All language subtitles for south.riding.s01e02.hdtv.xvid-bia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:06,480 To je vrlo skromna �kola. Nemojte puno o�ekivati. 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,720 Ako imate visoka o�ekivanja onda �e djevojke uzvratiti. 3 00:00:09,720 --> 00:00:11,360 Ovo je stvarno ne�to. 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,600 Ovo je ucjena. Kako da znam da je djete moje? 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,040 Trebamo pravilno smi�ljenu stambenu gradnju. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,480 U depresiji smo. Ne bi trebali ni�ta graditi. 7 00:00:18,480 --> 00:00:21,280 Obitelji u Barakama ne mogu �ekati. 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,520 Mama! - Opet sam trudna. 9 00:00:23,520 --> 00:00:24,760 10 00:00:24,760 --> 00:00:26,200 Je li konj osiguran? - Ne. 11 00:00:26,200 --> 00:00:29,680 Nagovorila sam Roberta Carnea da po�alje k�erku u ovu �kolu. 12 00:00:29,680 --> 00:00:33,080 Odgojijo ju je gotovo sam. - Nema mamu? 13 00:00:33,080 --> 00:00:36,240 Ne. Obe�aj da �e� uvijek biti tu i uloviti me? 14 00:00:36,240 --> 00:00:39,880 Ho�u. Hej, Muriel. 15 00:00:41,640 --> 00:00:46,600 16 00:01:01,520 --> 00:01:04,400 Lydia? Za�to si jo� ovdje? 17 00:01:04,400 --> 00:01:08,440 Pi�em zada�u. Smijem li? 18 00:01:08,440 --> 00:01:12,280 Kod ku�e je gu�va i preglasno. 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,320 Do�i u moj ured, molim te. 20 00:01:23,240 --> 00:01:26,840 Evo. Bolje �e ti pristajati. 21 00:01:26,840 --> 00:01:30,600 Hajde uzmi. Nadam se da ti ne smeta �to nije nova. 22 00:01:30,600 --> 00:01:33,040 Ne, g�ice. Hvala vam. 23 00:01:33,040 --> 00:01:36,880 Mo�e� pisati zada�u u uredu, 24 00:01:36,880 --> 00:01:38,720 nakon �kole, ako �eli�. 25 00:01:38,720 --> 00:01:41,480 Mogu ti pomo�i. Obi�no sam tu do �est. 26 00:01:41,480 --> 00:01:44,880 Ne treba mi pomo�. Pametna sam koliko i ostale. 27 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 Znam da jesi, Lydia. 28 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 Iznimna si. 29 00:01:49,160 --> 00:01:54,520 Tko zna? Uz malo rada, mogla bi se upisati i na Oxford. 30 00:01:54,520 --> 00:01:57,400 G�ice Burton, mo�emo li porazgovarati? 31 00:01:57,400 --> 00:01:59,000 Da.Idi sad, Lydia. 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,840 Hvala. 33 00:02:05,720 --> 00:02:07,560 �to je? 34 00:02:07,560 --> 00:02:10,000 Midge Carne. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Tata danas je ba� bilo zabavno u �koli. 36 00:02:12,000 --> 00:02:15,880 Ja i Nancy i Maud imamo tajno dru�tvo i ja sam tajnik. 37 00:02:15,880 --> 00:02:18,000 Zove se Anti-Siggs Dru�tvo. 38 00:02:18,000 --> 00:02:21,800 - A �to je siggs? - G�ica Sigglesthwaite, naravno. 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 Grozna je. Svi je zadirkujemo. 40 00:02:23,400 --> 00:02:26,440 Jadna �ena. Uvijek postoji netko tko ne mo�e odr�ati red? 41 00:02:26,440 --> 00:02:28,680 A �to ka�e na to gospo�ica Burton? 42 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 Oh, do�e i izgrdi nas kao i obi�no. 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,360 Nje se bojimo. 44 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 Zar stvarno? 45 00:02:35,400 --> 00:02:37,800 �ta, i to ti ne smeta? 46 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 O ne, svi je obo�avamo. 47 00:02:39,600 --> 00:02:43,720 �udno,sve se nekako promijenilo od kad je prespavala na Maythorpu. 48 00:02:43,720 --> 00:02:49,440 Kao da je za�arala moju robu koju je nosila, pa je meni sad bolje. 49 00:02:49,440 --> 00:02:52,840 Misli� li da sam luda? - Ne. 50 00:02:52,840 --> 00:02:54,680 Ponekad mislim da sam luda. 51 00:02:56,480 --> 00:02:58,240 E pa nisi. 52 00:02:58,240 --> 00:03:01,160 Nikad to i ne pomi�ljaj, Midge, u redu? 53 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 Dobro tata. 54 00:03:02,760 --> 00:03:04,200 Kako god ti ka�e�. 55 00:03:12,080 --> 00:03:14,760 Stoj. - Dobar dan gospodine Carne. 56 00:03:14,760 --> 00:03:18,040 Hej, Drew. Kako ti mogu pomo�i? 57 00:03:18,040 --> 00:03:22,240 Poslan sam da procjenim imanje gospodine Carne. 58 00:03:22,240 --> 00:03:24,480 Maythorp nije na prodaju. 59 00:03:24,480 --> 00:03:27,680 �ao mi je gospodine Carne - ovo mi je malo nezgodno. 60 00:03:27,680 --> 00:03:29,680 Dobio sam upute banke. 61 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 Mislio sam da znate. 62 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 Dobar dan gospo�ice. 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,760 Dobar dan. - Idi u ku�u, Midge. 64 00:03:35,760 --> 00:03:38,760 Bojim se da vam nisam zapamtila ime. 65 00:03:38,760 --> 00:03:42,000 Ja sam Gaius Drew, g�ice Carne. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,760 Ho�ete li ostati na �aju gosp. Drew? 67 00:03:44,760 --> 00:03:47,200 Mislim da ne mlada damo. 68 00:03:47,200 --> 00:03:50,720 Vrlo ljubazno od vas, ali moram biti u uredu do 6. 69 00:03:50,720 --> 00:03:54,200 Pa nastavite. 70 00:03:54,200 --> 00:03:55,600 Hvala g�ice Carne. 71 00:03:59,880 --> 00:04:01,120 Tata... 72 00:04:01,120 --> 00:04:05,760 za�to je gosp. Drew morao procijeniti ku�u? 73 00:04:05,760 --> 00:04:07,560 Pod hipotekom je u banci. 74 00:04:07,560 --> 00:04:10,240 Ne razumijem ba� hipoteke. 75 00:04:10,240 --> 00:04:13,320 Pa banka nam posudi novac, a ku�a je zalog. 76 00:04:13,320 --> 00:04:16,080 Ako ne mo�emo pla�ati, onda nam mogu uzeti ku�u. 77 00:04:16,080 --> 00:04:18,920 I to �e se dogoditi? - Ne ako ja to mogu sprje�iti. 78 00:04:20,600 --> 00:04:23,640 Ali ako je gospodin Drew bio ovdje, 79 00:04:23,640 --> 00:04:26,080 to zna�i da razmi�ljaju o tome, zar ne? 80 00:04:29,600 --> 00:04:31,160 To�no.- To je stra�no! 81 00:04:31,160 --> 00:04:34,240 Do�i, do�i. Hajde. 82 00:04:35,400 --> 00:04:39,480 Slu�aj, Midge, da se to i dogodi, 83 00:04:39,480 --> 00:04:41,440 ne bi bio kraj svijeta. 84 00:04:41,440 --> 00:04:46,120 Ova ku�a nam je ionako prvelika, mogli bi �ivjeti u manjoj. 85 00:04:46,120 --> 00:04:48,280 Ne, ne! Ne smijemo izgubiti ku�u. 86 00:04:48,280 --> 00:04:51,800 - Hajde sad. -Mora biti tu sa svime, za mamu kad se vrati! - Midge! 87 00:04:51,800 --> 00:04:54,320 Zar ne vidi�?- Ne, slu�aj me. - Zar ne shva�a�?- Midge! 88 00:05:00,800 --> 00:05:06,720 Mislim da ste svjesni toga da se g�a Carne ne�e oporaviti. 89 00:05:06,720 --> 00:05:11,080 Ve�ina �ena se oporavi nakon, postporo�ajne depresije, naravno, 90 00:05:11,080 --> 00:05:16,080 i to brzo, ali u slu�aju g�e Carne, sude�i po obiteljskoj anamnezi, 91 00:05:16,080 --> 00:05:19,080 Sve �to radimo je sprje�avanje da se ne ozljedi. 