Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,780
Simple game, Jake. You just kicked the
ball into the net.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
I did?
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,080
Yeah, right into the other team's net.
4
00:00:12,760 --> 00:00:18,260
Well, I got confused because you were
yelling at me. I was yelling, wrong net,
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,720
wrong net, wrong net.
6
00:00:20,680 --> 00:00:25,200
Guys, guys, cool it. You didn't even let
us have our fruit roll -ups and juice.
7
00:00:25,640 --> 00:00:27,220
You're the worst coach ever.
8
00:00:27,660 --> 00:00:30,640
Yeah, well, you probably would have
kicked the snacks into the other team's
9
00:00:30,640 --> 00:00:31,640
mouth. Fan.
10
00:00:34,700 --> 00:00:38,140
Mom just got back from the doctor's
office, and her blood pressure is, like,
11
00:00:38,140 --> 00:00:38,999
super high.
12
00:00:39,000 --> 00:00:42,680
She cannot have any stress. Keep her
voice down. That kid is an
13
00:00:42,720 --> 00:00:44,760
Ma 'am, do you hear what I'm saying?
Stop yelling!
14
00:00:50,560 --> 00:00:53,460
Shine, didn't I just tell you I need
peace and quiet?
15
00:00:53,760 --> 00:00:54,920
Yeah, Shine. What's wrong with you?
16
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Sorry, Mom.
17
00:00:59,040 --> 00:01:00,760
I know that you need to relax.
18
00:01:01,320 --> 00:01:04,959
How about you have a nice... Hot bath.
19
00:01:05,720 --> 00:01:07,280
Okay, I'm going to go up and take my
bath.
20
00:01:07,500 --> 00:01:10,820
And while I'm in there, I'm going to
listen to the relaxation sounds that my
21
00:01:10,820 --> 00:01:14,020
doctor put on my little iPod here. Oh, I
listened to one of those once.
22
00:01:14,220 --> 00:01:17,340
That was the sound of a very calming
rainstorm.
23
00:01:17,640 --> 00:01:19,680
I fell asleep and then I peed myself.
24
00:01:26,000 --> 00:01:27,340
Life is good.
25
00:01:28,160 --> 00:01:29,440
Life is calm.
26
00:01:30,380 --> 00:01:31,380
And relax.
27
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
One, two, three.
28
00:01:33,230 --> 00:01:35,810
Happy, happy three, four, all is good.
29
00:01:39,110 --> 00:01:45,970
My roots are
30
00:01:45,970 --> 00:01:49,930
planted in the past. All my life is
changing fast.
31
00:01:50,250 --> 00:01:53,150
Who I am is who I want to be.
32
00:01:54,350 --> 00:01:59,650
A single mom who works too hard, who
loves her kids and never stops.
33
00:02:20,810 --> 00:02:26,090
give me a back rub van you know that
always leads to something yeah i know
34
00:02:26,090 --> 00:02:32,770
you want to skip the back rub what is an
orange manatee doing in my
35
00:02:32,770 --> 00:02:39,070
shower oh yeah i knew there was
something i was supposed to tell you
36
00:02:39,070 --> 00:02:45,950
your shower well then call sea world
he's going back mr h has been staying
37
00:02:45,950 --> 00:02:49,010
in the garage for the past few days the
only way he's staying in the garage is
38
00:02:49,010 --> 00:02:50,010
if a car is running
39
00:02:52,840 --> 00:02:53,880
Sorry about that.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,820
Bet that brought back some memories,
though, huh?
41
00:02:58,580 --> 00:03:00,220
Almost brought back my lunch.
42
00:03:03,460 --> 00:03:07,900
Aw, come on. The old fellas age pretty
well, don't you think? Yeah, that's what
43
00:03:07,900 --> 00:03:09,440
happens when you soak something in
alcohol.
44
00:03:14,440 --> 00:03:16,000
Come on, Cheyenne, let's go.
45
00:03:16,700 --> 00:03:18,960
You know I'm not giving you a back rub.
Don't worry.
46
00:03:19,980 --> 00:03:21,380
The urge is past.
47
00:03:26,800 --> 00:03:28,160
So is it true you're living in my
garage?
