All language subtitles for teert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,104 Forbidden World Directors Cut - Cult Classic 1982 English 2 00:01:57,034 --> 00:01:58,200 Where are we? 3 00:01:58,201 --> 00:01:59,869 Beta zone, X-quarter. 4 00:01:59,870 --> 00:02:02,205 There's a pack of food raiders on our tail, sir. 5 00:02:06,293 --> 00:02:08,794 My hands are numb. 6 00:02:08,795 --> 00:02:12,466 Concentrate, sir, they're closing in. 7 00:02:35,947 --> 00:02:37,991 Okay, give me scan six zero Charlie. 8 00:02:43,955 --> 00:02:46,165 They're coming head on, fire the tracers. 9 00:02:50,879 --> 00:02:52,797 Okay, switch this baby around. 10 00:02:52,798 --> 00:02:54,174 Let's shake 'em up a little. 11 00:02:56,009 --> 00:02:57,510 Pleasure at five o'clock. 12 00:03:03,141 --> 00:03:05,102 What's your tail, Sam? 13 00:03:12,693 --> 00:03:13,818 Here we go. 14 00:03:13,819 --> 00:03:16,154 Steady. 15 00:03:17,572 --> 00:03:18,407 Now! 16 00:03:30,711 --> 00:03:31,795 What's with the lights? 17 00:03:33,296 --> 00:03:35,297 It could be a central power leak. 18 00:03:35,298 --> 00:03:37,091 Don't start on me, Sam, give me a hand. 19 00:03:37,092 --> 00:03:38,926 It would leave us defenceless, 20 00:03:38,927 --> 00:03:40,177 without the force field. 21 00:03:40,178 --> 00:03:41,012 We haven't lost it. 22 00:03:41,013 --> 00:03:42,221 I'll tie in the auxiliary power. 23 00:03:42,222 --> 00:03:43,056 Got any wire? 24 00:03:43,057 --> 00:03:44,515 I made of it. 25 00:03:44,516 --> 00:03:46,642 Give me some. 26 00:03:46,643 --> 00:03:47,519 How long was I under? 27 00:03:47,520 --> 00:03:50,312 That car-set is older than you are. 28 00:03:50,313 --> 00:03:53,482 Hope he turned out better than me. 29 00:03:53,483 --> 00:03:56,152 30 00:03:56,153 --> 00:03:57,361 You've done it, sir. 31 00:03:57,362 --> 00:03:59,238 Higher, higher. 32 00:03:59,239 --> 00:04:01,032 Good job, power is now surged. 33 00:04:01,950 --> 00:04:04,243 34 00:04:04,244 --> 00:04:05,911 Give me full throttle on the front vector 35 00:04:05,912 --> 00:04:07,456 and check the force field. 36 00:04:08,540 --> 00:04:09,499 Full throttle, sir. 37 00:04:09,500 --> 00:04:11,793 38 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 Oh Lord Sam that's the mothership 39 00:04:16,381 --> 00:04:19,049 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,469 Force field, sir. 41 00:04:21,470 --> 00:04:23,763 42 00:04:23,764 --> 00:04:25,139 Lost it. 43 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 Way alpha 65. 44 00:04:27,851 --> 00:04:32,313 45 00:04:32,314 --> 00:04:34,064 Way alpha 60. 46 00:04:34,065 --> 00:04:35,441 47 00:04:35,442 --> 00:04:36,442 Way alpha 52, 51. 48 00:04:38,069 --> 00:04:43,033 49 00:04:43,909 --> 00:04:45,410 Ignite the fusion bolts. 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 51 00:04:48,872 --> 00:04:51,833 52 00:04:52,834 --> 00:04:54,835 53 00:04:54,836 --> 00:04:57,213 Five seconds to fusion reaction. 54 00:04:57,214 --> 00:04:59,508 55 00:05:02,469 --> 00:05:03,469 Fire! 56 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 57 00:05:05,097 --> 00:05:08,390 58 00:05:08,391 --> 00:05:10,559 59 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Fire! 60 00:05:12,479 --> 00:05:15,731 61 00:05:15,732 --> 00:05:18,734 62 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 Fire! 63 00:05:20,237 --> 00:05:25,200 64 00:05:25,367 --> 00:05:30,329 65 00:05:30,330 --> 00:05:33,291 66 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Well done, sir. 67 00:05:45,804 --> 00:05:49,014 Sir, we've received new orders while you were under. 68 00:05:49,015 --> 00:05:51,059 It's bad news, sir, we're being diverted. 69 00:05:53,144 --> 00:05:54,144 To where? 70 00:05:54,145 --> 00:05:55,354 Xarbia. 71 00:05:55,355 --> 00:05:56,189 Xarbia? 72 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 Where's that? 73 00:05:57,023 --> 00:05:57,858 A planet. 74 00:05:57,858 --> 00:05:58,733 They've had an accident 75 00:05:58,734 --> 00:06:00,109 in a high-security lab there. 76 00:06:00,110 --> 00:06:03,112 The federation requested you especially. 77 00:06:03,113 --> 00:06:04,363 Very funny. 78 00:06:04,364 --> 00:06:05,781 It's an order, sir. 79 00:06:05,782 --> 00:06:07,867 All our leave time has been cancelled. 80 00:06:07,868 --> 00:06:09,786 They said you'd understand. 81 00:06:11,955 --> 00:06:14,082 82 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 They said I was going home. 83 00:06:17,669 --> 00:06:19,461 Maybe next year, sir. 84 00:06:19,462 --> 00:06:20,547 Prepare for hyperspace. 85 00:06:25,760 --> 00:06:26,844 Hyperspace? 86 00:06:26,845 --> 00:06:28,053 Yes, sir. 87 00:06:28,054 --> 00:06:30,348 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,939 89 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 90 00:07:53,974 --> 00:07:55,683 Xarbia, sir. 91 00:07:55,684 --> 00:07:57,310 Prepare for docking. 92 00:07:58,228 --> 00:08:02,023 Searcher Seven to Xarbia Five, come in, please. 93 00:08:02,190 --> 00:08:05,193 Roger, Searcher Seven, we see you, hold your course. 94 00:08:09,823 --> 00:08:13,200 Roger, Xarbia, holding steady. 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,576 Where do you want us? 96 00:08:14,577 --> 00:08:18,789 Enter code 65 cipher two pop up. 97 00:08:18,790 --> 00:08:19,790 We'll strobe you in. 98 00:08:19,791 --> 00:08:22,752 99 00:08:44,024 --> 00:08:46,735 100 00:09:27,067 --> 00:09:28,484 Gordon Hauser, head of research. 101 00:09:28,485 --> 00:09:29,319 Mike Colby. 102 00:09:29,319 --> 00:09:30,153 Of course. 103 00:09:30,154 --> 00:09:31,779 This is my assistant, Dr. Glaser. 104 00:09:31,780 --> 00:09:33,739 Barbara knows more about genetic synthesis 105 00:09:33,740 --> 00:09:35,324 than anyone else alive. 106 00:09:35,325 --> 00:09:36,742 Genetic synthesis. 107 00:09:36,743 --> 00:09:37,743 Sounds like fun. 108 00:09:39,287 --> 00:09:41,872 I've heard good things about you, Commander Colby. 109 00:09:41,873 --> 00:09:42,749 Mike. 110 00:09:42,750 --> 00:09:45,209 It's good to be here in your pleasant custody. 111 00:09:45,210 --> 00:09:46,044 Commander and I... 112 00:09:48,129 --> 00:09:49,213 Let's get started. 113 00:09:49,214 --> 00:09:50,048 Good, follow me, 114 00:09:50,048 --> 00:09:51,048 I'll show you around. 115 00:09:51,925 --> 00:09:54,802 116 00:09:54,803 --> 00:09:57,888 This is an A-priority, high-security research facility. 117 00:09:57,889 --> 00:09:59,556 Actually it's a scientist's dream, 118 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 we have the best of everything here. 119 00:10:01,226 --> 00:10:02,601 Except real estate. 120 00:10:02,602 --> 00:10:03,936 Well, they put us here for two reasons. 121 00:10:03,937 --> 00:10:05,896 One, because we're working on a bacteria 122 00:10:05,897 --> 00:10:07,606 that's unique this planet. 