92 00:05:19,080 --> 00:05:22,960 A lije�enje koje pla�ate ne poma�e. 93 00:05:22,960 --> 00:05:26,400 Stvarno nije nikad trebala imati dijete. 94 00:05:29,520 --> 00:05:31,880 I �to �e biti s njom? 95 00:05:31,880 --> 00:05:34,800 Ne mogu je odvesti ku�i, zbog moje k�erke. 96 00:05:34,800 --> 00:05:37,080 Ne, ne to ne bi bilo sigurno. 97 00:05:37,080 --> 00:05:40,760 Sigurno ne �elite razmotriti va�u okru�nu bolnicu? 98 00:05:40,760 --> 00:05:42,400 Ne, ne u umobolnicu. 99 00:05:42,400 --> 00:05:45,280 Posjetio sam te mjesta i to nije za moju �enu. 100 00:05:47,360 --> 00:05:48,960 Ima li kakvo drugo mjesto? 101 00:05:48,960 --> 00:05:51,440 Ne u South Ridingu, bojim se. 102 00:05:51,440 --> 00:05:55,600 Jedino pogodno mjesto je u Manchesteru. 103 00:05:55,600 --> 00:05:57,280 Mo�da bi vrijedilo pogledati. 104 00:05:58,840 --> 00:06:03,600 A do tada? Mi �emo brinuti o njoj, naravno. 105 00:06:03,600 --> 00:06:09,760 Ne brinite zbog pla�anja. Recimo, do kraja godine? 106 00:06:13,560 --> 00:06:18,000 Hvala. - Va�a odanost je njena velika sre�a, gospodine Carne. 107 00:06:40,360 --> 00:06:41,920 Roberte! 108 00:06:41,920 --> 00:06:44,240 O Bo�e! 109 00:06:44,240 --> 00:06:46,600 Trebao si javiti da dolazi�. 110 00:06:46,600 --> 00:06:48,200 Kakva dosada! 111 00:06:48,200 --> 00:06:51,880 Pa, najbolje da nam se pridru�i�. 112 00:06:51,880 --> 00:06:53,760 �to nas je vi�e to bolje. - Ne hvala. 113 00:06:53,760 --> 00:06:56,160 Roberte ne budi uko�en! 114 00:06:56,160 --> 00:06:58,840 Tko je taj tip? - Mu�. 115 00:06:58,840 --> 00:07:00,440 A tako! 116 00:07:00,440 --> 00:07:03,560 Izlazi. 117 00:07:03,560 --> 00:07:07,800 - Oprosti, �to? - Izlazi iz moje ku�e ako ne �eli� da te izmaltim! 118 00:07:07,800 --> 00:07:10,040 Naravno, �ovje�e. Najbolje da odemo. 119 00:07:10,040 --> 00:07:12,600 Ne! Vi ste moji gosti. 120 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 Mu,najbolje je tako. Hajde. 121 00:07:14,600 --> 00:07:16,120 Zabranjujem vam da odete. 122 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 Razumljivo. �ovjek ho�e malo mira i ti�ine. 123 00:07:19,360 --> 00:07:23,200 Kako se usu�uje� tako razgovarati s mojim prijateljima? 124 00:07:23,200 --> 00:07:26,480 Govorit �u kako ho�u u svojoj ku�i. 125 00:07:26,480 --> 00:07:31,560 Vratim se iz rata da bi na�ao �enu...- �ta, �ta �ta? 126 00:07:31,560 --> 00:07:36,160 Zar se ja ne smijem malo zabaviti dok si ti u glupom ratu? 127 00:07:36,160 --> 00:07:39,280 Poznajem Reggieja i Huberta jo� iz djetinjstva. 128 00:07:39,280 --> 00:07:42,320 �ivotinja si i vulgaran i mrzim te! 129 00:07:42,320 --> 00:07:44,240 - Do�i. - Ne.- Do�i, rekao sam. 130 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 Ne�u. - Onda �u te prisiliti. - Da se nisi usudio! - �ena si mi! 131 00:07:46,360 --> 00:07:49,320 Ne, Roberte! 132 00:07:49,320 --> 00:07:51,040 Moja si.- Ne! - Moja si. 133 00:07:51,040 --> 00:07:52,760 Roberte! Ne mo�emo sad! Ne, Roberte, Roberte. 134 00:07:52,760 --> 00:07:54,520 Roberte, ne slu�a�! �uje� li Roberte? Nemam onu stvar. 135 00:07:54,520 --> 00:07:58,240 Ne smijem zatrudniti. 136 00:08:03,760 --> 00:08:05,320 Molim te stani. 137 00:08:05,320 --> 00:08:08,520 Nemam za�titu. 138 00:08:11,320 --> 00:08:12,880 Ne! Ne! 139 00:08:16,200 --> 00:08:17,760 Roberte. 140 00:08:21,000 --> 00:08:24,480 Djevoj�ica je. Obje su dobro. Mo�e� u�i i vidjeti je. 141 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 142 00:08:26,520 --> 00:08:29,600 Malo je uzrujana. 143 00:08:29,600 --> 00:08:32,480 Ali ne brini - �esto budu takve. 144 00:08:32,480 --> 00:08:34,240 Kako to mislite? 145 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 U�i i utje�i je, treba te. 146 00:08:42,200 --> 00:08:44,040 Ne! Ne! Ne! Ne! 147 00:08:49,680 --> 00:08:53,600 Ne �elim to dirati, ne �elim to gledati! 148 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 Odnesi to, odnesi to, odnesi to! 149 00:09:35,880 --> 00:09:37,440 Muriel. 150 00:09:39,080 --> 00:09:41,720 Sve je u redu. 151 00:09:50,800 --> 00:09:52,680 Idem li ku�i? 152 00:09:54,800 --> 00:09:56,560 Ne, ne jo� ljubavi. 153 00:09:59,800 --> 00:10:01,240 Ne jo�. 154 00:10:04,320 --> 00:10:09,960 G�ica Sigglesthwaite mi se �alila na tebe. - Nisam samo ja. 155 00:10:09,960 --> 00:10:12,640 - Ne, sigurna sam da nisi. 156 00:10:12,640 --> 00:10:15,680 Ali mislim da si ti kolovo�a. 157 00:10:18,360 --> 00:10:20,760 Kad ismijava� nekoga 158 00:10:20,760 --> 00:10:23,720 poput g�ice. Sigglesthwaite, vrlo si neljubazna. 159 00:10:23,720 --> 00:10:26,400 Ja ne mislim da si neljubazna. 160 00:10:26,400 --> 00:10:27,840 Jesi li? 161 00:10:32,000 --> 00:10:34,600 Dobro. Mo�e� se ispri�ati g�ici Sigglesthwaite, 162 00:10:34,600 --> 00:10:38,000 i ako se to ne ponovi, ovaj put se nije ni dogodilo, dobro? 163 00:10:41,200 --> 00:10:45,040 �to je bilo, Midge? �to te jo� mu�i? 164 00:10:45,040 --> 00:10:46,840 Hajde, Midge. 165 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 Djevojke su ne�to govorile, grozne stvari o tati. 166 00:10:50,800 --> 00:10:54,120 Maisie Featherstone je rekla da se ne dr�im superiorno 167 00:10:54,120 --> 00:10:58,360 jer svi znaju da �e tata bankrotirati, Maythorpe �e prodati, i namje�taj 168 00:10:58,360 --> 00:11:01,960 i sve i morat �emo u ubo�nicu. I to je istina. Istina je! 169 00:11:01,960 --> 00:11:05,440 Smiri se. U redu je! Sad se smiri. 170 00:11:05,440 --> 00:11:07,600 Hajde. 171 00:11:07,600 --> 00:11:09,680 Istina je. 172 00:11:09,680 --> 00:11:11,320 Znam da je. 173 00:11:16,440 --> 00:11:21,240 Gle, te�ko je svim poljoprivrednicima danas, ali nitko ne ide u ubo�nicu. 174 00:11:23,640 --> 00:11:28,800 Prestani plakati i umi�ljati stvari. 175 00:11:36,360 --> 00:11:40,400 Razgovarala sam Midge Carne. Ne�e vi�e praviti probleme. 176 00:11:40,400 --> 00:11:44,600 Ali ne mislim da je Midge pravi problem, je li? 177 00:11:48,360 --> 00:11:51,560 G�ice Sigglesthwaite, jeste li sretni u �etvrtom razredu? 178 00:11:51,560 --> 00:11:55,480 Brine me da nitko od njih ne�e uspje�no zavr�iti �kolu. 179 00:11:55,480 --> 00:11:59,680 Vjerojatno. G�ica Holmes je shvatila da nema smisla predavati znanost prije petog razreda. 180 00:11:59,680 --> 00:12:01,680 G�ica Holmes je imala svoje ideje. 181 00:12:04,720 --> 00:12:07,160 Imamo talentiranih djevojaka 182 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 i ne �elim ih iznevjeriti. 183 00:12:12,280 --> 00:12:14,120 Shva�am da me se �elite rije�iti. 184 00:12:14,120 --> 00:12:17,040 Ne, nije tako, 185 00:12:17,040 --> 00:12:19,960 ali moram misliti na djevojke. 186 00:12:23,520 --> 00:12:26,000 �eljela bi da razmislite o ranijoj mirovini. 187 00:12:26,000 --> 00:12:30,320 Ne odmah, naravno. Uzmite vrenema za organiziranje. 