Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,019 --> 00:00:05,440
Now, previously on Reba, according to
this reading, you have high blood
2
00:00:05,440 --> 00:00:06,440
pressure.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,660
Cheyenne? Yeah?
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,120
Will you marry me again?
5
00:00:11,020 --> 00:00:12,780
Oh, man.
6
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
You did not listen to a word that I
said.
7
00:00:16,140 --> 00:00:18,420
What are you talking about? This whole
thing is for you.
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,378
For me?
9
00:00:19,380 --> 00:00:21,120
I don't get why you're so mad.
10
00:00:21,340 --> 00:00:23,560
That's just it, man. You just don't get
it.
11
00:00:24,880 --> 00:00:25,880
You forgot the bride.
12
00:00:26,120 --> 00:00:27,038
She's gone.
13
00:00:27,040 --> 00:00:30,440
What do you mean she's gone? She's gone.
The bride's room is empty.
14
00:00:31,180 --> 00:00:34,600
The kids had a little misunderstanding.
15
00:00:37,200 --> 00:00:42,840
I'm sure it'll be... I'm going to sit
down just for a second, okay?
16
00:00:43,420 --> 00:00:44,420
Reba?
17
00:00:45,180 --> 00:00:46,180
Reba, are you okay?
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,280
Yeah, I'm fine.
19
00:00:49,880 --> 00:00:51,100
Who let the doves out?
20
00:00:59,180 --> 00:01:01,620
Excuse me, who here is Mrs. Hart's
family? I am.
21
00:01:01,860 --> 00:01:05,360
And you are? Hi, I'm Barbara Jean Hart.
I'm her ex -husband's new wife.
22
00:01:07,760 --> 00:01:11,020
That doesn't make you family. I'm sorry,
I'm also her twin sister.
23
00:01:12,000 --> 00:01:13,280
You know what? I'm her daughter.
24
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
Who's getting married?
25
00:01:14,600 --> 00:01:15,259
Oh, no, no, no.
26
00:01:15,260 --> 00:01:16,480
That's her running outfit.
27
00:01:21,840 --> 00:01:22,840
Doctor?
28
00:01:22,940 --> 00:01:23,919
How is she doing?
29
00:01:23,920 --> 00:01:28,060
Well, we're not exactly certain what
happened yet, but any time anyone with
30
00:01:28,060 --> 00:01:30,480
blood pressure passes out, we take it
seriously.
31
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
So it's serious.
32
00:01:32,060 --> 00:01:34,940
I didn't say it was serious. I said we
take it seriously. We've got to be
33
00:01:34,940 --> 00:01:36,780
thorough. So can we see her now?
34
00:01:37,080 --> 00:01:38,760
Sure, as long as you don't... Reba!
35
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
...startle her.
36
00:01:44,940 --> 00:01:47,840
I will never leave your side, Reba.
Never!
37
00:01:50,120 --> 00:01:51,700
I'm glad to hear that, Barbara Jean.
38
00:01:52,530 --> 00:01:53,690
They think it's bird flu.
39
00:02:44,520 --> 00:02:46,980
No, no, Reba, we weren't worried. We
knew you'd be fine.
40
00:02:48,020 --> 00:02:51,980
You know, for a moment there, when I was
running behind the ambulance,
41
00:02:52,240 --> 00:02:57,660
I couldn't remember what you looked
like.
42
00:03:01,120 --> 00:03:03,980
Mrs. H, you gave us a good excuse to
cancel the wedding.
43
00:03:04,660 --> 00:03:08,320
Mother of bride collapses sounds better
than psycho bride, dumb, sweet, innocent
44
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
groom.
45
00:03:10,940 --> 00:03:13,070
You know what, Van? No one asked... I
asked you to propose.
46
00:03:13,450 --> 00:03:16,170
You know what, Cheyenne? No one asked me
not to either.
47
00:03:22,450 --> 00:03:23,950
That's not even an argument.
