Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,480
To je vrlo skromna �kola. Nemojte
puno o�ekivati.
2
00:00:06,480 --> 00:00:09,720
Ako imate visoka o�ekivanja
onda �e djevojke uzvratiti.
3
00:00:09,720 --> 00:00:11,360
Ovo je stvarno ne�to.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,600
Ovo je ucjena.
Kako da znam da je djete moje?
5
00:00:13,600 --> 00:00:16,040
Trebamo pravilno smi�ljenu
stambenu gradnju.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,480
U depresiji smo.
Ne bi trebali ni�ta graditi.
7
00:00:18,480 --> 00:00:21,280
Obitelji u Barakama
ne mogu �ekati.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,520
Mama! - Opet sam trudna.
9
00:00:23,520 --> 00:00:24,760
10
00:00:24,760 --> 00:00:26,200
Je li konj osiguran? - Ne.
11
00:00:26,200 --> 00:00:29,680
Nagovorila sam Roberta Carnea da
po�alje k�erku u ovu �kolu.
12
00:00:29,680 --> 00:00:33,080
Odgojijo ju je gotovo sam. - Nema mamu?
13
00:00:33,080 --> 00:00:36,240
Ne. Obe�aj da �e� uvijek
biti tu i uloviti me?
14
00:00:36,240 --> 00:00:39,880
Ho�u. Hej, Muriel.
15
00:00:41,640 --> 00:00:46,600
16
00:01:01,520 --> 00:01:04,400
Lydia?
Za�to si jo� ovdje?
17
00:01:04,400 --> 00:01:08,440
Pi�em zada�u.
Smijem li?
18
00:01:08,440 --> 00:01:12,280
Kod ku�e je gu�va
i preglasno.
19
00:01:12,280 --> 00:01:14,320
Do�i u moj ured, molim te.
20
00:01:23,240 --> 00:01:26,840
Evo. Bolje �e ti pristajati.
21
00:01:26,840 --> 00:01:30,600
Hajde uzmi. Nadam se da ti
ne smeta �to nije nova.
22
00:01:30,600 --> 00:01:33,040
Ne, g�ice. Hvala vam.
23
00:01:33,040 --> 00:01:36,880
Mo�e� pisati zada�u
u uredu,
24
00:01:36,880 --> 00:01:38,720
nakon �kole, ako �eli�.
25
00:01:38,720 --> 00:01:41,480
Mogu ti pomo�i.
Obi�no sam tu do �est.
26
00:01:41,480 --> 00:01:44,880
Ne treba mi pomo�.
Pametna sam koliko i ostale.
27
00:01:44,880 --> 00:01:47,240
Znam da jesi, Lydia.
28
00:01:47,240 --> 00:01:49,160
Iznimna si.
29
00:01:49,160 --> 00:01:54,520
Tko zna? Uz malo rada,
mogla bi se upisati i na Oxford.
30
00:01:54,520 --> 00:01:57,400
G�ice Burton, mo�emo li porazgovarati?
31
00:01:57,400 --> 00:01:59,000
Da.Idi sad, Lydia.
32
00:01:59,000 --> 00:02:00,840
Hvala.
33
00:02:05,720 --> 00:02:07,560
�to je?
34
00:02:07,560 --> 00:02:10,000
Midge Carne.
35
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Tata danas je ba� bilo
zabavno u �koli.
36
00:02:12,000 --> 00:02:15,880
Ja i Nancy i Maud imamo tajno dru�tvo
i ja sam tajnik.
37
00:02:15,880 --> 00:02:18,000
Zove se Anti-Siggs Dru�tvo.
38
00:02:18,000 --> 00:02:21,800
- A �to je siggs?
- G�ica Sigglesthwaite, naravno.
39
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
Grozna je.
Svi je zadirkujemo.
40
00:02:23,400 --> 00:02:26,440
Jadna �ena. Uvijek postoji netko
tko ne mo�e odr�ati red?
41
00:02:26,440 --> 00:02:28,680
A �to ka�e na to
gospo�ica Burton?
42
00:02:28,680 --> 00:02:30,840
Oh, do�e i izgrdi
nas kao i obi�no.
43
00:02:30,840 --> 00:02:33,360
Nje se bojimo.
44
00:02:33,360 --> 00:02:35,400
Zar stvarno?
45
00:02:35,400 --> 00:02:37,800
�ta, i to ti ne smeta?
46
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
O ne, svi je obo�avamo.
47
00:02:39,600 --> 00:02:43,720
�udno,sve se nekako promijenilo
od kad je prespavala na Maythorpu.
48
00:02:43,720 --> 00:02:49,440
Kao da je za�arala moju robu koju
je nosila, pa je meni sad bolje.
49
00:02:49,440 --> 00:02:52,840
Misli� li da sam luda? - Ne.
50
00:02:52,840 --> 00:02:54,680
Ponekad mislim da sam luda.
51
00:02:56,480 --> 00:02:58,240
E pa nisi.
52
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Nikad to i ne pomi�ljaj, Midge,
u redu?
53
00:03:01,160 --> 00:03:02,760
Dobro tata.
54
00:03:02,760 --> 00:03:04,200
Kako god ti ka�e�.
55
00:03:12,080 --> 00:03:14,760
Stoj. - Dobar dan gospodine Carne.
56
00:03:14,760 --> 00:03:18,040
Hej, Drew. Kako ti mogu pomo�i?
57
00:03:18,040 --> 00:03:22,240
Poslan sam da procjenim
imanje gospodine Carne.
58
00:03:22,240 --> 00:03:24,480
Maythorp nije na prodaju.
59
00:03:24,480 --> 00:03:27,680
�ao mi je gospodine Carne -
ovo mi je malo nezgodno.
60
00:03:27,680 --> 00:03:29,680
Dobio sam upute banke.
61
00:03:29,680 --> 00:03:31,640
Mislio sam da znate.
62
00:03:31,640 --> 00:03:33,480
Dobar dan gospo�ice.
63
00:03:33,480 --> 00:03:35,760
Dobar dan.
- Idi u ku�u, Midge.
64
00:03:35,760 --> 00:03:38,760
Bojim se da vam
nisam zapamtila ime.
65
00:03:38,760 --> 00:03:42,000
Ja sam Gaius Drew, g�ice Carne.
66
00:03:42,000 --> 00:03:44,760
Ho�ete li ostati na �aju gosp. Drew?
67
00:03:44,760 --> 00:03:47,200
Mislim da ne mlada damo.
68
00:03:47,200 --> 00:03:50,720
Vrlo ljubazno od vas,
ali moram biti u uredu do 6.
69
00:03:50,720 --> 00:03:54,200
Pa nastavite.
70
00:03:54,200 --> 00:03:55,600
Hvala g�ice Carne.
71
00:03:59,880 --> 00:04:01,120
Tata...
72
00:04:01,120 --> 00:04:05,760
za�to je gosp. Drew morao
procijeniti ku�u?
73
00:04:05,760 --> 00:04:07,560
Pod hipotekom je u banci.
74
00:04:07,560 --> 00:04:10,240
Ne razumijem ba� hipoteke.
75
00:04:10,240 --> 00:04:13,320
Pa banka nam posudi novac,
a ku�a je zalog.
76
00:04:13,320 --> 00:04:16,080
Ako ne mo�emo pla�ati,
onda nam mogu uzeti ku�u.
77
00:04:16,080 --> 00:04:18,920
I to �e se dogoditi?
- Ne ako ja to mogu sprje�iti.
78
00:04:20,600 --> 00:04:23,640
Ali ako je gospodin Drew
bio ovdje,
79
00:04:23,640 --> 00:04:26,080
to zna�i da razmi�ljaju
o tome, zar ne?
80
00:04:29,600 --> 00:04:31,160
To�no.- To je stra�no!
81
00:04:31,160 --> 00:04:34,240
Do�i, do�i. Hajde.
82
00:04:35,400 --> 00:04:39,480
Slu�aj, Midge, da se to i dogodi,
83
00:04:39,480 --> 00:04:41,440
ne bi bio kraj svijeta.
84
00:04:41,440 --> 00:04:46,120
Ova ku�a nam je ionako prvelika,
mogli bi �ivjeti u manjoj.
85
00:04:46,120 --> 00:04:48,280
Ne, ne! Ne smijemo
izgubiti ku�u.
86
00:04:48,280 --> 00:04:51,800
- Hajde sad. -Mora biti tu sa svime,
za mamu kad se vrati! - Midge!
87
00:04:51,800 --> 00:04:54,320
Zar ne vidi�?- Ne, slu�aj me.
- Zar ne shva�a�?- Midge!
88
00:05:00,800 --> 00:05:06,720
Mislim da ste svjesni toga
da se g�a Carne ne�e oporaviti.
89
00:05:06,720 --> 00:05:11,080
Ve�ina �ena se oporavi nakon,
postporo�ajne depresije, naravno,
90
00:05:11,080 --> 00:05:16,080
i to brzo, ali u slu�aju g�e Carne,
sude�i po obiteljskoj anamnezi,
91
00:05:16,080 --> 00:05:19,080
Sve �to radimo je
sprje�avanje da se ne ozljedi.
92
00:05:19,080 --> 00:05:22,960
A lije�enje koje pla�ate
ne poma�e.
93
00:05:22,960 --> 00:05:26,400
Stvarno nije nikad trebala
imati dijete.
94
00:05:29,520 --> 00:05:31,880
I �to �e biti s njom?
95
00:05:31,880 --> 00:05:34,800
Ne mogu je odvesti ku�i,
zbog moje k�erke.
96
00:05:34,800 --> 00:05:37,080
Ne, ne to ne bi bilo sigurno.
