Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,270 --> 00:00:10,130
Hey, Mr. Deitch, that bungalow on Vesper
Avenue is having an open house on
2
00:00:10,130 --> 00:00:12,130
Saturday. We should take some clients
over there.
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,490
Uh -huh.
4
00:00:15,530 --> 00:00:17,130
We can go together on horseback.
5
00:00:19,810 --> 00:00:20,810
Sounds like fun.
6
00:00:21,370 --> 00:00:24,110
I'll wear a thong and sing I Feel Like a
Woman at the top of my lungs.
7
00:00:26,230 --> 00:00:30,430
Terrific. Mrs. Deitch, snap out of it.
We need to go to an open house on
8
00:00:30,430 --> 00:00:33,030
Saturday. Oh, Kate, I'm going to go see
a movie with Kira.
9
00:00:33,560 --> 00:00:36,620
But, Mrs. H, we should sell this house
to the Douglas family.
10
00:00:37,140 --> 00:00:38,140
They're dumb.
11
00:00:40,420 --> 00:00:43,680
I'm sorry, Van, but I don't want to work
on a beautiful Saturday.
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
Things are just too good.
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,220
Kara's moved back in.
14
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Cheyenne's pregnant.
15
00:00:48,580 --> 00:00:51,020
Barbara Jean hadn't been over here in
three days.
16
00:00:53,520 --> 00:00:56,340
You know, Mrs. H, I know things are
good, but you know what would make them
17
00:00:56,340 --> 00:00:58,460
better? If we could make some money.
18
00:01:00,040 --> 00:01:04,650
I understand, Van. It's just that around
here, Smooth sailing is as rare as
19
00:01:04,650 --> 00:01:06,150
eyeglasses on a cartoon rabbit.
20
00:01:08,010 --> 00:01:11,110
You know, you usually see them on the
turtle.
21
00:01:14,090 --> 00:01:15,970
Anyhow, I just want to enjoy it.
22
00:01:17,850 --> 00:01:20,710
Why are you wearing a basketball
uniform?
23
00:01:21,290 --> 00:01:22,650
Jake, you in a play or something?
24
00:01:23,670 --> 00:01:26,870
No, I've got practice today. I made the
basketball team.
25
00:01:27,610 --> 00:01:31,850
You made the team. They held a tryout.
26
00:01:32,630 --> 00:01:34,370
And you made the basketball team.
27
00:01:36,430 --> 00:01:37,430
Yes, stupid.
28
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
Jake, sorry.
29
00:01:39,810 --> 00:01:40,810
Ben!
30
00:01:43,130 --> 00:01:44,690
I'm very proud of you, honey.
31
00:01:44,890 --> 00:01:48,170
Hey, I've got some time this week. I'll
come watch you play. Oh, sure. Why would
32
00:01:48,170 --> 00:01:51,090
you want to go sell house and make some
dough when you can watch some twerps sit
33
00:01:51,090 --> 00:01:52,090
on a bench?
34
00:01:52,650 --> 00:01:54,290
What are you mumbling about over there?
35
00:01:54,510 --> 00:01:55,510
Nothing.
36
00:01:56,090 --> 00:01:57,270
So what time's the game, honey?
37
00:01:57,530 --> 00:01:58,870
No, don't come on.
38
00:01:59,090 --> 00:02:00,610
It'll just make me nervous and
everything.
39
00:02:00,970 --> 00:02:01,829
Are you sure?
40
00:02:01,830 --> 00:02:02,830
Positive.
41
00:02:02,890 --> 00:02:04,630
Okay. All right. Well, have a good time.
42
00:02:04,990 --> 00:02:05,990
Break a leg.
43
00:02:06,250 --> 00:02:07,570
I was kidding about that one.
44
00:02:09,449 --> 00:02:12,770
Yeah, that is great. My sailing partner
is not interested in sailing.
45
00:02:13,510 --> 00:02:16,610
Jake's on a basketball team. I live in
Wackoville. That's where I live.
46
00:02:18,850 --> 00:02:19,850
Hey, Mom. Hey.
47
00:02:20,090 --> 00:02:21,069
Hey, Vin.
48
00:02:21,070 --> 00:02:22,590
Congratulations on breeding some more.
49
00:02:24,070 --> 00:02:25,150
Not even sincere.
50
00:02:26,830 --> 00:02:29,110
You know what? No one asked me if she
could move back in.
51
00:02:33,930 --> 00:02:36,710
What's with him? Oh, he wants to go
horseback riding in a thong.