48
00:03:24,190 --> 00:03:25,190
You know what?
49
00:03:25,290 --> 00:03:27,310
It might be. It might not be.
50
00:03:27,970 --> 00:03:33,650
Can I talk to you guys? Hey, Reva, I'm
just going to have a little chat with
51
00:03:33,650 --> 00:03:35,250
Paris and Nicole here.
52
00:03:39,710 --> 00:03:43,190
I've told you guys before, it's not good
for Reba to hear you argue. Now, if you
53
00:03:43,190 --> 00:03:46,270
can't control yourselves, take it
outside. That's right, Cheyenne. Take it
54
00:03:46,270 --> 00:03:48,770
outside. You take it outside, baby. No,
you. No, you take it outside. Get out.
55
00:03:55,090 --> 00:03:56,230
What are you doing?
56
00:03:56,610 --> 00:03:57,910
I'm just getting a sense memory.
57
00:03:59,610 --> 00:04:02,190
Has your arm always been this hairy? Oh,
stop it.
58
00:04:03,550 --> 00:04:05,970
Get those kids back in there. Kids, get
back in.
59
00:04:06,700 --> 00:04:10,320
Reba, Reba, please, would you relax?
You've been through a terrible ordeal. I
60
00:04:10,320 --> 00:04:12,100
can't just sit here in this hospital
bed.
61
00:04:12,380 --> 00:04:15,340
Vanna Cheyenne's marriage is falling
apart, and I gotta go fix that.
62
00:04:15,760 --> 00:04:19,600
Reba, this might be a good time for you
to learn that sometimes you just gotta
63
00:04:19,600 --> 00:04:20,839
let things go, okay?
64
00:04:21,160 --> 00:04:23,060
I mean, you cannot fix everything.
65
00:04:25,780 --> 00:04:28,260
Oh, yes, I can. Whoa, whoa, whoa, Reba,
no, no.
66
00:04:28,480 --> 00:04:31,760
Back into bed, all right? Just at least
wait until the doctor gets back with the
67
00:04:31,760 --> 00:04:32,479
test results.
68
00:04:32,480 --> 00:04:34,880
That could be forever. This hospital's
on my HMO.
69
00:04:37,770 --> 00:04:41,810
Look, just wait ten minutes, all right?
If he's not back by then, you can get up
70
00:04:41,810 --> 00:04:43,230
and go save the world.
71
00:04:45,510 --> 00:04:46,510
Okay, fine.
72
00:04:49,090 --> 00:04:49,570
What
73
00:04:49,570 --> 00:04:56,450
are
74
00:04:56,450 --> 00:04:57,450
you doing?
75
00:04:57,890 --> 00:05:02,110
Well, I decided to get a taped memory.
You know, my senses are shot.
76
00:05:04,590 --> 00:05:05,399
All right.
77
00:05:05,400 --> 00:05:07,100
Now, hold your arm up. I want to see
that hair.
78
00:05:12,960 --> 00:05:14,960
It looks like a red wheat field.
79
00:05:18,440 --> 00:05:20,040
This is not my fault, Van.
80
00:05:20,600 --> 00:05:23,600
I mean, I wish you would understand what
a difficult position you put me in.
81
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
What a difficult position?
82
00:05:24,960 --> 00:05:26,760
How hard was it that you'll marry me?
83
00:05:44,849 --> 00:05:45,849
TV.
84
00:05:49,290 --> 00:05:52,870
Look, Van, if you hadn't asked to renew
our vows, I would never have reexamined
85
00:05:52,870 --> 00:05:55,930
our relationship. But you know what?
Guess what? I did. And I didn't like
86
00:05:55,930 --> 00:05:58,470
saw. I wasn't trying to make you
reexamine anything.
87
00:05:58,690 --> 00:06:01,430
I wanted to renew our vows to make you
happy. But I'm not.