97
00:05:37,080 --> 00:05:40,760
Sigurno ne �elite razmotriti
va�u okru�nu bolnicu?
98
00:05:40,760 --> 00:05:42,400
Ne, ne u umobolnicu.
99
00:05:42,400 --> 00:05:45,280
Posjetio sam te mjesta
i to nije za moju �enu.
100
00:05:47,360 --> 00:05:48,960
Ima li kakvo drugo mjesto?
101
00:05:48,960 --> 00:05:51,440
Ne u South Ridingu, bojim se.
102
00:05:51,440 --> 00:05:55,600
Jedino pogodno mjesto je
u Manchesteru.
103
00:05:55,600 --> 00:05:57,280
Mo�da bi vrijedilo pogledati.
104
00:05:58,840 --> 00:06:03,600
A do tada?
Mi �emo brinuti o njoj, naravno.
105
00:06:03,600 --> 00:06:09,760
Ne brinite zbog pla�anja.
Recimo, do kraja godine?
106
00:06:13,560 --> 00:06:18,000
Hvala. - Va�a odanost je
njena velika sre�a, gospodine Carne.
107
00:06:40,360 --> 00:06:41,920
Roberte!
108
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
O Bo�e!
109
00:06:44,240 --> 00:06:46,600
Trebao si javiti da dolazi�.
110
00:06:46,600 --> 00:06:48,200
Kakva dosada!
111
00:06:48,200 --> 00:06:51,880
Pa, najbolje da nam se pridru�i�.
112
00:06:51,880 --> 00:06:53,760
�to nas je vi�e to bolje. - Ne hvala.
113
00:06:53,760 --> 00:06:56,160
Roberte ne budi uko�en!
114
00:06:56,160 --> 00:06:58,840
Tko je taj tip? - Mu�.
115
00:06:58,840 --> 00:07:00,440
A tako!
116
00:07:00,440 --> 00:07:03,560
Izlazi.
117
00:07:03,560 --> 00:07:07,800
- Oprosti, �to? - Izlazi iz moje ku�e
ako ne �eli� da te izmaltim!
118
00:07:07,800 --> 00:07:10,040
Naravno, �ovje�e.
Najbolje da odemo.
119
00:07:10,040 --> 00:07:12,600
Ne! Vi ste moji gosti.
120
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
Mu,najbolje je tako. Hajde.
121
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
Zabranjujem vam da odete.
122
00:07:16,120 --> 00:07:19,360
Razumljivo.
�ovjek ho�e malo mira i ti�ine.
123
00:07:19,360 --> 00:07:23,200
Kako se usu�uje� tako
razgovarati s mojim prijateljima?
124
00:07:23,200 --> 00:07:26,480
Govorit �u kako ho�u
u svojoj ku�i.
125
00:07:26,480 --> 00:07:31,560
Vratim se iz rata da bi
na�ao �enu...- �ta, �ta �ta?
126
00:07:31,560 --> 00:07:36,160
Zar se ja ne smijem malo zabaviti
dok si ti u glupom ratu?
127
00:07:36,160 --> 00:07:39,280
Poznajem Reggieja i Huberta
jo� iz djetinjstva.
128
00:07:39,280 --> 00:07:42,320
�ivotinja si i vulgaran
i mrzim te!
129
00:07:42,320 --> 00:07:44,240
- Do�i. - Ne.- Do�i, rekao sam.
130
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
Ne�u. - Onda �u te prisiliti.
- Da se nisi usudio! - �ena si mi!
131
00:07:46,360 --> 00:07:49,320
Ne, Roberte!
132
00:07:49,320 --> 00:07:51,040
Moja si.- Ne! - Moja si.
133
00:07:51,040 --> 00:07:52,760
Roberte! Ne mo�emo sad!
Ne, Roberte, Roberte.
134
00:07:52,760 --> 00:07:54,520
Roberte, ne slu�a�! �uje� li Roberte?
Nemam onu stvar.
135
00:07:54,520 --> 00:07:58,240
Ne smijem zatrudniti.
136
00:08:03,760 --> 00:08:05,320
Molim te stani.
137
00:08:05,320 --> 00:08:08,520
Nemam za�titu.
138
00:08:11,320 --> 00:08:12,880
Ne! Ne!
139
00:08:16,200 --> 00:08:17,760
Roberte.
140
00:08:21,000 --> 00:08:24,480
Djevoj�ica je. Obje su dobro.
Mo�e� u�i i vidjeti je.
141
00:08:24,480 --> 00:08:26,520
142
00:08:26,520 --> 00:08:29,600
Malo je uzrujana.
143
00:08:29,600 --> 00:08:32,480
Ali ne brini -
�esto budu takve.
144
00:08:32,480 --> 00:08:34,240
Kako to mislite?
145
00:08:34,240 --> 00:08:36,320
U�i i utje�i je,
treba te.
146
00:08:42,200 --> 00:08:44,040
Ne! Ne! Ne! Ne!
147
00:08:49,680 --> 00:08:53,600
Ne �elim to dirati,
ne �elim to gledati!
148
00:08:53,600 --> 00:08:56,800
Odnesi to, odnesi to,
odnesi to!
149
00:09:35,880 --> 00:09:37,440
Muriel.
150
00:09:39,080 --> 00:09:41,720
Sve je u redu.
151
00:09:50,800 --> 00:09:52,680
Idem li ku�i?
152
00:09:54,800 --> 00:09:56,560
Ne, ne jo� ljubavi.
153
00:09:59,800 --> 00:10:01,240
Ne jo�.
154
00:10:04,320 --> 00:10:09,960
G�ica Sigglesthwaite mi se �alila
na tebe. - Nisam samo ja.
155
00:10:09,960 --> 00:10:12,640
- Ne, sigurna sam da nisi.
156
00:10:12,640 --> 00:10:15,680
Ali mislim da si ti kolovo�a.
157
00:10:18,360 --> 00:10:20,760
Kad ismijava� nekoga
158
00:10:20,760 --> 00:10:23,720
poput g�ice. Sigglesthwaite,
vrlo si neljubazna.
159
00:10:23,720 --> 00:10:26,400
Ja ne mislim da si neljubazna.
160
00:10:26,400 --> 00:10:27,840
Jesi li?
161
00:10:32,000 --> 00:10:34,600
Dobro. Mo�e� se ispri�ati
g�ici Sigglesthwaite,
162
00:10:34,600 --> 00:10:38,000
i ako se to ne ponovi,
ovaj put se nije ni dogodilo, dobro?
163
00:10:41,200 --> 00:10:45,040
�to je bilo, Midge? �to te jo� mu�i?
164
00:10:45,040 --> 00:10:46,840
Hajde, Midge.
165
00:10:48,360 --> 00:10:50,800
Djevojke su ne�to govorile,
grozne stvari o tati.
166
00:10:50,800 --> 00:10:54,120
Maisie Featherstone je rekla da se
ne dr�im superiorno
167
00:10:54,120 --> 00:10:58,360
jer svi znaju da �e tata bankrotirati,
Maythorpe �e prodati, i namje�taj
168
00:10:58,360 --> 00:11:01,960
i sve i morat �emo u
ubo�nicu. I to je istina. Istina je!
169
00:11:01,960 --> 00:11:05,440
Smiri se.
U redu je! Sad se smiri.
170
00:11:05,440 --> 00:11:07,600
Hajde.
171
00:11:07,600 --> 00:11:09,680
Istina je.
172
00:11:09,680 --> 00:11:11,320
Znam da je.
173
00:11:16,440 --> 00:11:21,240
Gle, te�ko je svim poljoprivrednicima
danas, ali nitko ne ide u ubo�nicu.
174
00:11:23,640 --> 00:11:28,800
Prestani plakati i
umi�ljati stvari.
175
00:11:36,360 --> 00:11:40,400
Razgovarala sam Midge Carne.
Ne�e vi�e praviti probleme.
176
00:11:40,400 --> 00:11:44,600
Ali ne mislim da je Midge
pravi problem, je li?
177
00:11:48,360 --> 00:11:51,560
G�ice Sigglesthwaite, jeste li
sretni u �etvrtom razredu?
178
00:11:51,560 --> 00:11:55,480
Brine me da nitko od njih ne�e
uspje�no zavr�iti �kolu.
179
00:11:55,480 --> 00:11:59,680
Vjerojatno. G�ica Holmes je shvatila da nema
smisla predavati znanost prije petog razreda.
180
00:11:59,680 --> 00:12:01,680
G�ica Holmes je imala
svoje ideje.
181
00:12:04,720 --> 00:12:07,160
Imamo talentiranih djevojaka
182
00:12:07,160 --> 00:12:10,120
i ne �elim ih iznevjeriti.
183
00:12:12,280 --> 00:12:14,120
Shva�am da me se
�elite rije�iti.
184
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
Ne, nije tako,
185
00:12:17,040 --> 00:12:19,960
ali moram misliti na djevojke.
186
00:12:23,520 --> 00:12:26,000
�eljela bi da razmislite
o ranijoj mirovini.
187
00:12:26,000 --> 00:12:30,320
Ne odmah, naravno. Uzmite vrenema
za organiziranje.
188
00:12:30,320 --> 00:12:32,720
Imate sestru u Scarboroughu,
�ini mi se?
189
00:12:37,240 --> 00:12:40,760
Recimo, do kraja polugodi�ta?
190
00:12:40,760 --> 00:12:42,440
Dobro, odoh ja.
191
00:12:42,440 --> 00:12:44,640
Da vidimo �to �e biti
s novim zemlji�tem.
192
00:12:44,640 --> 00:12:47,800
Ho�e li biti vodovod
u tim novim ku�ama tata?