123 00:10:07,607 --> 00:10:09,775 And two, because we can take experimental risks 124 00:10:09,776 --> 00:10:12,403 here in isolation that would be unthinkable back home. 125 00:10:13,279 --> 00:10:15,280 What kind of research do you do here? 126 00:10:15,281 --> 00:10:17,992 Genetic engineering, bacteriological, mostly. 127 00:10:19,994 --> 00:10:22,371 Our objective is to create an extremely productive, 128 00:10:22,372 --> 00:10:23,789 entirely new food source, 129 00:10:23,790 --> 00:10:25,457 and I would say that we've done that, too. 130 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 Uh huh, tell me about the accident. 131 00:10:28,711 --> 00:10:29,587 Sorry. 132 00:10:29,587 --> 00:10:30,587 Sorry. 133 00:10:31,548 --> 00:10:34,383 Tracy, would you go find Jimmy, please, 134 00:10:34,384 --> 00:10:36,176 and have him come to the lab? 135 00:10:36,177 --> 00:10:37,177 Sure. 136 00:10:37,929 --> 00:10:39,471 Sorry. 137 00:10:39,472 --> 00:10:40,472 It's okay. 138 00:10:43,601 --> 00:10:45,186 You're a new face around here. 139 00:10:46,187 --> 00:10:48,230 We don't often get new faces. 140 00:10:48,231 --> 00:10:49,231 That's the truth. 141 00:10:54,946 --> 00:10:59,032 - In here. - 142 00:11:02,287 --> 00:11:03,913 Okay, close your eyes. 143 00:11:07,667 --> 00:11:10,085 You can get a nice tan in here on your day off. 144 00:11:10,086 --> 00:11:11,588 Takes about 20 seconds. 145 00:11:13,089 --> 00:11:13,923 What is this? 146 00:11:13,923 --> 00:11:14,923 Microwave? 147 00:11:16,050 --> 00:11:18,552 It kills every living thing on your body. 148 00:11:18,553 --> 00:11:20,721 Keep it clean, that's the rule. 149 00:11:20,722 --> 00:11:23,390 Nothing messy goes in, nothing messy comes out. 150 00:11:23,391 --> 00:11:24,767 Isn't there a cancer risk? 151 00:11:26,687 --> 00:11:28,146 Life here is full of risks. 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,648 Watch your step. 153 00:11:57,008 --> 00:12:00,052 Welcome to the Garden of Eden, we play God here. 154 00:12:00,053 --> 00:12:02,930 We create life, the only trouble is, 155 00:12:02,931 --> 00:12:06,016 some of the life we create just won't behave. 156 00:12:06,017 --> 00:12:10,479 Mike Colby, Cal Timbergen, chief of bacteriology. 157 00:12:10,480 --> 00:12:12,773 He's a true genius. 158 00:12:12,774 --> 00:12:13,774 One of the few. 159 00:12:14,609 --> 00:12:15,609 Nice to meet you. 160 00:12:17,028 --> 00:12:19,613 Thought we leave the mess until you got here. 161 00:12:19,614 --> 00:12:21,365 Heard you liked messes. 162 00:12:21,366 --> 00:12:24,118 Any sign of isolatory psychosis among the staff? 163 00:12:26,079 --> 00:12:27,537 Not on our staff. 164 00:12:27,538 --> 00:12:30,333 Wasn't staff, Colby, something got loose. 165 00:12:31,417 --> 00:12:32,417 What got loose? 166 00:12:33,711 --> 00:12:35,880 - Subject 20. - An experiment? 167 00:12:36,965 --> 00:12:40,217 We created a little monster, I'm afraid. 168 00:12:40,218 --> 00:12:42,344 Nothing to get excited about. 169 00:12:42,345 --> 00:12:43,345 See for yourself. 170 00:12:44,347 --> 00:12:49,310 It's in here. 171 00:12:50,311 --> 00:12:52,604 Meet Subject 20. 172 00:12:52,605 --> 00:12:53,897 Who put it in the incubator? 173 00:12:53,898 --> 00:12:55,775 It put itself in the incubator. 174 00:12:57,986 --> 00:12:59,569 What is it? 175 00:12:59,570 --> 00:13:00,530 It's a metamorph. 176 00:13:00,531 --> 00:13:03,365 - A what? - It's a metamorphic mutation. 177 00:13:04,617 --> 00:13:06,493 It's like an ordinary mutant, 178 00:13:06,494 --> 00:13:09,705 in that it's genetically different from its parent. 179 00:13:09,706 --> 00:13:12,165 A metamorph goes it one better. 180 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 It keeps right on changing its genetic structure, 181 00:13:15,003 --> 00:13:17,337 mutating again and again 182 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 even as it grows and matures. 183 00:13:20,383 --> 00:13:24,094 It's a genetic wildcat, it's totally unpredictable. 184 00:13:26,514 --> 00:13:29,142 Best to keep that closed. 185 00:13:31,811 --> 00:13:32,978 What is the gooey stuff? 186 00:13:32,979 --> 00:13:35,480 It's a cocoon, interesting, huh? 187 00:13:35,481 --> 00:13:38,233 Is it changing form in there, like a caterpillar? 188 00:13:38,234 --> 00:13:41,779 It's changing into something, all right, God knows what. 189 00:13:43,031 --> 00:13:44,948 Don't expect a butterfly. 190 00:13:44,949 --> 00:13:47,367 This little thing did all that damage? 191 00:13:47,368 --> 00:13:48,910 That little thing has a lot of energy. 192 00:13:48,911 --> 00:13:50,746 Its metabolic rate is 50 times 193 00:13:50,747 --> 00:13:52,332 that of any other known organism. 194 00:13:53,458 --> 00:13:55,459 And we should get rid of it? 195 00:13:55,460 --> 00:13:58,337 If we drop a few cc's of hydrocyanic acid in there, 196 00:13:58,338 --> 00:14:01,381 we have a belly-up metamorph and I can go home. 197 00:14:01,382 --> 00:14:03,175 I don't think you understand, Colby. 198 00:14:03,176 --> 00:14:05,344 I understand perfectly, Doctor. 199 00:14:05,345 --> 00:14:07,012 You're working outside of your charter. 200 00:14:07,013 --> 00:14:08,972 Scientific research often takes us 201 00:14:08,973 --> 00:14:10,974 into uncharted territory. 202 00:14:10,975 --> 00:14:12,851 I'm not talking about territory, Doctor. 203 00:14:12,852 --> 00:14:16,146 I'm talking about strange little creatures that kill. 204 00:14:16,147 --> 00:14:19,649 I've got a motto, it moves and it's not one of us, 205 00:14:19,650 --> 00:14:20,859 - shoot it. - Brilliant. 206 00:14:20,860 --> 00:14:23,112 - Just what we need. - I'm not joking, Doctor. 207 00:14:24,572 --> 00:14:27,324 I know when to play the game and I know when to bail out. 208 00:14:27,325 --> 00:14:29,576 That thing is trouble, I can smell it. 209 00:14:29,577 --> 00:14:31,871 Termination is not a solution. 210 00:14:32,830 --> 00:14:37,918 He's right, Commander, give us a chance to fill you in. 211 00:14:37,919 --> 00:14:38,919 Wait one night. 212 00:14:42,006 --> 00:14:44,758 How come you're so much more convincing than he is? 213 00:14:44,759 --> 00:14:46,427 I have such beautiful ideas. 214 00:14:48,179 --> 00:14:50,263 Shall we discuss it over dinner? 215 00:14:50,264 --> 00:14:51,264 Hungry? 216 00:14:52,183 --> 00:14:53,267 I'm getting that way. 217 00:14:55,561 --> 00:14:57,522 218 00:14:57,730 --> 00:14:59,356 Jimmy. You can clean it up now. 219 00:14:59,357 --> 00:15:00,607 Okay, no problem. 220 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 - Tracy. Why don't you join us? - Sure. 221 00:15:03,528 --> 00:15:07,198 If the little terror does anything funny, give me a call. 222 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Okay-. 