52
00:02:42,370 --> 00:02:43,370
It's a long story.
53
00:02:46,870 --> 00:02:49,070
Kara, that's a beer. I know. You want
one?
54
00:02:49,550 --> 00:02:50,670
No, I don't want one.
55
00:02:51,370 --> 00:02:53,170
Good thing I don't mind drinking alone.
56
00:02:53,570 --> 00:02:54,570
Bottoms up.
57
00:02:57,470 --> 00:02:58,750
Ah, that's good brewski.
58
00:03:02,250 --> 00:03:04,190
What are you doing? Having a beer.
59
00:03:04,430 --> 00:03:06,330
Or as us kids say, it's all good.
60
00:03:07,990 --> 00:03:11,670
Don't get smart with me, young lady.
What are you going on about?
61
00:03:11,870 --> 00:03:12,950
Since when do you drink beer?
62
00:03:13,190 --> 00:03:18,410
Come on, Mom. I'm not a kid anymore. I'm
18 years old. Which means it's not
63
00:03:18,410 --> 00:03:20,370
child abuse if I slap you upside the
head.
64
00:03:28,130 --> 00:03:31,370
I don't get it. Dad and Barbara Jean let
me. I knew it.
65
00:03:31,740 --> 00:03:35,100
I knew those two were behind this.
They're dumber than a five -pound sack
66
00:03:35,100 --> 00:03:36,100
stupid.
67
00:03:38,440 --> 00:03:42,440
They said as long as I only drink at
home and they were there, it was okay.
68
00:03:43,200 --> 00:03:47,560
Honey, we have rules around here, and
one of them is we don't listen to your
69
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
or Barbara Jean.
70
00:03:50,500 --> 00:03:52,740
I'm sorry, Kara. I'm going to put my
foot down on this.
71
00:03:53,040 --> 00:03:54,040
Here we go again.
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,180
And what's that supposed to mean?
73
00:03:56,440 --> 00:03:59,920
Nothing. Just more rules, that's all.
Nice to be back in jail, warden.
74
00:04:00,320 --> 00:04:02,180
Don't tell me about rules.
75
00:04:02,620 --> 00:04:05,680
I'm pretty flexible if you ask me. You
were late today and I didn't say
76
00:04:05,680 --> 00:04:06,459
about that.
77
00:04:06,460 --> 00:04:07,319
You just did.
78
00:04:07,320 --> 00:04:11,740
Yeah, well, don't tell me what I just
did. I'll tell you what I just did.
79
00:04:12,620 --> 00:04:15,840
Sitting around here like it's a pub or
something. I'll tell you what.
80
00:04:21,700 --> 00:04:22,700
That's a good rooster.
81
00:04:33,810 --> 00:04:37,170
Who I am is who I want to be.
82
00:05:09,200 --> 00:05:10,200
Kira, she could drink beer.
83
00:05:10,560 --> 00:05:12,800
Yes. And I know what you're gonna say.
84
00:05:13,360 --> 00:05:20,260
Wine is more ladylike, but... I tell you
what, that kid loves the
85
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
thugs.
86
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
I was wrong.
87
00:05:23,660 --> 00:05:25,980
You two are dumber than a ten -pound
sack of stupid.
88
00:05:27,240 --> 00:05:32,080
Look, Reba, we made a deal with Kira
that occasionally she could have a beer
89
00:05:32,080 --> 00:05:32,979
that she's 18.
90
00:05:32,980 --> 00:05:37,380
It's a good way to have some control and
keep your teen from feeling deprived of
91
00:05:37,380 --> 00:05:40,210
something. I read that in an article in
a parenting magazine.
92
00:05:41,250 --> 00:05:43,230
Or a bartending magazine. I can't
remember.
93
00:05:45,630 --> 00:05:47,030
Maybe it's because you were drunk,
honey.
94
00:05:48,250 --> 00:05:54,210
And that's what passes for wit in this
house. Bravo.
95
00:05:55,350 --> 00:05:56,470
Okay, stop it.
96
00:05:56,710 --> 00:05:59,050
Just stop it. You're still in trouble
with me.
97
00:05:59,270 --> 00:06:03,630
Look, Reba, Kira's never even gotten
close to drunk, and she's always stayed
98
00:06:03,630 --> 00:06:05,850
the house. We had her where we could
keep an eye on her. Yeah.
99
00:06:10,750 --> 00:06:16,170
teenagers can get into some pretty racy
stuff. Believe me. No, I believe you.