193
00:12:47,800 --> 00:12:49,480
I ovdje imamo sve
�to nam treba, Lyd.
194
00:12:49,480 --> 00:12:52,480
O da, pravi luksuz.
195
00:12:52,480 --> 00:12:55,920
Gertie, pomozi.
196
00:12:55,920 --> 00:12:58,360
Jesi dobro, ljubavi?
197
00:12:58,360 --> 00:13:00,800
Samo malo umorna.
198
00:13:00,800 --> 00:13:02,440
Kasno �u se vratiti.
199
00:13:02,440 --> 00:13:07,280
Bit �u dobro. Samo nemoj da
ostanemo bez nove ku�e?
200
00:13:15,800 --> 00:13:20,080
S novim zemlji�tem rije�it
�emo se Baraka zauvijek.
201
00:13:20,080 --> 00:13:22,720
Mo�emo cijeloj
Europi privu�i pozornost.
202
00:13:22,720 --> 00:13:24,800
Uzet �emo najbolje
arhitekte.
203
00:13:24,800 --> 00:13:28,360
Znate, rade nevjerojatne stvari
u Francuskoj
204
00:13:28,360 --> 00:13:32,280
i Njema�koj,
s Corbusierom i Bauhausom.
205
00:13:32,280 --> 00:13:37,520
Mo�emo to sve imati i ovdje,
ne�to poput ovoga.
206
00:13:37,520 --> 00:13:40,960
Barake su u redu.
Ja i obitelj lijepo �ivimo.
207
00:13:40,960 --> 00:13:43,080
Najljep�i pogled na more u Okrugu.
208
00:13:43,080 --> 00:13:46,800
Ni�ta nije odlu�eno. Gradsko Planiranje �e
dati prijedlog na glasanje kad vas saslu�amo.
209
00:13:46,800 --> 00:13:49,760
Bio bi sretan da sve spale.
Briga me gdje �e sa mnom,
210
00:13:49,760 --> 00:13:52,840
samo da imam vodokotli�.
211
00:13:52,840 --> 00:13:57,680
Sve ku�e �e imati vodokotli�e
i unutarnje kupaonice.
212
00:13:57,680 --> 00:13:59,480
Nemam ni�ta protiv po�tenih
sanitarnih �vorova.
213
00:13:59,480 --> 00:14:03,600
Ne mislim da je vrijeme
za tro�enje novca na skupu arhitekturu.
214
00:14:03,600 --> 00:14:08,440
Ne radi se o arhitekturi, radi se o
zaposlenju i domovima. I �kolama.
215
00:14:08,440 --> 00:14:13,200
G�ice Burton, ne bi li �koli
dobro do�le nove zgrade?
216
00:14:13,200 --> 00:14:17,400
Apsolutno. Sada�nje zgrade su sramotne.
217
00:14:17,400 --> 00:14:22,080
O�ajni�ki trebamo novu �kolu
za djevojke gra�enu svrhovito.
218
00:14:22,080 --> 00:14:26,360
Dje�aci je imaju godinama,
za�to bi samo oni imali?
219
00:14:26,360 --> 00:14:30,800
G�ice Burton, uz du�no po�tovanje, vi ste
kao lo� majstor koji krivi svoj alat.
220
00:14:30,800 --> 00:14:34,040
Va�a predhodnica bila je
ravnateljica 25 godina,
221
00:14:34,040 --> 00:14:36,080
i te su joj zgrade bile
zadovoljavaju�e. Vi ste ovdje
222
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
tek pet minuta i ve�
tra�ite novu �kolu.
223
00:14:38,080 --> 00:14:40,160
Ne mogu vjerovati.
224
00:14:40,160 --> 00:14:43,000
Predsjedni�e,prot...
Ne. Ne.Hvala g�ice. Burton.
225
00:14:43,000 --> 00:14:45,560
Ne �elim se poistovjetiti s
226
00:14:45,560 --> 00:14:51,280
s primjedbama gosp. Carnea, ali mislim da
je rasprava o novoj �koli preuranjena.
227
00:14:51,280 --> 00:14:56,400
Gosp. Astell, ukratko pojasnite
prijedlog za isu�ivanje odlagali�ta
228
00:14:56,400 --> 00:15:00,480
�to �e ubla�iti na� strah
od velikih tro�kova.- Da.
229
00:15:00,480 --> 00:15:05,520
Tro�kovi �e biti znatno smanjeni,
pa se odnah mogu prijaviti za odobrenje
230
00:15:05,520 --> 00:15:07,760
Ve�inu tro�kova
pokrit �e Vlada.
231
00:15:11,440 --> 00:15:13,880
Oprostite.
Bacio sam vas me�u vukove.
232
00:15:15,560 --> 00:15:18,520
Mogu li vas �astiti
�ajem ili ne�im?
233
00:15:18,520 --> 00:15:20,960
Radije bih popila
pravo pi�e.
234
00:15:20,960 --> 00:15:23,160
Pa, pubovi su ovdje
pomalo sirovog izgleda.
235
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
Dobro. Takve ih volim.
236
00:15:33,960 --> 00:15:36,680
Hej, Joe. Hej, Joe.
237
00:15:38,440 --> 00:15:43,520
Mickey. �to �ete?
238
00:15:43,520 --> 00:15:45,280
Whisky Mac, hvala.
239
00:15:45,280 --> 00:15:47,560
Whisky Mac, i poltru gorkog.
240
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
Evo.
Svi vas poznaju?
241
00:15:50,000 --> 00:15:54,520
Je. Oni su moje
bira�ko tijelo.
242
00:15:54,520 --> 00:15:57,440
Jedva da ste domorodac.
243
00:15:57,440 --> 00:15:59,160
�to vas je dovelo
�ak ovamo?
244
00:15:59,160 --> 00:16:03,840
Do�ao sam iz Glasgowa organizirati
ribare, odraditi svoj dio za revoluciju.
245
00:16:03,840 --> 00:16:09,080
Ali nisam imao plu�a za
sastanke na otvorenom.
246
00:16:09,080 --> 00:16:12,360
Pa se bavite drugom vrstom politike.
- That's it.
247
00:16:12,360 --> 00:16:16,840
Mijenjam stvari
korak po korak.
248
00:16:16,840 --> 00:16:22,440
Krene� nadaju�i se globalnoj revoluciji,a
zadovolji� se izgradnjom kolektora.
249
00:16:22,440 --> 00:16:25,960
Ali, radim ja promjene.
250
00:16:27,560 --> 00:16:31,240
Znate, za�u�uju�e je �to
sve ratna rana mo�e posti�i.
251
00:16:31,240 --> 00:16:33,040
�ak ni Robert Carne
mi ne mo�e ni�ta.
252
00:16:33,040 --> 00:16:38,200
Kad krene sa svojom o
"socijalisti�kim parazitima" ja
253
00:16:38,200 --> 00:16:41,400
zaka�ljem u rukav i on za�epi.
254
00:16:41,400 --> 00:16:43,480
�okantno.
255
00:16:43,480 --> 00:16:47,400
Pa, ako tako dobijem �to
narodu treba, nisam ponosan.
256
00:16:47,400 --> 00:16:54,840
Pobijedila sam u prvoj rundi,
ali gosp. Carne me samljeo ve�eras, zar ne?
257
00:16:54,840 --> 00:16:58,240
On je pro�lost,
a vi ste budu�nost,
258
00:16:58,240 --> 00:17:01,240
i on to zna.
259
00:17:01,240 --> 00:17:03,960
Zna da se stvar
i moraju promijeniti.
260
00:17:03,960 --> 00:17:07,680
A s novim planom stambene gradnje,
i promijenit �e se!
261
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
Ne bojte se Roberta Carnea.
Mo�ete �uda ovdje u�initi, Sarah.
262
00:17:13,360 --> 00:17:17,360
Oprostite.
- U redu je.
263
00:17:19,120 --> 00:17:20,040
U zdravlje.- �ivjeli.
264
00:17:22,120 --> 00:17:25,680
265
00:17:25,680 --> 00:17:29,120
266
00:17:29,120 --> 00:17:32,240
Daj za�epi?
267
00:17:32,240 --> 00:17:36,240
Ajmo de�ki, pjevajte, lak�e se radi.
- Je, a �ta si ti napravio?
268
00:17:36,240 --> 00:17:38,400
Jadne hulje! - Dobro.
269
00:17:38,400 --> 00:17:41,240
Tko je gladan?
270
00:17:41,240 --> 00:17:44,040
Imam kekse sa slaninom
i pitu sa svinjetinom.
271
00:17:44,040 --> 00:17:47,400
Keksi su peni komad, dva penija za pitu.
Dobro,Evo, ljubavi.
272
00:17:47,400 --> 00:17:50,680
G�o Brimsley, vi ste an�eo s nebesa.
Ba� nam to treba.
273
00:17:50,680 --> 00:17:54,280
Pao bi na koljena i prosio vas
upravo, samo da nisam o�enjen.
274
00:17:54,280 --> 00:17:59,000
Nemate slu�ajno komad
va�e poznate pite sa surutkom?
275
00:17:59,000 --> 00:18:01,160
Mo�da. Mo�da imam.
276
00:18:01,160 --> 00:18:03,640
Dva penija.
277
00:18:03,640 --> 00:18:07,120
Imam samo peni. - �teta.
278
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
Uzmite, platit �ete sutra.
279
00:18:11,800 --> 00:18:13,320
Hvala.
280
00:18:18,800 --> 00:18:22,120
O ambrozija. Hrana Bogova.
281
00:18:22,120 --> 00:18:25,960
Bo�e,kako je ukusno.
282
00:18:25,960 --> 00:18:29,040
Bla�enstvo je biti
�iv u zoru.