223 00:15:13,871 --> 00:15:15,957 224 00:17:03,856 --> 00:17:05,983 225 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 Security. 226 00:17:10,948 --> 00:17:13,573 Earl, this is Jim in the lab, Hauser there yet? 227 00:17:13,574 --> 00:17:14,492 Not yet. 228 00:17:14,492 --> 00:17:15,326 When he gets there, 229 00:17:15,327 --> 00:17:17,077 would you tell him to me give me a call? 230 00:17:17,078 --> 00:17:18,828 Tell him his baby's waking up. 231 00:17:18,829 --> 00:17:19,956 Okay. 232 00:17:23,125 --> 00:17:25,253 233 00:17:28,798 --> 00:17:31,926 234 00:17:53,990 --> 00:17:55,657 Genetics. 235 00:17:55,658 --> 00:17:57,075 James, this is Hauser. 236 00:17:57,076 --> 00:17:59,954 Doc, this thing's moving around, it's acting strange. 237 00:18:00,871 --> 00:18:03,331 Kind of pulsating, like it's breathing hard? 238 00:18:03,332 --> 00:18:04,874 Yeah. 239 00:18:04,875 --> 00:18:05,917 Well that's perfectly normal. 240 00:18:05,918 --> 00:18:07,377 Don't let it worry you. 241 00:18:08,255 --> 00:18:09,921 One of us will come right down. 242 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Okay-. 243 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Thanks, doc. 244 00:18:11,757 --> 00:18:12,757 Right. 245 00:18:13,968 --> 00:18:16,804 Tracy, run down to genetics, make sure everything's okay. 246 00:18:17,972 --> 00:18:19,347 Sure. 247 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 If it's anything interesting, let me know. 248 00:18:21,017 --> 00:18:22,559 Hate to miss it. 249 00:19:56,028 --> 00:19:57,363 Where's the whipped cream? 250 00:19:59,615 --> 00:20:00,824 What? 251 00:20:00,825 --> 00:20:03,828 Strawberry shortcake always comes with whipped cream. 252 00:20:04,995 --> 00:20:07,622 This is strawberry shortcake? 253 00:20:07,623 --> 00:20:10,418 I thought it was one of Cal's genetic disasters. 254 00:20:11,794 --> 00:20:16,214 - Mm mm. 255 00:20:16,215 --> 00:20:19,843 Come on, Barb, I can't eat this crap without whipped cream. 256 00:20:19,844 --> 00:20:20,678 Do you want to whip up some 257 00:20:20,679 --> 00:20:22,595 of the pol-ee-goo guys dairy base? 258 00:20:22,596 --> 00:20:24,848 It looks like whipped cream, sort of. 259 00:20:24,849 --> 00:20:26,474 Actually it looks like pureed puke, 260 00:20:26,475 --> 00:20:28,685 if you wanna know the truth. 261 00:20:28,686 --> 00:20:31,479 The galactic food crisis strikes again. 262 00:20:31,480 --> 00:20:33,064 Suffer. 263 00:20:33,065 --> 00:20:34,524 What does Subject 20 have to do 264 00:20:34,525 --> 00:20:37,653 with their work on the food crisis? 265 00:20:38,571 --> 00:20:39,989 It's a genetic mutant. 266 00:20:40,948 --> 00:20:43,950 A Proto B binding like all the other experiments, 267 00:20:43,951 --> 00:20:47,663 except this one got a little out of hand. 268 00:20:48,664 --> 00:20:49,664 A little. 269 00:20:52,168 --> 00:20:53,918 Well, what's Proto B? 270 00:20:53,919 --> 00:20:55,629 You know anything about genetics? 271 00:20:56,505 --> 00:20:59,799 Doctor, I wouldn't know it gene from a jelly bean. 272 00:20:59,800 --> 00:21:01,510 No, I'm just a soldier of fortune. 273 00:21:03,804 --> 00:21:05,722 Proto B is a local bacteria. 274 00:21:05,723 --> 00:21:09,058 Protos Barila Bacterium. 275 00:21:09,059 --> 00:21:11,270 We call it Proto B for short. 276 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 Earl, punch up the file seven zero six three. 277 00:21:23,199 --> 00:21:27,202 278 00:21:27,203 --> 00:21:30,455 Proto B gets its energy from light, available chemicals 279 00:21:30,456 --> 00:21:32,958 and most efficiently by consuming its own dead. 280 00:21:34,126 --> 00:21:37,295 It lives in a perfectly balanced, closed system. 281 00:21:37,296 --> 00:21:38,923 No predators and no prey. 282 00:21:41,008 --> 00:21:42,259 Until we got here. 283 00:21:45,888 --> 00:21:48,556 Proto B reproduces at an unbelievable rate. 284 00:21:49,725 --> 00:21:51,184 It's simple, the way it multiplies. 285 00:21:51,185 --> 00:21:53,144 You splice it to another organism, 286 00:21:53,145 --> 00:21:55,146 there's just no stopping it. 287 00:21:55,147 --> 00:21:57,440 We spliced it to an algae and got a foodstuff 288 00:21:57,441 --> 00:21:59,235 that grows so fast, 289 00:22:00,444 --> 00:22:02,862 I swear you couldn't kill it if you tried. 290 00:22:02,863 --> 00:22:05,406 All of our work here involves splicing Proto B genes 291 00:22:05,407 --> 00:22:08,201 with the genes of other organisms. 292 00:22:08,202 --> 00:22:11,955 So actually Subject 20 started out just like all the others. 293 00:22:11,956 --> 00:22:14,707 Then Subject 20 is the result of a genetic splicing 294 00:22:14,708 --> 00:22:18,253 between a Proto B bacteria and another organism? 295 00:22:18,254 --> 00:22:19,337 Exactly. 296 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 What is the other organism? 297 00:22:22,883 --> 00:22:25,302 Well, is it animal or vegetable? 298 00:22:30,182 --> 00:22:32,142 Well, come on, was it an animal? 299 00:22:34,061 --> 00:22:35,353 - Yes. - No! 300 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 YES. 301 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Do I hear a maybe? 302 00:22:41,944 --> 00:22:44,320 Ask Gordon what happened to Annie. 303 00:22:44,321 --> 00:22:45,321 Barbara, for God's sake. 304 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 - Who's Annie? - Ask him. 305 00:22:46,157 --> 00:22:47,323 Barbara, I'm warning you! 306 00:22:47,324 --> 00:22:48,742 Tell me about Annie. 307 00:22:50,160 --> 00:22:51,995 This is not the time or place 308 00:22:51,996 --> 00:22:53,121 to be discussing this. 309 00:22:53,122 --> 00:22:54,998 What difference does it make? 310 00:22:54,999 --> 00:22:56,207 Annie used to work with me. 311 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 - She was my... - Shut up, shut up, 312 00:22:57,710 --> 00:22:58,793 damn you, shut up, shut up. 313 00:22:58,794 --> 00:23:00,003 She did what? 314 00:23:00,004 --> 00:23:01,754 I'll explain all this to you when the time is right. 315 00:23:01,755 --> 00:23:02,755 She what? 316 00:23:05,259 --> 00:23:06,885 She died. 317 00:23:06,886 --> 00:23:08,012 You can call it that. 318 00:23:11,140 --> 00:23:12,349 What would you call it? 319 00:23:15,269 --> 00:23:16,269 She died. 320 00:23:17,938 --> 00:23:18,938 That's all. 321 00:23:20,482 --> 00:23:22,610 What in the hell is going on around here? 322 00:23:24,695 --> 00:23:25,738 Now I suppose you'll 323 00:23:26,739 --> 00:23:27,822 think we're up to something evil. 324 00:23:27,823 --> 00:23:29,282 Is that it, commander? 325 00:23:29,283 --> 00:23:30,200 Evil? 326 00:23:30,200 --> 00:23:31,035 Hell no. 327 00:23:31,036 --> 00:23:32,327 I think you're crazy. 328 00:23:32,328 --> 00:23:34,412 I think this is a nut house. 