100
00:06:16,930 --> 00:06:21,930
You know, this one time, I was down at
Possum Swallow Creek, and this boy dared
101
00:06:21,930 --> 00:06:24,230
me... Yeah, she said she believes you,
okay?
102
00:06:25,530 --> 00:06:29,070
Look, Reba, we had a pretty good thing
going with Kara here, okay?
103
00:06:29,430 --> 00:06:32,310
Tell you the truth, I don't even think
she likes beer. She just liked knowing
104
00:06:32,310 --> 00:06:34,950
that she could have one. Nobody was
telling her no.
105
00:06:35,230 --> 00:06:37,330
Reba, we thought this over very
carefully.
106
00:06:37,980 --> 00:06:42,040
We believe that if you trust the child,
they'll make the right choices on their
107
00:06:42,040 --> 00:06:47,220
own. I mean, Brock and I may be dealing
with a strained and painfully awkward
108
00:06:47,220 --> 00:06:49,500
marriage, but we are good parents.
109
00:06:50,240 --> 00:06:51,240
Yeah.
110
00:06:55,360 --> 00:06:57,360
That's the dumbest thing I ever heard in
my life.
111
00:06:59,420 --> 00:07:00,900
But Reba... No, no.
112
00:07:01,440 --> 00:07:03,440
We're her parents, not her drinking
buddies.
113
00:07:03,660 --> 00:07:05,780
Well, things are going to be different
over at my house.
114
00:07:06,000 --> 00:07:09,260
Oh, and before I leave, what brand of
cigarettes do you buy for Jake?
115
00:07:12,820 --> 00:07:15,200
What was that for? You let Jake smoke?
116
00:07:21,480 --> 00:07:22,480
Yes,
117
00:07:25,300 --> 00:07:28,860
I'll perform that brain surgery as soon
as I finish erasing the deficit and
118
00:07:28,860 --> 00:07:30,760
flying my rocket ship back to the moon.
119
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
See, sweetie?
120
00:07:33,360 --> 00:07:38,400
Girls are smart. They can do anything
they want. Oh, my God. This top is
121
00:07:38,400 --> 00:07:40,260
darling. I wish they made it for really.
122
00:07:43,300 --> 00:07:44,920
Oh, hey, girls. Hey, Daddy.
123
00:07:45,520 --> 00:07:46,499
Hey, honey.
124
00:07:46,500 --> 00:07:49,180
Mommy and Daddy have to talk. Can you go
get me a juice?
125
00:07:49,820 --> 00:07:51,060
Oh, thank you, honey.
126
00:07:52,680 --> 00:07:54,860
He's going to have to get his own juice
when you become president.
127
00:07:56,480 --> 00:07:58,740
Hey, I thought you didn't want her
playing with your Barbies.
128
00:08:03,760 --> 00:08:06,300
I just came from Jake's basketball
practice.
129
00:08:06,600 --> 00:08:10,000
Wait, I thought he didn't want anybody
to see him play. He didn't. That's why I
130
00:08:10,000 --> 00:08:14,820
went. I smelled a rat. Did he freak when
he saw you? No, no. He didn't see me. I
131
00:08:14,820 --> 00:08:17,260
used my ninja skills to hide behind the
bleachers.
132
00:08:19,380 --> 00:08:22,040
Well, you're not going to make me call
you Sensei again, are you?
133
00:08:23,540 --> 00:08:25,600
No. Well, I mean, I don't know yet.
134
00:08:27,340 --> 00:08:28,340
Well, how did he do?
135
00:08:28,820 --> 00:08:31,300
Awesome. Never miss. Nothing but net.
136
00:08:31,850 --> 00:08:32,469
That's cool.
137
00:08:32,470 --> 00:08:33,950
Not cool. Read this.
138
00:08:35,770 --> 00:08:38,390
Hart leads Hustlers to finals?
139
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
Oh, boy.
140
00:08:39,870 --> 00:08:41,549
Jakey. Oh, keep reading.
141
00:08:43,650 --> 00:08:48,230
The team rallied with one minute left
and an offensive outburst from center
142
00:08:48,230 --> 00:08:51,670
Hart to win the game by four points.
Honey, this is great.
143
00:08:53,430 --> 00:08:59,970
The Hustlers will play the Dragons this
Saturday for the All -City Wheelchair
144
00:08:59,970 --> 00:09:00,970
Championship.
145
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
Wheelchair?
