All language subtitles for reba_s06e09_bullets_over_brock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,780 Simple game, Jake. You just kicked the ball into the net. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,320 I did? 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,080 Yeah, right into the other team's net. 4 00:00:12,760 --> 00:00:18,260 Well, I got confused because you were yelling at me. I was yelling, wrong net, 5 00:00:18,420 --> 00:00:19,720 wrong net, wrong net. 6 00:00:20,680 --> 00:00:25,200 Guys, guys, cool it. You didn't even let us have our fruit roll -ups and juice. 7 00:00:25,640 --> 00:00:27,220 You're the worst coach ever. 8 00:00:27,660 --> 00:00:30,640 Yeah, well, you probably would have kicked the snacks into the other team's 9 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 mouth. Fan. 10 00:00:34,700 --> 00:00:38,140 Mom just got back from the doctor's office, and her blood pressure is, like, 11 00:00:38,140 --> 00:00:38,999 super high. 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,680 She cannot have any stress. Keep her voice down. That kid is an 13 00:00:42,720 --> 00:00:44,760 Ma 'am, do you hear what I'm saying? Stop yelling! 14 00:00:50,560 --> 00:00:53,460 Shine, didn't I just tell you I need peace and quiet? 15 00:00:53,760 --> 00:00:54,920 Yeah, Shine. What's wrong with you? 16 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 Sorry, Mom. 17 00:00:59,040 --> 00:01:00,760 I know that you need to relax. 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,959 How about you have a nice... Hot bath. 19 00:01:05,720 --> 00:01:07,280 Okay, I'm going to go up and take my bath. 20 00:01:07,500 --> 00:01:10,820 And while I'm in there, I'm going to listen to the relaxation sounds that my 21 00:01:10,820 --> 00:01:14,020 doctor put on my little iPod here. Oh, I listened to one of those once. 22 00:01:14,220 --> 00:01:17,340 That was the sound of a very calming rainstorm. 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,680 I fell asleep and then I peed myself. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,340 Life is good. 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,440 Life is calm. 26 00:01:30,380 --> 00:01:31,380 And relax. 27 00:01:31,800 --> 00:01:33,000 One, two, three. 28 00:01:33,230 --> 00:01:35,810 Happy, happy three, four, all is good. 29 00:01:39,110 --> 00:01:45,970 My roots are 30 00:01:45,970 --> 00:01:49,930 planted in the past. All my life is changing fast. 31 00:01:50,250 --> 00:01:53,150 Who I am is who I want to be. 32 00:01:54,350 --> 00:01:59,650 A single mom who works too hard, who loves her kids and never stops. 33 00:02:20,810 --> 00:02:26,090 give me a back rub van you know that always leads to something yeah i know 34 00:02:26,090 --> 00:02:32,770 you want to skip the back rub what is an orange manatee doing in my 35 00:02:32,770 --> 00:02:39,070 shower oh yeah i knew there was something i was supposed to tell you 36 00:02:39,070 --> 00:02:45,950 your shower well then call sea world he's going back mr h has been staying 37 00:02:45,950 --> 00:02:49,010 in the garage for the past few days the only way he's staying in the garage is 38 00:02:49,010 --> 00:02:50,010 if a car is running 39 00:02:52,840 --> 00:02:53,880 Sorry about that. 40 00:02:54,400 --> 00:02:56,820 Bet that brought back some memories, though, huh? 41 00:02:58,580 --> 00:03:00,220 Almost brought back my lunch. 42 00:03:03,460 --> 00:03:07,900 Aw, come on. The old fellas age pretty well, don't you think? Yeah, that's what 43 00:03:07,900 --> 00:03:09,440 happens when you soak something in alcohol. 