329 00:23:34,413 --> 00:23:35,830 330 00:23:35,831 --> 00:23:36,831 What is it? 331 00:23:37,583 --> 00:23:40,668 - - Transit. 332 00:23:46,592 --> 00:23:48,802 333 00:23:54,683 --> 00:23:56,060 Oh, Lord. 334 00:23:57,394 --> 00:23:59,312 Come on, let's get out of here. 335 00:23:59,313 --> 00:24:00,939 The metamorph, where is it? 336 00:24:00,940 --> 00:24:03,150 337 00:24:05,819 --> 00:24:06,654 I don't know. 338 00:24:06,655 --> 00:24:07,862 Well find the damn thing! 339 00:24:07,863 --> 00:24:09,405 Hang on, he's still alive. 340 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 Impossible. 341 00:24:10,240 --> 00:24:11,075 Give me a hand. 342 00:24:11,076 --> 00:24:12,116 I wanna get him up where we can see him. 343 00:24:12,117 --> 00:24:13,368 He can't be alive, Cal, 344 00:24:13,369 --> 00:24:14,870 look at him, for God's sakes. 345 00:24:16,997 --> 00:24:18,456 All right, here's what's gonna happen. 346 00:24:18,457 --> 00:24:20,083 Should have killed it when we had the chance. 347 00:24:20,084 --> 00:24:21,292 Fine, there's too much at stake here. 348 00:24:21,293 --> 00:24:22,460 Tell that to Jimmy. 349 00:24:22,461 --> 00:24:23,670 You go find it! 350 00:24:23,671 --> 00:24:24,630 And keep looking. 351 00:24:24,631 --> 00:24:26,214 Don't worry, sir, I'll find it. 352 00:24:26,215 --> 00:24:27,841 I'll find that half-breed bastard. 353 00:24:48,821 --> 00:24:52,783 No cerebrum, traumatized collateral sulcus. 354 00:24:54,118 --> 00:24:56,328 Brain death, there's no doubt about it. 355 00:24:57,287 --> 00:24:59,163 But there's life in the cerebellum. 356 00:24:59,164 --> 00:25:02,583 The heart's still pumping, the body tissue is viable. 357 00:25:02,584 --> 00:25:05,629 He is alive, technically anyhow. 358 00:25:06,880 --> 00:25:07,922 What if it's not in here? 359 00:25:07,923 --> 00:25:09,132 It's gotta be in here. 360 00:25:09,133 --> 00:25:10,425 This is a sterile chamber, if a germ can't get out, 361 00:25:10,426 --> 00:25:13,011 there's no way that thing can get out. 362 00:25:13,012 --> 00:25:13,846 I can't do anything with him here. 363 00:25:13,847 --> 00:25:15,681 I'm gonna take him down in the bedroom. 364 00:25:23,147 --> 00:25:26,066 Won't get away from me, will you, my genetic cesspool? 365 00:25:29,445 --> 00:25:31,488 This is it, you god damn ding-wopper. 366 00:25:39,204 --> 00:25:40,122 Be careful. 367 00:25:40,123 --> 00:25:42,163 Let me know if you find the rest of him, will you? 368 00:25:45,127 --> 00:25:47,171 I'm beginning to think it's not in here. 369 00:25:49,173 --> 00:25:51,300 Don't be a fool, Brian, how could it get out? 370 00:26:05,647 --> 00:26:07,232 Maybe it did get away. 371 00:26:08,317 --> 00:26:09,317 Keep looking. 372 00:26:15,741 --> 00:26:17,076 Maybe it's invisible. 373 00:27:40,868 --> 00:27:43,028 Have you seen my kit, I can't find it anywhere. 374 00:27:43,787 --> 00:27:45,830 We gotta tell Colby about Annie. 375 00:27:45,831 --> 00:27:47,249 I can't deal with it any more. 376 00:27:49,543 --> 00:27:51,586 No, let Gordon do it. 377 00:27:51,587 --> 00:27:53,588 He knows what he's doing. 378 00:27:53,589 --> 00:27:55,132 I think he's in over his head. 379 00:27:56,800 --> 00:27:59,094 And I think you should get some sleep. 380 00:28:00,012 --> 00:28:01,012 Need any help? 381 00:28:02,431 --> 00:28:04,683 I'll let you know, not yet. 382 00:28:08,020 --> 00:28:08,937 Why don't you turn in? 383 00:28:08,938 --> 00:28:11,731 You need to blank it all out for a while. 384 00:28:11,732 --> 00:28:12,732 Yeah. 385 00:28:13,442 --> 00:28:14,442 Okay. 386 00:28:15,736 --> 00:28:16,736 Tracy? 387 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 I'm sorry about Jimmy. 388 00:28:22,367 --> 00:28:23,576 It's okay. 389 00:28:23,577 --> 00:28:24,411 Goodnight. 390 00:29:50,580 --> 00:29:51,706 If it doesn't show up by tomorrow, 391 00:29:51,707 --> 00:29:52,999 we're gonna have to dismantle the lab 392 00:29:53,000 --> 00:29:55,042 piece by piece, you know that's gonna be a nightmare, 393 00:29:55,043 --> 00:29:56,168 a damn nightmare! 394 00:29:56,169 --> 00:29:57,378 Good night, Gordon. 395 00:29:57,379 --> 00:29:58,338 What's good about it? 396 00:29:58,339 --> 00:30:02,049 Sleep tight, don't let the bedbugs bite. 397 00:30:02,050 --> 00:30:03,343 I put you in number two. 398 00:30:05,929 --> 00:30:07,513 Hey, thanks. 399 00:30:07,514 --> 00:30:09,223 Stay alert tonight, Earl. 400 00:30:09,224 --> 00:30:10,642 Don't worry, I know my job. 401 00:30:12,728 --> 00:30:14,770 - - Sam, you all right? 402 00:30:14,771 --> 00:30:15,981 All right, sir. 403 00:30:18,066 --> 00:30:20,193 404 00:30:26,658 --> 00:30:30,203 I hear you're the best troubleshooter in the Federation. 405 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Yeah, I heard that too. 406 00:30:36,752 --> 00:30:38,837 Want to see some trouble? 407 00:30:53,310 --> 00:30:55,354 No, sir I put you in number two. 408 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Shit. 409 00:31:04,613 --> 00:31:06,740 410 00:41:20,604 --> 00:41:23,147 Hey, who is that, Baxter? 411 00:41:24,649 --> 00:41:27,651 Goddammit, this is my god damn steam bath. 412 00:41:27,652 --> 00:41:28,652 I'm sorry. 413 00:41:29,946 --> 00:41:30,946 Get out! 414 00:41:32,156 --> 00:41:34,200 Baxter, you're beautiful. 415 00:41:35,368 --> 00:41:36,368 Oh; boy' 416 00:41:39,122 --> 00:41:40,915 I just came down to see who's here. 417 00:41:42,667 --> 00:41:44,876 Well now you know, so get out. 418 00:41:44,877 --> 00:41:46,962 The mornings belong to me in this loony bin 419 00:41:46,963 --> 00:41:49,047 and I plan on keeping it that way. 420 00:41:49,048 --> 00:41:50,132 You shouldn't be wandering around 421 00:41:50,133 --> 00:41:51,508 with that thing on the loose. 422 00:41:51,509 --> 00:41:53,469 I thought it was locked up in the lab. 423 00:41:54,512 --> 00:41:55,847 We don't know where it is. 424 00:41:57,056 --> 00:41:58,474 And you came to warn me? 425 00:42:00,268 --> 00:42:01,268 Whoever. 426 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 Thanks. 427 00:42:06,065 --> 00:42:07,691 You know something? 428 00:42:07,692 --> 00:42:09,694 You look like you could use a steam bath. 429 00:42:10,737 --> 00:42:13,197 Well, as a matter of fact, I had a hard night, 430 00:42:18,661 --> 00:42:20,495 So fair's fair. 431 00:42:20,496 --> 00:42:21,496 Get naked. 432 00:42:24,751 --> 00:42:26,711 We don't get many new faces around here. 433 00:42:29,297 --> 00:42:31,506 That's one thing I like about my job, 434 00:42:31,507 --> 00:42:32,675 I'm always the new face. 435 00:42:46,022 --> 00:42:47,439 Oh, Mike. 436 00:42:47,440 --> 00:42:50,318 And there's some things I don't like about my job. 437 00:42:52,320 --> 00:42:53,612 Like what? 438 00:42:53,613 --> 00:42:55,239 Well like this, for example. 