188 00:12:30,320 --> 00:12:32,720 Imate sestru u Scarboroughu, �ini mi se? 189 00:12:37,240 --> 00:12:40,760 Recimo, do kraja polugodi�ta? 190 00:12:40,760 --> 00:12:42,440 Dobro, odoh ja. 191 00:12:42,440 --> 00:12:44,640 Da vidimo �to �e biti s novim zemlji�tem. 192 00:12:44,640 --> 00:12:47,800 Ho�e li biti vodovod u tim novim ku�ama tata? 193 00:12:47,800 --> 00:12:49,480 I ovdje imamo sve �to nam treba, Lyd. 194 00:12:49,480 --> 00:12:52,480 O da, pravi luksuz. 195 00:12:52,480 --> 00:12:55,920 Gertie, pomozi. 196 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 Jesi dobro, ljubavi? 197 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 Samo malo umorna. 198 00:13:00,800 --> 00:13:02,440 Kasno �u se vratiti. 199 00:13:02,440 --> 00:13:07,280 Bit �u dobro. Samo nemoj da ostanemo bez nove ku�e? 200 00:13:15,800 --> 00:13:20,080 S novim zemlji�tem rije�it �emo se Baraka zauvijek. 201 00:13:20,080 --> 00:13:22,720 Mo�emo cijeloj Europi privu�i pozornost. 202 00:13:22,720 --> 00:13:24,800 Uzet �emo najbolje arhitekte. 203 00:13:24,800 --> 00:13:28,360 Znate, rade nevjerojatne stvari u Francuskoj 204 00:13:28,360 --> 00:13:32,280 i Njema�koj, s Corbusierom i Bauhausom. 205 00:13:32,280 --> 00:13:37,520 Mo�emo to sve imati i ovdje, ne�to poput ovoga. 206 00:13:37,520 --> 00:13:40,960 Barake su u redu. Ja i obitelj lijepo �ivimo. 207 00:13:40,960 --> 00:13:43,080 Najljep�i pogled na more u Okrugu. 208 00:13:43,080 --> 00:13:46,800 Ni�ta nije odlu�eno. Gradsko Planiranje �e dati prijedlog na glasanje kad vas saslu�amo. 209 00:13:46,800 --> 00:13:49,760 Bio bi sretan da sve spale. Briga me gdje �e sa mnom, 210 00:13:49,760 --> 00:13:52,840 samo da imam vodokotli�. 211 00:13:52,840 --> 00:13:57,680 Sve ku�e �e imati vodokotli�e i unutarnje kupaonice. 212 00:13:57,680 --> 00:13:59,480 Nemam ni�ta protiv po�tenih sanitarnih �vorova. 213 00:13:59,480 --> 00:14:03,600 Ne mislim da je vrijeme za tro�enje novca na skupu arhitekturu. 214 00:14:03,600 --> 00:14:08,440 Ne radi se o arhitekturi, radi se o zaposlenju i domovima. I �kolama. 215 00:14:08,440 --> 00:14:13,200 G�ice Burton, ne bi li �koli dobro do�le nove zgrade? 216 00:14:13,200 --> 00:14:17,400 Apsolutno. Sada�nje zgrade su sramotne. 217 00:14:17,400 --> 00:14:22,080 O�ajni�ki trebamo novu �kolu za djevojke gra�enu svrhovito. 218 00:14:22,080 --> 00:14:26,360 Dje�aci je imaju godinama, za�to bi samo oni imali? 219 00:14:26,360 --> 00:14:30,800 G�ice Burton, uz du�no po�tovanje, vi ste kao lo� majstor koji krivi svoj alat. 220 00:14:30,800 --> 00:14:34,040 Va�a predhodnica bila je ravnateljica 25 godina, 221 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 i te su joj zgrade bile zadovoljavaju�e. Vi ste ovdje 222 00:14:36,080 --> 00:14:38,080 tek pet minuta i ve� tra�ite novu �kolu. 223 00:14:38,080 --> 00:14:40,160 Ne mogu vjerovati. 224 00:14:40,160 --> 00:14:43,000 Predsjedni�e,prot... Ne. Ne.Hvala g�ice. Burton. 225 00:14:43,000 --> 00:14:45,560 Ne �elim se poistovjetiti s 226 00:14:45,560 --> 00:14:51,280 s primjedbama gosp. Carnea, ali mislim da je rasprava o novoj �koli preuranjena. 227 00:14:51,280 --> 00:14:56,400 Gosp. Astell, ukratko pojasnite prijedlog za isu�ivanje odlagali�ta 228 00:14:56,400 --> 00:15:00,480 �to �e ubla�iti na� strah od velikih tro�kova.- Da. 229 00:15:00,480 --> 00:15:05,520 Tro�kovi �e biti znatno smanjeni, pa se odnah mogu prijaviti za odobrenje 230 00:15:05,520 --> 00:15:07,760 Ve�inu tro�kova pokrit �e Vlada. 231 00:15:11,440 --> 00:15:13,880 Oprostite. Bacio sam vas me�u vukove. 232 00:15:15,560 --> 00:15:18,520 Mogu li vas �astiti �ajem ili ne�im? 233 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 Radije bih popila pravo pi�e. 234 00:15:20,960 --> 00:15:23,160 Pa, pubovi su ovdje pomalo sirovog izgleda. 235 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Dobro. Takve ih volim. 236 00:15:33,960 --> 00:15:36,680 Hej, Joe. Hej, Joe. 237 00:15:38,440 --> 00:15:43,520 Mickey. �to �ete? 238 00:15:43,520 --> 00:15:45,280 Whisky Mac, hvala. 239 00:15:45,280 --> 00:15:47,560 Whisky Mac, i poltru gorkog. 240 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 Evo. Svi vas poznaju? 241 00:15:50,000 --> 00:15:54,520 Je. Oni su moje bira�ko tijelo. 242 00:15:54,520 --> 00:15:57,440 Jedva da ste domorodac. 243 00:15:57,440 --> 00:15:59,160 �to vas je dovelo �ak ovamo? 244 00:15:59,160 --> 00:16:03,840 Do�ao sam iz Glasgowa organizirati ribare, odraditi svoj dio za revoluciju. 245 00:16:03,840 --> 00:16:09,080 Ali nisam imao plu�a za sastanke na otvorenom. 246 00:16:09,080 --> 00:16:12,360 Pa se bavite drugom vrstom politike. - That's it. 247 00:16:12,360 --> 00:16:16,840 Mijenjam stvari korak po korak. 248 00:16:16,840 --> 00:16:22,440 Krene� nadaju�i se globalnoj revoluciji,a zadovolji� se izgradnjom kolektora. 249 00:16:22,440 --> 00:16:25,960 Ali, radim ja promjene. 250 00:16:27,560 --> 00:16:31,240 Znate, za�u�uju�e je �to sve ratna rana mo�e posti�i. 251 00:16:31,240 --> 00:16:33,040 �ak ni Robert Carne mi ne mo�e ni�ta. 252 00:16:33,040 --> 00:16:38,200 Kad krene sa svojom o "socijalisti�kim parazitima" ja 253 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 zaka�ljem u rukav i on za�epi. 254 00:16:41,400 --> 00:16:43,480 �okantno. 255 00:16:43,480 --> 00:16:47,400 Pa, ako tako dobijem �to narodu treba, nisam ponosan. 256 00:16:47,400 --> 00:16:54,840 Pobijedila sam u prvoj rundi, ali gosp. Carne me samljeo ve�eras, zar ne? 257 00:16:54,840 --> 00:16:58,240 On je pro�lost, a vi ste budu�nost, 258 00:16:58,240 --> 00:17:01,240 i on to zna. 259 00:17:01,240 --> 00:17:03,960 Zna da se stvar i moraju promijeniti. 260 00:17:03,960 --> 00:17:07,680 A s novim planom stambene gradnje, i promijenit �e se! 261 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 Ne bojte se Roberta Carnea. Mo�ete �uda ovdje u�initi, Sarah. 262 00:17:13,360 --> 00:17:17,360 Oprostite. - U redu je. 263 00:17:19,120 --> 00:17:20,040 U zdravlje.- �ivjeli. 264 00:17:22,120 --> 00:17:25,680 265 00:17:25,680 --> 00:17:29,120 266 00:17:29,120 --> 00:17:32,240 Daj za�epi? 267 00:17:32,240 --> 00:17:36,240 Ajmo de�ki, pjevajte, lak�e se radi. - Je, a �ta si ti napravio? 268 00:17:36,240 --> 00:17:38,400 Jadne hulje! - Dobro. 269 00:17:38,400 --> 00:17:41,240 Tko je gladan? 270 00:17:41,240 --> 00:17:44,040 Imam kekse sa slaninom i pitu sa svinjetinom. 271 00:17:44,040 --> 00:17:47,400 Keksi su peni komad, dva penija za pitu. Dobro,Evo, ljubavi. 272 00:17:47,400 --> 00:17:50,680 G�o Brimsley, vi ste an�eo s nebesa. Ba� nam to treba. 273 00:17:50,680 --> 00:17:54,280 Pao bi na koljena i prosio vas upravo, samo da nisam o�enjen. 274 00:17:54,280 --> 00:17:59,000 Nemate slu�ajno komad va�e poznate pite sa surutkom? 