48
00:03:28,500 --> 00:03:31,320
Yeah, I've been sleeping on the pull
-out couch.
49
00:03:31,600 --> 00:03:33,440
Barbara Jean and I are taking a little
break.
50
00:03:33,700 --> 00:03:35,280
She thinks I'm on a business trip.
51
00:03:35,600 --> 00:03:36,600
Why don't you stay at a hotel?
52
00:03:37,160 --> 00:03:41,240
Well, if I stay at a hotel, that makes
it real. This way we can have a little
53
00:03:41,240 --> 00:03:43,540
break without it being such an official
separation.
54
00:03:44,160 --> 00:03:45,620
Why don't you just admit that you're
cheap?
55
00:03:47,160 --> 00:03:48,220
I am not cheap.
56
00:03:48,600 --> 00:03:52,340
I just don't happen to believe that a
room service waiter automatically
57
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
12%.
58
00:03:55,620 --> 00:04:01,120
Reba, things are bad with Barbara Jean
and me, but I'm trying. Really, I am.
59
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
Come on.
60
00:04:02,820 --> 00:04:05,760
Let me stay in the garage just a couple
of more days, please.
61
00:04:06,360 --> 00:04:10,480
Brock, I am under strict orders to keep
my blood pressure at a minimum. And
62
00:04:10,480 --> 00:04:11,500
you're not helping one...
63
00:04:35,080 --> 00:04:36,440
I got bored and I baked you a cake.
64
00:04:37,080 --> 00:04:38,700
Happy Tuesday, Reba.
65
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
It's Wednesday.
66
00:04:45,940 --> 00:04:46,980
Happy Reba.
67
00:04:49,280 --> 00:04:51,440
So, Brock's out of town, huh? Yeah.
68
00:04:51,900 --> 00:04:54,320
Reba, can I confide in you?
69
00:04:54,820 --> 00:04:57,720
Is it something embarrassing and
personal about Brock?
70
00:04:58,100 --> 00:04:59,800
Yeah. Then yes.
71
00:05:01,280 --> 00:05:03,860
It's just... He's just...
72
00:05:04,140 --> 00:05:05,220
Such a big baby.
73
00:05:05,460 --> 00:05:09,760
You know, every time we have a little
problem, he goes on a business trip.
74
00:05:09,980 --> 00:05:11,320
I mean, the guy's a dentist.
75
00:05:11,680 --> 00:05:14,100
There are plenty of rotten teeth in
Houston.
76
00:05:17,040 --> 00:05:20,520
You know, I'd say he's been hanging out
at hotels, you know, except he's so
77
00:05:20,520 --> 00:05:21,520
cheap.
78
00:05:24,300 --> 00:05:26,180
So, tell me more about his cheapness.
79
00:05:26,560 --> 00:05:29,300
I mean, I could go on forever.
80
00:05:29,640 --> 00:05:31,660
The guy once tried to buy half.
81
00:05:32,080 --> 00:05:33,600
A box of Girl Scout cookies.
82
00:05:37,220 --> 00:05:42,720
Yeah, he's cheap and vain, too, huh?
Yeah, he is. Yeah. One time, I caught
83
00:05:42,720 --> 00:05:46,340
looking at himself in the mirror, and he
was saying, Enough about you.
84
00:05:46,820 --> 00:05:47,880
Let's talk about me.
85
00:05:52,060 --> 00:05:55,560
Well, hang in there, Barbara Jean. From
my experience, you just never know when
86
00:05:55,560 --> 00:05:57,020
Brock might pop up.
87
00:05:57,680 --> 00:05:58,980
You know what's weird, Weeba?
88
00:06:00,910 --> 00:06:04,690
He's not even in town, and I can still
smell him.
89
00:06:08,130 --> 00:06:12,250
It's like this weird mixture of cocoa
butter and feet.
90
00:06:22,950 --> 00:06:25,710
Wow, man, that's amazing.
91
00:06:26,050 --> 00:06:27,050
Thanks.
92
00:06:35,150 --> 00:06:38,990
I'm trying to think of a way to fix my
team. And being a brilliant coach, I
93
00:06:39,150 --> 00:06:43,750
I have come up with a plan that is going
to change their entire attitude and
94
00:06:43,750 --> 00:06:47,010
turn us from losers into winners.
