All language subtitles for reba_s05e22_reba_s_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,019 --> 00:00:05,440 Now, previously on Reba, according to this reading, you have high blood 2 00:00:05,440 --> 00:00:06,440 pressure. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,660 Cheyenne? Yeah? 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,120 Will you marry me again? 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,780 Oh, man. 6 00:00:13,500 --> 00:00:15,900 You did not listen to a word that I said. 7 00:00:16,140 --> 00:00:18,420 What are you talking about? This whole thing is for you. 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,378 For me? 9 00:00:19,380 --> 00:00:21,120 I don't get why you're so mad. 10 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 That's just it, man. You just don't get it. 11 00:00:24,880 --> 00:00:25,880 You forgot the bride. 12 00:00:26,120 --> 00:00:27,038 She's gone. 13 00:00:27,040 --> 00:00:30,440 What do you mean she's gone? She's gone. The bride's room is empty. 14 00:00:31,180 --> 00:00:34,600 The kids had a little misunderstanding. 15 00:00:37,200 --> 00:00:42,840 I'm sure it'll be... I'm going to sit down just for a second, okay? 16 00:00:43,420 --> 00:00:44,420 Reba? 17 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 Reba, are you okay? 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,280 Yeah, I'm fine. 19 00:00:49,880 --> 00:00:51,100 Who let the doves out? 20 00:00:59,180 --> 00:01:01,620 Excuse me, who here is Mrs. Hart's family? I am. 21 00:01:01,860 --> 00:01:05,360 And you are? Hi, I'm Barbara Jean Hart. I'm her ex -husband's new wife. 22 00:01:07,760 --> 00:01:11,020 That doesn't make you family. I'm sorry, I'm also her twin sister. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,280 You know what? I'm her daughter. 24 00:01:13,540 --> 00:01:14,540 Who's getting married? 25 00:01:14,600 --> 00:01:15,259 Oh, no, no, no. 26 00:01:15,260 --> 00:01:16,480 That's her running outfit. 27 00:01:21,840 --> 00:01:22,840 Doctor? 28 00:01:22,940 --> 00:01:23,919 How is she doing? 29 00:01:23,920 --> 00:01:28,060 Well, we're not exactly certain what happened yet, but any time anyone with 30 00:01:28,060 --> 00:01:30,480 blood pressure passes out, we take it seriously. 31 00:01:30,760 --> 00:01:31,760 So it's serious. 32 00:01:32,060 --> 00:01:34,940 I didn't say it was serious. I said we take it seriously. We've got to be 33 00:01:34,940 --> 00:01:36,780 thorough. So can we see her now? 34 00:01:37,080 --> 00:01:38,760 Sure, as long as you don't... Reba! 35 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 ...startle her. 36 00:01:44,940 --> 00:01:47,840 I will never leave your side, Reba. Never! 37 00:01:50,120 --> 00:01:51,700 I'm glad to hear that, Barbara Jean. 38 00:01:52,530 --> 00:01:53,690 They think it's bird flu. 39 00:02:44,520 --> 00:02:46,980 No, no, Reba, we weren't worried. We knew you'd be fine. 40 00:02:48,020 --> 00:02:51,980 You know, for a moment there, when I was running behind the ambulance, 41 00:02:52,240 --> 00:02:57,660 I couldn't remember what you looked like. 42 00:03:01,120 --> 00:03:03,980 Mrs. H, you gave us a good excuse to cancel the wedding. 43 00:03:04,660 --> 00:03:08,320 Mother of bride collapses sounds better than psycho bride, dumb, sweet, innocent 44 00:03:08,320 --> 00:03:09,320 groom. 45 00:03:10,940 --> 00:03:13,070 You know what, Van? No one asked... I asked you to propose. 46 00:03:13,450 --> 00:03:16,170 You know what, Cheyenne? No one asked me not to either. 47 00:03:22,450 --> 00:03:23,950 That's not even an argument. 48 00:03:24,190 --> 00:03:25,190 You know what? 49 00:03:25,290 --> 00:03:27,310 It might be. It might not be. 50 00:03:27,970 --> 00:03:33,650 Can I talk to you guys? Hey, Reva, I'm just going to have a little chat with 51 00:03:33,650 --> 00:03:35,250 Paris and Nicole here. 52 00:03:39,710 --> 00:03:43,190 I've told you guys before, it's not good for Reba to hear you argue. Now, if you 53 00:03:43,190 --> 00:03:46,270 can't control yourselves, take it outside. That's right, Cheyenne. Take it 54 00:03:46,270 --> 00:03:48,770 outside. You take it outside, baby. No, you. No, you take it outside. Get out. 55 00:03:55,090 --> 00:03:56,230 What are you doing? 