88
00:06:11,210 --> 00:06:14,230
since I started volunteering at the
homeless shelter, I see things
89
00:06:14,650 --> 00:06:15,810
Oh, Charity.
90
00:06:16,050 --> 00:06:17,950
I knew nothing good would come of it.
91
00:06:19,690 --> 00:06:21,370
You know what? You hate that I've grown.
92
00:06:21,650 --> 00:06:24,490
I used to act self -centered and silly,
and you loved that.
93
00:06:24,950 --> 00:06:25,950
I did.
94
00:06:26,230 --> 00:06:27,230
It was hot.
95
00:06:29,270 --> 00:06:32,530
You know what? You're not the only one
who's grown. I've grown, too. I lost one
96
00:06:32,530 --> 00:06:35,470
job, and I'm doing really great at a new
one. Yeah, too great.
97
00:06:36,130 --> 00:06:39,870
Seems like all you think about anymore
is business and making money. I like
98
00:06:39,870 --> 00:06:42,480
money. It doesn't yap at me 24 -7.
99
00:06:43,920 --> 00:06:46,800
I'm not yapping at you, Van. I'm trying
to fix this.
100
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
Oh, really?
101
00:06:48,280 --> 00:06:50,820
Anyone here think that we're fixing
anything? Show of hands.
102
00:06:51,240 --> 00:06:54,080
Huh? Huh? You know what? Watch the TV.
103
00:06:55,420 --> 00:06:58,520
Look, Van, all I'm trying to say is
this.
104
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
People grow.
105
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
They change.
106
00:07:02,580 --> 00:07:07,280
But what happens when two people who are
married grow at different times? Well,
107
00:07:07,280 --> 00:07:09,740
then I guess one person waits for the
other one to catch up.
108
00:07:12,650 --> 00:07:14,710
What happens if they grow in different
directions?
109
00:07:18,050 --> 00:07:19,530
Well, then I guess we have a problem.
110
00:07:23,190 --> 00:07:26,030
Shut up.
111
00:07:30,890 --> 00:07:33,070
I'm not taping a profile for my space.
112
00:07:38,050 --> 00:07:39,570
Would you quit taping me?
113
00:07:40,250 --> 00:07:43,710
But I've learned that you've got to take
every opportunity to tape the person
114
00:07:43,710 --> 00:07:44,710
you love.
115
00:07:44,990 --> 00:07:48,970
I mean, I always wanted to tape my
grandfather before he died, and I just
116
00:07:48,970 --> 00:07:49,970
had the chance.
117
00:07:50,050 --> 00:07:52,630
What did he die of? High blood pressure
hit by a car.
118
00:07:57,710 --> 00:07:59,170
Brock, how many more minutes left?
119
00:07:59,730 --> 00:08:02,330
Eight. Look how weird your mouth looks.
120
00:08:04,970 --> 00:08:06,110
How many minutes now?
121
00:08:06,430 --> 00:08:07,650
Nine. Penalty minute.
122
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
You want to go for ten?
123
00:08:11,400 --> 00:08:13,000
Okay, all right, that is Brock.
124
00:08:13,480 --> 00:08:16,040
Now, he left Reba four years ago.
125
00:08:16,380 --> 00:08:19,900
That is when the first crack appeared in
her fragile heart.
126
00:08:21,840 --> 00:08:24,900
Brock, make her leave, or I'm going to
put a crack in her fragile skull.
127
00:08:27,140 --> 00:08:31,880
Barbara Jean, listen, why don't you
shoot some establishing shots of the
128
00:08:31,880 --> 00:08:32,879
of the hospital?
129
00:08:32,880 --> 00:08:35,000
What? Brock, I'm not hurting anyone.
130
00:08:35,870 --> 00:08:39,330
I just want to get some footage of Reba
so that when she's all better, we can
131
00:08:39,330 --> 00:08:40,909
just look back and laugh, you know?