44 00:03:14,440 --> 00:03:16,000 Come on, Cheyenne, let's go. 45 00:03:16,700 --> 00:03:18,960 You know I'm not giving you a back rub. Don't worry. 46 00:03:19,980 --> 00:03:21,380 The urge is past. 47 00:03:26,800 --> 00:03:28,160 So is it true you're living in my garage? 48 00:03:28,500 --> 00:03:31,320 Yeah, I've been sleeping on the pull -out couch. 49 00:03:31,600 --> 00:03:33,440 Barbara Jean and I are taking a little break. 50 00:03:33,700 --> 00:03:35,280 She thinks I'm on a business trip. 51 00:03:35,600 --> 00:03:36,600 Why don't you stay at a hotel? 52 00:03:37,160 --> 00:03:41,240 Well, if I stay at a hotel, that makes it real. This way we can have a little 53 00:03:41,240 --> 00:03:43,540 break without it being such an official separation. 54 00:03:44,160 --> 00:03:45,620 Why don't you just admit that you're cheap? 55 00:03:47,160 --> 00:03:48,220 I am not cheap. 56 00:03:48,600 --> 00:03:52,340 I just don't happen to believe that a room service waiter automatically 57 00:03:52,340 --> 00:03:53,340 12%. 58 00:03:55,620 --> 00:04:01,120 Reba, things are bad with Barbara Jean and me, but I'm trying. Really, I am. 59 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 Come on. 60 00:04:02,820 --> 00:04:05,760 Let me stay in the garage just a couple of more days, please. 61 00:04:06,360 --> 00:04:10,480 Brock, I am under strict orders to keep my blood pressure at a minimum. And 62 00:04:10,480 --> 00:04:11,500 you're not helping one... 63 00:04:35,080 --> 00:04:36,440 I got bored and I baked you a cake. 64 00:04:37,080 --> 00:04:38,700 Happy Tuesday, Reba. 65 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 It's Wednesday. 66 00:04:45,940 --> 00:04:46,980 Happy Reba. 67 00:04:49,280 --> 00:04:51,440 So, Brock's out of town, huh? Yeah. 68 00:04:51,900 --> 00:04:54,320 Reba, can I confide in you? 69 00:04:54,820 --> 00:04:57,720 Is it something embarrassing and personal about Brock? 70 00:04:58,100 --> 00:04:59,800 Yeah. Then yes. 71 00:05:01,280 --> 00:05:03,860 It's just... He's just... 72 00:05:04,140 --> 00:05:05,220 Such a big baby. 73 00:05:05,460 --> 00:05:09,760 You know, every time we have a little problem, he goes on a business trip. 74 00:05:09,980 --> 00:05:11,320 I mean, the guy's a dentist. 75 00:05:11,680 --> 00:05:14,100 There are plenty of rotten teeth in Houston. 76 00:05:17,040 --> 00:05:20,520 You know, I'd say he's been hanging out at hotels, you know, except he's so 77 00:05:20,520 --> 00:05:21,520 cheap. 78 00:05:24,300 --> 00:05:26,180 So, tell me more about his cheapness. 79 00:05:26,560 --> 00:05:29,300 I mean, I could go on forever. 80 00:05:29,640 --> 00:05:31,660 The guy once tried to buy half. 81 00:05:32,080 --> 00:05:33,600 A box of Girl Scout cookies. 82 00:05:37,220 --> 00:05:42,720 Yeah, he's cheap and vain, too, huh? Yeah, he is. Yeah. One time, I caught 83 00:05:42,720 --> 00:05:46,340 looking at himself in the mirror, and he was saying, Enough about you. 84 00:05:46,820 --> 00:05:47,880 Let's talk about me. 85 00:05:52,060 --> 00:05:55,560 Well, hang in there, Barbara Jean. From my experience, you just never know when 86 00:05:55,560 --> 00:05:57,020 Brock might pop up. 87 00:05:57,680 --> 00:05:58,980 You know what's weird, Weeba? 88 00:06:00,910 --> 00:06:04,690 He's not even in town, and I can still smell him. 89 00:06:08,130 --> 00:06:12,250 It's like this weird mixture of cocoa butter and feet. 90 00:06:22,950 --> 00:06:25,710 Wow, man, that's amazing. 91 00:06:26,050 --> 00:06:27,050 Thanks. 92 00:06:35,150 --> 00:06:38,990 I'm trying to think of a way to fix my team. And being a brilliant coach, I 93 00:06:39,150 --> 00:06:43,750 I have come up with a plan that is going to change their entire attitude and 94 00:06:43,750 --> 00:06:47,010 turn us from losers into winners. 