56 00:03:56,610 --> 00:03:57,910 I'm just getting a sense memory. 57 00:03:59,610 --> 00:04:02,190 Has your arm always been this hairy? Oh, stop it. 58 00:04:03,550 --> 00:04:05,970 Get those kids back in there. Kids, get back in. 59 00:04:06,700 --> 00:04:10,320 Reba, Reba, please, would you relax? You've been through a terrible ordeal. I 60 00:04:10,320 --> 00:04:12,100 can't just sit here in this hospital bed. 61 00:04:12,380 --> 00:04:15,340 Vanna Cheyenne's marriage is falling apart, and I gotta go fix that. 62 00:04:15,760 --> 00:04:19,600 Reba, this might be a good time for you to learn that sometimes you just gotta 63 00:04:19,600 --> 00:04:20,839 let things go, okay? 64 00:04:21,160 --> 00:04:23,060 I mean, you cannot fix everything. 65 00:04:25,780 --> 00:04:28,260 Oh, yes, I can. Whoa, whoa, whoa, Reba, no, no. 66 00:04:28,480 --> 00:04:31,760 Back into bed, all right? Just at least wait until the doctor gets back with the 67 00:04:31,760 --> 00:04:32,479 test results. 68 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 That could be forever. This hospital's on my HMO. 69 00:04:37,770 --> 00:04:41,810 Look, just wait ten minutes, all right? If he's not back by then, you can get up 70 00:04:41,810 --> 00:04:43,230 and go save the world. 71 00:04:45,510 --> 00:04:46,510 Okay, fine. 72 00:04:49,090 --> 00:04:49,570 What 73 00:04:49,570 --> 00:04:56,450 are 74 00:04:56,450 --> 00:04:57,450 you doing? 75 00:04:57,890 --> 00:05:02,110 Well, I decided to get a taped memory. You know, my senses are shot. 76 00:05:04,590 --> 00:05:05,399 All right. 77 00:05:05,400 --> 00:05:07,100 Now, hold your arm up. I want to see that hair. 78 00:05:12,960 --> 00:05:14,960 It looks like a red wheat field. 79 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 This is not my fault, Van. 80 00:05:20,600 --> 00:05:23,600 I mean, I wish you would understand what a difficult position you put me in. 81 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 What a difficult position? 82 00:05:24,960 --> 00:05:26,760 How hard was it that you'll marry me? 83 00:05:44,849 --> 00:05:45,849 TV. 84 00:05:49,290 --> 00:05:52,870 Look, Van, if you hadn't asked to renew our vows, I would never have reexamined 85 00:05:52,870 --> 00:05:55,930 our relationship. But you know what? Guess what? I did. And I didn't like 86 00:05:55,930 --> 00:05:58,470 saw. I wasn't trying to make you reexamine anything. 87 00:05:58,690 --> 00:06:01,430 I wanted to renew our vows to make you happy. But I'm not. 88 00:06:11,210 --> 00:06:14,230 since I started volunteering at the homeless shelter, I see things 89 00:06:14,650 --> 00:06:15,810 Oh, Charity. 90 00:06:16,050 --> 00:06:17,950 I knew nothing good would come of it. 91 00:06:19,690 --> 00:06:21,370 You know what? You hate that I've grown. 92 00:06:21,650 --> 00:06:24,490 I used to act self -centered and silly, and you loved that. 93 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 I did. 94 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 It was hot. 95 00:06:29,270 --> 00:06:32,530 You know what? You're not the only one who's grown. I've grown, too. I lost one 96 00:06:32,530 --> 00:06:35,470 job, and I'm doing really great at a new one. Yeah, too great. 97 00:06:36,130 --> 00:06:39,870 Seems like all you think about anymore is business and making money. I like 98 00:06:39,870 --> 00:06:42,480 money. It doesn't yap at me 24 -7. 99 00:06:43,920 --> 00:06:46,800 I'm not yapping at you, Van. I'm trying to fix this. 100 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Oh, really? 101 00:06:48,280 --> 00:06:50,820 Anyone here think that we're fixing anything? Show of hands. 102 00:06:51,240 --> 00:06:54,080 Huh? Huh? You know what? Watch the TV. 103 00:06:55,420 --> 00:06:58,520 Look, Van, all I'm trying to say is this. 104 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 People grow. 105 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 They change. 