439 00:42:57,241 --> 00:42:58,992 This happened in Pytor. 440 00:42:58,993 --> 00:43:02,329 Sam and I ran across a caravan of nomadic Den-dars, 441 00:43:02,330 --> 00:43:03,498 you know, from Titan. 442 00:43:04,874 --> 00:43:07,335 Anyway it all started when Sam and I 443 00:43:08,795 --> 00:43:11,672 rather tactlessly accused a Den-dar commander 444 00:43:13,007 --> 00:43:17,427 of being a maggoty, fat-ass 445 00:43:17,428 --> 00:43:20,680 grease-licking, dung bunny. 446 00:43:20,681 --> 00:43:23,142 447 00:43:24,143 --> 00:43:25,143 448 00:43:37,615 --> 00:43:38,449 That was close. 449 00:43:38,450 --> 00:43:40,534 - I oughta retire. - Oh, no you don't. 450 00:43:40,535 --> 00:43:42,327 You're staying right here with me. 451 00:43:42,328 --> 00:43:43,162 What is that thing? 452 00:43:43,163 --> 00:43:44,746 What-oh-bee-in-what. 453 00:43:44,747 --> 00:43:46,958 454 00:43:48,126 --> 00:43:49,366 You all right? What happened? 455 00:43:49,460 --> 00:43:51,211 - Your metamorph attacked us. - Where is it? 456 00:43:51,212 --> 00:43:52,671 - Inside. - You didn't kill it, did you? 457 00:43:52,672 --> 00:43:54,047 Hell no, listen. 458 00:43:54,048 --> 00:43:56,341 It's growing, it's getting bigger by the minute. 459 00:43:56,342 --> 00:43:58,635 What is that thing, Hauser, Proto B and what? 460 00:43:58,636 --> 00:43:59,886 You stick with your charter Colby. 461 00:43:59,887 --> 00:44:01,221 Just figure out a way to trap it. 462 00:44:01,222 --> 00:44:03,515 You figure it out, I'm not going back in there. 463 00:44:03,516 --> 00:44:06,476 Hey, easy, easy, you wanna know what I wanna know? 464 00:44:06,477 --> 00:44:07,936 I'd like to know what you and Tracy were doing 465 00:44:07,937 --> 00:44:09,938 in there dressed like that. 466 00:44:09,939 --> 00:44:12,191 Explaining your scars, no doubt. 467 00:44:17,196 --> 00:44:20,115 - It's venting steam. - That's impossible. 468 00:44:20,116 --> 00:44:22,576 - The skylight. - It's busting out. 469 00:44:22,577 --> 00:44:23,785 You still think we're running around, 470 00:44:23,786 --> 00:44:25,704 trying to cover up some embarrassing mistake? 471 00:44:25,705 --> 00:44:26,788 Just do your job. 472 00:44:26,789 --> 00:44:27,623 You wanna help? 473 00:44:27,623 --> 00:44:28,457 Of course. 474 00:44:28,457 --> 00:44:29,292 You and Brian and I 475 00:44:29,293 --> 00:44:30,834 would go outside and we'll track it. 476 00:44:30,835 --> 00:44:32,711 Brian, get to Sam-104 and bring it 477 00:44:32,712 --> 00:44:35,130 to the decompression chamber, we can use it. 478 00:44:35,131 --> 00:44:37,424 Tracy, go to the control room and track us 479 00:44:37,425 --> 00:44:38,842 on the outside scanner. 480 00:44:38,843 --> 00:44:41,678 Barbara, go find Cal and go to work on Jimmy. 481 00:44:41,679 --> 00:44:43,430 Learn everything you can about a metamorph 482 00:44:43,431 --> 00:44:45,182 and what makes it tick. 483 00:44:45,183 --> 00:44:46,600 Okay, now where's Earl? 484 00:44:46,601 --> 00:44:48,059 Probably manning his monitors, 485 00:44:48,060 --> 00:44:49,436 looking for the ding-wopper. 486 00:44:49,437 --> 00:44:50,271 The what? 487 00:44:50,271 --> 00:44:51,105 Ding-wopper. 488 00:44:51,106 --> 00:44:52,272 That's what he calls it. 489 00:44:52,273 --> 00:44:53,732 Well, okay, let's get going. 490 00:44:53,733 --> 00:44:55,025 I sure hope you know what you're doing. 491 00:44:55,026 --> 00:44:57,694 I don't have the slightest idea, I go on hunches. 492 00:44:57,695 --> 00:45:00,364 Let's go bag ourselves a ding-wopper. 493 00:45:06,704 --> 00:45:10,582 494 00:45:14,921 --> 00:45:17,131 495 00:45:23,262 --> 00:45:26,307 It changes itself, it changes us. 496 00:45:27,558 --> 00:45:28,893 What do you think, Barbara? 497 00:45:32,104 --> 00:45:33,563 Hey, good luck, you guys. 498 00:45:33,564 --> 00:45:34,940 Don't worry we'll give all the dirty work 499 00:45:34,941 --> 00:45:36,441 to the Sam-104 here. 500 00:45:36,442 --> 00:45:38,318 They switch you off when life is good, 501 00:45:38,319 --> 00:45:40,195 and switch you back on when they're up to their noses 502 00:45:40,196 --> 00:45:41,279 in life's bitter droppings. 503 00:45:41,280 --> 00:45:43,573 Right you are, tin man. 504 00:45:43,574 --> 00:45:45,701 505 00:46:00,841 --> 00:46:02,550 We found that as long as we make a gradual decompression, 506 00:46:02,551 --> 00:46:05,178 we can stay outside for up to an hour or so 507 00:46:05,179 --> 00:46:07,305 without too much difficulty. 508 00:46:07,306 --> 00:46:09,140 After that, it gets kind of risky. 509 00:46:09,141 --> 00:46:11,601 - Nitrogen narcosis. - Similar to it, yes. 510 00:46:11,602 --> 00:46:13,603 Nitrogen in the blood gets all foamy, 511 00:46:13,604 --> 00:46:15,814 forms a lot of little tiny bubbles. 512 00:46:15,815 --> 00:46:19,734 The effect is quite dramatic, an instant high 513 00:46:19,735 --> 00:46:21,027 leading to euphoria. 514 00:46:21,028 --> 00:46:22,779 The trouble is, you like it so much, 515 00:46:22,780 --> 00:46:24,114 you forget to come back in. 516 00:46:24,115 --> 00:46:26,950 We almost lost Earl once about a mile from here. 517 00:46:26,951 --> 00:46:30,161 Found him naked, eating the sand. 518 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 He thought it was sugar. 519 00:46:44,677 --> 00:46:45,719 Here it comes. 520 00:46:45,720 --> 00:46:47,637 This is the analysis of the gelatinous tissue. 521 00:46:47,638 --> 00:46:49,515 This should tell me what it's made of. 522 00:46:50,808 --> 00:46:52,560 Look at this, this is extraordinary. 523 00:46:53,728 --> 00:46:55,854 Barbara, look at this. 524 00:46:55,855 --> 00:46:56,689 Cal. 525 00:46:56,689 --> 00:46:57,689 Cal, what's it doing? 526 00:47:01,527 --> 00:47:02,527 Dividing, 527 00:47:08,451 --> 00:47:09,451 reproducing. 528 00:47:10,328 --> 00:47:11,162 Don't you see? 529 00:47:11,163 --> 00:47:14,914 This is all beginning to make sense. 530 00:47:14,915 --> 00:47:17,418 Barbara, this stuff is almost pure protein. 531 00:47:18,544 --> 00:47:21,087 What we're seeing is a breakdown of a complex, 532 00:47:21,088 --> 00:47:23,923 sophisticated creature, a human being, 533 00:47:23,924 --> 00:47:27,052 into a simple elementary organism 534 00:47:27,053 --> 00:47:31,432 whose sole function is to grow and reproduce. 535 00:47:32,308 --> 00:47:34,100 That's why he kept him alive. 536 00:47:34,101 --> 00:47:36,269 537 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 YES. 538 00:47:38,314 --> 00:47:39,981 Jimmy's tissue has been going 539 00:47:39,982 --> 00:47:42,150 through a radical metamorphosis. 540 00:47:42,151 --> 00:47:43,735 Like every human being, he's made up 541 00:47:43,736 --> 00:47:45,403 of millions of specialized cells, 542 00:47:45,404 --> 00:47:47,405 cells with a unique function. 