,190
camp. The chief said no. He thinks that
cutting down the trees offends the
392
00:27:28,190 --> 00:27:29,190
forest god.
393
00:27:29,670 --> 00:27:33,250
Then three nights ago, the men attacked
the village and took all the adults
394
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
prisoner.
395
00:27:34,330 --> 00:27:36,530
I managed to escape into the jungle with
the children.
396
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
What children?
397
00:27:54,750 --> 00:27:57,430
What are you still doing here?
398
00:27:58,830 --> 00:28:01,850
I didn't know where else to go. My radio
was destroyed.
399
00:28:02,490 --> 00:28:04,590
All my medicines and supplies were
taken.
400
00:28:05,370 --> 00:28:07,990
The nearest town is a hundred miles to
the west through the mountains.
401
00:28:08,970 --> 00:28:10,650
I didn't think the children could make
it.
402
00:28:12,750 --> 00:28:14,510
That night they cry for their parents.
403
00:28:36,500 --> 00:28:37,500
Hey,
404
00:28:41,420 --> 00:28:42,420
Jim.
405
00:28:43,060 --> 00:28:44,060
You okay, man?
406
00:28:50,480 --> 00:28:52,240
As if someone's just turned off the
switch.
407
00:28:52,940 --> 00:28:54,080
Or maybe it's just temporary.
408
00:28:56,320 --> 00:28:57,720
I never wanted to stay in there.
409
00:28:59,060 --> 00:29:00,440
All it's done is screw me up.
410
00:29:00,940 --> 00:29:03,080
Well, it's also saved your life more
than once.
411
00:29:03,600 --> 00:29:06,680
And the lives of a lot of other people,
too. Well, what good is it if I can't
412
00:29:06,680 --> 00:29:10,580
control it? You can control it. It just
takes time. We don't have time.
413
00:29:12,020 --> 00:29:13,580
Simon and Daryl need help now.
414
00:29:13,840 --> 00:29:15,520
Well, damn it, Jim. Tell me what's going
on.
415
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
I'm your partner.
416
00:29:22,830 --> 00:29:23,870
I've been seeing something.
417
00:29:25,650 --> 00:29:26,970
I don't even know if it's real.
418
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
What have you been seeing?
419
00:29:31,730 --> 00:29:32,730
A panther.
420
00:29:33,610 --> 00:29:35,270
I saw it when we first landed.
421
00:29:36,650 --> 00:29:39,910
And ever since, I can feel it watching
us and following us.
422
00:29:40,690 --> 00:29:41,770
And I know it's there.
423
00:29:42,810 --> 00:29:44,330
But when I look, there's nothing.
424
00:29:47,910 --> 00:29:49,390
Last night, I saw it in a dream.
425
00:29:50,410 --> 00:29:52,350
It's more real than any dream I've ever
had.
426
00:29:55,510 --> 00:30:00,310
Well, the Indians would say that the
panther is your animal spirit and it's
427
00:30:00,310 --> 00:30:01,310
trying to talk to you.
428
00:30:01,830 --> 00:30:05,610
The psychologists would say that it's
your unconscious mind trying to speak to
429
00:30:05,610 --> 00:30:09,590
you in symbols. Now, either way, you
just got to quit fighting it and see
430
00:30:09,590 --> 00:30:10,590
it leads you.
431
00:30:25,639 --> 00:30:26,639
What's going on?
432
00:30:27,100 --> 00:30:28,620
They found a boy in the jungle.
433
00:30:28,900 --> 00:30:30,220
They brought him back to the village.
434
00:30:30,780 --> 00:30:31,800
He's got dark skin.
435
00:30:41,580 --> 00:30:43,000
Daryl? Jim!
436
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
He's got my day.
437
00:30:50,389 --> 00:30:52,230
Okay, the tent where we slept was here.
438
00:30:52,590 --> 00:30:55,230
And the entrance to the underground drug
factory was here.
439
00:30:55,430 --> 00:30:56,430
And where did the men sleep?
440
00:30:56,490 --> 00:30:57,510
They slept right here.
441
00:31:01,650 --> 00:31:04,870
She says your food is ready. Why don't
you go ahead? We'll finish this later
442
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
Okay.
443
00:31:09,330 --> 00:31:10,430
There's 20 men and more.
444
00:31:11,590 --> 00:31:14,070
Heavy weapons, armored vehicles.
445
00:31:15,070 --> 00:31:17,250
All we got is one gun and a couple
rounds of ammunition.
446
00:31:24,550 --> 00:31:30,770
I think he says that if you're going to
bring back a foreign boy's father, could
447
00:31:30,770 --> 00:31:31,770
we bring back hers?
448
00:31:39,290 --> 00:31:45,830
And I'm going into the jungle to scout
the area.
449
00:31:46,520 --> 00:31:48,580
I want you to keep this just in case. Go
on.
450
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
And what about you?
451
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
I found these while we were in the hut.
452
00:31:53,460 --> 00:31:54,500
This is all I'll need.
453
00:31:55,900 --> 00:31:57,540
These darts are tipped with curare.
454
00:31:58,000 --> 00:31:59,180
Not enough to be lethal.
455
00:31:59,860 --> 00:32:01,460
It will cause temporary paralysis.
456
00:32:06,640 --> 00:32:07,640
Hey, Chief.
457
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
I'm glad you came.
458
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
Me too.
459
00:33:20,680 --> 00:33:22,540
Question is, who are you?
460
00:33:25,060 --> 00:33:26,380
I don't understand.
461
00:33:27,720 --> 00:33:29,980
Your return to the jungle was no
accident.
462
00:33:31,520 --> 00:33:33,860
This is a place you were reborn as a
sentinel.