106 00:07:02,580 --> 00:07:07,280 But what happens when two people who are married grow at different times? Well, 107 00:07:07,280 --> 00:07:09,740 then I guess one person waits for the other one to catch up. 108 00:07:12,650 --> 00:07:14,710 What happens if they grow in different directions? 109 00:07:18,050 --> 00:07:19,530 Well, then I guess we have a problem. 110 00:07:23,190 --> 00:07:26,030 Shut up. 111 00:07:30,890 --> 00:07:33,070 I'm not taping a profile for my space. 112 00:07:38,050 --> 00:07:39,570 Would you quit taping me? 113 00:07:40,250 --> 00:07:43,710 But I've learned that you've got to take every opportunity to tape the person 114 00:07:43,710 --> 00:07:44,710 you love. 115 00:07:44,990 --> 00:07:48,970 I mean, I always wanted to tape my grandfather before he died, and I just 116 00:07:48,970 --> 00:07:49,970 had the chance. 117 00:07:50,050 --> 00:07:52,630 What did he die of? High blood pressure hit by a car. 118 00:07:57,710 --> 00:07:59,170 Brock, how many more minutes left? 119 00:07:59,730 --> 00:08:02,330 Eight. Look how weird your mouth looks. 120 00:08:04,970 --> 00:08:06,110 How many minutes now? 121 00:08:06,430 --> 00:08:07,650 Nine. Penalty minute. 122 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 You want to go for ten? 123 00:08:11,400 --> 00:08:13,000 Okay, all right, that is Brock. 124 00:08:13,480 --> 00:08:16,040 Now, he left Reba four years ago. 125 00:08:16,380 --> 00:08:19,900 That is when the first crack appeared in her fragile heart. 126 00:08:21,840 --> 00:08:24,900 Brock, make her leave, or I'm going to put a crack in her fragile skull. 127 00:08:27,140 --> 00:08:31,880 Barbara Jean, listen, why don't you shoot some establishing shots of the 128 00:08:31,880 --> 00:08:32,879 of the hospital? 129 00:08:32,880 --> 00:08:35,000 What? Brock, I'm not hurting anyone. 130 00:08:35,870 --> 00:08:39,330 I just want to get some footage of Reba so that when she's all better, we can 131 00:08:39,330 --> 00:08:40,909 just look back and laugh, you know? 132 00:08:41,890 --> 00:08:42,890 Yeah, 133 00:08:43,870 --> 00:08:47,170 I know, I know. But remember how the doctor said that she should relax? So 134 00:08:47,170 --> 00:08:49,550 it'd be a little better if you gave her some peace and quiet. 135 00:08:50,350 --> 00:08:51,350 Okay. 136 00:08:51,470 --> 00:08:54,170 Well, you know, I guess you know best. 137 00:08:54,710 --> 00:08:58,530 So, you know, why don't you just come over here for a minute and just take me 138 00:08:58,530 --> 00:09:00,070 for a sec, and then I'll go, okay? 139 00:09:00,330 --> 00:09:01,370 Okay. Okay. 140 00:09:01,990 --> 00:09:03,870 All right, you listen to me, pretty boy. 141 00:09:06,480 --> 00:09:09,880 If something happens to my best friend, this videotape may be the only thing I 142 00:09:09,880 --> 00:09:13,760 have to comfort me for the rest of my life. Now give me back my camera and 143 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 off. 144 00:09:16,360 --> 00:09:19,400 Before I rip out your beating heart and I give it to Reba. 145 00:09:22,140 --> 00:09:23,140 Okay. 146 00:09:25,130 --> 00:09:28,290 out of here. I gotta go talk to Van and Cheyenne. Reba, get back in the bed. 147 00:09:28,510 --> 00:09:32,390 Get out of my way. No, no, no. Whoa, whoa, whoa. Just take it easy. Okay, 148 00:09:32,390 --> 00:09:35,870 is good. This is all good stuff. I can intercut the sad stuff with these action 149 00:09:35,870 --> 00:09:36,829 shots. It's great. 150 00:09:36,830 --> 00:09:40,030 Yeah, Blondie, you keep filming. If he ever turns me loose, I'm gonna hurt him. 151 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Turn me along. 152 00:09:41,510 --> 00:09:43,370 What is going on in here? 153 00:09:44,090 --> 00:09:45,390 She was trying to escape. 154 00:09:45,870 --> 00:09:47,290 It's okay. I know what I'm doing. 155 00:09:48,110 --> 00:09:49,110 I'm a dentist. 