543 00:47:47,406 --> 00:47:48,907 A cell from an eye is very different 544 00:47:48,908 --> 00:47:50,533 from a cell from a toe, right? 545 00:47:50,534 --> 00:47:51,534 Of course. 546 00:47:52,661 --> 00:47:54,954 But ever since his attack, 547 00:47:54,955 --> 00:47:57,208 all his specialized cells have been changing. 548 00:47:58,626 --> 00:48:00,961 Until all the differences have been erased, 549 00:48:01,921 --> 00:48:06,508 until every cell is identical, until there is no difference 550 00:48:06,509 --> 00:48:08,386 between his eye and his toe. 551 00:48:09,345 --> 00:48:11,514 Until we have that. 552 00:48:13,140 --> 00:48:14,140 But why? 553 00:48:15,059 --> 00:48:17,560 Ask the metamorph. 554 00:48:17,561 --> 00:48:19,729 Ask that pathetic, unformed malignant issue 555 00:48:19,730 --> 00:48:21,273 of our own stupidity. 556 00:48:22,566 --> 00:48:24,192 Ask it why. 557 00:48:42,420 --> 00:48:44,547 558 00:49:00,855 --> 00:49:02,648 Oh, god damn! 559 00:49:03,941 --> 00:49:05,483 You better come over here, I think I... 560 00:49:09,113 --> 00:49:11,614 Oh my God, it's Earl! 561 00:49:11,615 --> 00:49:12,949 562 00:49:12,950 --> 00:49:14,827 There it is. 563 00:49:16,370 --> 00:49:18,706 We got company, let's go. 564 00:49:29,717 --> 00:49:31,801 They found Earl, he's dead. 565 00:49:31,802 --> 00:49:35,096 And we sighted the mutant, he's made another cocoon. 566 00:49:45,316 --> 00:49:46,650 Listen, Colby? 567 00:49:46,859 --> 00:49:48,651 We've got to find a way to take him alive. 568 00:49:48,652 --> 00:49:50,945 Not this time, Doctor, this time we kill him. 569 00:49:50,946 --> 00:49:51,822 No! 570 00:49:51,823 --> 00:49:53,531 Brian, ready your lasers! 571 00:49:53,532 --> 00:49:56,034 Sam, we need you in position. 572 00:49:56,035 --> 00:49:57,702 For God's sake, this thing is full of secrets! 573 00:49:57,703 --> 00:49:58,537 We can't let it die! 574 00:49:58,538 --> 00:50:00,205 I'm not gonna let it die, Doctor. 575 00:50:00,206 --> 00:50:01,165 I'm gonna kill it. 576 00:50:01,165 --> 00:50:01,999 No! 577 00:50:02,000 --> 00:50:04,584 Listen, listen, please, please, try my way first. 578 00:50:04,585 --> 00:50:07,129 - Stand back, Doctor. - Is everybody ready? 579 00:50:08,506 --> 00:50:09,547 ready-. 580 00:50:09,548 --> 00:50:10,382 Go to it, Sam. 581 00:50:10,383 --> 00:50:11,466 Wait! 582 00:50:18,182 --> 00:50:19,432 Stop! 583 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 That's my life. 584 00:50:20,643 --> 00:50:22,060 It's everything I've ever worked for. 585 00:50:22,061 --> 00:50:23,436 If you kill that, we learn nothing. 586 00:50:23,437 --> 00:50:24,646 Can't you see that? 587 00:50:24,647 --> 00:50:25,647 Stop, stop! 588 00:50:26,982 --> 00:50:28,274 This is madness. 589 00:50:30,069 --> 00:50:32,863 590 00:50:43,791 --> 00:50:46,210 It's empty, there's nothing in the damn thing. 591 00:50:48,212 --> 00:50:49,380 Where's Hauser? 592 00:50:50,381 --> 00:50:51,381 Gone. 593 00:50:55,719 --> 00:50:57,596 He's heading to the research centre. 594 00:51:05,062 --> 00:51:06,146 Hurry, Mike, hurry! 595 00:51:09,858 --> 00:51:11,484 It's changing again. 596 00:51:27,251 --> 00:51:28,586 Don't move! 597 00:51:29,128 --> 00:51:31,088 Back off slowly. 598 00:51:31,297 --> 00:51:34,592 This is for keeps, Gordon, do what I say, you hear me? 599 00:51:34,800 --> 00:51:36,176 Dammit, get outta there! 600 00:51:45,936 --> 00:51:48,522 Lucky for us you're so good at killing these things. 601 00:51:59,450 --> 00:52:00,367 Whatever you think of Gordon, 602 00:52:00,368 --> 00:52:01,409 he took a stand. 603 00:52:01,410 --> 00:52:03,537 Yeah, but in the wrong place. 604 00:52:04,872 --> 00:52:06,789 Baxter, did you see that? 605 00:52:06,790 --> 00:52:07,708 I saw it. 606 00:52:07,709 --> 00:52:09,709 I want you locate that vent in the files 607 00:52:09,710 --> 00:52:11,336 and tell us where it comes out. 608 00:52:11,337 --> 00:52:12,577 Punch up V-1-6-2-0-7, 609 00:52:13,297 --> 00:52:14,922 that'll get you the schematics. 610 00:52:23,015 --> 00:52:25,016 Brian, this is for the whole complex. 611 00:52:25,017 --> 00:52:29,979 Drag it, this is vent number 1-5-4-4-8. 612 00:52:29,980 --> 00:52:31,314 I don't see it. 613 00:52:31,315 --> 00:52:36,070 There isn't a vent 1-5-4-4-8, wait a minute, 614 00:52:37,446 --> 00:52:39,615 there's about a million vents on this thing. 615 00:52:41,158 --> 00:52:42,368 Here we go, I got it. 616 00:52:43,952 --> 00:52:44,994 Can you give us the route? 617 00:52:44,995 --> 00:52:46,371 Wait, will you, 618 00:52:46,372 --> 00:52:47,372 it's all in numbers. 619 00:52:48,999 --> 00:52:53,962 There it is, your destination is H-Q-R-5-1-W. 620 00:52:55,005 --> 00:52:57,548 Oh, baby, that's the control room! 621 00:53:09,978 --> 00:53:10,978 Tracy. 622 00:53:13,524 --> 00:53:14,732 It's in there! 623 00:53:24,827 --> 00:53:27,204 Let's get outta here. 624 00:53:40,509 --> 00:53:43,679 625 00:53:45,389 --> 00:53:46,223 Are you all right? 626 00:53:46,224 --> 00:53:47,390 We lost you on the telecom. 627 00:53:47,391 --> 00:53:48,933 We thought all hell had broken loose. 628 00:53:48,934 --> 00:53:50,435 Mike, look at this. 629 00:53:50,436 --> 00:53:52,563 630 00:53:53,439 --> 00:53:55,482 They're computers, damn. 631 00:53:56,817 --> 00:53:58,943 Looks like the trance scammed the calm cam, 632 00:53:58,944 --> 00:54:00,737 the 790, and the May Day box. 633 00:54:00,738 --> 00:54:03,906 Man, this is bad news. 634 00:54:03,907 --> 00:54:05,367 This creature's intelligent. 635 00:54:06,785 --> 00:54:07,785 How do you figure that? 636 00:54:07,786 --> 00:54:10,121 Simple, it destroyed all our contact 637 00:54:10,122 --> 00:54:12,832 with the outside world, our launchpad control, 638 00:54:12,833 --> 00:54:16,044 and yet he left us 639 00:54:17,212 --> 00:54:20,257 Air to breathe, food to eat 640 00:54:21,133 --> 00:54:22,592 and a temperature we can live in. 641 00:54:22,593 --> 00:54:23,843 Why? 642 00:54:23,844 --> 00:54:25,262 He wants to keep us alive. 643 00:54:26,221 --> 00:54:28,182 He wants to use us for some reason. 644 00:54:31,059 --> 00:54:33,895 If it is intelligent, have you thought about 645 00:54:33,896 --> 00:54:35,355 trying to communicate with it? 646 00:54:36,273 --> 00:54:39,443 That's about the stupidest damn idea I've heard all day. 647 00:54:40,861 --> 00:54:41,861 No offence, Barb. 648 00:54:43,739 --> 00:54:44,739 Sorry I asked. 649 00:54:46,492 --> 00:54:47,576 It's in the med room. 650 00:54:52,623 --> 00:54:53,623 What's it doing? 651 00:54:54,291 --> 00:54:55,375 Hang on. 652 00:54:57,461 --> 00:54:59,213 Food. 653 00:54:59,421 --> 00:55:02,215 It's reducing us to a simple protein. 654 00:55:02,216 --> 00:55:04,301 It wants to use us as food. 655 00:55:05,302 --> 00:55:07,970 Why doesn't it just eat us and get it over with? 656 00:55:07,971 --> 00:55:10,015 It's working on a permanent food supply. 