275 00:17:59,000 --> 00:18:01,160 Mo�da. Mo�da imam. 276 00:18:01,160 --> 00:18:03,640 Dva penija. 277 00:18:03,640 --> 00:18:07,120 Imam samo peni. - �teta. 278 00:18:09,320 --> 00:18:11,800 Uzmite, platit �ete sutra. 279 00:18:11,800 --> 00:18:13,320 Hvala. 280 00:18:18,800 --> 00:18:22,120 O ambrozija. Hrana Bogova. 281 00:18:22,120 --> 00:18:25,960 Bo�e,kako je ukusno. 282 00:18:25,960 --> 00:18:29,040 Bla�enstvo je biti �iv u zoru. 283 00:18:29,040 --> 00:18:30,680 Sad sam spreman za sve. Dajte mi poljubac prije nego odete. 284 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 Ne�u. 285 00:18:32,280 --> 00:18:34,760 Trebao bi se sramiti. O�enjen �ovjek. 286 00:18:34,760 --> 00:18:36,760 Ne mogu si pomo�i g�o B, o�amutili ste me. 287 00:18:36,760 --> 00:18:38,400 Drzni�e. 288 00:18:43,560 --> 00:18:47,440 289 00:18:47,440 --> 00:18:53,040 Za�epi! 290 00:19:16,720 --> 00:19:17,800 O Bo�e. 291 00:19:22,480 --> 00:19:26,360 Pa to ste vi gosp. Huggins! ���!! Bessy, ���. 292 00:19:27,960 --> 00:19:30,400 Oprostite za ono neki dan gosp. Huggins. 293 00:19:30,400 --> 00:19:35,480 Reg je bio grub prema vama. - Ne, Bessy, zaslu�io sam. 294 00:19:35,480 --> 00:19:38,520 I znam da sam zgrije�io u Bo�jim o�ima, 295 00:19:38,520 --> 00:19:43,080 ali mora� razumjeti, nemam 500 funta, i ne mogu nabaviti. 296 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 Rado bi ti pomogao, Bessy, Bog zna da bi. 297 00:19:46,440 --> 00:19:48,680 Znam da bi gosp. Huggins. Vi ste jako dragi. 298 00:19:50,240 --> 00:19:53,560 Gle, Bessy,donio sam ti ovo. 299 00:19:53,560 --> 00:19:55,960 50 funta. 300 00:19:55,960 --> 00:19:58,440 Kunem se, to je sve �to mogu dati. 301 00:19:58,440 --> 00:20:00,480 Niste trebali gosp. Huggins! 302 00:20:00,480 --> 00:20:03,320 Ti si dobra djevojka, Bessy. Zaslu�uje� svaki peni. 303 00:20:03,320 --> 00:20:08,560 Nadam se da �ete ti i Reg biti jako sretni.- Hvala gosp. Huggins. 304 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 �ta? 305 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 Ne, ne mogu, Bessy. Ne smiju me vidjeti s tobom. 306 00:20:14,080 --> 00:20:15,800 Onda do�ite u ku�u na �aj. 307 00:20:15,800 --> 00:20:19,400 �teta da sad odete,kad ste toliko putovali da me vidite. 308 00:20:19,400 --> 00:20:22,240 Hajde. Sama sam kod ku�e. 309 00:20:28,680 --> 00:20:30,920 Bo�e oprosti. Hajdemo. 310 00:20:35,240 --> 00:20:36,320 Lydia! Lydia! Lydia! 311 00:20:36,320 --> 00:20:38,720 Dobro, dobro. Samo malo. 312 00:20:42,280 --> 00:20:43,720 Mama? 313 00:20:48,120 --> 00:20:49,960 314 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 315 00:20:52,240 --> 00:20:54,840 Gdje je mama, Lenny? 316 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 Gertie, gdje je mama? 317 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 Ne znam, Lyd. 318 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 Bila je tu. 319 00:20:59,880 --> 00:21:02,600 Mama! 320 00:21:02,600 --> 00:21:04,040 Mama! 321 00:21:05,840 --> 00:21:07,440 Pri�uvaj malene. 322 00:21:07,440 --> 00:21:09,120 Mama! 323 00:21:10,560 --> 00:21:13,960 Mama! 324 00:21:13,960 --> 00:21:16,000 Mama! 325 00:21:20,480 --> 00:21:23,720 Mama! Mama, �to se dogodilo? 326 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 Dobro sam, Lyd. Spotakla sam se. 327 00:21:28,720 --> 00:21:30,240 Morat �e� dovesti nekoga. 328 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 Mama! 329 00:21:31,920 --> 00:21:33,480 Mama! 330 00:21:33,480 --> 00:21:36,120 Mama! 331 00:21:36,120 --> 00:21:39,440 Hajde! Upomo�! Pomozite, netko! 332 00:21:39,440 --> 00:21:40,200 Upomo�!! 333 00:21:44,680 --> 00:21:46,440 Bessy! Bessy, brzo! 334 00:21:46,440 --> 00:21:49,160 Dr�i se! Mama!Brzo, pomozi! - Hajde, ne uznemiravaj mamu. 335 00:21:49,160 --> 00:21:51,960 Mama! - idi u ku�u i stavi �istu plahtu. Hajde 336 00:21:51,960 --> 00:21:53,800 I ti , Bessy, odvedi je. 337 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 Ja �u je nositi. 338 00:21:57,640 --> 00:21:59,480 OK,du�o, ne brini. 339 00:21:59,480 --> 00:22:01,560 Idemo. 340 00:22:01,560 --> 00:22:04,200 Imamo te. 341 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 Hajde, dr�imo te. 342 00:22:09,440 --> 00:22:13,280 Idemo, idemo, ravno naprijed. - Prolazimo.- Maknite se s puta. 343 00:22:13,280 --> 00:22:14,920 Hajde, bit �e� dobro. 344 00:22:14,920 --> 00:22:17,560 Kod ku�e si.- Lydia! 345 00:22:17,560 --> 00:22:21,440 Kod ku�e si. Idem odmah dovesti doktora. 346 00:22:21,440 --> 00:22:29,320 Bessy�e ostati s tobom. - Da, naravno. Hajde du�o. 347 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 Hajde, dobro si. 348 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 Mama! - Lydia. Mora� se maknuti 349 00:22:33,640 --> 00:22:36,200 Lydia, molim te. 350 00:22:36,200 --> 00:22:38,320 Ne, jako krvari. - Hajde du�o. 351 00:22:38,320 --> 00:22:42,160 Doktor dolazi, ne brini. Hajde, dobra cura, dobra cura. 352 00:22:43,880 --> 00:22:45,360 353 00:22:57,120 --> 00:22:59,240 To je gotovo. 354 00:22:59,240 --> 00:23:02,840 Mo�e� li to iznijeti i zakopati? 355 00:23:14,600 --> 00:23:17,960 Bojim se da ne mogu vi�e ni�ta u�initi. 356 00:23:17,960 --> 00:23:19,560 Izgubila je previ�e krvi. 357 00:23:34,120 --> 00:23:35,600 Mama. 358 00:23:55,280 --> 00:23:57,960 Bilo je grozno Nellie, grozno. 359 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 A jadna djevojka, morat �e sad biti mama svima njima. 360 00:24:04,040 --> 00:24:08,160 Nisu to lo�i ljudi, ali treba� vidjeti kako �ive. 361 00:24:11,320 --> 00:24:13,680 U�inio sam �to sam mogao da pomognem. 362 00:24:13,680 --> 00:24:17,440 Sre�a da sam nai�ao. - Da. 363 00:24:17,440 --> 00:24:20,240 Kako to da si tamo prolazio? 364 00:24:21,840 --> 00:24:25,360 Zbog novog naselja, 365 00:24:25,360 --> 00:24:28,160 o ku�ama za neke od tih obitelji. 366 00:24:28,160 --> 00:24:29,600 Vje�ni�ki posao. 367 00:24:29,600 --> 00:24:32,440 A da. Vije�ni�ki posao. 368 00:24:35,920 --> 00:24:37,080 369 00:24:37,320 --> 00:24:38,840 Ja �u. 370 00:24:42,800 --> 00:24:45,160 O pozdrav, Reg. 371 00:24:45,160 --> 00:24:47,000 �to mogu u�initi za tebe? 372 00:24:47,000 --> 00:24:51,440 Nije mi zgodno sada.-Zna� �to mo�e� u�initi, daj mi 500 funta. 373 00:24:51,440 --> 00:24:53,520 Ne misli� valjda da sam meka srca kao Bessy. 374 00:24:53,520 --> 00:24:55,600 Rekao sam ti, nemam 500 funta. 375 00:24:55,600 --> 00:24:58,760 Kako da do�em do toliko novca? . 376 00:24:58,760 --> 00:25:01,520 Ne znam. Ho�emo li porazgovarat i s tvojom gospo�om o tome? 377 00:25:01,520 --> 00:25:04,200 Ne, �ekaj! 378 00:25:04,200 --> 00:25:05,760 Samo da razmislim. 