132
00:08:41,890 --> 00:08:42,890
Yeah,
133
00:08:43,870 --> 00:08:47,170
I know, I know. But remember how the
doctor said that she should relax? So
134
00:08:47,170 --> 00:08:49,550
it'd be a little better if you gave her
some peace and quiet.
135
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Okay.
136
00:08:51,470 --> 00:08:54,170
Well, you know, I guess you know best.
137
00:08:54,710 --> 00:08:58,530
So, you know, why don't you just come
over here for a minute and just take me
138
00:08:58,530 --> 00:09:00,070
for a sec, and then I'll go, okay?
139
00:09:00,330 --> 00:09:01,370
Okay. Okay.
140
00:09:01,990 --> 00:09:03,870
All right, you listen to me, pretty boy.
141
00:09:06,480 --> 00:09:09,880
If something happens to my best friend,
this videotape may be the only thing I
142
00:09:09,880 --> 00:09:13,760
have to comfort me for the rest of my
life. Now give me back my camera and
143
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
off.
144
00:09:16,360 --> 00:09:19,400
Before I rip out your beating heart and
I give it to Reba.
145
00:09:22,140 --> 00:09:23,140
Okay.
146
00:09:25,130 --> 00:09:28,290
out of here. I gotta go talk to Van and
Cheyenne. Reba, get back in the bed.
147
00:09:28,510 --> 00:09:32,390
Get out of my way. No, no, no. Whoa,
whoa, whoa. Just take it easy. Okay,
148
00:09:32,390 --> 00:09:35,870
is good. This is all good stuff. I can
intercut the sad stuff with these action
149
00:09:35,870 --> 00:09:36,829
shots. It's great.
150
00:09:36,830 --> 00:09:40,030
Yeah, Blondie, you keep filming. If he
ever turns me loose, I'm gonna hurt him.
151
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Turn me along.
152
00:09:41,510 --> 00:09:43,370
What is going on in here?
153
00:09:44,090 --> 00:09:45,390
She was trying to escape.
154
00:09:45,870 --> 00:09:47,290
It's okay. I know what I'm doing.
155
00:09:48,110 --> 00:09:49,110
I'm a dentist.
156
00:09:50,790 --> 00:09:54,410
Please get back into bed. I don't want
to get back in bed. I have a
157
00:09:56,030 --> 00:09:59,270
That is going to have to wait because
I'll be back in five minutes to prep you
158
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
for surgery.
159
00:10:00,870 --> 00:10:05,730
Surgery? But I haven't even got my test
results back yet. The doctor will be in
160
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
shortly to explain.
161
00:10:07,570 --> 00:10:08,770
I'll be back in five.
162
00:10:12,470 --> 00:10:17,950
When I make the soundtrack for this,
163
00:10:18,010 --> 00:10:20,530
this part is going to go...
164
00:10:35,790 --> 00:10:39,290
surgery. What's wrong with me? Okay,
just calm down. I'm sure the doctor will
165
00:10:39,290 --> 00:10:42,890
explain everything when he comes back.
I'm sure it's nothing. Yeah, nothing?
166
00:10:43,650 --> 00:10:46,790
They don't cut on you when it's nothing,
Brock. Now, if they say, here, put this
167
00:10:46,790 --> 00:10:49,250
little bandaid on your little elbow,
then that's nothing, but surgery is
168
00:10:49,250 --> 00:10:52,810
something. Okay, Reba, Reba, just listen
to me, all right? Now, these surgeons
169
00:10:52,810 --> 00:10:55,090
are highly trained. Okay, they're
experts.
170
00:10:55,450 --> 00:10:59,230
You do not have to worry. Yeah, you're
right. Yeah, okay, I gotta calm down.
171
00:10:59,490 --> 00:11:00,890
Oh, think positive.
172
00:11:02,600 --> 00:11:05,180
Unless they leave a pair of scissors or
a glove in you when they sew you up.
173
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
What?
174
00:11:08,200 --> 00:11:09,740
That happens. Barbara Jean.