95 00:06:48,710 --> 00:06:50,710 What's the plan? I'm cutting Jake from the team. 96 00:06:51,590 --> 00:06:55,210 What? No, Van, you cannot cut Jake from the team. I have to. 97 00:06:55,430 --> 00:07:00,370 His rotten attitude is infecting the entire team. He is the Terrell Owens of 98 00:07:00,370 --> 00:07:01,370 -teen soccer. 99 00:07:02,480 --> 00:07:05,360 He's also a member of your family. Not by blood. 100 00:07:06,820 --> 00:07:11,880 Cheyenne, when we have our son, that kid will be athletic and have awesome 101 00:07:11,880 --> 00:07:13,040 eyebrows like his dad. 102 00:07:14,880 --> 00:07:17,180 He will be well -embrowed. 103 00:07:26,640 --> 00:07:29,940 I think Mom's going to say it when Jake tells her that you cut him from the 104 00:07:29,940 --> 00:07:33,920 team. Cheyenne, I can't coach constantly worrying about the owner. 105 00:07:35,660 --> 00:07:37,360 Hey, buddy, I think we need to talk. 106 00:07:37,640 --> 00:07:38,980 Yeah, we do. Good. 107 00:07:39,520 --> 00:07:43,000 Cheyenne, this is official team business, so thank you. Thank you. 108 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 Thank you. 109 00:07:48,520 --> 00:07:52,020 Jake, look, I'm just going to come right out with it because we're both adults. 110 00:07:52,260 --> 00:07:53,209 That's all. 111 00:07:53,210 --> 00:07:56,470 You're not an adult, but let's pretend you are and just get on with it, okay? 112 00:07:57,050 --> 00:07:58,610 Okay. Okay. You're fired. 113 00:08:02,250 --> 00:08:04,430 What'd you say? I said you're fired. 114 00:08:09,230 --> 00:08:11,750 Uh, Jake, you can't fire me. 115 00:08:12,090 --> 00:08:13,850 It's not just me. It's the whole team. 116 00:08:14,270 --> 00:08:15,590 What are you, stupid kids crazy? 117 00:08:17,350 --> 00:08:18,990 The parents won't stand for this. 118 00:08:19,270 --> 00:08:20,370 It was the parents' idea. 119 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 Oh, it's a coup, huh? 120 00:08:22,090 --> 00:08:27,420 Huh. Some psycho dad took my coaching job. Who is it? It's not a dad. Oh, man. 121 00:08:27,640 --> 00:08:28,900 Is it one of Jimmy's two moms? 122 00:08:33,380 --> 00:08:35,100 It's not a parent. Then who is it? 123 00:08:37,500 --> 00:08:38,319 Hey, man. 124 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 Tough break. 125 00:08:41,480 --> 00:08:42,480 Fine. 126 00:08:42,780 --> 00:08:44,020 You can take my team. 127 00:08:44,580 --> 00:08:49,700 You can take my job. But you can never, ever take my dignity. 128 00:09:07,400 --> 00:09:08,720 getting a blanket out of the closet. 129 00:09:09,020 --> 00:09:12,460 Yeah, the garage only gets so warm, even with the dryer open and running. 130 00:09:14,020 --> 00:09:15,160 You know how to make it warmer? 131 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Turn on the car. 132 00:09:21,720 --> 00:09:24,300 Or you could go home to your house. 133 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 You know what, Reba? 134 00:09:25,860 --> 00:09:28,340 This is way more complicated than you think. 135 00:09:28,780 --> 00:09:31,840 Okay, then I'll make it simple for you. Go home to your wife. 136 00:09:32,200 --> 00:09:34,240 I can't. She thinks I'm out of town. 137 00:09:34,730 --> 00:09:35,730 Why don't you just tell her the truth? 138 00:09:35,950 --> 00:09:40,690 You know, Reva, I'm one of those people who actually believes that the truth 139 00:09:40,690 --> 00:09:41,910 imprisons you. 140 00:09:43,290 --> 00:09:46,470 Plus, no matter what I say to Barbara Jean, it causes a fight. 