379 00:25:07,640 --> 00:25:11,680 Daj mi vi�e vremena. Puno je to novca. 380 00:25:11,680 --> 00:25:14,880 48 sati. 381 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 Vratit �u se. 382 00:25:20,720 --> 00:25:22,000 O Bo�e. 383 00:26:09,600 --> 00:26:12,440 Tata ovo je u�asno. 384 00:26:12,440 --> 00:26:15,960 Ako ja mogu �rtvovati ponos, mo�e� i ti. 385 00:26:15,960 --> 00:26:18,880 Nismo ni�ta tra�ili ni dobili od Vije�a osim tvoje stipendije. 386 00:26:18,880 --> 00:26:22,320 To nije milostinja. Dobila sam je jer sam pametna. 387 00:26:22,320 --> 00:26:23,920 Da, jesi, 388 00:26:23,920 --> 00:26:25,760 ali sad si ne mo�emo priu�titi da je zadr�i�. 389 00:26:30,000 --> 00:26:32,080 Koliko jo�? 390 00:26:32,080 --> 00:26:33,800 391 00:26:38,200 --> 00:26:43,360 Dame i gospodo, nikad nisam ni�ta tra�io od vas. 392 00:26:43,360 --> 00:26:48,400 Radim koliko mogu i sve poslove koji se nude. 393 00:26:48,400 --> 00:26:53,200 I kako mi je �ena umrla Lydia jedina mo�e brinuti o djeci, 394 00:26:53,200 --> 00:26:56,080 a ona ima stipendiju u srednjoj �koli. 395 00:26:56,080 --> 00:26:58,480 Sve �to tra�im je ne�to novca za platiti �enu.. 396 00:26:58,480 --> 00:27:01,960 koja bi brinula o djeci dok je Lydia u �koli. 397 00:27:01,960 --> 00:27:06,920 Niste izgubili izvor prihoda smr�u va�e supruge? 398 00:27:06,920 --> 00:27:12,080 Mo�i �ete uzdr�avati djecu? Nitko ne�e gladovati? 399 00:27:12,080 --> 00:27:13,520 Nije u tome problem. 400 00:27:13,520 --> 00:27:16,680 Snovi moje k�eri su uni�teni. 401 00:27:16,680 --> 00:27:20,280 U redu gosp. Holly, razumijemo i suosje�amo. 402 00:27:20,280 --> 00:27:26,720 Svrha Odbora za pomo� siroma�nima je rije�iti trenutnu te�ko�u. 403 00:27:26,720 --> 00:27:29,560 Mo�emo li napraviti iznimku u ovom slu�aju? 404 00:27:29,560 --> 00:27:31,120 Ne vidim kako bi mogli. 405 00:27:31,120 --> 00:27:33,400 To bi stvorilo navalu. 406 00:27:33,400 --> 00:27:36,800 To�no tako. 407 00:27:36,800 --> 00:27:41,200 Gosp. Holly, duboko suosje�amo s va�om situacijom. 408 00:27:41,200 --> 00:27:47,240 Me�utim, ovaj Odbor nema ovlasti pomo�i vam financijski. 409 00:27:47,240 --> 00:27:50,880 Idemo tata, rekla sam ti da ne�e biti koristi. 410 00:28:17,480 --> 00:28:19,360 Lydia! Lydia! What? 411 00:28:19,360 --> 00:28:21,480 Lennie wants changing! All right, Gertie, I've only got one pair of hands. 412 00:28:21,480 --> 00:28:23,600 Come on, he's soaking. 413 00:28:23,600 --> 00:28:27,000 All right! Just give us a minute! I can't do everything at once. 414 00:28:46,920 --> 00:28:48,920 Lydia, do�la sam ti re�i kako mi je �ao. 415 00:28:48,920 --> 00:28:52,040 Gosp. Astell mi je rekao za tvoju majku. 416 00:28:52,040 --> 00:28:54,920 Da pa.. - Kako se dr�i�? 417 00:28:54,920 --> 00:28:56,800 Dobro. 418 00:28:56,800 --> 00:29:00,680 Ne morate brinuti za mene. - Ali brinemo i nedostaje� nam. 419 00:29:00,680 --> 00:29:03,320 Znam da treba� vremena za srediti se. 420 00:29:03,320 --> 00:29:08,480 �uvat �u tvoju stipendiju pa �im se bude� mogla vratiti... 421 00:29:08,480 --> 00:29:12,320 Donijela sam ti ne�to. 422 00:29:13,400 --> 00:29:15,840 Evo. Ima prekrasnih pjesama. 423 00:29:15,840 --> 00:29:18,560 Ozna�ila sam meni omiljene. 424 00:29:18,560 --> 00:29:21,240 Knjigu poezije? 425 00:29:21,240 --> 00:29:23,440 Kako da na�em vremena za �itanje poezije? 426 00:29:23,440 --> 00:29:28,480 Ovo sad radim, dan za danom. Razumijete li? 427 00:29:28,480 --> 00:29:32,920 Ali vratit �e� se spremna.- Vratiti se? Nikad se ne�u mo�i vratiti. 428 00:29:32,920 --> 00:29:37,560 Pa ponesite knjigu sa sobom, Ja sam s tim zavr�ila. 429 00:29:37,560 --> 00:29:43,600 Poezija? Mo�ete je zadr�ati?Samo idite! - Lydia... - Idite i ostavite me na miru. 430 00:29:49,320 --> 00:29:52,560 Lydia Hollyje morala napustiti �kolu da brine o obitelji. 431 00:29:52,560 --> 00:29:55,440 Odbor za pomo� siroma�nima je odbio pomo�i. 432 00:29:55,440 --> 00:29:57,880 Da ja sam u Odboru. 433 00:29:57,880 --> 00:30:00,680 Mo�emo pomo�i samo u ekstremno te�kim slu�ajevima. 434 00:30:00,680 --> 00:30:02,800 Ovo je ekstreman slu�aj. 435 00:30:02,800 --> 00:30:06,720 Okrutno je osuditi tu djevojku na te�a�ki �ivot. - O molim te 436 00:30:06,720 --> 00:30:10,120 Stotine djevojaka napu�taju �kole kako bi brinule o djeci. 437 00:30:10,120 --> 00:30:14,200 �to kad slijede�oj djevojci umre majka? - Ali Lydia Holly je izuzetna. 438 00:30:14,200 --> 00:30:16,560 Ne mogu ni pomisliti da �e sve odbaciti. 439 00:30:16,560 --> 00:30:19,200 Preuzima ulogu majke, ne odbacuje sve. 440 00:30:19,200 --> 00:30:21,240 Jeste li vidjeli Barake? Jesam, vidjela sam Barake. 441 00:30:24,920 --> 00:30:29,880 Ona zaslu�uje bolje.- Pa �ao mi je. �teta je i nesre�a za takvu djevojku, 442 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 ali nije kraj svijeta, zna�. 443 00:30:32,280 --> 00:30:35,040 Mislila sam da ste na mojoj strani. Jesam na tvojoj strani. 444 00:30:35,040 --> 00:30:38,120 Puno vremena provodim brane�i te pred drugima. 445 00:30:38,120 --> 00:30:42,120 Poslu�aj moj savjet, i budi pa�ljivija u budu�e. 446 00:30:48,600 --> 00:30:50,640 Gospodin Huggins. 447 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 Vidi, vidi, Edgar, imamo dru�tvo. 448 00:30:57,960 --> 00:31:00,640 Ovo je iznena�enje gosp. Huggins. 449 00:31:00,640 --> 00:31:03,160 Smrznuli ste se, sjednite pored vatre. 450 00:31:03,160 --> 00:31:05,680 Hvala. Nadam se da ne smetam. 451 00:31:05,680 --> 00:31:09,320 Ne nikako. Izgledate promrzlo do kosti. 452 00:31:09,320 --> 00:31:11,360 Do�ao sam biciklom iz Pidsea Buttocka. 453 00:31:11,360 --> 00:31:14,840 Pidsea Buttock, zamisli to. 454 00:31:14,840 --> 00:31:18,680 Edgarova mama je iz Pidsea Buttocka, nije li Edgare? - A da? 455 00:31:18,680 --> 00:31:21,960 Da. Matilda, slatka ma�ka, 456 00:31:21,960 --> 00:31:27,000 iako je znala biti prkosna kad je primi. 457 00:31:28,120 --> 00:31:32,680 trebate ne�to odre�eno? - Ne... zapravo da. 458 00:31:34,120 --> 00:31:36,760 Jako sam zabrinut. To je sr� svega. 459 00:31:36,760 --> 00:31:39,000 O �ao mi je. Obitelj je dobro? 460 00:31:39,000 --> 00:31:40,440 Znate moju k�i Fredu? 461 00:31:40,440 --> 00:31:43,800 Udala se za Armstronga. Mo�da ga se sje�ate. 462 00:31:45,400 --> 00:31:48,000 U dugovima su. O Bo�e, koliko? 463 00:31:48,000 --> 00:31:49,880 500 funta. 464 00:31:49,880 --> 00:31:52,640 500 funta, Edgar. 465 00:31:52,640 --> 00:31:54,840 Gradi se kino pored njegove trgovine 466 00:31:54,840 --> 00:31:58,520 i vrijednost prostora �e se udvostru�iti samo da izdr�e do tada. 467 00:31:58,520 --> 00:32:02,760 Ali banka �e napraviti ovrhu i sve �e izgubiti. 468 00:32:02,760 --> 00:32:07,240 500 funta je puno novca. - Prije tri godine bi imao. 469 00:32:07,240 --> 00:32:08,960 Prije dvije godine bi uspio skupiti. 