283
00:18:29,040 --> 00:18:30,680
Sad sam spreman za sve.
Dajte mi poljubac prije nego odete.
284
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
Ne�u.
285
00:18:32,280 --> 00:18:34,760
Trebao bi se sramiti.
O�enjen �ovjek.
286
00:18:34,760 --> 00:18:36,760
Ne mogu si pomo�i g�o B,
o�amutili ste me.
287
00:18:36,760 --> 00:18:38,400
Drzni�e.
288
00:18:43,560 --> 00:18:47,440
289
00:18:47,440 --> 00:18:53,040
Za�epi!
290
00:19:16,720 --> 00:19:17,800
O Bo�e.
291
00:19:22,480 --> 00:19:26,360
Pa to ste vi gosp. Huggins!
���!! Bessy, ���.
292
00:19:27,960 --> 00:19:30,400
Oprostite za ono neki
dan gosp. Huggins.
293
00:19:30,400 --> 00:19:35,480
Reg je bio grub prema vama.
- Ne, Bessy, zaslu�io sam.
294
00:19:35,480 --> 00:19:38,520
I znam da sam zgrije�io
u Bo�jim o�ima,
295
00:19:38,520 --> 00:19:43,080
ali mora� razumjeti, nemam
500 funta, i ne mogu nabaviti.
296
00:19:44,640 --> 00:19:46,440
Rado bi ti pomogao, Bessy,
Bog zna da bi.
297
00:19:46,440 --> 00:19:48,680
Znam da bi gosp. Huggins.
Vi ste jako dragi.
298
00:19:50,240 --> 00:19:53,560
Gle, Bessy,donio sam ti ovo.
299
00:19:53,560 --> 00:19:55,960
50 funta.
300
00:19:55,960 --> 00:19:58,440
Kunem se, to je sve �to mogu dati.
301
00:19:58,440 --> 00:20:00,480
Niste trebali gosp. Huggins!
302
00:20:00,480 --> 00:20:03,320
Ti si dobra djevojka, Bessy.
Zaslu�uje� svaki peni.
303
00:20:03,320 --> 00:20:08,560
Nadam se da �ete ti i Reg biti jako
sretni.- Hvala gosp. Huggins.
304
00:20:08,560 --> 00:20:09,600
�ta?
305
00:20:11,120 --> 00:20:14,080
Ne, ne mogu, Bessy.
Ne smiju me vidjeti s tobom.
306
00:20:14,080 --> 00:20:15,800
Onda do�ite u ku�u na �aj.
307
00:20:15,800 --> 00:20:19,400
�teta da sad odete,kad ste
toliko putovali da me vidite.
308
00:20:19,400 --> 00:20:22,240
Hajde. Sama sam kod ku�e.
309
00:20:28,680 --> 00:20:30,920
Bo�e oprosti. Hajdemo.
310
00:20:35,240 --> 00:20:36,320
Lydia! Lydia! Lydia!
311
00:20:36,320 --> 00:20:38,720
Dobro, dobro.
Samo malo.
312
00:20:42,280 --> 00:20:43,720
Mama?
313
00:20:48,120 --> 00:20:49,960
314
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
315
00:20:52,240 --> 00:20:54,840
Gdje je mama, Lenny?
316
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
Gertie, gdje je mama?
317
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
Ne znam, Lyd.
318
00:20:58,360 --> 00:20:59,880
Bila je tu.
319
00:20:59,880 --> 00:21:02,600
Mama!
320
00:21:02,600 --> 00:21:04,040
Mama!
321
00:21:05,840 --> 00:21:07,440
Pri�uvaj malene.
322
00:21:07,440 --> 00:21:09,120
Mama!
323
00:21:10,560 --> 00:21:13,960
Mama!
324
00:21:13,960 --> 00:21:16,000
Mama!
325
00:21:20,480 --> 00:21:23,720
Mama! Mama, �to se dogodilo?
326
00:21:23,720 --> 00:21:27,000
Dobro sam, Lyd. Spotakla sam se.
327
00:21:28,720 --> 00:21:30,240
Morat �e� dovesti nekoga.
328
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Mama!
329
00:21:31,920 --> 00:21:33,480
Mama!
330
00:21:33,480 --> 00:21:36,120
Mama!
331
00:21:36,120 --> 00:21:39,440
Hajde! Upomo�! Pomozite, netko!
332
00:21:39,440 --> 00:21:40,200
Upomo�!!
333
00:21:44,680 --> 00:21:46,440
Bessy! Bessy, brzo!
334
00:21:46,440 --> 00:21:49,160
Dr�i se! Mama!Brzo, pomozi!
- Hajde, ne uznemiravaj mamu.
335
00:21:49,160 --> 00:21:51,960
Mama! - idi u ku�u i stavi
�istu plahtu. Hajde
336
00:21:51,960 --> 00:21:53,800
I ti , Bessy, odvedi je.
337
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
Ja �u je nositi.
338
00:21:57,640 --> 00:21:59,480
OK,du�o, ne brini.
339
00:21:59,480 --> 00:22:01,560
Idemo.
340
00:22:01,560 --> 00:22:04,200
Imamo te.
341
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
Hajde, dr�imo te.
342
00:22:09,440 --> 00:22:13,280
Idemo, idemo, ravno naprijed.
- Prolazimo.- Maknite se s puta.
343
00:22:13,280 --> 00:22:14,920
Hajde, bit �e� dobro.
344
00:22:14,920 --> 00:22:17,560
Kod ku�e si.- Lydia!
345
00:22:17,560 --> 00:22:21,440
Kod ku�e si. Idem odmah
dovesti doktora.
346
00:22:21,440 --> 00:22:29,320
Bessy�e ostati s tobom.
- Da, naravno. Hajde du�o.
347
00:22:29,320 --> 00:22:31,880
Hajde, dobro si.
348
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
Mama!
- Lydia. Mora� se maknuti
349
00:22:33,640 --> 00:22:36,200
Lydia, molim te.
350
00:22:36,200 --> 00:22:38,320
Ne, jako krvari.
- Hajde du�o.
351
00:22:38,320 --> 00:22:42,160
Doktor dolazi, ne brini. Hajde,
dobra cura, dobra cura.
352
00:22:43,880 --> 00:22:45,360
353
00:22:57,120 --> 00:22:59,240
To je gotovo.
354
00:22:59,240 --> 00:23:02,840
Mo�e� li to iznijeti
i zakopati?
355
00:23:14,600 --> 00:23:17,960
Bojim se da ne mogu
vi�e ni�ta u�initi.
356
00:23:17,960 --> 00:23:19,560
Izgubila je previ�e krvi.
357
00:23:34,120 --> 00:23:35,600
Mama.
358
00:23:55,280 --> 00:23:57,960
Bilo je grozno
Nellie, grozno.
359
00:23:57,960 --> 00:24:01,560
A jadna djevojka, morat �e
sad biti mama svima njima.
360
00:24:04,040 --> 00:24:08,160
Nisu to lo�i ljudi,
ali treba� vidjeti kako �ive.
361
00:24:11,320 --> 00:24:13,680
U�inio sam �to sam mogao
da pomognem.
362
00:24:13,680 --> 00:24:17,440
Sre�a da sam nai�ao. - Da.
363
00:24:17,440 --> 00:24:20,240
Kako to da si tamo prolazio?
364
00:24:21,840 --> 00:24:25,360
Zbog novog naselja,
365
00:24:25,360 --> 00:24:28,160
o ku�ama za neke od
tih obitelji.
366
00:24:28,160 --> 00:24:29,600
Vje�ni�ki posao.
367
00:24:29,600 --> 00:24:32,440
A da. Vije�ni�ki posao.
368
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
369
00:24:37,320 --> 00:24:38,840
Ja �u.
370
00:24:42,800 --> 00:24:45,160
O pozdrav, Reg.
371
00:24:45,160 --> 00:24:47,000
�to mogu u�initi za tebe?
372
00:24:47,000 --> 00:24:51,440
Nije mi zgodno sada.-Zna� �to
mo�e� u�initi, daj mi 500 funta.
373
00:24:51,440 --> 00:24:53,520
Ne misli� valjda da sam
meka srca kao Bessy.
374
00:24:53,520 --> 00:24:55,600
Rekao sam ti, nemam 500 funta.
375
00:24:55,600 --> 00:24:58,760
Kako da do�em do toliko novca? .
376
00:24:58,760 --> 00:25:01,520
Ne znam. Ho�emo li porazgovarat
i s tvojom gospo�om o tome?
377
00:25:01,520 --> 00:25:04,200
Ne, �ekaj!
378
00:25:04,200 --> 00:25:05,760
Samo da razmislim.
379
00:25:07,640 --> 00:25:11,680
Daj mi vi�e vremena.
Puno je to novca.
380
00:25:11,680 --> 00:25:14,880
48 sati.
381
00:25:14,880 --> 00:25:17,120
Vratit �u se.
382
00:25:20,720 --> 00:25:22,000
O Bo�e.
383
00:26:09,600 --> 00:26:12,440
Tata ovo je u�asno.
384
00:26:12,440 --> 00:26:15,960
Ako ja mogu �rtvovati ponos,
mo�e� i ti.
385
00:26:15,960 --> 00:26:18,880
Nismo ni�ta tra�ili ni dobili
od Vije�a osim tvoje stipendije.
386
00:26:18,880 --> 00:26:22,320
To nije milostinja. Dobila sam je
jer sam pametna.
387
00:26:22,320 --> 00:26:23,920
Da, jesi,
388
00:26:23,920 --> 00:26:25,760
ali sad si ne mo�emo
priu�titi da je zadr�i�.