156 00:09:50,790 --> 00:09:54,410 Please get back into bed. I don't want to get back in bed. I have a 157 00:09:56,030 --> 00:09:59,270 That is going to have to wait because I'll be back in five minutes to prep you 158 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 for surgery. 159 00:10:00,870 --> 00:10:05,730 Surgery? But I haven't even got my test results back yet. The doctor will be in 160 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 shortly to explain. 161 00:10:07,570 --> 00:10:08,770 I'll be back in five. 162 00:10:12,470 --> 00:10:17,950 When I make the soundtrack for this, 163 00:10:18,010 --> 00:10:20,530 this part is going to go... 164 00:10:35,790 --> 00:10:39,290 surgery. What's wrong with me? Okay, just calm down. I'm sure the doctor will 165 00:10:39,290 --> 00:10:42,890 explain everything when he comes back. I'm sure it's nothing. Yeah, nothing? 166 00:10:43,650 --> 00:10:46,790 They don't cut on you when it's nothing, Brock. Now, if they say, here, put this 167 00:10:46,790 --> 00:10:49,250 little bandaid on your little elbow, then that's nothing, but surgery is 168 00:10:49,250 --> 00:10:52,810 something. Okay, Reba, Reba, just listen to me, all right? Now, these surgeons 169 00:10:52,810 --> 00:10:55,090 are highly trained. Okay, they're experts. 170 00:10:55,450 --> 00:10:59,230 You do not have to worry. Yeah, you're right. Yeah, okay, I gotta calm down. 171 00:10:59,490 --> 00:11:00,890 Oh, think positive. 172 00:11:02,600 --> 00:11:05,180 Unless they leave a pair of scissors or a glove in you when they sew you up. 173 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 What? 174 00:11:08,200 --> 00:11:09,740 That happens. Barbara Jean. 175 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 Rarely. I mean, that happens rarely. 176 00:11:12,340 --> 00:11:13,680 But it happens. 177 00:11:15,220 --> 00:11:16,400 I can't have surgery. 178 00:11:16,820 --> 00:11:19,700 There's no milk in the house. What if I'm right in the middle of surgery and 179 00:11:19,700 --> 00:11:20,820 somebody wants a glass of milk? 180 00:11:21,160 --> 00:11:22,680 I've never even been to the Grand Canyon. 181 00:11:24,060 --> 00:11:28,140 I'll buy some milk. And I will rent a Thunderbird convertible and I will put 182 00:11:28,140 --> 00:11:29,980 your ashes in a seat next to me. 183 00:11:37,550 --> 00:11:38,950 Where are the kids? Where are Van and Cheyenne? 184 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 I think they're right outside. 185 00:11:40,470 --> 00:11:44,290 I gotta go talk to them. I gotta talk them out of this mess. Reva, please get 186 00:11:44,290 --> 00:11:47,030 back into bed. I'll go get them, okay? What are you saying, Brock? 187 00:11:47,250 --> 00:11:50,350 Am I too weak to walk? Do you know something you're not telling me? No, no, 188 00:11:50,390 --> 00:11:51,970 of course not. I just want you to relax. 189 00:11:52,190 --> 00:11:55,590 I'll relax. I'll relax after I knock their two heads together and get out of 190 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 way. 191 00:11:58,230 --> 00:11:59,710 Van, where's Cheyenne? 192 00:12:00,090 --> 00:12:02,690 She's probably down at the gift shop buying one of those teddy bears that 193 00:12:02,710 --> 00:12:03,710 Shut up, Van! 194 00:12:04,940 --> 00:12:06,520 Mom, what are you doing out of your room? 195 00:12:06,720 --> 00:12:08,840 I have something to say, and I want you both to listen. 196 00:12:09,400 --> 00:12:12,860 Mrs. H., I'm really not in the mood for a lecture right now. Well, too bad, 197 00:12:12,860 --> 00:12:13,960 because I got one for you. 198 00:12:14,220 --> 00:12:16,700 You two do this all the time, and I'm sick of it. 199 00:12:17,180 --> 00:12:20,920 You take your petty little arguments, and you blow them into gigantic 200 00:12:21,140 --> 00:12:25,180 Mom, this is a big problem. Oh, stop it! You two love each other, and at the end 201 00:12:25,180 --> 00:12:26,460 of the day, that's all that matters. 202 00:12:26,720 --> 00:12:29,760 Now, I'm going to give you five minutes to work this out, or I'm not going to be 203 00:12:29,760 --> 00:12:30,920 the only one that has to have surgery. 