141 00:09:46,730 --> 00:09:48,410 Then just be with her. Don't speak. 142 00:09:49,610 --> 00:09:51,850 Not a bad rule of thumb for you, by the way. 143 00:09:55,550 --> 00:09:57,710 You know, you do smell like cocoa butter and feet. 144 00:10:19,790 --> 00:10:21,030 Gosh, what is it? 145 00:10:23,290 --> 00:10:24,410 She shot me! 146 00:10:25,270 --> 00:10:28,670 Oh, my gosh. 147 00:10:35,430 --> 00:10:37,570 Did you call the doctor? Did you call 911? 148 00:10:37,970 --> 00:10:40,070 No, no, no. She shot me with a paintball gun. 149 00:10:40,430 --> 00:10:44,410 And it hurts like hell. I'm going to have a big boo -boo tomorrow. 150 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 That was me. 151 00:10:50,240 --> 00:10:53,720 You? What are you doing here? I thought you were out of town. 152 00:10:54,420 --> 00:10:59,620 I switched my flight from Austin so I could come back and check on you. I 153 00:10:59,620 --> 00:11:03,220 even care about the extra cost. And believe me, it was substantial. 154 00:11:05,780 --> 00:11:06,780 Austin? 155 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 You said you were in Dallas. 156 00:11:12,000 --> 00:11:14,540 I got a connecting flight from Austin. 157 00:11:15,780 --> 00:11:18,460 A connecting flight from Dallas. 158 00:11:20,240 --> 00:11:22,860 It's a 45 -minute flight from here to there. Why would you connect? 159 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Why connect? 160 00:11:26,320 --> 00:11:28,900 Why connect? Why not connect? 161 00:11:29,760 --> 00:11:32,500 Okay, what is going on here? What is going on here? 162 00:11:32,820 --> 00:11:36,020 What is going on? What is going on here? 163 00:11:36,260 --> 00:11:40,100 Okay, Reba, do you think you can help me out? Can I help you out? Oh, God bless 164 00:11:40,100 --> 00:11:43,720 America. Somebody start talking. Okay. 165 00:11:46,040 --> 00:11:49,460 Brock, I think it's time you use the T word. 166 00:11:50,000 --> 00:11:51,740 Yes, yes, tea. 167 00:11:52,120 --> 00:11:55,260 Everybody loves a nice hot cup of tea. Okay, who takes honey? 168 00:11:56,180 --> 00:11:57,520 Brock, tell her the truth. 169 00:11:58,320 --> 00:11:59,320 Fine. 170 00:12:00,320 --> 00:12:01,700 I wasn't in Austin. 171 00:12:02,100 --> 00:12:04,780 I've been staying in Reba's garage. 172 00:12:05,360 --> 00:12:06,360 Well, 173 00:12:06,780 --> 00:12:08,460 isn't that cozy? 174 00:12:08,920 --> 00:12:12,680 Every time something goes bad, you go running to your ex -wife. 175 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 And you! 176 00:12:14,520 --> 00:12:16,660 I mean, is that why you wouldn't let me stay in your garage? 177 00:12:16,900 --> 00:12:19,160 You had your little gigolo stash there? 178 00:12:22,510 --> 00:12:26,290 Barbara Jean. Every night I dream about waking up in the arms of my manatee 179 00:12:26,290 --> 00:12:27,290 again. 180 00:12:29,570 --> 00:12:32,210 Well, don't I feel like an idiot? 181 00:12:32,450 --> 00:12:33,930 Barbara Jean. No, Brock. 182 00:12:34,470 --> 00:12:40,190 And next time, I got 200 rounds and I'm aiming low. 183 00:12:52,360 --> 00:12:55,000 with me for another couple of days. No. No more. 184 00:12:55,360 --> 00:12:59,380 No. You have to go talk to her from your heart. Tell her what you're feeling. 185 00:13:00,220 --> 00:13:01,220 I'm a guy. 186 00:13:01,500 --> 00:13:03,380 I don't know what I'm feeling. 187 00:13:05,240 --> 00:13:07,460 Then talk to her. Tell her that. 188 00:13:07,860 --> 00:13:10,560 And then you can start mending all the things that are wrong. 