389
00:26:30,000 --> 00:26:32,080
Koliko jo�?
390
00:26:32,080 --> 00:26:33,800
391
00:26:38,200 --> 00:26:43,360
Dame i gospodo, nikad nisam
ni�ta tra�io od vas.
392
00:26:43,360 --> 00:26:48,400
Radim koliko mogu i
sve poslove koji se nude.
393
00:26:48,400 --> 00:26:53,200
I kako mi je �ena umrla
Lydia jedina mo�e brinuti o djeci,
394
00:26:53,200 --> 00:26:56,080
a ona ima stipendiju
u srednjoj �koli.
395
00:26:56,080 --> 00:26:58,480
Sve �to tra�im je ne�to novca
za platiti �enu..
396
00:26:58,480 --> 00:27:01,960
koja bi brinula o djeci
dok je Lydia u �koli.
397
00:27:01,960 --> 00:27:06,920
Niste izgubili izvor prihoda
smr�u va�e supruge?
398
00:27:06,920 --> 00:27:12,080
Mo�i �ete uzdr�avati djecu?
Nitko ne�e gladovati?
399
00:27:12,080 --> 00:27:13,520
Nije u tome problem.
400
00:27:13,520 --> 00:27:16,680
Snovi moje k�eri su uni�teni.
401
00:27:16,680 --> 00:27:20,280
U redu gosp. Holly,
razumijemo i suosje�amo.
402
00:27:20,280 --> 00:27:26,720
Svrha Odbora za pomo� siroma�nima
je rije�iti trenutnu te�ko�u.
403
00:27:26,720 --> 00:27:29,560
Mo�emo li napraviti iznimku
u ovom slu�aju?
404
00:27:29,560 --> 00:27:31,120
Ne vidim kako bi mogli.
405
00:27:31,120 --> 00:27:33,400
To bi stvorilo navalu.
406
00:27:33,400 --> 00:27:36,800
To�no tako.
407
00:27:36,800 --> 00:27:41,200
Gosp. Holly, duboko suosje�amo
s va�om situacijom.
408
00:27:41,200 --> 00:27:47,240
Me�utim, ovaj Odbor nema ovlasti
pomo�i vam financijski.
409
00:27:47,240 --> 00:27:50,880
Idemo tata,
rekla sam ti da ne�e biti koristi.
410
00:28:17,480 --> 00:28:19,360
Lydia! Lydia! What?
411
00:28:19,360 --> 00:28:21,480
Lennie wants changing!
All right, Gertie,
I've only got one pair of hands.
412
00:28:21,480 --> 00:28:23,600
Come on, he's soaking.
413
00:28:23,600 --> 00:28:27,000
All right! Just give us a minute!
I can't do everything at once.
414
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
Lydia, do�la sam ti re�i
kako mi je �ao.
415
00:28:48,920 --> 00:28:52,040
Gosp. Astell mi je
rekao za tvoju majku.
416
00:28:52,040 --> 00:28:54,920
Da pa.. - Kako se dr�i�?
417
00:28:54,920 --> 00:28:56,800
Dobro.
418
00:28:56,800 --> 00:29:00,680
Ne morate brinuti za mene.
- Ali brinemo i nedostaje� nam.
419
00:29:00,680 --> 00:29:03,320
Znam da treba� vremena
za srediti se.
420
00:29:03,320 --> 00:29:08,480
�uvat �u tvoju stipendiju
pa �im se bude� mogla vratiti...
421
00:29:08,480 --> 00:29:12,320
Donijela sam ti ne�to.
422
00:29:13,400 --> 00:29:15,840
Evo. Ima prekrasnih pjesama.
423
00:29:15,840 --> 00:29:18,560
Ozna�ila sam meni omiljene.
424
00:29:18,560 --> 00:29:21,240
Knjigu poezije?
425
00:29:21,240 --> 00:29:23,440
Kako da na�em vremena
za �itanje poezije?
426
00:29:23,440 --> 00:29:28,480
Ovo sad radim, dan za danom.
Razumijete li?
427
00:29:28,480 --> 00:29:32,920
Ali vratit �e� se spremna.- Vratiti se?
Nikad se ne�u mo�i vratiti.
428
00:29:32,920 --> 00:29:37,560
Pa ponesite knjigu sa sobom,
Ja sam s tim zavr�ila.
429
00:29:37,560 --> 00:29:43,600
Poezija? Mo�ete je zadr�ati?Samo idite!
- Lydia... - Idite i ostavite me na miru.
430
00:29:49,320 --> 00:29:52,560
Lydia Hollyje morala napustiti
�kolu da brine o obitelji.
431
00:29:52,560 --> 00:29:55,440
Odbor za pomo� siroma�nima
je odbio pomo�i.
432
00:29:55,440 --> 00:29:57,880
Da ja sam u Odboru.
433
00:29:57,880 --> 00:30:00,680
Mo�emo pomo�i samo u
ekstremno te�kim slu�ajevima.
434
00:30:00,680 --> 00:30:02,800
Ovo je ekstreman slu�aj.
435
00:30:02,800 --> 00:30:06,720
Okrutno je osuditi tu djevojku
na te�a�ki �ivot. - O molim te
436
00:30:06,720 --> 00:30:10,120
Stotine djevojaka napu�taju
�kole kako bi brinule o djeci.
437
00:30:10,120 --> 00:30:14,200
�to kad slijede�oj djevojci umre majka?
- Ali Lydia Holly je izuzetna.
438
00:30:14,200 --> 00:30:16,560
Ne mogu ni pomisliti
da �e sve odbaciti.
439
00:30:16,560 --> 00:30:19,200
Preuzima ulogu majke,
ne odbacuje sve.
440
00:30:19,200 --> 00:30:21,240
Jeste li vidjeli Barake?
Jesam, vidjela sam Barake.
441
00:30:24,920 --> 00:30:29,880
Ona zaslu�uje bolje.- Pa �ao mi je.
�teta je i nesre�a za takvu djevojku,
442
00:30:29,880 --> 00:30:32,280
ali nije kraj svijeta, zna�.
443
00:30:32,280 --> 00:30:35,040
Mislila sam da ste na mojoj strani.
Jesam na tvojoj strani.
444
00:30:35,040 --> 00:30:38,120
Puno vremena provodim
brane�i te pred drugima.
445
00:30:38,120 --> 00:30:42,120
Poslu�aj moj savjet,
i budi pa�ljivija u budu�e.
446
00:30:48,600 --> 00:30:50,640
Gospodin Huggins.
447
00:30:50,640 --> 00:30:53,400
Vidi, vidi, Edgar, imamo dru�tvo.
448
00:30:57,960 --> 00:31:00,640
Ovo je iznena�enje gosp. Huggins.
449
00:31:00,640 --> 00:31:03,160
Smrznuli ste se, sjednite
pored vatre.
450
00:31:03,160 --> 00:31:05,680
Hvala. Nadam se da ne smetam.
451
00:31:05,680 --> 00:31:09,320
Ne nikako.
Izgledate promrzlo do kosti.
452
00:31:09,320 --> 00:31:11,360
Do�ao sam biciklom iz Pidsea Buttocka.
453
00:31:11,360 --> 00:31:14,840
Pidsea Buttock, zamisli to.
454
00:31:14,840 --> 00:31:18,680
Edgarova mama je iz Pidsea
Buttocka, nije li Edgare? - A da?
455
00:31:18,680 --> 00:31:21,960
Da. Matilda, slatka ma�ka,
456
00:31:21,960 --> 00:31:27,000
iako je znala biti prkosna
kad je primi.
457
00:31:28,120 --> 00:31:32,680
trebate ne�to odre�eno? - Ne...
zapravo da.
458
00:31:34,120 --> 00:31:36,760
Jako sam zabrinut.
To je sr� svega.
459
00:31:36,760 --> 00:31:39,000
O �ao mi je. Obitelj je dobro?
460
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
Znate moju k�i Fredu?
461
00:31:40,440 --> 00:31:43,800
Udala se za Armstronga.
Mo�da ga se sje�ate.
462
00:31:45,400 --> 00:31:48,000
U dugovima su.
O Bo�e, koliko?
463
00:31:48,000 --> 00:31:49,880
500 funta.
464
00:31:49,880 --> 00:31:52,640
500 funta, Edgar.
465
00:31:52,640 --> 00:31:54,840
Gradi se kino pored
njegove trgovine
466
00:31:54,840 --> 00:31:58,520
i vrijednost prostora �e se udvostru�iti
samo da izdr�e do tada.
467
00:31:58,520 --> 00:32:02,760
Ali banka �e napraviti ovrhu
i sve �e izgubiti.
468
00:32:02,760 --> 00:32:07,240
500 funta je puno novca.
- Prije tri godine bi imao.
469
00:32:07,240 --> 00:32:08,960
Prije dvije godine bi uspio skupiti.
470
00:32:08,960 --> 00:32:11,680
Ali danas, znate kako je lo�e
s poslom u dana�nje vrijeme.
471
00:32:11,680 --> 00:32:14,280
Svi se jedva dr�imo. Mislim,
472
00:32:14,280 --> 00:32:17,040
Jednostavno ne znam
�to u�initi gosp. Snaith.
473
00:32:17,040 --> 00:32:20,480
Mo�da bi ti mogao pomo�i.
474
00:32:20,480 --> 00:32:25,320
Ne volim kad se mladi pate,
a siguran sam da �e� mi vratiti.
475
00:32:26,840 --> 00:32:28,360
Jako ljubazno od vas.
476
00:32:28,360 --> 00:32:32,440
Ne znam kako bih vam zahvalio.
Nema potrebe za zahvalom.