95
00:06:48,710 --> 00:06:50,710
What's the plan? I'm cutting Jake from
the team.
96
00:06:51,590 --> 00:06:55,210
What? No, Van, you cannot cut Jake from
the team. I have to.
97
00:06:55,430 --> 00:07:00,370
His rotten attitude is infecting the
entire team. He is the Terrell Owens of
98
00:07:00,370 --> 00:07:01,370
-teen soccer.
99
00:07:02,480 --> 00:07:05,360
He's also a member of your family. Not
by blood.
100
00:07:06,820 --> 00:07:11,880
Cheyenne, when we have our son, that kid
will be athletic and have awesome
101
00:07:11,880 --> 00:07:13,040
eyebrows like his dad.
102
00:07:14,880 --> 00:07:17,180
He will be well -embrowed.
103
00:07:26,640 --> 00:07:29,940
I think Mom's going to say it when Jake
tells her that you cut him from the
104
00:07:29,940 --> 00:07:33,920
team. Cheyenne, I can't coach constantly
worrying about the owner.
105
00:07:35,660 --> 00:07:37,360
Hey, buddy, I think we need to talk.
106
00:07:37,640 --> 00:07:38,980
Yeah, we do. Good.
107
00:07:39,520 --> 00:07:43,000
Cheyenne, this is official team
business, so thank you. Thank you.
108
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Thank you.
109
00:07:48,520 --> 00:07:52,020
Jake, look, I'm just going to come right
out with it because we're both adults.
110
00:07:52,260 --> 00:07:53,209
That's all.
111
00:07:53,210 --> 00:07:56,470
You're not an adult, but let's pretend
you are and just get on with it, okay?
112
00:07:57,050 --> 00:07:58,610
Okay. Okay. You're fired.
113
00:08:02,250 --> 00:08:04,430
What'd you say? I said you're fired.
114
00:08:09,230 --> 00:08:11,750
Uh, Jake, you can't fire me.
115
00:08:12,090 --> 00:08:13,850
It's not just me. It's the whole team.
116
00:08:14,270 --> 00:08:15,590
What are you, stupid kids crazy?
117
00:08:17,350 --> 00:08:18,990
The parents won't stand for this.
118
00:08:19,270 --> 00:08:20,370
It was the parents' idea.
119
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
Oh, it's a coup, huh?
120
00:08:22,090 --> 00:08:27,420
Huh. Some psycho dad took my coaching
job. Who is it? It's not a dad. Oh, man.
121
00:08:27,640 --> 00:08:28,900
Is it one of Jimmy's two moms?
122
00:08:33,380 --> 00:08:35,100
It's not a parent. Then who is it?
123
00:08:37,500 --> 00:08:38,319
Hey, man.
124
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
Tough break.
125
00:08:41,480 --> 00:08:42,480
Fine.
126
00:08:42,780 --> 00:08:44,020
You can take my team.
127
00:08:44,580 --> 00:08:49,700
You can take my job. But you can never,
ever take my dignity.
128
00:09:07,400 --> 00:09:08,720
getting a blanket out of the closet.
129
00:09:09,020 --> 00:09:12,460
Yeah, the garage only gets so warm, even
with the dryer open and running.
130
00:09:14,020 --> 00:09:15,160
You know how to make it warmer?
131
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Turn on the car.
132
00:09:21,720 --> 00:09:24,300
Or you could go home to your house.
133
00:09:24,560 --> 00:09:25,560
You know what, Reba?
134
00:09:25,860 --> 00:09:28,340
This is way more complicated than you
think.
135
00:09:28,780 --> 00:09:31,840
Okay, then I'll make it simple for you.
Go home to your wife.
136
00:09:32,200 --> 00:09:34,240
I can't. She thinks I'm out of town.
137
00:09:34,730 --> 00:09:35,730
Why don't you just tell her the truth?
138
00:09:35,950 --> 00:09:40,690
You know, Reva, I'm one of those people
who actually believes that the truth
139
00:09:40,690 --> 00:09:41,910
imprisons you.