189 00:13:10,840 --> 00:13:13,840 Brock, if we'd have done that, maybe we would have had a chance. 190 00:13:14,620 --> 00:13:18,100 I don't know, Reba. I think maybe I should stay here one more night. 191 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Brock, honey. 192 00:13:21,319 --> 00:13:24,200 The gun I own doesn't shoot paint. 193 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 Come on. 194 00:13:28,040 --> 00:13:29,200 Make my day. 195 00:13:35,840 --> 00:13:37,400 Kira as the coach? 196 00:13:37,640 --> 00:13:40,960 Kira? I mean, what's her philosophy of sports? 197 00:13:41,220 --> 00:13:44,520 Hey, kids, soccer's important, but life itself is meaningless. 198 00:13:46,320 --> 00:13:49,800 That was the greatest game ever. Oh, my gosh, you guys won? 199 00:13:50,220 --> 00:13:52,230 Nope. We got murdered. 11 to nothing. 200 00:13:52,470 --> 00:13:53,950 I think it was 13, Coach. 201 00:13:54,370 --> 00:13:58,870 13 to nothing in soccer? How many did you score for him? Two. That's how I got 202 00:13:58,870 --> 00:13:59,870 snacks from both teams. 203 00:14:05,590 --> 00:14:09,770 Kira, you can't let him lose like that. Those psycho parents will tear you to 204 00:14:09,770 --> 00:14:11,490 pieces. Thanks for the advice. 205 00:14:11,790 --> 00:14:14,910 Oh, uh, tell Mom I won't be home for dinner because some of those psycho 206 00:14:14,910 --> 00:14:15,990 want to take me out for sushi. 207 00:14:21,930 --> 00:14:25,130 You see that? She's turned them from losers into happy losers. 208 00:14:26,190 --> 00:14:27,650 Dan, they're kids. 209 00:14:28,250 --> 00:14:33,190 And maybe your coaching style is a little too intense. Oh, that's 210 00:14:33,390 --> 00:14:34,289 You know what? 211 00:14:34,290 --> 00:14:36,450 When we have our son, that's when I need to coach. 212 00:14:36,690 --> 00:14:40,370 Well, maybe your coaching style is a little too intense for our son, too. Why 213 00:14:40,370 --> 00:14:41,890 you keep saying I'm too intense? 214 00:14:45,570 --> 00:14:49,650 I want to show you something, okay? I taped the game from last week. 215 00:14:59,199 --> 00:15:00,199 Come on, baby. 216 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Kick it. 217 00:15:59,950 --> 00:16:00,950 I had the camera. It was you. 218 00:16:02,510 --> 00:16:06,290 No, I know it's me, but the way I was acting, that's my father. That's the way 219 00:16:06,290 --> 00:16:08,230 my dad coached me my whole life. 220 00:16:09,230 --> 00:16:10,610 Oh, man, that's so sad. 221 00:16:11,270 --> 00:16:12,089 That's not sad. 222 00:16:12,090 --> 00:16:13,270 That's why I'm so good at sports. 223 00:16:15,290 --> 00:16:19,850 Yeah, and it also is probably why, you know... Probably why what? Well, why you 224 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 hate your dad. 225 00:16:21,030 --> 00:16:22,110 I don't hate my dad. 226 00:16:22,950 --> 00:16:28,090 I just, you know, I don't talk to him or call him or think about him. Oh, my 227 00:16:28,090 --> 00:16:29,190 gosh, I hate my dad. 228 00:16:30,090 --> 00:16:33,230 And now I'm turning into him. Cheyenne, I don't want my well -embrowed son to 229 00:16:33,230 --> 00:16:33,909 hate me. 230 00:16:33,910 --> 00:16:35,230 Cheyenne, calm down. 231 00:16:35,830 --> 00:16:37,310 He's not going to hate you. 232 00:16:38,710 --> 00:16:40,030 He's going to love you. 233 00:16:40,410 --> 00:16:45,570 Okay, because no matter whether he's good or bad at anything, we are always 234 00:16:45,570 --> 00:16:46,830 going to be good at loving him. 235 00:16:47,190 --> 00:16:48,450 Okay? Okay. 236 00:16:50,570 --> 00:16:52,590 And you're not going to coach any of his games. 