All language subtitles for reba_s05e16_the_trouble_with_dr._hunky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:08,450 Oh, good, Reba, you're here. You want to see Henry's new trick? 2 00:00:08,670 --> 00:00:10,610 Sure, if it means making his mommy disappear. 3 00:00:12,570 --> 00:00:15,710 Well, it looks like somebody already made your manners disappear. 4 00:00:17,190 --> 00:00:20,950 Okay, Henry, what do we do when we see a stranger? 5 00:00:24,690 --> 00:00:25,690 Okay. 6 00:00:28,990 --> 00:00:31,450 Barbara, do you want to warn me that he was going to do that? 7 00:00:31,710 --> 00:00:33,530 Well, strangers don't get a warning. 8 00:00:35,629 --> 00:00:36,830 Strangers only get pain. 9 00:00:37,530 --> 00:00:38,530 Great. 10 00:00:39,850 --> 00:00:42,230 Now, I have bruises on both my shins. 11 00:00:42,490 --> 00:00:44,410 Do you know what purple looks like on white skin? 12 00:00:45,970 --> 00:00:47,430 Where are you going? To get some ice. 13 00:00:47,690 --> 00:00:49,510 The safe word is pickle. 14 00:00:49,730 --> 00:00:51,170 Why do I need a safe word? 15 00:00:52,290 --> 00:00:53,290 Pickle! 16 00:00:53,510 --> 00:00:56,290 Pickle! Good job, sweetie. 17 00:00:58,590 --> 00:01:00,550 Oh, no, Barbara Jean, you've got to leave. 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,210 Oh, my gosh, is it the supermarket cops? 19 00:01:02,490 --> 00:01:04,550 I swear I only ate one frozen burrito. 20 00:01:05,910 --> 00:01:09,230 Why is it that they don't get mad if you eat one grape, but they do if you eat a 21 00:01:09,230 --> 00:01:10,230 watermelon? 22 00:01:11,330 --> 00:01:14,870 Okay, look, seriously, Barbara Jean, you gotta get out of here, because we have 23 00:01:14,870 --> 00:01:17,950 a surprise for Mom, and I don't want you to ruin it. Well, I'm not gonna ruin 24 00:01:17,950 --> 00:01:21,690 it. Why would you think I would ruin it? What is it? Can I tell her? No, Barbara 25 00:01:21,690 --> 00:01:25,810 Jean! Look, if you love Mom, you're gonna let her have this moment without 26 00:01:26,470 --> 00:01:29,330 Well, when you put it that way... You know, I'm torn, you know? 27 00:01:31,110 --> 00:01:35,060 On the one hand... And sure, I love your mother, but what does that mean if I'm 28 00:01:35,060 --> 00:01:38,680 not here for her in every big moment of her life? Oh, well, stay, stay. 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,480 Reba, they got you a big surprise. 30 00:01:41,740 --> 00:01:43,660 They bought you a car. I'm just guessing. 31 00:01:44,260 --> 00:01:46,540 You sit down and you shut up. Okay. 32 00:01:47,080 --> 00:01:51,620 You know, Mom, the weirdest thing, you know who I was thinking about the other 33 00:01:51,620 --> 00:01:52,680 day? Was that Dr. 34 00:01:52,920 --> 00:01:54,800 Morgan? Oh, really? Mm -hmm. 35 00:01:55,220 --> 00:01:56,980 Well, Cheyenne, I mean. 36 00:01:57,400 --> 00:02:00,220 Why would I have to leave? You know, just because you want to talk about Dr. 37 00:02:00,420 --> 00:02:02,860 Morgan. I'm so over him. 38 00:02:05,600 --> 00:02:12,100 I'm over his warm smile, his kind eyes, his firm, tight 39 00:02:12,100 --> 00:02:13,100 buttocks. 40 00:02:19,340 --> 00:02:20,340 Because, 41 00:02:22,240 --> 00:02:23,240 Barbara Jean. 42 00:02:23,720 --> 00:02:26,920 Dr. Morgan and Mrs. H had that intense middle -aged love affair. 43 00:02:27,560 --> 00:02:31,580 Just saying, it makes my skin crawl. 44 00:02:33,920 --> 00:02:36,400 So, you ever think about them? 45 00:02:36,940 --> 00:02:38,500 Yes, I have a few fond memories. 46 00:02:39,000 --> 00:02:40,420 Man, flick the porch light. 47 00:02:42,360 --> 00:02:44,320 What are you guys up to? I know. 48 00:02:44,920 --> 00:02:46,380 Dr. Morgan is outside. 49 00:02:56,110 --> 00:02:57,550 Barbara Jean. Barbara Jean. Huh? 50 00:02:58,110 --> 00:02:59,350 I'm here to see Reba. 51 00:02:59,610 --> 00:03:05,290 Oh, of course. Yeah. Just... Oh, you 52 00:03:05,290 --> 00:03:07,450 smell terrific. 53 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 Hello, Reba. 54 00:03:10,550 --> 00:03:11,550 Hello, stranger. 55 00:03:53,480 --> 00:03:55,680 Sorry about that. I forgot we had an attack child. 56 00:03:57,280 --> 00:03:58,280 Does it hurt? 57 00:03:58,460 --> 00:04:00,200 Do you want me to kiss it and make it better? 58 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 Barbara Jean, we've talked about this. You are still married to Brock. 