477
00:32:32,440 --> 00:32:38,040
Kao �to ka�e�, ako izdr�e
vrijednost prostora �e rasti.
478
00:32:38,040 --> 00:32:40,400
Uvijek je tako sa nekretninama.
479
00:32:40,400 --> 00:32:44,840
Kao i ona parcela na odlagali�tu,
gdje �e se graditi novi stambeni kompleks.
480
00:32:44,840 --> 00:32:51,120
sad je bezvrijedna, a vrijedit �e bogatstvo
kad Vije�e odobri gradnju, a �ini se da ho�e.
481
00:32:53,600 --> 00:32:57,400
Tko ima dat �e mu se, zar ne gosp. Huggins?
482
00:32:57,400 --> 00:33:00,920
Bog nagra�uje one
koji mudro ula�u.
483
00:33:00,920 --> 00:33:02,880
Zelite pi�e?
484
00:33:02,880 --> 00:33:06,560
O vi pijete samo �aj zar ne?
�ivjeli.
485
00:33:13,080 --> 00:33:16,000
Za�to ste nas doveli
ovdje gosp. Huggins?
486
00:33:16,000 --> 00:33:17,960
Sve �e ti biti jasno, Bessy.
487
00:33:17,960 --> 00:33:22,040
Sigurno nas planira ubiti i
zakopati u blatu, Bess.
488
00:33:22,040 --> 00:33:26,280
Ne! Nemoj tako govoriti. Vi to nikada
ne bi u�inili zar ne, Huggins?
489
00:33:26,280 --> 00:33:29,040
Poku�avam vam u�initi ne�to
dobro, a ne na�ao.
490
00:33:45,720 --> 00:33:47,240
�to zna�i sve ovo?
491
00:33:47,240 --> 00:33:50,080
Ovo je novo stambeno naselje, Reg.
492
00:33:51,240 --> 00:33:52,520
Ili �e biti.
493
00:33:54,440 --> 00:33:59,600
Zemlja je sad u bescijenje, a vrijedit �e
bogatstvo kad se naselje sagradi.
494
00:33:59,600 --> 00:34:02,640
Mo�e� ulo�iti tih 500 funt
a u par jutara ovdje
495
00:34:02,640 --> 00:34:05,240
I dobiti dvostruko kad
Vije�e odobri plan.
496
00:34:05,240 --> 00:34:08,480
Koliko sam �uo, jo� se nisu
odlu�ili za lokaciju.
497
00:34:08,480 --> 00:34:12,160
Ova je, Reg. Imam
informaciju iz prve ruke.
498
00:34:12,160 --> 00:34:16,280
Sam Bog nam je pru�io
ovakvu priliku, Reg,
499
00:34:16,280 --> 00:34:19,240
i na�a je du�nost da je iskoristimo.
500
00:34:19,240 --> 00:34:21,520
Tko ima dat �e mu se.
501
00:34:21,520 --> 00:34:26,080
I Bog nagra�uje one
koji mudro investiraju.
502
00:34:26,080 --> 00:34:29,440
Kad plan bude odobren
imat �e� tisu�u,
503
00:34:29,440 --> 00:34:32,080
i mo�e� mi vratiti 500 funta.
504
00:34:33,280 --> 00:34:35,240
�to ka�e� na to?
505
00:34:36,440 --> 00:34:39,920
Vidi ovo. - �to je to?
Riba gregorac.
506
00:34:39,920 --> 00:34:42,400
Stigglefeet...
Stiggleback... Sigglesback!
507
00:34:42,400 --> 00:34:43,880
508
00:34:43,880 --> 00:34:46,480
Ko��ato malo bi�e.
Nije poznato da se pari!
509
00:34:46,480 --> 00:34:49,520
Prepoznaje se po zvuku
'Djevojke, djevojke'.
510
00:34:49,520 --> 00:34:52,240
Izazivam te da napravi� jednu, Midge.
- Upast �u u nevolju.
511
00:34:52,240 --> 00:34:54,080
Kukavica, kukavica.
512
00:34:54,080 --> 00:34:57,880
Nisam kukavica,
Nisam kukavica, ali g�ica Burton...
513
00:34:57,880 --> 00:35:03,160
Oh, g�ica Burton!- Ne bojim se g�ice Burton.
- Djevojke!
514
00:35:03,160 --> 00:35:06,520
Jutro djevojke! - Ti to napravi!
- Kukavice!
515
00:35:09,440 --> 00:35:10,640
516
00:35:10,640 --> 00:35:14,120
Nisam kukavica! - Midge, napravi jednu.
517
00:35:21,640 --> 00:35:24,680
Sigg, sigg, sigg, sigg, sigg, sigg...
518
00:35:40,120 --> 00:35:42,160
Djevojke, djevojke!
519
00:36:06,120 --> 00:36:07,920
To si ti napravila?
520
00:36:07,920 --> 00:36:11,520
Da g�ice Sigglesback.
521
00:36:11,520 --> 00:36:14,200
Kako se usu�uje�? - Sigglesthwaite!
522
00:36:14,200 --> 00:36:16,320
Oprostite, nisam htjela.
Izletilo mi je.
523
00:36:17,800 --> 00:36:19,920
Ustani!
524
00:36:19,920 --> 00:36:21,760
525
00:36:21,760 --> 00:36:23,960
Kako se usu�uje�?
526
00:36:23,960 --> 00:36:29,840
Kako mo�e� osu�ivati nekoga
tko ti nikada nije naudio?
527
00:36:29,840 --> 00:36:34,320
Zato �to ti je otac u upravi
�kole misli� da mo�e� raditi �to ho�e�!
528
00:36:34,320 --> 00:36:36,600
Oprostite g�ice Sigglesback.
529
00:36:36,600 --> 00:36:38,400
530
00:36:38,400 --> 00:36:40,040
Sad se i smije�?
531
00:36:40,040 --> 00:36:44,440
Usu�uje� mi se smijati?
Ti mala zvjeri!
532
00:37:04,440 --> 00:37:07,840
G�ice Burton, do�la sam
ponuditi ostavku.
533
00:37:07,840 --> 00:37:10,320
�elim odmah oti�i.
534
00:37:10,320 --> 00:37:13,040
Nadam se da vam to
ne�e praviti problem.
535
00:37:12,800 --> 00:37:18,160
Upravo sam napala
jednu od djevojaka, Midge Carne.
536
00:37:18,400 --> 00:37:21,520
Udarila sam je ravnalom
i raskrvarila joj obraz.
537
00:37:21,520 --> 00:37:25,480
Vi ste...udarili Midge Carne?
538
00:37:25,480 --> 00:37:28,880
Da. Htjela sam je ubiti.
539
00:37:33,560 --> 00:37:37,080
Naravno, prihvatila
sam njenu ostavku.
540
00:37:38,080 --> 00:37:42,200
Nije bila u stanju upravljati
razredom �ivahnih djevojaka.
541
00:37:42,200 --> 00:37:45,040
Za sve sam ja kriva tata.
542
00:37:45,040 --> 00:37:48,640
Vjerujem da jesi. �uo sam
kako govori� o jadnoj �eni.
543
00:37:48,640 --> 00:37:51,520
Mislim da su djevojke gorije
od dje�aka ponekad, zar ne?
544
00:37:52,840 --> 00:37:55,040
�to manje spominjemo,
prije �e se zaboraviti.
545
00:37:55,040 --> 00:37:57,960
Pre�ivjet �e�. Idi u svoju sobu.
546
00:38:01,360 --> 00:38:02,840
Krivim sebe.
547
00:38:02,840 --> 00:38:07,360
Bilo je upozoravaju�ih znakova,
a ja sam ih ignorirala.
548
00:38:09,000 --> 00:38:11,320
Nisam pojma imala
da je na rubu.
549
00:38:11,320 --> 00:38:13,480
Najvjerojatnije nije ni ona.
550
00:38:15,880 --> 00:38:18,160
Siguran sam da ste
u�inili najbolje u tom trenutku.
551
00:38:20,560 --> 00:38:23,840
Lijepo od vas �to
ste to mirno primili.
552
00:38:23,840 --> 00:38:26,040
Moram re�i da sam bila upla�ena.
553
00:38:26,040 --> 00:38:27,920
Za�to? Zar sam takvo �udovi�te?
554
00:38:27,920 --> 00:38:30,920
Nismo se ba� slagali do sad. - Ne nismo.
555
00:38:32,600 --> 00:38:35,080
Ali cijenim �to ste
u�inili za Midge.
556
00:38:35,080 --> 00:38:37,400
I moram re�i da
vas ona iznimno cijeni.
557
00:38:39,200 --> 00:38:40,880
Ostat �ete na pi�u? Viski?
558
00:38:40,880 --> 00:38:44,440
Ne malo mi je rano. - Glupost.
- Dobro.
559
00:38:49,200 --> 00:38:54,880
Je li se Midge uvijek tako
lako uznemiri ?
560
00:38:54,880 --> 00:38:56,720
Da.
561
00:38:56,720 --> 00:38:59,160
To joj je na majku.
562
00:39:02,880 --> 00:39:05,480
Mogu li pitati kada je g�a Carne umrla?
563
00:39:06,480 --> 00:39:08,000
Nije umrla.
564
00:39:08,000 --> 00:39:12,760
Samo...nije ovdje, to je sve.
565
00:39:14,280 --> 00:39:17,800
Jako mi je �ao. Zabadam
u va�u privatnost.
566
00:39:17,800 --> 00:39:21,600
Niste vi krivi samo ne
volim o tome razgovarati.
567
00:39:23,600 --> 00:39:27,600
Ako ima tuge u va�em �ivotu,
onda me razumijete.