237 00:16:54,600 --> 00:16:57,440 I can't believe I didn't realize that I was turning into my dad. 238 00:16:57,780 --> 00:16:59,840 When did you realize that you were turning into your mom? 239 00:17:01,540 --> 00:17:05,420 Well, no, never, because I'm not turning into my mom. 240 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 No, I know. You already did. 241 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 Okay, 242 00:17:09,760 --> 00:17:13,200 you know what? I am not turning into my mom, you moron. 243 00:17:15,280 --> 00:17:17,300 Do you realize what you just said? 244 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 Crap! 245 00:17:32,520 --> 00:17:33,720 I did. I did a small one. 246 00:17:34,400 --> 00:17:36,320 Oh, hey, Reba Dabadoo. 247 00:17:37,240 --> 00:17:38,740 Well, look at you two. 248 00:17:39,360 --> 00:17:41,700 No new bullet holes or fresh paint? 249 00:17:42,040 --> 00:17:46,540 Well, you know, it wasn't really comfortable being honest with each 250 00:17:46,540 --> 00:17:48,160 it really did work. 251 00:17:48,660 --> 00:17:50,940 We just needed to talk things out? 252 00:17:51,180 --> 00:17:55,040 Yeah, and we did. We did. We stayed up all night and we put all of our problems 253 00:17:55,040 --> 00:17:57,240 on the table. We were completely truthful. 254 00:17:57,720 --> 00:17:58,860 And you were right, Reba. 255 00:17:59,120 --> 00:18:00,420 It did set us free. 256 00:18:01,070 --> 00:18:03,070 Well, I hate to say it, but when I'm right, I'm right. 257 00:18:04,270 --> 00:18:06,330 And even when I'm kind of wrong, I'm still kind of right. 258 00:18:07,610 --> 00:18:10,050 Well, this time you were right right. Good. 259 00:18:10,950 --> 00:18:11,950 We're getting a divorce. 260 00:18:14,930 --> 00:18:16,350 Thanks for making us talk. 261 00:18:18,130 --> 00:18:22,230 That's not what I meant when I said to talk. I meant work it out. Yeah, well, 262 00:18:22,310 --> 00:18:25,470 look, we're not thrilled about this either, but it seemed like it was the 263 00:18:25,470 --> 00:18:26,990 thing we could do to stop the pain. 264 00:18:27,550 --> 00:18:28,990 Yeah, it didn't used to be like this. 265 00:18:29,710 --> 00:18:30,790 We used to have fun. 266 00:18:31,670 --> 00:18:35,470 We were just reminiscing about all that and, you know, all the good times we 267 00:18:35,470 --> 00:18:41,470 had. And, you know, I really think it's for the best. 268 00:18:42,050 --> 00:18:43,490 You know, and I couldn't be happier. 269 00:18:45,170 --> 00:18:46,570 I can't wait for court. 270 00:18:55,030 --> 00:18:56,750 Brock, you can't let this happen. 271 00:18:57,170 --> 00:18:58,170 You know what? 272 00:18:59,370 --> 00:19:01,030 I'm going to go check into a hotel. 273 00:19:02,670 --> 00:19:04,890 I really do think this is for the best. 274 00:19:06,150 --> 00:19:07,910 You're not such a great liar anymore, Brock. 275 00:19:09,430 --> 00:19:10,430 Yeah, I know. 276 00:19:11,590 --> 00:19:12,730 I miss those days. 277 00:19:26,070 --> 00:19:27,730 Now I'm never going to be able to relax. 278 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 No, no, no, no, no, no, no. 279 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 Come on, baby. 280 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 What are you doing? 281 00:19:42,440 --> 00:19:45,240 What do you think it says, eh? 282 00:19:45,460 --> 00:19:46,460 A blind convention? 283 00:19:46,620 --> 00:19:47,620 What are you doing, pal? 284 00:19:48,360 --> 00:19:52,920 Maybe you could give us a whistle a little bit. Do her a... Ah! 22554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.