470 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 Ali danas, znate kako je lo�e s poslom u dana�nje vrijeme. 471 00:32:11,680 --> 00:32:14,280 Svi se jedva dr�imo. Mislim, 472 00:32:14,280 --> 00:32:17,040 Jednostavno ne znam �to u�initi gosp. Snaith. 473 00:32:17,040 --> 00:32:20,480 Mo�da bi ti mogao pomo�i. 474 00:32:20,480 --> 00:32:25,320 Ne volim kad se mladi pate, a siguran sam da �e� mi vratiti. 475 00:32:26,840 --> 00:32:28,360 Jako ljubazno od vas. 476 00:32:28,360 --> 00:32:32,440 Ne znam kako bih vam zahvalio. Nema potrebe za zahvalom. 477 00:32:32,440 --> 00:32:38,040 Kao �to ka�e�, ako izdr�e vrijednost prostora �e rasti. 478 00:32:38,040 --> 00:32:40,400 Uvijek je tako sa nekretninama. 479 00:32:40,400 --> 00:32:44,840 Kao i ona parcela na odlagali�tu, gdje �e se graditi novi stambeni kompleks. 480 00:32:44,840 --> 00:32:51,120 sad je bezvrijedna, a vrijedit �e bogatstvo kad Vije�e odobri gradnju, a �ini se da ho�e. 481 00:32:53,600 --> 00:32:57,400 Tko ima dat �e mu se, zar ne gosp. Huggins? 482 00:32:57,400 --> 00:33:00,920 Bog nagra�uje one koji mudro ula�u. 483 00:33:00,920 --> 00:33:02,880 Zelite pi�e? 484 00:33:02,880 --> 00:33:06,560 O vi pijete samo �aj zar ne? �ivjeli. 485 00:33:13,080 --> 00:33:16,000 Za�to ste nas doveli ovdje gosp. Huggins? 486 00:33:16,000 --> 00:33:17,960 Sve �e ti biti jasno, Bessy. 487 00:33:17,960 --> 00:33:22,040 Sigurno nas planira ubiti i zakopati u blatu, Bess. 488 00:33:22,040 --> 00:33:26,280 Ne! Nemoj tako govoriti. Vi to nikada ne bi u�inili zar ne, Huggins? 489 00:33:26,280 --> 00:33:29,040 Poku�avam vam u�initi ne�to dobro, a ne na�ao. 490 00:33:45,720 --> 00:33:47,240 �to zna�i sve ovo? 491 00:33:47,240 --> 00:33:50,080 Ovo je novo stambeno naselje, Reg. 492 00:33:51,240 --> 00:33:52,520 Ili �e biti. 493 00:33:54,440 --> 00:33:59,600 Zemlja je sad u bescijenje, a vrijedit �e bogatstvo kad se naselje sagradi. 494 00:33:59,600 --> 00:34:02,640 Mo�e� ulo�iti tih 500 funt a u par jutara ovdje 495 00:34:02,640 --> 00:34:05,240 I dobiti dvostruko kad Vije�e odobri plan. 496 00:34:05,240 --> 00:34:08,480 Koliko sam �uo, jo� se nisu odlu�ili za lokaciju. 497 00:34:08,480 --> 00:34:12,160 Ova je, Reg. Imam informaciju iz prve ruke. 498 00:34:12,160 --> 00:34:16,280 Sam Bog nam je pru�io ovakvu priliku, Reg, 499 00:34:16,280 --> 00:34:19,240 i na�a je du�nost da je iskoristimo. 500 00:34:19,240 --> 00:34:21,520 Tko ima dat �e mu se. 501 00:34:21,520 --> 00:34:26,080 I Bog nagra�uje one koji mudro investiraju. 502 00:34:26,080 --> 00:34:29,440 Kad plan bude odobren imat �e� tisu�u, 503 00:34:29,440 --> 00:34:32,080 i mo�e� mi vratiti 500 funta. 504 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 �to ka�e� na to? 505 00:34:36,440 --> 00:34:39,920 Vidi ovo. - �to je to? Riba gregorac. 506 00:34:39,920 --> 00:34:42,400 Stigglefeet... Stiggleback... Sigglesback! 507 00:34:42,400 --> 00:34:43,880 508 00:34:43,880 --> 00:34:46,480 Ko��ato malo bi�e. Nije poznato da se pari! 509 00:34:46,480 --> 00:34:49,520 Prepoznaje se po zvuku 'Djevojke, djevojke'. 510 00:34:49,520 --> 00:34:52,240 Izazivam te da napravi� jednu, Midge. - Upast �u u nevolju. 511 00:34:52,240 --> 00:34:54,080 Kukavica, kukavica. 512 00:34:54,080 --> 00:34:57,880 Nisam kukavica, Nisam kukavica, ali g�ica Burton... 513 00:34:57,880 --> 00:35:03,160 Oh, g�ica Burton!- Ne bojim se g�ice Burton. - Djevojke! 514 00:35:03,160 --> 00:35:06,520 Jutro djevojke! - Ti to napravi! - Kukavice! 515 00:35:09,440 --> 00:35:10,640 516 00:35:10,640 --> 00:35:14,120 Nisam kukavica! - Midge, napravi jednu. 517 00:35:21,640 --> 00:35:24,680 Sigg, sigg, sigg, sigg, sigg, sigg... 518 00:35:40,120 --> 00:35:42,160 Djevojke, djevojke! 519 00:36:06,120 --> 00:36:07,920 To si ti napravila? 520 00:36:07,920 --> 00:36:11,520 Da g�ice Sigglesback. 521 00:36:11,520 --> 00:36:14,200 Kako se usu�uje�? - Sigglesthwaite! 522 00:36:14,200 --> 00:36:16,320 Oprostite, nisam htjela. Izletilo mi je. 523 00:36:17,800 --> 00:36:19,920 Ustani! 524 00:36:19,920 --> 00:36:21,760 525 00:36:21,760 --> 00:36:23,960 Kako se usu�uje�? 526 00:36:23,960 --> 00:36:29,840 Kako mo�e� osu�ivati nekoga tko ti nikada nije naudio? 527 00:36:29,840 --> 00:36:34,320 Zato �to ti je otac u upravi �kole misli� da mo�e� raditi �to ho�e�! 528 00:36:34,320 --> 00:36:36,600 Oprostite g�ice Sigglesback. 529 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 530 00:36:38,400 --> 00:36:40,040 Sad se i smije�? 531 00:36:40,040 --> 00:36:44,440 Usu�uje� mi se smijati? Ti mala zvjeri! 532 00:37:04,440 --> 00:37:07,840 G�ice Burton, do�la sam ponuditi ostavku. 533 00:37:07,840 --> 00:37:10,320 �elim odmah oti�i. 534 00:37:10,320 --> 00:37:13,040 Nadam se da vam to ne�e praviti problem. 535 00:37:12,800 --> 00:37:18,160 Upravo sam napala jednu od djevojaka, Midge Carne. 536 00:37:18,400 --> 00:37:21,520 Udarila sam je ravnalom i raskrvarila joj obraz. 537 00:37:21,520 --> 00:37:25,480 Vi ste...udarili Midge Carne? 538 00:37:25,480 --> 00:37:28,880 Da. Htjela sam je ubiti. 539 00:37:33,560 --> 00:37:37,080 Naravno, prihvatila sam njenu ostavku. 540 00:37:38,080 --> 00:37:42,200 Nije bila u stanju upravljati razredom �ivahnih djevojaka. 541 00:37:42,200 --> 00:37:45,040 Za sve sam ja kriva tata. 542 00:37:45,040 --> 00:37:48,640 Vjerujem da jesi. �uo sam kako govori� o jadnoj �eni. 543 00:37:48,640 --> 00:37:51,520 Mislim da su djevojke gorije od dje�aka ponekad, zar ne? 544 00:37:52,840 --> 00:37:55,040 �to manje spominjemo, prije �e se zaboraviti. 545 00:37:55,040 --> 00:37:57,960 Pre�ivjet �e�. Idi u svoju sobu. 546 00:38:01,360 --> 00:38:02,840 Krivim sebe. 547 00:38:02,840 --> 00:38:07,360 Bilo je upozoravaju�ih znakova, a ja sam ih ignorirala. 548 00:38:09,000 --> 00:38:11,320 Nisam pojma imala da je na rubu. 549 00:38:11,320 --> 00:38:13,480 Najvjerojatnije nije ni ona. 550 00:38:15,880 --> 00:38:18,160 Siguran sam da ste u�inili najbolje u tom trenutku. 551 00:38:20,560 --> 00:38:23,840 Lijepo od vas �to ste to mirno primili. 552 00:38:23,840 --> 00:38:26,040 Moram re�i da sam bila upla�ena. 553 00:38:26,040 --> 00:38:27,920 Za�to? Zar sam takvo �udovi�te? 554 00:38:27,920 --> 00:38:30,920 Nismo se ba� slagali do sad. - Ne nismo. 555 00:38:32,600 --> 00:38:35,080 Ali cijenim �to ste u�inili za Midge. 556 00:38:35,080 --> 00:38:37,400 I moram re�i da vas ona iznimno cijeni. 557 00:38:39,200 --> 00:38:40,880 Ostat �ete na pi�u? Viski? 558 00:38:40,880 --> 00:38:44,440 Ne malo mi je rano. - Glupost. - Dobro. 559 00:38:49,200 --> 00:38:54,880 Je li se Midge uvijek tako lako uznemiri ? 560 00:38:54,880 --> 00:38:56,720 Da. 561 00:38:56,720 --> 00:38:59,160 To joj je na majku. 