175
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
Rarely. I mean, that happens rarely.
176
00:11:12,340 --> 00:11:13,680
But it happens.
177
00:11:15,220 --> 00:11:16,400
I can't have surgery.
178
00:11:16,820 --> 00:11:19,700
There's no milk in the house. What if
I'm right in the middle of surgery and
179
00:11:19,700 --> 00:11:20,820
somebody wants a glass of milk?
180
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
I've never even been to the Grand
Canyon.
181
00:11:24,060 --> 00:11:28,140
I'll buy some milk. And I will rent a
Thunderbird convertible and I will put
182
00:11:28,140 --> 00:11:29,980
your ashes in a seat next to me.
183
00:11:37,550 --> 00:11:38,950
Where are the kids? Where are Van and
Cheyenne?
184
00:11:39,170 --> 00:11:40,170
I think they're right outside.
185
00:11:40,470 --> 00:11:44,290
I gotta go talk to them. I gotta talk
them out of this mess. Reva, please get
186
00:11:44,290 --> 00:11:47,030
back into bed. I'll go get them, okay?
What are you saying, Brock?
187
00:11:47,250 --> 00:11:50,350
Am I too weak to walk? Do you know
something you're not telling me? No, no,
188
00:11:50,390 --> 00:11:51,970
of course not. I just want you to relax.
189
00:11:52,190 --> 00:11:55,590
I'll relax. I'll relax after I knock
their two heads together and get out of
190
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
way.
191
00:11:58,230 --> 00:11:59,710
Van, where's Cheyenne?
192
00:12:00,090 --> 00:12:02,690
She's probably down at the gift shop
buying one of those teddy bears that
193
00:12:02,710 --> 00:12:03,710
Shut up, Van!
194
00:12:04,940 --> 00:12:06,520
Mom, what are you doing out of your
room?
195
00:12:06,720 --> 00:12:08,840
I have something to say, and I want you
both to listen.
196
00:12:09,400 --> 00:12:12,860
Mrs. H., I'm really not in the mood for
a lecture right now. Well, too bad,
197
00:12:12,860 --> 00:12:13,960
because I got one for you.
198
00:12:14,220 --> 00:12:16,700
You two do this all the time, and I'm
sick of it.
199
00:12:17,180 --> 00:12:20,920
You take your petty little arguments,
and you blow them into gigantic
200
00:12:21,140 --> 00:12:25,180
Mom, this is a big problem. Oh, stop it!
You two love each other, and at the end
201
00:12:25,180 --> 00:12:26,460
of the day, that's all that matters.
202
00:12:26,720 --> 00:12:29,760
Now, I'm going to give you five minutes
to work this out, or I'm not going to be
203
00:12:29,760 --> 00:12:30,920
the only one that has to have surgery.
204
00:12:31,260 --> 00:12:33,180
What? Surgery? Yes, surgery!
205
00:12:36,110 --> 00:12:37,170
And I'm a little scared.
206
00:12:38,630 --> 00:12:39,630
Oh, Mom.
207
00:12:40,310 --> 00:12:41,309
I'm fine.
208
00:12:41,310 --> 00:12:44,210
She said it's easier for me to
concentrate on your problems.
209
00:12:44,590 --> 00:12:46,810
Now, work it out. Don't let me down.
210
00:12:47,270 --> 00:12:51,050
Okay? Now I'm going to go back inside
because I'm tired of Barbara Jean
211
00:12:51,050 --> 00:12:52,050
my backside.
212
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
And cut.
213
00:12:58,450 --> 00:13:00,490
Surgery? I cannot believe this.
214
00:13:00,730 --> 00:13:01,730
She'll be all right.
215
00:13:02,010 --> 00:13:03,010
She's a survivor.
216
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Ben, Mom's wrong.
217
00:13:11,140 --> 00:13:14,900
The kind of problems that we have, you
can't fix in five minutes.