204 00:12:31,260 --> 00:12:33,180 What? Surgery? Yes, surgery! 205 00:12:36,110 --> 00:12:37,170 And I'm a little scared. 206 00:12:38,630 --> 00:12:39,630 Oh, Mom. 207 00:12:40,310 --> 00:12:41,309 I'm fine. 208 00:12:41,310 --> 00:12:44,210 She said it's easier for me to concentrate on your problems. 209 00:12:44,590 --> 00:12:46,810 Now, work it out. Don't let me down. 210 00:12:47,270 --> 00:12:51,050 Okay? Now I'm going to go back inside because I'm tired of Barbara Jean 211 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 my backside. 212 00:12:53,930 --> 00:12:54,930 And cut. 213 00:12:58,450 --> 00:13:00,490 Surgery? I cannot believe this. 214 00:13:00,730 --> 00:13:01,730 She'll be all right. 215 00:13:02,010 --> 00:13:03,010 She's a survivor. 216 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Ben, Mom's wrong. 217 00:13:11,140 --> 00:13:14,900 The kind of problems that we have, you can't fix in five minutes. 218 00:13:15,400 --> 00:13:16,400 So we lie. 219 00:13:16,640 --> 00:13:20,380 What? We go in there and we tell her we made up. But we didn't make up. 220 00:13:21,580 --> 00:13:22,580 That's why it's a lie. 221 00:13:24,860 --> 00:13:28,560 Okay, fine. Okay, look. Okay, that's a good idea. We'll go in there and we'll 222 00:13:28,560 --> 00:13:31,980 just renew our vows. But I didn't write down any vows. You were supposed to. 223 00:13:32,060 --> 00:13:33,460 Well, you were supposed to marry me. 224 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 You know what, Ben? Just shut up and you smile. 225 00:13:43,760 --> 00:13:44,659 Okay, Reba. 226 00:13:44,660 --> 00:13:50,160 Now, just in case the surgery doesn't go well, any last words? 227 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 Bite me. 228 00:13:58,820 --> 00:14:00,760 Mrs. H., we have something to tell you. 229 00:14:01,480 --> 00:14:05,400 We're really sorry that we let our silly little argument ruin the ceremony, so 230 00:14:05,400 --> 00:14:10,640 Van and I thought that we might renew our vows for you right here in the 231 00:14:10,640 --> 00:14:11,499 hospital room. 232 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Really? Yeah. 233 00:14:13,080 --> 00:14:14,420 I think that's a wonderful idea. 234 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Oh, good. Okay. 235 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 Diane? 236 00:14:18,820 --> 00:14:22,940 I think you should go first. 237 00:14:23,700 --> 00:14:24,980 I think you should go first. 238 00:14:29,180 --> 00:14:30,460 Okay, sure. 239 00:14:30,720 --> 00:14:32,580 Okay. Diane, you're a handful. 240 00:14:34,060 --> 00:14:35,940 You were when I married you, and you are now. 241 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 Actually, you're more now. 242 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 And I know you've... 243 00:14:42,520 --> 00:14:44,720 grown a lot. There's this new and improved Cheyenne. 244 00:14:45,920 --> 00:14:52,160 But when I look into your eyes, when I really look into your eyes, I see the 245 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 woman I've always known. 246 00:14:55,160 --> 00:14:59,260 And you say you're self -centered and silly, and you probably were, but you're 247 00:14:59,260 --> 00:15:02,400 also sweet, kind, and beautiful. 248 00:15:03,800 --> 00:15:05,660 And that Cheyenne will never change. 249 00:15:06,540 --> 00:15:07,880 It's the core of who you are. 250 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 The woman I married. 251 00:15:13,130 --> 00:15:14,130 The woman I love. 252 00:15:18,210 --> 00:15:19,210 Wow. 253 00:15:19,690 --> 00:15:21,210 That was really sweet, guys. 254 00:15:21,870 --> 00:15:23,510 Stop filming me, Barbara Jean. 255 00:15:24,530 --> 00:15:27,750 Okay, Mrs. Hart, we're ready to take you down and prep you for surgery. 256 00:15:29,150 --> 00:15:32,550 Oh, could I have a couple of minutes with my family, please? 