657 00:55:11,350 --> 00:55:15,061 It's planting a garden and we're the seeds. 658 00:55:15,062 --> 00:55:18,773 It's using human tissue, our tissue? 659 00:55:18,774 --> 00:55:22,361 Yes, it injects human tissue 660 00:55:23,612 --> 00:55:25,239 with Proto B in its saliva. 661 00:55:26,949 --> 00:55:31,494 Proto B goes to work, invading every cell, 662 00:55:31,495 --> 00:55:33,621 altering the genetic structure, 663 00:55:33,622 --> 00:55:36,250 reconstructing the body to suit its needs. 664 00:55:38,168 --> 00:55:40,753 You mean it's genetically altering us? 665 00:55:40,754 --> 00:55:44,507 Yes, in order to establish a simple, stable, 666 00:55:44,508 --> 00:55:46,718 inexhaustible food supply. 667 00:55:49,096 --> 00:55:50,096 How horrible. 668 00:55:50,973 --> 00:55:52,390 How ironic, 669 00:55:52,391 --> 00:55:54,977 if you consider why we came here in the first place. 670 00:55:58,647 --> 00:55:59,647 - Help me! 671 00:56:04,528 --> 00:56:05,863 Get him off quick! 672 00:56:06,238 --> 00:56:07,364 Get him off! 673 00:56:08,991 --> 00:56:11,034 It's just as I described. 674 00:56:13,161 --> 00:56:15,664 It happened again, the same damn thing. 675 00:56:16,540 --> 00:56:18,291 You see, you see, what this stuff does? 676 00:56:18,292 --> 00:56:19,709 It's metamorphosis. 677 00:56:19,710 --> 00:56:23,504 It's turned him into a piece of protein and nothing, 678 00:56:23,505 --> 00:56:24,714 food for germs. 679 00:56:24,715 --> 00:56:26,507 Do you know why that creature does this? 680 00:56:26,508 --> 00:56:27,717 Instinct. 681 00:56:27,718 --> 00:56:31,512 Proto B is the result millions of years of evolution. 682 00:56:31,513 --> 00:56:32,638 We have no way of knowing 683 00:56:32,639 --> 00:56:34,391 what's hidden in its genetic coding. 684 00:56:39,813 --> 00:56:41,647 The metamorph is only half Proto B. 685 00:56:41,648 --> 00:56:42,774 What's the other half? 686 00:56:45,068 --> 00:56:46,361 Tell him, Cal, please. 687 00:56:53,702 --> 00:56:54,745 A metamorph 688 00:56:56,455 --> 00:56:58,540 is a genetic fusion 689 00:57:00,042 --> 00:57:01,042 of a Proto B cell 690 00:57:03,170 --> 00:57:04,170 and a human being. 691 00:57:05,505 --> 00:57:07,549 You've heard us talk about it in the past. 692 00:57:09,176 --> 00:57:13,096 Well, we knew we could create the cell, 693 00:57:13,972 --> 00:57:15,515 but not the womb to grow it in. 694 00:57:17,935 --> 00:57:18,977 Annie volunteered. 695 00:57:20,187 --> 00:57:22,021 She knew all dangers. 696 00:57:22,022 --> 00:57:23,189 It was an implant. 697 00:57:23,190 --> 00:57:27,234 Exactly, we spliced the genetic structure of Proto B 698 00:57:27,235 --> 00:57:28,737 to the genes of a human cell. 699 00:57:29,863 --> 00:57:30,863 Whose? 700 00:57:32,324 --> 00:57:35,619 It was Gordon's, this whole experiment was his idea. 701 00:57:38,163 --> 00:57:39,163 In the lab, 702 00:57:40,624 --> 00:57:45,337 we used Gordon's altered cell to fertilize the egg. 703 00:57:47,005 --> 00:57:48,464 From Annie. 704 00:57:48,465 --> 00:57:49,967 Mitosis began, 705 00:57:50,842 --> 00:57:55,012 we surgically re-implanted the egg into Annie's uterus. 706 00:57:55,013 --> 00:57:56,973 She was to carry it to term. 707 00:57:56,974 --> 00:57:59,433 Except the term turned out to be two weeks. 708 00:57:59,434 --> 00:58:01,310 And it killed her. 709 00:58:01,311 --> 00:58:02,980 It was his most daring experiment. 710 00:58:06,566 --> 00:58:08,068 Rather too daring I should think. 711 00:58:11,989 --> 00:58:14,116 712 00:58:15,617 --> 00:58:18,703 Tracy it's as if they're not listening to Cal. 713 00:58:18,704 --> 00:58:20,454 He's telling them the thing's intelligent, 714 00:58:20,455 --> 00:58:22,623 and they go right on insisting the only way to deal with it 715 00:58:22,624 --> 00:58:24,917 is to blow it up or something. 716 00:58:24,918 --> 00:58:26,836 What else can we do? 717 00:58:26,837 --> 00:58:29,338 I think we should try to communicate with it. 718 00:58:29,339 --> 00:58:31,966 I know it's far-fetched, but it might work 719 00:58:31,967 --> 00:58:34,593 and we don't have that many options. 720 00:58:34,594 --> 00:58:36,762 Come on, that's crazy, Barbara. 721 00:58:36,763 --> 00:58:38,848 Listen, the point is if we go on attacking it, 722 00:58:38,849 --> 00:58:40,808 it's gonna go on attacking us. 723 00:58:40,809 --> 00:58:42,685 It's called cognitive retribution, 724 00:58:42,686 --> 00:58:45,646 and the only way to stop it is to break the cycle. 725 00:58:45,647 --> 00:58:47,064 Maybe it's already got what it wants. 726 00:58:47,065 --> 00:58:49,859 Maybe all we have to do is to walk out of here. 727 00:58:49,860 --> 00:58:51,570 Look what happened to Dr. Hauser. 728 00:58:52,821 --> 00:58:54,405 No, it's too risky. 729 00:58:54,406 --> 00:58:56,323 But I'm sure we could break the cycle 730 00:58:56,324 --> 00:58:59,160 if we tried to communicate with it. 731 00:58:59,161 --> 00:59:02,371 Intelligent beings can communicate, you don't need language. 732 00:59:02,372 --> 00:59:04,248 Look at any foreigner away from home, 733 00:59:04,249 --> 00:59:06,709 or a mother and her baby. 734 00:59:06,710 --> 00:59:08,627 It's not the same. 735 00:59:08,628 --> 00:59:11,172 But if it is as intelligent as Cal says, 736 00:59:11,173 --> 00:59:14,300 there's at least a chance it might work. 737 00:59:14,301 --> 00:59:17,137 If there is a chance then we have to try. 738 00:59:20,265 --> 00:59:21,307 I'll have to tell the others. 739 00:59:21,308 --> 00:59:23,101 No, you saw how they reacted. 740 00:59:24,186 --> 00:59:25,854 We'll have to do this ourselves. 741 00:59:56,760 --> 00:59:58,345 Blast it! Crush it! 742 00:59:58,637 --> 00:59:59,637 What else? 743 00:59:59,805 --> 01:00:02,640 Poison it, electrocute it. 744 01:00:02,641 --> 01:00:03,891 Microwave it. 745 01:00:03,892 --> 01:00:05,185 Gun it. 746 01:00:06,728 --> 01:00:07,562 Acid. 747 01:00:07,562 --> 01:00:08,480 Acid, what else? 748 01:00:08,481 --> 01:00:11,107 Fellas, we have got to be more creative than this. 749 01:00:11,108 --> 01:00:12,901 I'm telling you, this thing is smart. 750 01:00:49,771 --> 01:00:52,983 751 01:01:22,429 --> 01:01:23,597 Are you okay? 752 01:01:25,891 --> 01:01:27,851 You sure you wanna go through with this? 753 01:01:30,937 --> 01:01:31,937 Okay. 754 01:01:34,566 --> 01:01:35,566 Wish me luck. 755 01:01:43,783 --> 01:01:46,995 756 01:02:03,929 --> 01:02:04,929 We have no weapons 757 01:02:06,556 --> 01:02:08,225 and we mean no harm. 758 01:02:09,726 --> 01:02:11,311 Can you understand me? 759 01:02:14,022 --> 01:02:17,566 Either my words or my thoughts? 760 01:02:17,567 --> 01:02:19,694 761 01:02:24,908 --> 01:02:28,203 Is it possible you understand but can't answer me? 762 01:02:36,336 --> 01:02:38,045 If you do understand me, 763 01:02:38,046 --> 01:02:41,299 please give me some sign or some gesture. 