140
00:09:43,290 --> 00:09:46,470
Plus, no matter what I say to Barbara
Jean, it causes a fight.
141
00:09:46,730 --> 00:09:48,410
Then just be with her. Don't speak.
142
00:09:49,610 --> 00:09:51,850
Not a bad rule of thumb for you, by the
way.
143
00:09:55,550 --> 00:09:57,710
You know, you do smell like cocoa butter
and feet.
144
00:10:19,790 --> 00:10:21,030
Gosh, what is it?
145
00:10:23,290 --> 00:10:24,410
She shot me!
146
00:10:25,270 --> 00:10:28,670
Oh, my gosh.
147
00:10:35,430 --> 00:10:37,570
Did you call the doctor? Did you call
911?
148
00:10:37,970 --> 00:10:40,070
No, no, no. She shot me with a paintball
gun.
149
00:10:40,430 --> 00:10:44,410
And it hurts like hell. I'm going to
have a big boo -boo tomorrow.
150
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
That was me.
151
00:10:50,240 --> 00:10:53,720
You? What are you doing here? I thought
you were out of town.
152
00:10:54,420 --> 00:10:59,620
I switched my flight from Austin so I
could come back and check on you. I
153
00:10:59,620 --> 00:11:03,220
even care about the extra cost. And
believe me, it was substantial.
154
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
Austin?
155
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
You said you were in Dallas.
156
00:11:12,000 --> 00:11:14,540
I got a connecting flight from Austin.
157
00:11:15,780 --> 00:11:18,460
A connecting flight from Dallas.
158
00:11:20,240 --> 00:11:22,860
It's a 45 -minute flight from here to
there. Why would you connect?
159
00:11:24,620 --> 00:11:25,620
Why connect?
160
00:11:26,320 --> 00:11:28,900
Why connect? Why not connect?
161
00:11:29,760 --> 00:11:32,500
Okay, what is going on here? What is
going on here?
162
00:11:32,820 --> 00:11:36,020
What is going on? What is going on here?
163
00:11:36,260 --> 00:11:40,100
Okay, Reba, do you think you can help me
out? Can I help you out? Oh, God bless
164
00:11:40,100 --> 00:11:43,720
America. Somebody start talking. Okay.
165
00:11:46,040 --> 00:11:49,460
Brock, I think it's time you use the T
word.
166
00:11:50,000 --> 00:11:51,740
Yes, yes, tea.
167
00:11:52,120 --> 00:11:55,260
Everybody loves a nice hot cup of tea.
Okay, who takes honey?
168
00:11:56,180 --> 00:11:57,520
Brock, tell her the truth.
169
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Fine.
170
00:12:00,320 --> 00:12:01,700
I wasn't in Austin.
171
00:12:02,100 --> 00:12:04,780
I've been staying in Reba's garage.
172
00:12:05,360 --> 00:12:06,360
Well,
173
00:12:06,780 --> 00:12:08,460
isn't that cozy?
174
00:12:08,920 --> 00:12:12,680
Every time something goes bad, you go
running to your ex -wife.
175
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
And you!
176
00:12:14,520 --> 00:12:16,660
I mean, is that why you wouldn't let me
stay in your garage?
177
00:12:16,900 --> 00:12:19,160
You had your little gigolo stash there?
178
00:12:22,510 --> 00:12:26,290
Barbara Jean. Every night I dream about
waking up in the arms of my manatee
179
00:12:26,290 --> 00:12:27,290
again.
180
00:12:29,570 --> 00:12:32,210
Well, don't I feel like an idiot?
181
00:12:32,450 --> 00:12:33,930
Barbara Jean. No, Brock.
182
00:12:34,470 --> 00:12:40,190
And next time, I got 200 rounds and I'm
aiming low.
183
00:12:52,360 --> 00:12:55,000
with me for another couple of days. No.
No more.
184
00:12:55,360 --> 00:12:59,380
No. You have to go talk to her from your
heart. Tell her what you're feeling.
185
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I'm a guy.
186
00:13:01,500 --> 00:13:03,380
I don't know what I'm feeling.
187
00:13:05,240 --> 00:13:07,460
Then talk to her. Tell her that.