568
00:39:29,040 --> 00:39:31,520
Razumijem.
569
00:39:31,520 --> 00:39:32,880
570
00:39:32,880 --> 00:39:34,720
571
00:39:35,960 --> 00:39:37,560
G�ice Burton,
572
00:39:37,560 --> 00:39:40,000
Nisam vas o�ekivala ovdje.
573
00:39:40,000 --> 00:39:44,760
Dovela sam Midge ku�i. Bio
je incident u �koli.
574
00:39:44,760 --> 00:39:46,920
Dobro je. Nema razloga za brigu.
575
00:39:48,440 --> 00:39:50,120
Jesi dobro? Izgleda� zabrinuto.
576
00:39:50,120 --> 00:39:52,160
Bila sam u Yarroldu, u posjeti.
577
00:39:52,160 --> 00:39:54,000
Donijet �u ti ne�to da te razvedri.
578
00:39:59,280 --> 00:40:03,440
Trebala bi i�i. - Ne trebate zbog mene?
- Ne, ne imam stvari za obaviti.
579
00:40:03,440 --> 00:40:05,080
Evo, dopustite mi.
580
00:40:18,600 --> 00:40:19,600
�enja.
581
00:40:29,360 --> 00:40:31,080
Pozdrav gosp. Huggins!- Oh...
582
00:40:31,080 --> 00:40:35,240
Oh! Sve dobro?Izgledate dobro.
583
00:40:35,240 --> 00:40:37,320
Da, bolje ne mo�e gosp. Huggins.
584
00:40:37,320 --> 00:40:41,760
iznena�en sam �to vas tu sre�em.
Mislio sam da uop�e ne pijete
585
00:40:41,760 --> 00:40:45,200
Keith, mij je sok od �umbira.
�ta je s tobom �ovje�e?
586
00:40:47,600 --> 00:40:49,440
Kupio si zemlju? - Da.
587
00:40:49,440 --> 00:40:52,000
Pametno.Samo sa�ekaj neko vrijeme,
588
00:40:52,000 --> 00:40:55,760
kad proda� mo�e� mi vratiti novac.
- Ve� sam prodao gosp. Huggins.
589
00:40:55,760 --> 00:40:58,040
Ve� si prodao?
Pa sad si kupio!
590
00:40:58,040 --> 00:41:01,120
�ovjek iz Kingsporta ponudio 750
funta, pa sam mu prodao.
591
00:41:01,120 --> 00:41:04,280
Valjda je poludio.
Laka zarada,kao �to ste rekli.
592
00:41:04,280 --> 00:41:10,400
Pa mojih 500? - Da, lijepo od vas �to
ste nam ih dali, lijepo smo po�eli.
593
00:41:10,400 --> 00:41:12,640
Nazvat �emo bebu
Alfred u va�u �ast.
594
00:41:12,640 --> 00:41:14,440
�to �e� piti draga?
595
00:41:14,440 --> 00:41:18,520
Port s limunon ljubavi. Port
s limunom, dupli viski, Keith.
596
00:41:18,520 --> 00:41:23,600
597
00:41:23,600 --> 00:41:28,680
598
00:41:28,680 --> 00:41:33,760
599
00:41:33,760 --> 00:41:38,640
600
00:41:38,640 --> 00:41:43,680
601
00:41:43,680 --> 00:41:48,600
602
00:41:48,600 --> 00:41:53,480
603
00:41:53,480 --> 00:41:58,400
604
00:41:58,400 --> 00:42:03,000
605
00:42:03,000 --> 00:42:08,880
606
00:42:08,880 --> 00:42:11,920
Oprostite, oprostite.
607
00:42:11,920 --> 00:42:13,360
Oprostite. Drew!
608
00:42:14,560 --> 00:42:17,640
Dre... Drew! ..Sretan Bo�i�!
609
00:42:19,720 --> 00:42:21,360
Drew! Drew!
610
00:42:22,560 --> 00:42:28,800
Drew,jel istina da mo�vare oko Odlagali�ta
vrijede 100 funta po hektaru? - Istina.
611
00:42:28,800 --> 00:42:31,640
Ja imam tamo 10 jutara.
612
00:42:31,640 --> 00:42:35,680
To su odvratne baru�tine,
ali ako Vije�e odlu�i tamo graditi...
613
00:42:35,680 --> 00:42:40,920
odbio sam ponudu od 1000 funta
pro�li tjedan.- Dragi Bo�e.-Kupi ne�to.
614
00:42:40,920 --> 00:42:42,960
Najbr�a zarada ikad.
615
00:42:42,960 --> 00:42:46,200
Ali mogu li ja to?
Ja sam u Vije�u?
616
00:42:46,200 --> 00:42:52,520
I ja sam u Vije�u, ali nismo
u Planiranju kao Carne ili Snaith.
617
00:42:52,520 --> 00:42:55,600
Mi ne mo�emo glasati ni za jednu opciju?
618
00:43:01,080 --> 00:43:02,760
Meni je dosta!
619
00:43:02,760 --> 00:43:09,200
Sretan Bo�i�, Sarah! - Oh,
hvala.- �ivjeli! - Volim dobre koledare.
620
00:43:09,200 --> 00:43:13,080
Dobro je za du�u
otvoriti plu�a ponekad.
621
00:43:13,080 --> 00:43:14,560
Drago mi je da ste u�ivali.
622
00:43:14,560 --> 00:43:17,240
�to planirate za Bo�i�?
623
00:43:17,240 --> 00:43:20,000
Idem u Bradford
kod sestre i obitelji.
624
00:43:20,000 --> 00:43:23,240
Navratit �u u Manchester zbog
bo�i�ne kupovine.
625
00:43:23,240 --> 00:43:26,120
A i sebi kupi ne�to lijepo.
Zaslu�ila si.
626
00:43:26,120 --> 00:43:30,680
Dobro si krenula, povukla �kolu u 20-o stolje�e.
.Ne hvala du�o.
627
00:43:30,680 --> 00:43:35,080
I �lanovi Uprave su zadovoljni s vama
i sa sobom
628
00:43:35,080 --> 00:43:39,920
�to smo vas uzeli, zar ne, Joe?- Ne, ne bi
i�ao tako daleko.- Oh, molim te!
629
00:43:39,920 --> 00:43:42,600
Pa moram i�i, a mora� i ti. - Da.
630
00:43:42,600 --> 00:43:46,200
U�ivaj u Bo�i�u... i nemoj
pojesti previ�e pudinga!
631
00:43:46,200 --> 00:43:48,320
Ne�u. Sretan Bo�i�!
632
00:43:54,480 --> 00:43:57,360
To je krasno.
633
00:43:58,760 --> 00:44:01,000
Imamo i boju leda.
634
00:44:01,000 --> 00:44:02,840
Mislim da mi se ova vi�e svi�a.
635
00:44:02,840 --> 00:44:04,120
Kako je zovete?
636
00:44:04,120 --> 00:44:07,080
Novo bu�enje, gospo�o.
637
00:44:07,080 --> 00:44:08,720
I meni je omiljena.
638
00:44:08,720 --> 00:44:12,400
Za vas ili poklon?
Poklon za sestru.
639
00:44:12,400 --> 00:44:15,840
Da vam zamotamo? - Da molim vas.
640
00:44:17,880 --> 00:44:19,480
Hvala.
641
00:44:26,200 --> 00:44:27,440
642
00:44:28,480 --> 00:44:32,280
Samo malo. - Oh!- Oprostite.
643
00:44:32,280 --> 00:44:36,160
Jeste li dobro?
Trebate li pomo�?
644
00:44:36,160 --> 00:44:37,960
Hvala. Bez brige.
645
00:44:47,800 --> 00:44:49,760
�to vi radite ovdje?
646
00:44:52,320 --> 00:44:56,880
Pozdrav. Idem k sestri.
647
00:44:56,880 --> 00:44:58,480
Bo�i�na kupovina.
648
00:44:58,480 --> 00:45:00,640
Dajte da vam pomognem.- Hvala.
649
00:45:00,640 --> 00:45:02,960
Ovdje ste odsjeli?
650
00:45:02,960 --> 00:45:05,240
Da no�as.
651
00:45:06,400 --> 00:45:08,720
I ja.
652
00:45:08,720 --> 00:45:12,200
�elite li ne�to popiti,
jeste li u �urbi?
653
00:45:14,760 --> 00:45:16,560
Ne, nisam u �urbi.
654
00:45:16,560 --> 00:45:19,600
Rado bi popila pi�e. Hvala.
655
00:45:23,120 --> 00:45:26,720
I �to vas dovodi u Manchester?
656
00:45:26,720 --> 00:45:29,560
Mo�da �u morati potra�iti posao ovdje.
657
00:45:29,560 --> 00:45:33,840
I napustiti Maythorpe?
- Ne�u imati izbora.
658
00:45:35,680 --> 00:45:37,840
Jako mi je �ao.
659
00:45:39,600 --> 00:45:42,560
Bio je u obitelji preko
300 godina.
660
00:45:42,560 --> 00:45:45,680
A sam sam si kriv.
661
00:45:49,360 --> 00:45:53,560
Oprostite samo...
prokleto grozan dan.
662
00:45:55,080 --> 00:45:58,160
Susret s vama je jedina
svjetla to�ka u danu.
663
00:46:00,080 --> 00:46:03,080
Razgovarajmo o ne�em
drugom, ho�emo li?
664
00:46:08,960 --> 00:46:11,040
Mogu li vas pitati...
665
00:46:11,040 --> 00:46:13,040
o va�oj supruzi?
666
00:46:19,160 --> 00:46:22,520
�to vas zanima?
Pa, kako ste se upoznali?