463
00:33:34,400 --> 00:33:36,700
You have been brought back to complete
the circle.
464
00:33:39,200 --> 00:33:41,120
Why have my abilities been taken away?
465
00:33:41,500 --> 00:33:43,320
To remind you of who you were.
466
00:33:43,880 --> 00:33:47,100
What you experienced so far is just an
initiation.
467
00:33:48,129 --> 00:33:50,090
Now is the time to make a choice.
468
00:33:50,650 --> 00:33:54,410
You can go back the way you came and be
an ordinary man.
469
00:33:55,510 --> 00:33:56,790
Or you can go forward.
470
00:33:57,710 --> 00:34:01,650
But to do so will require your life and
your soul.
471
00:34:02,610 --> 00:34:04,710
Are you prepared to make such a journey?
472
00:34:16,940 --> 00:34:17,960
Standing at the edge of a cliff.
473
00:34:20,179 --> 00:34:23,540
If I go forward, I'll die. Yes.
474
00:34:33,540 --> 00:34:34,540
Okay, I'm ready.
475
00:35:01,260 --> 00:35:03,220
Your return to the jungle was no
accident.
476
00:35:03,460 --> 00:35:05,720
You have been brought back to complete
the circle.
477
00:35:06,140 --> 00:35:09,020
To do so will require your life and your
soul.
478
00:35:09,780 --> 00:35:12,560
This is the place you were reborn as a
sentinel.
479
00:35:32,650 --> 00:35:34,370
A one named Sandberg. He's an
anthropologist.
480
00:35:35,030 --> 00:35:38,250
He says he's here to study the Indian,
but his identification says he's from
481
00:35:38,250 --> 00:35:39,670
same city in America as Bank.
482
00:35:40,070 --> 00:35:43,210
What about the processing of the
harvest? I want it finished by tomorrow
483
00:35:43,270 --> 00:35:44,270
and then we'll move out.
484
00:35:44,430 --> 00:35:47,430
When I put the woman and the Indian
children to work, I keep the Sandberg
485
00:35:47,430 --> 00:35:49,810
the anthropologist separate. I want to
talk to them myself later.
486
00:35:50,050 --> 00:35:51,050
Muy bien.
487
00:36:15,220 --> 00:36:16,220
Hey,
488
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
Blair, man.
489
00:36:20,420 --> 00:36:21,500
You think they're gonna let us go?
490
00:36:23,960 --> 00:36:24,960
I don't know, Daryl.
491
00:36:26,620 --> 00:36:28,160
I'm afraid my dad might be already dead.
492
00:36:31,980 --> 00:36:32,980
That's what your father would want.
493
00:36:40,080 --> 00:36:41,080
Jim!
494
00:36:44,580 --> 00:36:45,680
Ah, it's good to see you.
495
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
We gotta move fast.
496
00:36:49,200 --> 00:36:52,200
Any idea where Simon is? He's probably
in the underground drug lab.
497
00:36:52,700 --> 00:36:54,420
That's where they took Kimberly and the
kids. Let's go.
498
00:36:59,140 --> 00:37:01,080
I work at making the transportation out
of here.
499
00:37:01,819 --> 00:37:02,860
You two wait at the motor.
500
00:37:03,160 --> 00:37:04,160
I'm gonna go with you.
501
00:37:04,280 --> 00:37:06,560
Daryl, I need you to stay with Blair.
I'm gonna get your dad.
502
00:37:07,220 --> 00:37:08,220
I promise.
503
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
Give me a little cheese.
504
00:37:39,420 --> 00:37:40,620
Can you believe these guys?
505
00:37:40,840 --> 00:37:42,520
Who's going to fill a truck in the
middle of the jungle?
506
00:37:43,700 --> 00:37:44,700
We are, man.
507
00:38:23,920 --> 00:38:25,340
I'm not for somebody. Pray for me.
508
00:39:04,430 --> 00:39:05,670
other, my questions will be answered.
509
00:39:11,650 --> 00:39:13,970
All right, everybody, we're getting out
of here.
510
00:39:16,290 --> 00:39:18,650
I knew
511
00:39:18,650 --> 00:39:26,530
I
512
00:39:26,530 --> 00:39:27,530
should have taken auto shop.
513
00:42:34,480 --> 00:42:39,600
Dr. Stoddard needs a final answer about
Borneo. If you're still interested,
514
00:42:39,760 --> 00:42:42,340
please call us at 555 -4678.
515
00:42:45,980 --> 00:42:47,460
I guess you should call him back.
516
00:42:49,980 --> 00:42:51,780
Well, actually, I've already decided not
to go.
517
00:42:52,940 --> 00:42:57,560
This Sentinel thing, you know, it's more
than just a research project.
518
00:42:59,420 --> 00:43:00,420
It's about friendship.
519
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
I just didn't get it before.
520
00:43:14,280 --> 00:43:15,720
you were really something out there in
the jungle, man.
521
00:43:16,820 --> 00:43:19,320
I've never seen you so focused, so in
control.
522
00:43:21,080 --> 00:43:22,080
It was pretty amazing.
523
00:43:23,640 --> 00:43:25,600
You never did tell me how you got your
powers back.
524
00:43:25,900 --> 00:43:26,960
I just came back.
525
00:43:29,200 --> 00:43:31,880
Why do I get the feeling like you're not
telling me everything?
526
00:43:32,440 --> 00:43:34,800
Because I just don't have the energy to
talk about it right now.
527
00:43:35,240 --> 00:43:36,138
We're home.
528
00:43:36,140 --> 00:43:37,140
Let's enjoy it.
529
00:43:38,740 --> 00:43:39,740
Welcome home, partner.
38553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.