257 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Sure. 258 00:15:37,050 --> 00:15:40,290 Before I go in, I'd just like to take a few minutes. 259 00:15:40,570 --> 00:15:43,390 Say, I'm too young to die. 260 00:15:45,490 --> 00:15:46,670 You're my family. 261 00:15:47,630 --> 00:15:49,450 Cheyenne, my beautiful Cheyenne. 262 00:15:49,850 --> 00:15:51,430 You're the light of my life. 263 00:15:51,850 --> 00:15:53,470 I know, Mom. I know. 264 00:15:55,510 --> 00:16:00,670 And Ben, you started out in this family as my son -in -law, and now you're my 265 00:16:00,670 --> 00:16:01,670 son. 266 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 Thanks, Mom. 267 00:16:06,790 --> 00:16:09,710 And Brock, is it going to be difficult? 268 00:16:10,280 --> 00:16:13,420 But if I did die, there's something that I'd want you to know. 269 00:16:14,080 --> 00:16:15,220 Yes, Reba, what is it? 270 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 You've done me wrong. 271 00:16:24,120 --> 00:16:27,140 But you've been a really good father to our children, and I guess that's about 272 00:16:27,140 --> 00:16:28,740 as much as a person could ask for. 273 00:16:29,500 --> 00:16:31,720 You're my family, and I love all of you. 274 00:16:39,180 --> 00:16:40,180 Reba? 275 00:16:40,430 --> 00:16:41,870 Do you have anything you want to say to me? 276 00:16:43,610 --> 00:16:44,930 Nope, that about wraps it up. 277 00:16:48,210 --> 00:16:49,690 Oh, okay. 278 00:16:50,390 --> 00:16:51,390 Wait, Barb Jean. 279 00:16:56,470 --> 00:16:58,830 I've been angry with you for a long time. 280 00:17:01,590 --> 00:17:06,690 And today made me realize that I shouldn't judge you for what you did. 281 00:17:07,550 --> 00:17:09,490 I should judge you for what you do. 282 00:17:11,450 --> 00:17:13,089 You've always been there for me. 283 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Always. 284 00:17:15,869 --> 00:17:17,430 To the point where it's a little creepy. 285 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 Stop it. 286 00:17:22,810 --> 00:17:23,910 You're making me cry. 287 00:17:25,750 --> 00:17:27,750 But your heart's always in the right place. 288 00:17:28,970 --> 00:17:34,830 And I was just thinking that I've actually wanted 289 00:17:34,830 --> 00:17:37,810 to think of you as... Yes? 290 00:17:39,400 --> 00:17:42,580 As one of my closest... Say it, Rupert, just say it. 291 00:17:44,020 --> 00:17:47,040 Well, as one of my... Peter! 292 00:17:47,400 --> 00:17:49,420 He stepped on my moment! 293 00:17:52,660 --> 00:17:56,460 Sorry, I just had to rush in here before they prepped you for surgery. 294 00:17:56,920 --> 00:18:01,640 The nurse got your chart confused with another patient. 295 00:18:05,770 --> 00:18:07,030 So, wait, I'm not having surgery? 296 00:18:07,310 --> 00:18:11,150 No, you probably had a little anxiety and some low blood sugar. That, coupled 297 00:18:11,150 --> 00:18:15,570 with your high blood pressure, made you pass out. Oh, so I'm fine. 298 00:18:15,830 --> 00:18:18,610 Well, you're going to have to realize that you have high blood pressure. 299 00:18:18,610 --> 00:18:20,710 going to have to change a lot in your life. 300 00:18:20,910 --> 00:18:22,250 Okay, Doc, I will. I will. 301 00:18:22,470 --> 00:18:26,770 I'm going to start by spending more time with my family and making sure there's 302 00:18:26,770 --> 00:18:27,770 enough milk at the house. 303 00:18:28,190 --> 00:18:30,270 And, Barbara Jean? 304 00:18:31,280 --> 00:18:35,760 Go rent a Thunderbird convertible because we're going to the Grand Canyon! 305 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 my gosh! 306 00:18:37,120 --> 00:18:39,300 We're going to the Grand Canyon! 307 00:18:43,720 --> 00:18:48,280 You're taking Barbara Jean to the Grand Canyon? Nobody got her out of the room, 308 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 didn't they? 309 00:19:09,640 --> 00:19:12,460 With gentle hands and the heart of a fire 310 00:20:26,870 --> 00:20:29,670 Thank you. 24863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.