667
00:46:22,520 --> 00:46:26,240
Bilo bi bolje za oboje
da se nismo upoznali.
668
00:46:31,320 --> 00:46:33,200
Ali nije bilo pomo�i.
669
00:46:33,200 --> 00:46:36,640
Bio je vikend na selu.
670
00:46:36,640 --> 00:46:40,960
Prijatelj mi je rekao, "Dobar si s konjima,
pazi na Muriel," i to je bilo to.
671
00:46:42,120 --> 00:46:44,320
Zaljubljen do u�iju od prvog trena.
672
00:46:45,960 --> 00:46:47,760
I ona se zaljubila u vas.
673
00:46:50,040 --> 00:46:54,240
Ispalo je da je k�i lorda Sedgmirea.
674
00:46:54,240 --> 00:46:57,280
Obitelj je branila pa smo pobjegli.
- Kako romanti�no!
675
00:46:59,360 --> 00:47:00,800
Bilo je.
676
00:47:04,840 --> 00:47:07,280
Znate da je u ustanovi za mentalne bolesti.
677
00:47:10,240 --> 00:47:13,760
Nisam znala. Kako dugo?
678
00:47:13,760 --> 00:47:16,200
Od kad je rodila Midge.
679
00:47:20,640 --> 00:47:22,800
Jo� sam zaljubljen u nju.
680
00:47:24,800 --> 00:47:26,880
Da mislim da znam.
681
00:47:30,240 --> 00:47:32,320
Sigurno vam je te�ko.
682
00:47:35,120 --> 00:47:37,960
Ja sam kriv.
Uni�tio sam joj �ivot.
683
00:47:37,960 --> 00:47:39,560
Sigurna sam da niste.
684
00:47:45,000 --> 00:47:46,880
Jedete ovdje ve�eras?
685
00:47:46,880 --> 00:47:49,720
Mislim da da.
686
00:47:50,840 --> 00:47:53,360
�elite li ve�erati sa mnom?
687
00:47:53,360 --> 00:47:57,280
Mislio sam da vam je ve� dosta mene.- Ne nikako.
688
00:47:57,280 --> 00:48:02,320
Moram se presvu�i.
Recimo oko pola osam?
689
00:48:03,800 --> 00:48:05,360
Mo�e pola osam.
690
00:48:26,680 --> 00:48:30,160
691
00:48:31,360 --> 00:48:36,240
692
00:48:36,240 --> 00:48:37,920
693
00:48:37,920 --> 00:48:39,800
Oh,znate. Paris, Biarritz.
694
00:48:39,800 --> 00:48:43,800
Monte Carlo, Baden-Baden,
Vienna, uobi�ajena mjesta.
695
00:48:43,800 --> 00:48:47,200
Meni nisu!- Ni meni nisu,
ali ona je voljela putovati
696
00:48:47,200 --> 00:48:52,320
bila je nemirna i uvijek
je htjela biti negdje drugdje.
697
00:48:52,320 --> 00:48:55,760
Morala su vam se svidjeti
neka od tih mjesta. - Ma�arska.
698
00:48:55,760 --> 00:48:57,400
Tamo bi mogao �ivjeti.
699
00:48:57,400 --> 00:48:59,240
Ljudi su prekrasni...
700
00:48:59,240 --> 00:49:02,280
jednostavni, po�teni, bezbri�ni.
701
00:49:02,280 --> 00:49:06,320
Vole jahati, odli�ni su s konjima,
svidjeli su mi se konji.
702
00:49:06,320 --> 00:49:10,000
Poput vas?- Da, poput mene.
703
00:49:10,000 --> 00:49:14,840
Odrasla sam uz konje,
ali nikad nisam nau�ila jahati.
704
00:49:14,840 --> 00:49:16,600
Mogu vas nau�iti.
705
00:49:16,600 --> 00:49:19,120
Ako ne odselite.
706
00:49:23,400 --> 00:49:25,800
�ewljela bih da je �ivot jednostavniji.
707
00:49:27,040 --> 00:49:29,280
Da, i ja bih.
708
00:49:29,280 --> 00:49:32,120
Zaista bih �elio da je.
709
00:49:34,120 --> 00:49:36,480
710
00:49:36,480 --> 00:49:38,680
711
00:49:44,520 --> 00:49:49,440
Ali znam plesati.
�elite li plesati?
712
00:49:51,400 --> 00:49:53,440
Pa pro�lo je podosta vremena.
713
00:49:53,440 --> 00:49:54,840
Ho�emo li?
714
00:50:09,520 --> 00:50:12,520
715
00:50:14,560 --> 00:50:17,200
716
00:50:23,080 --> 00:50:25,160
717
00:50:41,000 --> 00:50:45,480
718
00:50:45,480 --> 00:50:49,880
719
00:50:49,880 --> 00:50:53,960
720
00:50:53,960 --> 00:50:58,440
721
00:50:58,440 --> 00:51:02,280
722
00:51:02,280 --> 00:51:06,760
723
00:51:06,760 --> 00:51:11,240
724
00:51:11,240 --> 00:51:16,160
725
00:51:16,160 --> 00:51:20,560
726
00:51:20,560 --> 00:51:24,880
727
00:51:24,880 --> 00:51:29,120
728
00:51:47,600 --> 00:51:50,640
To je sve za ve�eras ljudi.
729
00:51:50,640 --> 00:51:54,720
Laku no� i Sretan Bo�i�.
730
00:51:54,720 --> 00:51:56,520
�ini se da je kraj.
731
00:51:56,520 --> 00:51:59,080
Ne mora biti.
732
00:52:00,640 --> 00:52:02,440
Stvarno to misli�?
733
00:52:02,440 --> 00:52:05,240
Znam da ne�e biti ni�ta.
734
00:52:07,200 --> 00:52:09,720
Iskoristimo ve�eras.
735
00:52:11,360 --> 00:52:13,000
Ho�u li do�i u tvoju sobu?
736
00:53:20,000 --> 00:53:22,200
737
00:53:22,200 --> 00:53:24,000
Naprijed.
738
00:53:30,320 --> 00:53:34,800
Hej.- I�ao sam stubama.
Nisam htio riskirati s liftom!
739
00:53:39,920 --> 00:53:41,960
U�i, hladno je.
740
00:54:02,000 --> 00:54:04,240
�ta je bilo? �to je?
741
00:54:04,240 --> 00:54:06,520
Ni�ta, bit �u dobro.
742
00:54:09,200 --> 00:54:12,040
Oh, Bo�e! Oh!
743
00:54:12,040 --> 00:54:15,880
Bo�e! - �ta je? Oh, Bo�e!
Da ti donesem konjak?
744
00:54:15,880 --> 00:54:18,560
trebam butil- nitrat,
u sobi mi je,
745
00:54:18,560 --> 00:54:22,160
u d�epu od kaputa.
- Koji ti je broj sobe?
746
00:54:22,160 --> 00:54:24,800
Bit �u dobro, Oti�i �u sam za minutu.
Ne bri... Aaah!
747
00:54:24,800 --> 00:54:27,240
O Bo�e! Gdje ti je klju�?
748
00:54:34,560 --> 00:54:37,200
749
00:54:58,680 --> 00:55:00,160
�ta da radim?
750
00:55:05,640 --> 00:55:08,680
751
00:55:12,560 --> 00:55:14,160
Drugu.Drugu.
752
00:55:23,840 --> 00:55:25,320
753
00:55:31,640 --> 00:55:34,280
Sad je dobro.
754
00:55:34,280 --> 00:55:38,720
�to jo� mogu u�initi? - Ne ni�ta.
- Da zovem doktora?- Ne!
755
00:55:41,880 --> 00:55:44,360
Bit �e dobro.
Ve� mi se doga�alo.
756
00:55:44,360 --> 00:55:46,200
Samo me ne ostavljaj samog.
757
00:55:46,200 --> 00:55:48,360
Naravno da ne�u.
758
00:55:48,360 --> 00:55:50,520
Evo, lezi.
759
00:55:50,520 --> 00:55:51,960
Lezi.
760
00:56:05,760 --> 00:56:08,400
Kakva sam ja budala.
761
00:56:10,240 --> 00:56:12,040
Kakva budala.
762
00:56:49,080 --> 00:56:52,480
Koliko je sati? - Samo malo.
763
00:56:54,720 --> 00:56:56,720
Pola �est.
764
00:56:57,760 --> 00:56:59,000
Bolje da idem.
765
00:56:59,000 --> 00:57:02,640
- Molim te nemoj.
- Bit �u dobro sad.
766
00:57:02,640 --> 00:57:04,160
Gotovo je.
767
00:57:06,320 --> 00:57:08,600
Znam kako to ide.
768
00:57:15,240 --> 00:57:18,480
Laku no�, hvala.
769
00:57:20,800 --> 00:57:23,000
Vjerojatno se ne�emo vidjeti ujutro.
770
00:57:23,000 --> 00:57:26,200
Obe�aj mi da �e� slijede�i
put nazvati doktora.
771
00:57:26,200 --> 00:57:28,240
Obe�ajem.
772
00:57:32,480 --> 00:57:33,920
Hvala.
773
00:58:02,960 --> 00:58:05,600
774
00:58:21,000 --> 00:58:22,880
775
00:58:22,880 --> 00:58:24,920
776
00:58:24,920 --> 00:58:26,520
777
00:58:27,960 --> 00:58:29,720
778
00:58:29,720 --> 00:58:32,800
779
00:58:54,200 --> 00:58:57,240
Subtitles by Red Bee Media Ltd.
780
00:58:57,240 --> 00:59:00,240
Prijevod: sanjaabc
781
00:59:03,240 --> 00:59:07,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
57724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.