562 00:39:02,880 --> 00:39:05,480 Mogu li pitati kada je g�a Carne umrla? 563 00:39:06,480 --> 00:39:08,000 Nije umrla. 564 00:39:08,000 --> 00:39:12,760 Samo...nije ovdje, to je sve. 565 00:39:14,280 --> 00:39:17,800 Jako mi je �ao. Zabadam u va�u privatnost. 566 00:39:17,800 --> 00:39:21,600 Niste vi krivi samo ne volim o tome razgovarati. 567 00:39:23,600 --> 00:39:27,600 Ako ima tuge u va�em �ivotu, onda me razumijete. 568 00:39:29,040 --> 00:39:31,520 Razumijem. 569 00:39:31,520 --> 00:39:32,880 570 00:39:32,880 --> 00:39:34,720 571 00:39:35,960 --> 00:39:37,560 G�ice Burton, 572 00:39:37,560 --> 00:39:40,000 Nisam vas o�ekivala ovdje. 573 00:39:40,000 --> 00:39:44,760 Dovela sam Midge ku�i. Bio je incident u �koli. 574 00:39:44,760 --> 00:39:46,920 Dobro je. Nema razloga za brigu. 575 00:39:48,440 --> 00:39:50,120 Jesi dobro? Izgleda� zabrinuto. 576 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 Bila sam u Yarroldu, u posjeti. 577 00:39:52,160 --> 00:39:54,000 Donijet �u ti ne�to da te razvedri. 578 00:39:59,280 --> 00:40:03,440 Trebala bi i�i. - Ne trebate zbog mene? - Ne, ne imam stvari za obaviti. 579 00:40:03,440 --> 00:40:05,080 Evo, dopustite mi. 580 00:40:18,600 --> 00:40:19,600 �enja. 581 00:40:29,360 --> 00:40:31,080 Pozdrav gosp. Huggins!- Oh... 582 00:40:31,080 --> 00:40:35,240 Oh! Sve dobro?Izgledate dobro. 583 00:40:35,240 --> 00:40:37,320 Da, bolje ne mo�e gosp. Huggins. 584 00:40:37,320 --> 00:40:41,760 iznena�en sam �to vas tu sre�em. Mislio sam da uop�e ne pijete 585 00:40:41,760 --> 00:40:45,200 Keith, mij je sok od �umbira. �ta je s tobom �ovje�e? 586 00:40:47,600 --> 00:40:49,440 Kupio si zemlju? - Da. 587 00:40:49,440 --> 00:40:52,000 Pametno.Samo sa�ekaj neko vrijeme, 588 00:40:52,000 --> 00:40:55,760 kad proda� mo�e� mi vratiti novac. - Ve� sam prodao gosp. Huggins. 589 00:40:55,760 --> 00:40:58,040 Ve� si prodao? Pa sad si kupio! 590 00:40:58,040 --> 00:41:01,120 �ovjek iz Kingsporta ponudio 750 funta, pa sam mu prodao. 591 00:41:01,120 --> 00:41:04,280 Valjda je poludio. Laka zarada,kao �to ste rekli. 592 00:41:04,280 --> 00:41:10,400 Pa mojih 500? - Da, lijepo od vas �to ste nam ih dali, lijepo smo po�eli. 593 00:41:10,400 --> 00:41:12,640 Nazvat �emo bebu Alfred u va�u �ast. 594 00:41:12,640 --> 00:41:14,440 �to �e� piti draga? 595 00:41:14,440 --> 00:41:18,520 Port s limunon ljubavi. Port s limunom, dupli viski, Keith. 596 00:41:18,520 --> 00:41:23,600 597 00:41:23,600 --> 00:41:28,680 598 00:41:28,680 --> 00:41:33,760 599 00:41:33,760 --> 00:41:38,640 600 00:41:38,640 --> 00:41:43,680 601 00:41:43,680 --> 00:41:48,600 602 00:41:48,600 --> 00:41:53,480 603 00:41:53,480 --> 00:41:58,400 604 00:41:58,400 --> 00:42:03,000 605 00:42:03,000 --> 00:42:08,880 606 00:42:08,880 --> 00:42:11,920 Oprostite, oprostite. 607 00:42:11,920 --> 00:42:13,360 Oprostite. Drew! 608 00:42:14,560 --> 00:42:17,640 Dre... Drew! ..Sretan Bo�i�! 609 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 Drew! Drew! 610 00:42:22,560 --> 00:42:28,800 Drew,jel istina da mo�vare oko Odlagali�ta vrijede 100 funta po hektaru? - Istina. 611 00:42:28,800 --> 00:42:31,640 Ja imam tamo 10 jutara. 612 00:42:31,640 --> 00:42:35,680 To su odvratne baru�tine, ali ako Vije�e odlu�i tamo graditi... 613 00:42:35,680 --> 00:42:40,920 odbio sam ponudu od 1000 funta pro�li tjedan.- Dragi Bo�e.-Kupi ne�to. 614 00:42:40,920 --> 00:42:42,960 Najbr�a zarada ikad. 615 00:42:42,960 --> 00:42:46,200 Ali mogu li ja to? Ja sam u Vije�u? 616 00:42:46,200 --> 00:42:52,520 I ja sam u Vije�u, ali nismo u Planiranju kao Carne ili Snaith. 617 00:42:52,520 --> 00:42:55,600 Mi ne mo�emo glasati ni za jednu opciju? 618 00:43:01,080 --> 00:43:02,760 Meni je dosta! 619 00:43:02,760 --> 00:43:09,200 Sretan Bo�i�, Sarah! - Oh, hvala.- �ivjeli! - Volim dobre koledare. 620 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 Dobro je za du�u otvoriti plu�a ponekad. 621 00:43:13,080 --> 00:43:14,560 Drago mi je da ste u�ivali. 622 00:43:14,560 --> 00:43:17,240 �to planirate za Bo�i�? 623 00:43:17,240 --> 00:43:20,000 Idem u Bradford kod sestre i obitelji. 624 00:43:20,000 --> 00:43:23,240 Navratit �u u Manchester zbog bo�i�ne kupovine. 625 00:43:23,240 --> 00:43:26,120 A i sebi kupi ne�to lijepo. Zaslu�ila si. 626 00:43:26,120 --> 00:43:30,680 Dobro si krenula, povukla �kolu u 20-o stolje�e. .Ne hvala du�o. 627 00:43:30,680 --> 00:43:35,080 I �lanovi Uprave su zadovoljni s vama i sa sobom 628 00:43:35,080 --> 00:43:39,920 �to smo vas uzeli, zar ne, Joe?- Ne, ne bi i�ao tako daleko.- Oh, molim te! 629 00:43:39,920 --> 00:43:42,600 Pa moram i�i, a mora� i ti. - Da. 630 00:43:42,600 --> 00:43:46,200 U�ivaj u Bo�i�u... i nemoj pojesti previ�e pudinga! 631 00:43:46,200 --> 00:43:48,320 Ne�u. Sretan Bo�i�! 632 00:43:54,480 --> 00:43:57,360 To je krasno. 633 00:43:58,760 --> 00:44:01,000 Imamo i boju leda. 634 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 Mislim da mi se ova vi�e svi�a. 635 00:44:02,840 --> 00:44:04,120 Kako je zovete? 636 00:44:04,120 --> 00:44:07,080 Novo bu�enje, gospo�o. 637 00:44:07,080 --> 00:44:08,720 I meni je omiljena. 638 00:44:08,720 --> 00:44:12,400 Za vas ili poklon? Poklon za sestru. 639 00:44:12,400 --> 00:44:15,840 Da vam zamotamo? - Da molim vas. 640 00:44:17,880 --> 00:44:19,480 Hvala. 641 00:44:26,200 --> 00:44:27,440 642 00:44:28,480 --> 00:44:32,280 Samo malo. - Oh!- Oprostite. 643 00:44:32,280 --> 00:44:36,160 Jeste li dobro? Trebate li pomo�? 644 00:44:36,160 --> 00:44:37,960 Hvala. Bez brige. 645 00:44:47,800 --> 00:44:49,760 �to vi radite ovdje? 646 00:44:52,320 --> 00:44:56,880 Pozdrav. Idem k sestri. 647 00:44:56,880 --> 00:44:58,480 Bo�i�na kupovina. 648 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 Dajte da vam pomognem.- Hvala. 649 00:45:00,640 --> 00:45:02,960 Ovdje ste odsjeli? 650 00:45:02,960 --> 00:45:05,240 Da no�as. 651 00:45:06,400 --> 00:45:08,720 I ja. 652 00:45:08,720 --> 00:45:12,200 �elite li ne�to popiti, jeste li u �urbi? 653 00:45:14,760 --> 00:45:16,560 Ne, nisam u �urbi. 654 00:45:16,560 --> 00:45:19,600 Rado bi popila pi�e. Hvala. 655 00:45:23,120 --> 00:45:26,720 I �to vas dovodi u Manchester? 656 00:45:26,720 --> 00:45:29,560 Mo�da �u morati potra�iti posao ovdje. 657 00:45:29,560 --> 00:45:33,840 I napustiti Maythorpe? - Ne�u imati izbora. 658 00:45:35,680 --> 00:45:37,840 Jako mi je �ao. 659 00:45:39,600 --> 00:45:42,560 Bio je u obitelji preko 300 godina. 660 00:45:42,560 --> 00:45:45,680 A sam sam si kriv. 661 00:45:49,360 --> 00:45:53,560 Oprostite samo... prokleto grozan dan. 662 00:45:55,080 --> 00:45:58,160 Susret s vama je jedina svjetla to�ka u danu. 663 00:46:00,080 --> 00:46:03,080 Razgovarajmo o ne�em drugom, ho�emo li? 664 00:46:08,960 --> 00:46:11,040 Mogu li vas pitati... 