188
00:13:07,860 --> 00:13:10,560
And then you can start mending all the
things that are wrong.
189
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
Brock, if we'd have done that, maybe we
would have had a chance.
190
00:13:14,620 --> 00:13:18,100
I don't know, Reba. I think maybe I
should stay here one more night.
191
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
Brock, honey.
192
00:13:21,319 --> 00:13:24,200
The gun I own doesn't shoot paint.
193
00:13:26,740 --> 00:13:27,740
Come on.
194
00:13:28,040 --> 00:13:29,200
Make my day.
195
00:13:35,840 --> 00:13:37,400
Kira as the coach?
196
00:13:37,640 --> 00:13:40,960
Kira? I mean, what's her philosophy of
sports?
197
00:13:41,220 --> 00:13:44,520
Hey, kids, soccer's important, but life
itself is meaningless.
198
00:13:46,320 --> 00:13:49,800
That was the greatest game ever. Oh, my
gosh, you guys won?
199
00:13:50,220 --> 00:13:52,230
Nope. We got murdered. 11 to nothing.
200
00:13:52,470 --> 00:13:53,950
I think it was 13, Coach.
201
00:13:54,370 --> 00:13:58,870
13 to nothing in soccer? How many did
you score for him? Two. That's how I got
202
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
snacks from both teams.
203
00:14:05,590 --> 00:14:09,770
Kira, you can't let him lose like that.
Those psycho parents will tear you to
204
00:14:09,770 --> 00:14:11,490
pieces. Thanks for the advice.
205
00:14:11,790 --> 00:14:14,910
Oh, uh, tell Mom I won't be home for
dinner because some of those psycho
206
00:14:14,910 --> 00:14:15,990
want to take me out for sushi.
207
00:14:21,930 --> 00:14:25,130
You see that? She's turned them from
losers into happy losers.
208
00:14:26,190 --> 00:14:27,650
Dan, they're kids.
209
00:14:28,250 --> 00:14:33,190
And maybe your coaching style is a
little too intense. Oh, that's
210
00:14:33,390 --> 00:14:34,289
You know what?
211
00:14:34,290 --> 00:14:36,450
When we have our son, that's when I need
to coach.
212
00:14:36,690 --> 00:14:40,370
Well, maybe your coaching style is a
little too intense for our son, too. Why
213
00:14:40,370 --> 00:14:41,890
you keep saying I'm too intense?
214
00:14:45,570 --> 00:14:49,650
I want to show you something, okay? I
taped the game from last week.
215
00:14:59,199 --> 00:15:00,199
Come on, baby.
216
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Kick it.
217
00:15:59,950 --> 00:16:00,950
I had the camera. It was you.
218
00:16:02,510 --> 00:16:06,290
No, I know it's me, but the way I was
acting, that's my father. That's the way
219
00:16:06,290 --> 00:16:08,230
my dad coached me my whole life.
220
00:16:09,230 --> 00:16:10,610
Oh, man, that's so sad.
221
00:16:11,270 --> 00:16:12,089
That's not sad.
222
00:16:12,090 --> 00:16:13,270
That's why I'm so good at sports.
223
00:16:15,290 --> 00:16:19,850
Yeah, and it also is probably why, you
know... Probably why what? Well, why you
224
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
hate your dad.
225
00:16:21,030 --> 00:16:22,110
I don't hate my dad.
226
00:16:22,950 --> 00:16:28,090
I just, you know, I don't talk to him or
call him or think about him. Oh, my
227
00:16:28,090 --> 00:16:29,190
gosh, I hate my dad.
228
00:16:30,090 --> 00:16:33,230
And now I'm turning into him. Cheyenne,
I don't want my well -embrowed son to
229
00:16:33,230 --> 00:16:33,909
hate me.
230
00:16:33,910 --> 00:16:35,230
Cheyenne, calm down.
231
00:16:35,830 --> 00:16:37,310
He's not going to hate you.
232
00:16:38,710 --> 00:16:40,030
He's going to love you.
233
00:16:40,410 --> 00:16:45,570
Okay, because no matter whether he's
good or bad at anything, we are always
234
00:16:45,570 --> 00:16:46,830
going to be good at loving him.