764 01:03:09,202 --> 01:03:10,745 That's it, Barbara. 765 01:03:12,205 --> 01:03:13,999 It could have been accidental, 766 01:03:14,207 --> 01:03:16,793 or it could mean it's keyed into the computers. 767 01:03:17,002 --> 01:03:20,505 My God, if it's keyed into the computers, we've got it made. 768 01:04:06,551 --> 01:04:08,218 Affirmative! 769 01:04:08,219 --> 01:04:09,846 It said affirmative. 770 01:04:53,181 --> 01:04:54,181 Barb? 771 01:05:46,359 --> 01:05:47,359 What? 772 01:05:48,319 --> 01:05:49,154 What? 773 01:05:49,989 --> 01:05:50,989 What? 774 01:05:50,990 --> 01:05:52,282 It's got Barbara. 775 01:05:53,658 --> 01:05:55,242 Where? 776 01:05:55,243 --> 01:05:56,443 In the control room. 777 01:05:58,746 --> 01:05:59,746 Let's go. 778 01:06:06,629 --> 01:06:10,258 Sam, I need some information. 779 01:06:23,980 --> 01:06:26,815 If I'm right about the metabolic rate, 780 01:06:26,816 --> 01:06:29,651 it should all be over very quickly. 781 01:06:29,652 --> 01:06:32,697 How long have you had cancer? 782 01:06:33,990 --> 01:06:35,240 How did you know? 783 01:06:35,241 --> 01:06:37,452 I've seen it before, sir, many times. 784 01:06:38,411 --> 01:06:39,995 Then you've seen too much. 785 01:06:39,996 --> 01:06:42,623 786 01:06:42,624 --> 01:06:45,919 Let's see how my wildly mutating little cells 787 01:06:47,003 --> 01:06:48,129 get along with yours. 788 01:07:02,060 --> 01:07:03,101 Got ya. 789 01:07:03,102 --> 01:07:06,272 790 01:07:16,157 --> 01:07:17,199 Son of a bitch. 791 01:07:17,200 --> 01:07:18,034 Wait! 792 01:07:18,035 --> 01:07:20,327 We can't, it's all over the life support system. 793 01:07:20,328 --> 01:07:22,579 We blast it, we blast ourselves. 794 01:07:22,580 --> 01:07:24,456 Okay, we're gonna have to wire for outside help. 795 01:07:24,457 --> 01:07:26,000 Can you get to the May Day box? 796 01:07:26,918 --> 01:07:28,628 I'll do whatever I can, cover me. 797 01:07:31,005 --> 01:07:33,048 Tracy, you stay outta here. 798 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 799 01:07:38,930 --> 01:07:41,140 800 01:07:44,894 --> 01:07:45,894 Watch the cocoon. 801 01:07:48,606 --> 01:07:49,648 I don't like this, 802 01:07:49,649 --> 01:07:51,484 the cocoon's all over the transmitter. 803 01:07:57,740 --> 01:08:00,909 If that thing starts to hatch, you get me out of here. 804 01:08:00,910 --> 01:08:02,453 Don't worry about that. 805 01:08:19,846 --> 01:08:20,929 Cal, what are you doing? 806 01:08:20,930 --> 01:08:22,556 I'm getting rid of its food supply. 807 01:08:22,557 --> 01:08:24,266 I'm gonna take care of this thing once and for all. 808 01:08:28,730 --> 01:08:31,941 809 01:08:41,659 --> 01:08:44,161 I can kill him, Mike, I know how. 810 01:08:44,162 --> 01:08:45,412 811 01:08:45,413 --> 01:08:49,666 Mutable metastasis, delicate. A quick, ugly finish. 812 01:08:49,667 --> 01:08:51,585 You think the craziest damn things are elegant. 813 01:08:51,586 --> 01:08:52,753 You know that? 814 01:08:53,921 --> 01:08:55,797 Brian, Cal has a solution, get outta there. 815 01:08:55,798 --> 01:08:59,134 Damn, wait a sec, something just shorted. 816 01:08:59,135 --> 01:09:00,886 Hold on, lemme fix it. 817 01:09:00,887 --> 01:09:03,014 818 01:09:04,223 --> 01:09:06,308 Brian, get outta there. 819 01:09:06,309 --> 01:09:07,309 Don't worry. 820 01:09:38,132 --> 01:09:39,008 Brian! 821 01:09:51,646 --> 01:09:52,646 Let's go. 822 01:09:54,190 --> 01:09:55,024 I'm gonna kill it, Mike. 823 01:09:55,025 --> 01:09:56,900 But he's got to kill me first. 824 01:09:56,901 --> 01:09:58,610 Cal, what are you doing, get outta there! 825 01:09:58,611 --> 01:09:59,861 “ Cal! 826 01:10:01,906 --> 01:10:02,906 Cal! 827 01:10:03,908 --> 01:10:04,908 Cal! 828 01:10:10,748 --> 01:10:13,583 - Gotta go back. - No way. 829 01:10:13,584 --> 01:10:15,293 Hold on, Cal, we're gonna get you outta here. 830 01:10:15,294 --> 01:10:17,963 The genetics lab, that's the safest place. 831 01:10:17,964 --> 01:10:19,381 No, no please! 832 01:10:22,760 --> 01:10:24,386 Tracy, get me my morphine. 833 01:10:24,387 --> 01:10:27,306 - It's in my room. - Do it, Tracy. 834 01:10:42,613 --> 01:10:44,031 Hang on, Cal. 835 01:10:56,377 --> 01:10:57,878 What the hell were you trying to do? 836 01:10:57,879 --> 01:11:01,757 I have cancer Mike, and my cancer could kill the mutant. 837 01:11:01,758 --> 01:11:03,008 I thought if I could trick it, 838 01:11:03,009 --> 01:11:06,094 if I could get it to swallow any of my malignancy, 839 01:11:06,095 --> 01:11:08,681 my cancerous tissue, that would be it. 840 01:11:09,891 --> 01:11:11,976 841 01:11:22,779 --> 01:11:25,197 There's one chance left. 842 01:11:25,198 --> 01:11:27,783 I have a large metastatic growth, a tumour, 843 01:11:27,784 --> 01:11:28,784 here on my zipper. 844 01:11:30,077 --> 01:11:31,745 I want you to cut the tumour out and... 845 01:11:31,746 --> 01:11:33,079 Cal, I'm not a surgeon... 846 01:11:33,080 --> 01:11:34,790 And feed it to the mutant. 847 01:11:34,791 --> 01:11:36,625 I can't do that. 848 01:11:36,626 --> 01:11:40,420 I'm dying, Mike, the cancer will get me in any event. 849 01:11:40,421 --> 01:11:43,006 Cal, I don't know how to do that. 850 01:11:43,007 --> 01:11:44,007 I'll teach you. 851 01:12:06,614 --> 01:12:08,991 Where is she, where's the morphine? 852 01:12:10,368 --> 01:12:11,368 She'll be here. 853 01:12:12,411 --> 01:12:13,411 We can't wait. 854 01:12:14,580 --> 01:12:15,580 Start now, 855 01:12:18,042 --> 01:12:19,042 cut here. 856 01:12:20,753 --> 01:12:24,507 Cut shallow at first, then work your way deeper. 857 01:12:26,008 --> 01:12:27,926 Work as fast as you can. 858 01:12:27,927 --> 01:12:30,220 Cal, we can't do it without the morphine. 859 01:12:30,221 --> 01:12:32,640 What if you pass out, how will I know what to do? 860 01:12:34,517 --> 01:12:37,894 If I pass out, just go right for the tumour. 861 01:12:37,895 --> 01:12:38,895 Cal. 862 01:12:39,689 --> 01:12:40,898 Cut, damn it. 863 01:12:42,942 --> 01:12:44,652 God help me. 864 01:13:31,157 --> 01:13:33,950 Help, somebody, help me! 865 01:13:39,373 --> 01:13:41,500 866 01:13:53,512 --> 01:13:54,512 Here? 867 01:13:57,850 --> 01:13:59,476 Higher. 868 01:13:59,477 --> 01:14:01,020 Don't touch the celiac axis. 869 01:14:05,441 --> 01:14:06,650 Do you feel it? 870 01:14:06,651 --> 01:14:07,818 Oh man, I can feel it. 871 01:14:56,742 --> 01:14:57,909 Mike! 872 01:14:57,910 --> 01:14:59,703 It's right behind us! 873 01:14:59,704 --> 01:15:00,871 Give him the morphine. 874 01:15:40,202 --> 01:15:42,329 We did it, Cal, we got it. 875 01:15:51,130 --> 01:15:52,130 Cal? 876 01:16:38,511 --> 01:16:39,511 Sam! 58000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.