218
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
So we lie.
219
00:13:16,640 --> 00:13:20,380
What? We go in there and we tell her we
made up. But we didn't make up.
220
00:13:21,580 --> 00:13:22,580
That's why it's a lie.
221
00:13:24,860 --> 00:13:28,560
Okay, fine. Okay, look. Okay, that's a
good idea. We'll go in there and we'll
222
00:13:28,560 --> 00:13:31,980
just renew our vows. But I didn't write
down any vows. You were supposed to.
223
00:13:32,060 --> 00:13:33,460
Well, you were supposed to marry me.
224
00:13:33,720 --> 00:13:35,400
You know what, Ben? Just shut up and you
smile.
225
00:13:43,760 --> 00:13:44,659
Okay, Reba.
226
00:13:44,660 --> 00:13:50,160
Now, just in case the surgery doesn't go
well, any last words?
227
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Bite me.
228
00:13:58,820 --> 00:14:00,760
Mrs. H., we have something to tell you.
229
00:14:01,480 --> 00:14:05,400
We're really sorry that we let our silly
little argument ruin the ceremony, so
230
00:14:05,400 --> 00:14:10,640
Van and I thought that we might renew
our vows for you right here in the
231
00:14:10,640 --> 00:14:11,499
hospital room.
232
00:14:11,500 --> 00:14:12,500
Really? Yeah.
233
00:14:13,080 --> 00:14:14,420
I think that's a wonderful idea.
234
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Oh, good. Okay.
235
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Diane?
236
00:14:18,820 --> 00:14:22,940
I think you should go first.
237
00:14:23,700 --> 00:14:24,980
I think you should go first.
238
00:14:29,180 --> 00:14:30,460
Okay, sure.
239
00:14:30,720 --> 00:14:32,580
Okay. Diane, you're a handful.
240
00:14:34,060 --> 00:14:35,940
You were when I married you, and you are
now.
241
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Actually, you're more now.
242
00:14:40,520 --> 00:14:41,960
And I know you've...
243
00:14:42,520 --> 00:14:44,720
grown a lot. There's this new and
improved Cheyenne.
244
00:14:45,920 --> 00:14:52,160
But when I look into your eyes, when I
really look into your eyes, I see the
245
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
woman I've always known.
246
00:14:55,160 --> 00:14:59,260
And you say you're self -centered and
silly, and you probably were, but you're
247
00:14:59,260 --> 00:15:02,400
also sweet, kind, and beautiful.
248
00:15:03,800 --> 00:15:05,660
And that Cheyenne will never change.
249
00:15:06,540 --> 00:15:07,880
It's the core of who you are.
250
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
The woman I married.
251
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
The woman I love.
252
00:15:18,210 --> 00:15:19,210
Wow.
253
00:15:19,690 --> 00:15:21,210
That was really sweet, guys.
254
00:15:21,870 --> 00:15:23,510
Stop filming me, Barbara Jean.
255
00:15:24,530 --> 00:15:27,750
Okay, Mrs. Hart, we're ready to take you
down and prep you for surgery.
256
00:15:29,150 --> 00:15:32,550
Oh, could I have a couple of minutes
with my family, please?
257
00:15:33,750 --> 00:15:34,750
Sure.
258
00:15:37,050 --> 00:15:40,290
Before I go in, I'd just like to take a
few minutes.
259
00:15:40,570 --> 00:15:43,390
Say, I'm too young to die.
260
00:15:45,490 --> 00:15:46,670
You're my family.
261
00:15:47,630 --> 00:15:49,450
Cheyenne, my beautiful Cheyenne.
262
00:15:49,850 --> 00:15:51,430
You're the light of my life.
263
00:15:51,850 --> 00:15:53,470
I know, Mom. I know.
264
00:15:55,510 --> 00:16:00,670
And Ben, you started out in this family
as my son -in -law, and now you're my
265
00:16:00,670 --> 00:16:01,670
son.