146
00:09:17,840 --> 00:09:24,760
Wheelchair? Jake is on a wheelchair
basketball team. He's a
147
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
fake cripple kid.
148
00:09:35,690 --> 00:09:36,429
by idiots.
149
00:09:36,430 --> 00:09:38,410
Oh, you don't even know the half of it.
150
00:09:42,530 --> 00:09:46,510
What did Dad and Barbara Jean do now?
Your Dad and Barbara Jean have been
151
00:09:46,510 --> 00:09:47,870
letting Kira drink beer.
152
00:09:48,970 --> 00:09:51,390
And? Does that deserve an and?
153
00:09:51,650 --> 00:09:52,730
She's a child.
154
00:09:53,030 --> 00:09:55,130
You don't let children drink. We're not
France.
155
00:09:58,330 --> 00:10:00,930
First off, Kira's not a child. She's 18.
156
00:10:01,370 --> 00:10:03,590
Okay, so she can vote and fight in a
war, but sober.
157
00:10:06,920 --> 00:10:08,500
Is she drinking too much?
158
00:10:09,680 --> 00:10:11,820
No. Is she being responsible?
159
00:10:13,640 --> 00:10:14,640
Yeah, I guess.
160
00:10:14,740 --> 00:10:15,740
Well, then leave her alone.
161
00:10:15,880 --> 00:10:17,300
Yeah, Mrs. H., leave her alone.
162
00:10:17,780 --> 00:10:20,320
Trust me, you have bigger fish to fry.
163
00:10:27,700 --> 00:10:32,400
What? Okay, Mom, you know what? Kira's a
good kid. You should give her credit
164
00:10:32,400 --> 00:10:33,389
for that.
165
00:10:33,390 --> 00:10:37,250
The way you freaked about drinking when
I was her age almost made me want to do
166
00:10:37,250 --> 00:10:40,650
it more. Oh, I'll say. Oh, you couldn't
wait to get out of here on weekends.
167
00:10:41,290 --> 00:10:42,430
You were dangerous.
168
00:10:43,590 --> 00:10:44,590
Out of control.
169
00:10:45,250 --> 00:10:46,250
Promiscuous.
170
00:10:47,590 --> 00:10:48,930
You were like a frat boy.
171
00:10:54,930 --> 00:10:56,890
I don't know why I just said that.
172
00:11:12,490 --> 00:11:13,770
I developed a drinking problem.
173
00:11:14,390 --> 00:11:17,810
Oh, I knew if I waited long enough, this
would become my fault.
174
00:11:18,290 --> 00:11:19,390
Does that sound gay?
175
00:11:28,470 --> 00:11:29,470
I'm not gay.
176
00:11:32,130 --> 00:11:34,770
I just, you know, I meant sorority
chick.
177
00:11:37,470 --> 00:11:38,570
Shut up, Ben.
178
00:11:42,570 --> 00:11:44,650
Look, Mom, you can't control everything.
179
00:11:45,110 --> 00:11:48,430
The more rules you give her, the more
she has to rebel against.
180
00:11:48,970 --> 00:11:51,990
If you treat her like an adult, maybe
she'll act like one.
181
00:11:52,910 --> 00:11:54,010
I don't know.
182
00:11:55,430 --> 00:11:56,430
Oh, man.
183
00:11:57,950 --> 00:11:59,410
I had the worst day ever.
184
00:11:59,710 --> 00:12:03,810
I was the only one prepared for my band
practice, nobody understood my art
185
00:12:03,810 --> 00:12:07,030
project, and apparently they no longer
make the black lipstick I like.
186
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
Sounds rough.
187
00:12:18,630 --> 00:12:19,830
Want me to fix you a cocktail?
188
00:12:43,620 --> 00:12:45,780
I saw you. You wit.
189
00:12:46,000 --> 00:12:47,260
I am the knight.
190
00:12:48,720 --> 00:12:49,860
It's still light out.
191
00:12:51,340 --> 00:12:53,280
Yeah, well, stick around.
192
00:12:55,860 --> 00:12:57,760
Oh, I see what's going on.
193
00:12:58,180 --> 00:12:59,820
May I pass, Sensei?
194
00:13:02,260 --> 00:13:03,760
No, no, Grasshopper.
195
00:13:04,760 --> 00:13:07,420
I just want to talk to you. So, uh, tell
me.
196
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
How was practice?
197
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
Okay. Yeah? Hey, let's take a seat.
198
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
No. Oh.