665 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 o va�oj supruzi? 666 00:46:19,160 --> 00:46:22,520 �to vas zanima? Pa, kako ste se upoznali? 667 00:46:22,520 --> 00:46:26,240 Bilo bi bolje za oboje da se nismo upoznali. 668 00:46:31,320 --> 00:46:33,200 Ali nije bilo pomo�i. 669 00:46:33,200 --> 00:46:36,640 Bio je vikend na selu. 670 00:46:36,640 --> 00:46:40,960 Prijatelj mi je rekao, "Dobar si s konjima, pazi na Muriel," i to je bilo to. 671 00:46:42,120 --> 00:46:44,320 Zaljubljen do u�iju od prvog trena. 672 00:46:45,960 --> 00:46:47,760 I ona se zaljubila u vas. 673 00:46:50,040 --> 00:46:54,240 Ispalo je da je k�i lorda Sedgmirea. 674 00:46:54,240 --> 00:46:57,280 Obitelj je branila pa smo pobjegli. - Kako romanti�no! 675 00:46:59,360 --> 00:47:00,800 Bilo je. 676 00:47:04,840 --> 00:47:07,280 Znate da je u ustanovi za mentalne bolesti. 677 00:47:10,240 --> 00:47:13,760 Nisam znala. Kako dugo? 678 00:47:13,760 --> 00:47:16,200 Od kad je rodila Midge. 679 00:47:20,640 --> 00:47:22,800 Jo� sam zaljubljen u nju. 680 00:47:24,800 --> 00:47:26,880 Da mislim da znam. 681 00:47:30,240 --> 00:47:32,320 Sigurno vam je te�ko. 682 00:47:35,120 --> 00:47:37,960 Ja sam kriv. Uni�tio sam joj �ivot. 683 00:47:37,960 --> 00:47:39,560 Sigurna sam da niste. 684 00:47:45,000 --> 00:47:46,880 Jedete ovdje ve�eras? 685 00:47:46,880 --> 00:47:49,720 Mislim da da. 686 00:47:50,840 --> 00:47:53,360 �elite li ve�erati sa mnom? 687 00:47:53,360 --> 00:47:57,280 Mislio sam da vam je ve� dosta mene.- Ne nikako. 688 00:47:57,280 --> 00:48:02,320 Moram se presvu�i. Recimo oko pola osam? 689 00:48:03,800 --> 00:48:05,360 Mo�e pola osam. 690 00:48:26,680 --> 00:48:30,160 691 00:48:31,360 --> 00:48:36,240 692 00:48:36,240 --> 00:48:37,920 693 00:48:37,920 --> 00:48:39,800 Oh,znate. Paris, Biarritz. 694 00:48:39,800 --> 00:48:43,800 Monte Carlo, Baden-Baden, Vienna, uobi�ajena mjesta. 695 00:48:43,800 --> 00:48:47,200 Meni nisu!- Ni meni nisu, ali ona je voljela putovati 696 00:48:47,200 --> 00:48:52,320 bila je nemirna i uvijek je htjela biti negdje drugdje. 697 00:48:52,320 --> 00:48:55,760 Morala su vam se svidjeti neka od tih mjesta. - Ma�arska. 698 00:48:55,760 --> 00:48:57,400 Tamo bi mogao �ivjeti. 699 00:48:57,400 --> 00:48:59,240 Ljudi su prekrasni... 700 00:48:59,240 --> 00:49:02,280 jednostavni, po�teni, bezbri�ni. 701 00:49:02,280 --> 00:49:06,320 Vole jahati, odli�ni su s konjima, svidjeli su mi se konji. 702 00:49:06,320 --> 00:49:10,000 Poput vas?- Da, poput mene. 703 00:49:10,000 --> 00:49:14,840 Odrasla sam uz konje, ali nikad nisam nau�ila jahati. 704 00:49:14,840 --> 00:49:16,600 Mogu vas nau�iti. 705 00:49:16,600 --> 00:49:19,120 Ako ne odselite. 706 00:49:23,400 --> 00:49:25,800 �ewljela bih da je �ivot jednostavniji. 707 00:49:27,040 --> 00:49:29,280 Da, i ja bih. 708 00:49:29,280 --> 00:49:32,120 Zaista bih �elio da je. 709 00:49:34,120 --> 00:49:36,480 710 00:49:36,480 --> 00:49:38,680 711 00:49:44,520 --> 00:49:49,440 Ali znam plesati. �elite li plesati? 712 00:49:51,400 --> 00:49:53,440 Pa pro�lo je podosta vremena. 713 00:49:53,440 --> 00:49:54,840 Ho�emo li? 714 00:50:09,520 --> 00:50:12,520 715 00:50:14,560 --> 00:50:17,200 716 00:50:23,080 --> 00:50:25,160 717 00:50:41,000 --> 00:50:45,480 718 00:50:45,480 --> 00:50:49,880 719 00:50:49,880 --> 00:50:53,960 720 00:50:53,960 --> 00:50:58,440 721 00:50:58,440 --> 00:51:02,280 722 00:51:02,280 --> 00:51:06,760 723 00:51:06,760 --> 00:51:11,240 724 00:51:11,240 --> 00:51:16,160 725 00:51:16,160 --> 00:51:20,560 726 00:51:20,560 --> 00:51:24,880 727 00:51:24,880 --> 00:51:29,120 728 00:51:47,600 --> 00:51:50,640 To je sve za ve�eras ljudi. 729 00:51:50,640 --> 00:51:54,720 Laku no� i Sretan Bo�i�. 730 00:51:54,720 --> 00:51:56,520 �ini se da je kraj. 731 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 Ne mora biti. 732 00:52:00,640 --> 00:52:02,440 Stvarno to misli�? 733 00:52:02,440 --> 00:52:05,240 Znam da ne�e biti ni�ta. 734 00:52:07,200 --> 00:52:09,720 Iskoristimo ve�eras. 735 00:52:11,360 --> 00:52:13,000 Ho�u li do�i u tvoju sobu? 736 00:53:20,000 --> 00:53:22,200 737 00:53:22,200 --> 00:53:24,000 Naprijed. 738 00:53:30,320 --> 00:53:34,800 Hej.- I�ao sam stubama. Nisam htio riskirati s liftom! 739 00:53:39,920 --> 00:53:41,960 U�i, hladno je. 740 00:54:02,000 --> 00:54:04,240 �ta je bilo? �to je? 741 00:54:04,240 --> 00:54:06,520 Ni�ta, bit �u dobro. 742 00:54:09,200 --> 00:54:12,040 Oh, Bo�e! Oh! 743 00:54:12,040 --> 00:54:15,880 Bo�e! - �ta je? Oh, Bo�e! Da ti donesem konjak? 744 00:54:15,880 --> 00:54:18,560 trebam butil- nitrat, u sobi mi je, 745 00:54:18,560 --> 00:54:22,160 u d�epu od kaputa. - Koji ti je broj sobe? 746 00:54:22,160 --> 00:54:24,800 Bit �u dobro, Oti�i �u sam za minutu. Ne bri... Aaah! 747 00:54:24,800 --> 00:54:27,240 O Bo�e! Gdje ti je klju�? 748 00:54:34,560 --> 00:54:37,200 749 00:54:58,680 --> 00:55:00,160 �ta da radim? 750 00:55:05,640 --> 00:55:08,680 751 00:55:12,560 --> 00:55:14,160 Drugu.Drugu. 752 00:55:23,840 --> 00:55:25,320 753 00:55:31,640 --> 00:55:34,280 Sad je dobro. 754 00:55:34,280 --> 00:55:38,720 �to jo� mogu u�initi? - Ne ni�ta. - Da zovem doktora?- Ne! 755 00:55:41,880 --> 00:55:44,360 Bit �e dobro. Ve� mi se doga�alo. 756 00:55:44,360 --> 00:55:46,200 Samo me ne ostavljaj samog. 757 00:55:46,200 --> 00:55:48,360 Naravno da ne�u. 758 00:55:48,360 --> 00:55:50,520 Evo, lezi. 759 00:55:50,520 --> 00:55:51,960 Lezi. 760 00:56:05,760 --> 00:56:08,400 Kakva sam ja budala. 761 00:56:10,240 --> 00:56:12,040 Kakva budala. 762 00:56:49,080 --> 00:56:52,480 Koliko je sati? - Samo malo. 763 00:56:54,720 --> 00:56:56,720 Pola �est. 764 00:56:57,760 --> 00:56:59,000 Bolje da idem. 765 00:56:59,000 --> 00:57:02,640 - Molim te nemoj. - Bit �u dobro sad. 766 00:57:02,640 --> 00:57:04,160 Gotovo je. 767 00:57:06,320 --> 00:57:08,600 Znam kako to ide. 768 00:57:15,240 --> 00:57:18,480 Laku no�, hvala. 769 00:57:20,800 --> 00:57:23,000 Vjerojatno se ne�emo vidjeti ujutro. 770 00:57:23,000 --> 00:57:26,200 Obe�aj mi da �e� slijede�i put nazvati doktora. 771 00:57:26,200 --> 00:57:28,240 Obe�ajem. 772 00:57:32,480 --> 00:57:33,920 Hvala. 773 00:58:02,960 --> 00:58:05,600 774 00:58:21,000 --> 00:58:22,880 775 00:58:22,880 --> 00:58:24,920 776 00:58:24,920 --> 00:58:26,520 777 00:58:27,960 --> 00:58:29,720 778 00:58:29,720 --> 00:58:32,800 779 00:58:54,200 --> 00:58:57,240 Subtitles by Red Bee Media Ltd. 780 00:58:57,240 --> 00:59:00,240 Prijevod: sanjaabc 781 00:59:03,240 --> 00:59:07,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 57724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.