266
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Thanks, Mom.
267
00:16:06,790 --> 00:16:09,710
And Brock, is it going to be difficult?
268
00:16:10,280 --> 00:16:13,420
But if I did die, there's something that
I'd want you to know.
269
00:16:14,080 --> 00:16:15,220
Yes, Reba, what is it?
270
00:16:16,820 --> 00:16:17,820
You've done me wrong.
271
00:16:24,120 --> 00:16:27,140
But you've been a really good father to
our children, and I guess that's about
272
00:16:27,140 --> 00:16:28,740
as much as a person could ask for.
273
00:16:29,500 --> 00:16:31,720
You're my family, and I love all of you.
274
00:16:39,180 --> 00:16:40,180
Reba?
275
00:16:40,430 --> 00:16:41,870
Do you have anything you want to say to
me?
276
00:16:43,610 --> 00:16:44,930
Nope, that about wraps it up.
277
00:16:48,210 --> 00:16:49,690
Oh, okay.
278
00:16:50,390 --> 00:16:51,390
Wait, Barb Jean.
279
00:16:56,470 --> 00:16:58,830
I've been angry with you for a long
time.
280
00:17:01,590 --> 00:17:06,690
And today made me realize that I
shouldn't judge you for what you did.
281
00:17:07,550 --> 00:17:09,490
I should judge you for what you do.
282
00:17:11,450 --> 00:17:13,089
You've always been there for me.
283
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Always.
284
00:17:15,869 --> 00:17:17,430
To the point where it's a little creepy.
285
00:17:20,270 --> 00:17:21,270
Stop it.
286
00:17:22,810 --> 00:17:23,910
You're making me cry.
287
00:17:25,750 --> 00:17:27,750
But your heart's always in the right
place.
288
00:17:28,970 --> 00:17:34,830
And I was just thinking that I've
actually wanted
289
00:17:34,830 --> 00:17:37,810
to think of you as... Yes?
290
00:17:39,400 --> 00:17:42,580
As one of my closest... Say it, Rupert,
just say it.
291
00:17:44,020 --> 00:17:47,040
Well, as one of my... Peter!
292
00:17:47,400 --> 00:17:49,420
He stepped on my moment!
293
00:17:52,660 --> 00:17:56,460
Sorry, I just had to rush in here before
they prepped you for surgery.
294
00:17:56,920 --> 00:18:01,640
The nurse got your chart confused with
another patient.
295
00:18:05,770 --> 00:18:07,030
So, wait, I'm not having surgery?
296
00:18:07,310 --> 00:18:11,150
No, you probably had a little anxiety
and some low blood sugar. That, coupled
297
00:18:11,150 --> 00:18:15,570
with your high blood pressure, made you
pass out. Oh, so I'm fine.
298
00:18:15,830 --> 00:18:18,610
Well, you're going to have to realize
that you have high blood pressure.
299
00:18:18,610 --> 00:18:20,710
going to have to change a lot in your
life.
300
00:18:20,910 --> 00:18:22,250
Okay, Doc, I will. I will.
301
00:18:22,470 --> 00:18:26,770
I'm going to start by spending more time
with my family and making sure there's
302
00:18:26,770 --> 00:18:27,770
enough milk at the house.
303
00:18:28,190 --> 00:18:30,270
And, Barbara Jean?
304
00:18:31,280 --> 00:18:35,760
Go rent a Thunderbird convertible
because we're going to the Grand Canyon!
305
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
my gosh!
306
00:18:37,120 --> 00:18:39,300
We're going to the Grand Canyon!
307
00:18:43,720 --> 00:18:48,280
You're taking Barbara Jean to the Grand
Canyon? Nobody got her out of the room,
308
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
didn't they?
309
00:19:09,640 --> 00:19:12,460
With gentle hands and the heart of a
fire
310
00:20:26,870 --> 00:20:29,670
Thank you.
24863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.