199
00:13:13,280 --> 00:13:15,960
Been, uh, hitting too much lately, huh?
200
00:13:16,280 --> 00:13:17,460
What? Wow.
201
00:13:18,220 --> 00:13:20,620
That's pretty nice basketball kicks you
got there.
202
00:13:20,900 --> 00:13:25,180
Thanks. They're new. They look brand
new. Like they've never even touched the
203
00:13:25,180 --> 00:13:26,400
old hardwood.
204
00:13:26,780 --> 00:13:27,780
They're just shoes.
205
00:13:28,420 --> 00:13:30,120
Man, you're weird. And you're a fraud.
206
00:13:30,340 --> 00:13:32,000
What? You're a handicapped fraud.
207
00:13:32,500 --> 00:13:34,200
Or is it handy -capable?
208
00:13:36,720 --> 00:13:37,720
Doesn't matter.
209
00:13:38,220 --> 00:13:39,840
Dude, I saw you at practice.
210
00:13:40,340 --> 00:13:41,540
It's not my fault.
211
00:13:45,740 --> 00:13:49,820
on a wheelchair basketball team by
mistake.
212
00:13:50,900 --> 00:13:52,280
I don't know.
213
00:13:52,620 --> 00:13:56,900
I was just goofing off down at the rec
center and I took this wheelchair... You
214
00:13:56,900 --> 00:14:02,200
stole a wheelchair?
215
00:14:03,460 --> 00:14:07,640
You knocked down some little tiny Tim
out of his chair and stole it?
216
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
Oh, my gosh.
217
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
I'm gonna be sick.
218
00:14:18,160 --> 00:14:19,160
storage room.
219
00:14:19,780 --> 00:14:20,780
Oh.
220
00:14:22,460 --> 00:14:25,360
I was just rolling around and shooting
and it was amazing.
221
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
I couldn't miss.
222
00:14:27,360 --> 00:14:28,239
You know me.
223
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
I'm clumsy.
224
00:14:29,260 --> 00:14:30,540
Jake, you're not that bad.
225
00:14:30,800 --> 00:14:32,340
Really? You're awful. Go on.
226
00:14:34,640 --> 00:14:37,860
This guy in a wheelchair saw me and
asked if I wanted to be on the team.
227
00:14:38,260 --> 00:14:42,240
And before I could say no, these other
guys rolled in. And I was on the team
228
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
I was great.
229
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Great?
230
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
Yeah.
231
00:14:46,280 --> 00:14:48,920
Everyone loved me. I had six girls offer
to push me home today.
232
00:14:51,380 --> 00:14:56,620
All right, but look, Jake, you got to
know that this is a form of cheating and
233
00:14:56,620 --> 00:14:58,960
that you shouldn't do it and blah, blah,
blah, right?
234
00:15:00,140 --> 00:15:03,340
I know you're right, but I can't just
quit.
235
00:15:03,700 --> 00:15:04,700
I'm an inspiration.
236
00:15:10,160 --> 00:15:11,840
Okay, so you don't quit. What?
237
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
Here's the plan.
238
00:15:13,500 --> 00:15:16,380
I'm going to call your coach, and I'm
going to tell him that I'm your dad, and
239
00:15:16,380 --> 00:15:22,900
you can't play because... Because...
You're
240
00:15:22,900 --> 00:15:23,900
sicker.
241
00:15:25,120 --> 00:15:28,140
Genius! Kid in a wheelchair sick? How
hard is that to believe?
242
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
What kind of sick?
243
00:15:31,740 --> 00:15:32,740
I don't know.
244
00:15:34,540 --> 00:15:36,220
Spina colada.
245
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
I like that.
246
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Spina colada.
247
00:15:48,060 --> 00:15:52,180
So look, now that you have your
confidence back, we're going to get you
248
00:15:52,180 --> 00:15:54,460
regular basketball team. Come on, go
ahead. Take a shot.
249
00:16:02,960 --> 00:16:07,540
What do you expect? You have spina
colada.
250
00:16:20,230 --> 00:16:23,470
Thanks, I appreciate it, but I don't
have the time.
251
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Kira?
252
00:16:29,430 --> 00:16:30,430
Yeah?
253
00:16:31,010 --> 00:16:34,030
Where did that boy come from? He wasn't
here when I went to bed last night.
254
00:16:34,470 --> 00:16:36,350
Oh, give him a break, Mom. He just got
out of prison.
255
00:16:41,010 --> 00:16:42,490
Kira, I'm kidding.