235
00:16:47,190 --> 00:16:48,450
Okay? Okay.
236
00:16:50,570 --> 00:16:52,590
And you're not going to coach any of his
games.
237
00:16:54,600 --> 00:16:57,440
I can't believe I didn't realize that I
was turning into my dad.
238
00:16:57,780 --> 00:16:59,840
When did you realize that you were
turning into your mom?
239
00:17:01,540 --> 00:17:05,420
Well, no, never, because I'm not turning
into my mom.
240
00:17:05,680 --> 00:17:06,920
No, I know. You already did.
241
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
Okay,
242
00:17:09,760 --> 00:17:13,200
you know what? I am not turning into my
mom, you moron.
243
00:17:15,280 --> 00:17:17,300
Do you realize what you just said?
244
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Crap!
245
00:17:32,520 --> 00:17:33,720
I did. I did a small one.
246
00:17:34,400 --> 00:17:36,320
Oh, hey, Reba Dabadoo.
247
00:17:37,240 --> 00:17:38,740
Well, look at you two.
248
00:17:39,360 --> 00:17:41,700
No new bullet holes or fresh paint?
249
00:17:42,040 --> 00:17:46,540
Well, you know, it wasn't really
comfortable being honest with each
250
00:17:46,540 --> 00:17:48,160
it really did work.
251
00:17:48,660 --> 00:17:50,940
We just needed to talk things out?
252
00:17:51,180 --> 00:17:55,040
Yeah, and we did. We did. We stayed up
all night and we put all of our problems
253
00:17:55,040 --> 00:17:57,240
on the table. We were completely
truthful.
254
00:17:57,720 --> 00:17:58,860
And you were right, Reba.
255
00:17:59,120 --> 00:18:00,420
It did set us free.
256
00:18:01,070 --> 00:18:03,070
Well, I hate to say it, but when I'm
right, I'm right.
257
00:18:04,270 --> 00:18:06,330
And even when I'm kind of wrong, I'm
still kind of right.
258
00:18:07,610 --> 00:18:10,050
Well, this time you were right right.
Good.
259
00:18:10,950 --> 00:18:11,950
We're getting a divorce.
260
00:18:14,930 --> 00:18:16,350
Thanks for making us talk.
261
00:18:18,130 --> 00:18:22,230
That's not what I meant when I said to
talk. I meant work it out. Yeah, well,
262
00:18:22,310 --> 00:18:25,470
look, we're not thrilled about this
either, but it seemed like it was the
263
00:18:25,470 --> 00:18:26,990
thing we could do to stop the pain.
264
00:18:27,550 --> 00:18:28,990
Yeah, it didn't used to be like this.
265
00:18:29,710 --> 00:18:30,790
We used to have fun.
266
00:18:31,670 --> 00:18:35,470
We were just reminiscing about all that
and, you know, all the good times we
267
00:18:35,470 --> 00:18:41,470
had. And, you know, I really think it's
for the best.
268
00:18:42,050 --> 00:18:43,490
You know, and I couldn't be happier.
269
00:18:45,170 --> 00:18:46,570
I can't wait for court.
270
00:18:55,030 --> 00:18:56,750
Brock, you can't let this happen.
271
00:18:57,170 --> 00:18:58,170
You know what?
272
00:18:59,370 --> 00:19:01,030
I'm going to go check into a hotel.
273
00:19:02,670 --> 00:19:04,890
I really do think this is for the best.
274
00:19:06,150 --> 00:19:07,910
You're not such a great liar anymore,
Brock.
275
00:19:09,430 --> 00:19:10,430
Yeah, I know.
276
00:19:11,590 --> 00:19:12,730
I miss those days.
277
00:19:26,070 --> 00:19:27,730
Now I'm never going to be able to relax.
278
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
No, no, no, no, no, no, no.
279
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
Come on, baby.
280
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
What are you doing?
281
00:19:42,440 --> 00:19:45,240
What do you think it says, eh?
282
00:19:45,460 --> 00:19:46,460
A blind convention?
283
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
What are you doing, pal?
284
00:19:48,360 --> 00:19:52,920
Maybe you could give us a whistle a
little bit. Do her a... Ah!
22554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.