256
00:16:43,610 --> 00:16:47,290
He's the bass player for my band, and he
came over last night to finish a song.
257
00:16:48,410 --> 00:16:53,420
No. No, no, not in my house. See, that's
what happens when you let one little
258
00:16:53,420 --> 00:16:54,420
bitty rule slide.
259
00:16:54,680 --> 00:16:56,220
Nothing happened. We fell asleep.
260
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
You fell asleep?
261
00:16:58,560 --> 00:17:01,800
Yes. What's the problem? I was in the
bed and he was on my floor.
262
00:17:02,620 --> 00:17:04,140
No, my floor.
263
00:17:04,400 --> 00:17:06,260
My floor, my house.
264
00:17:06,460 --> 00:17:09,819
And that boy is not welcome to sleep on
my floor in my house.
265
00:17:10,079 --> 00:17:13,079
Yep, the warden's back. Oh, yeah, she's
back and badder than ever.
266
00:17:13,400 --> 00:17:17,319
As long as you live in my house, you
will live by my rules. And there will be
267
00:17:17,319 --> 00:17:20,339
boys coming in at night and leaving in
the morning. None.
268
00:17:21,000 --> 00:17:23,240
Fine. Well, maybe then I'll just move
back in with Dad.
269
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
Oh!
270
00:17:24,859 --> 00:17:29,800
Oh, that reminds me. No more threatening
of moving out. You live here now, and
271
00:17:29,800 --> 00:17:31,460
you'll live here until you go to
college.
272
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
I'm the boss.
273
00:17:33,580 --> 00:17:36,920
I make the rules, and you live by them.
You understand me?
274
00:17:37,800 --> 00:17:38,800
Yeah. Yeah.
275
00:17:39,060 --> 00:17:41,040
And there will be no more drinking in
this house.
276
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
There will be no drinking.
277
00:17:43,020 --> 00:17:45,060
Over at your father's house of giggles
either.
278
00:17:48,540 --> 00:17:49,540
Yes, ma 'am.
279
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Oh, a new rule.
280
00:17:50,920 --> 00:17:53,200
You have to whistle all the way through
the door when you leave.
281
00:17:53,540 --> 00:17:55,460
What? Yeah, that's a new rule, Carrie.
Do it.
282
00:18:00,760 --> 00:18:01,380
That one
283
00:18:01,380 --> 00:18:08,640
probably
284
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
won't stick.
285
00:18:20,990 --> 00:18:25,050
Okay, so anytime Kira's over at your
house, I'd appreciate it if you wouldn't
286
00:18:25,050 --> 00:18:26,050
let her drink.
287
00:18:26,770 --> 00:18:31,010
And by appreciate it, I mean don't let
her drink.
288
00:18:33,590 --> 00:18:34,830
But I can still drink, right?
289
00:18:40,050 --> 00:18:42,110
Because he is boring.
290
00:18:44,410 --> 00:18:47,670
I think you're the one that's boring.
Oh, no, you are. No, you are. No, you
291
00:18:53,200 --> 00:18:56,240
I just have a little bit of homework and
then a band meeting at 7, so I should
292
00:18:56,240 --> 00:18:59,400
be home around 10 if that's all right.
Okay. Just check in with me, okay? I
293
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
will.
294
00:19:02,740 --> 00:19:03,740
Wow.
295
00:19:03,920 --> 00:19:06,400
Things seem to be really working out
over here, Reba. Yep.
296
00:19:06,720 --> 00:19:09,260
Yeah, I tried to tell Barbara Jean we
needed more boundaries.
297
00:19:09,460 --> 00:19:13,940
You did not. Yes, I did. You did not.
Yes, I did. I told you. I told you.
298
00:19:14,180 --> 00:19:18,480
Speaking of boundaries, I think we need
to talk about you guys bickering in
299
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
front of people all the time.
300
00:19:20,440 --> 00:19:21,860
We do not bicker.
301
00:19:30,600 --> 00:19:31,700
Hi, I'm here to check on Wheel.
302
00:19:32,120 --> 00:19:33,400
I think you have the wrong house.
303
00:19:33,640 --> 00:19:37,180
Oh, I'm sorry. I'm Coach Donahue. I was
looking for Jake Hart. We call him
304
00:19:37,180 --> 00:19:39,280
Wheel. I'm Jake's father. Can I help
you?
305
00:19:39,620 --> 00:19:42,360
Oh, sorry to hear about this Spina
Colada.
306
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Hey.
24034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.