59 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Are you? 60 00:04:25,219 --> 00:04:26,219 So. So. 61 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 So. 62 00:04:29,740 --> 00:04:30,740 So. 63 00:04:32,820 --> 00:04:37,400 Do you guys mind giving us a little privacy? 64 00:04:37,700 --> 00:04:39,360 Oh, okay, sure. 65 00:04:40,060 --> 00:04:41,060 Privacy. 66 00:04:42,740 --> 00:04:43,960 Come on, man, let's go. 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,140 I am not leaving him alone with her. 68 00:04:46,660 --> 00:04:48,660 Last thing we need in this house is another baby. 69 00:04:56,330 --> 00:04:59,790 All right. Hey, just because you're a doctor doesn't mean you get to play 70 00:04:59,790 --> 00:05:01,570 doctor. Van, come on. 71 00:05:02,450 --> 00:05:04,510 So that's what's considered good looking? Mm -hmm. 72 00:05:04,990 --> 00:05:06,190 Wait till I'm 60. 73 00:05:17,090 --> 00:05:20,250 So you're probably wondering why I haven't called the last couple of 74 00:05:20,770 --> 00:05:22,330 Well, I was trying to stay positive. 75 00:05:22,650 --> 00:05:23,810 I assumed you were dead. 76 00:05:25,740 --> 00:05:29,020 I know I told you I'd only be in Boston for a month or two, but it turned into a 77 00:05:29,020 --> 00:05:33,380 job offer, and some things came up, and I struggled with... Your phone? 78 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 Yes. 79 00:05:36,640 --> 00:05:39,300 It's way too fancy. It takes pictures, but I don't know how to make phone 80 00:05:40,760 --> 00:05:42,720 Although I'm pretty sure that it accepts calls. 81 00:05:43,220 --> 00:05:46,520 Stop trying to get out of trouble by pointing out that I was equally at 82 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 There's no excuse. 83 00:05:48,800 --> 00:05:51,980 I should have called, and I'm sorry. And believe it or not, I really missed you. 84 00:05:53,340 --> 00:05:54,340 I missed you, too. 85 00:05:55,179 --> 00:05:59,740 So I moved back to town, and I was thinking maybe we could start feeding 86 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 other again. 87 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 Oh, gee, I don't know. 88 00:06:05,280 --> 00:06:08,900 You've got to realize how hard it was on me not hearing from you. 89 00:06:09,100 --> 00:06:09,759 I know. 90 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 And I don't know if I should give you another chance. I mean, I don't know if 91 00:06:13,480 --> 00:06:14,760 want to risk getting hurt again. 92 00:06:15,760 --> 00:06:18,400 But on the other hand, you do smell awfully good. 93 00:06:20,060 --> 00:06:21,560 And you're just smelling me from a distance. 94 00:06:24,680 --> 00:06:26,500 Well, I'm just giving myself a running start. 95 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Ah! 96 00:06:35,320 --> 00:06:36,320 My eye! 97 00:06:45,800 --> 00:06:47,880 Well, that was great. 98 00:06:48,100 --> 00:06:49,900 Sorry I had to beat you guys so bad. 99 00:06:50,280 --> 00:06:53,180 Well, guys versus girls wasn't exactly fair. 100 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 say it was fair. I said it was great. 101 00:06:58,220 --> 00:07:00,300 Next time it'll be you and me against Cheyenne and Van. 102 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Then I'm not going. 103 00:07:05,920 --> 00:07:06,799 Well, good. 104 00:07:06,800 --> 00:07:08,240 Then we won't have to use the bumpers. 105 00:07:10,820 --> 00:07:13,620 Just gotta put the bow and stuff in the closet. I'll give you a hand. 106 00:07:13,960 --> 00:07:16,760 So, people think you're good looking. 107 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Are you hitting on me? 108 00:07:25,610 --> 00:07:27,750 I mean, I said people, people. I said people. 109 00:07:28,910 --> 00:07:31,370 Oh, you two seem to be getting along. 110 00:07:31,730 --> 00:07:32,289 I know. 111 00:07:32,290 --> 00:07:35,990 I feel like a high school girl trapped in a college girl's body. 112 00:07:37,830 --> 00:07:40,630 Oh, Mom, I am so glad that you're happy. 113 00:07:40,870 --> 00:07:44,850 I mean, seriously, for years you have been moping around this house, 114 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 everyone. 115 00:07:46,770 --> 00:07:49,090 Seriously, Van and I were thinking about moving out at one point. 116 00:07:51,570 --> 00:07:54,190 Sorry, dear, I didn't know it was so hard on you. Oh. 117 00:07:55,200 --> 00:07:58,400 Yeah, well, you were kind of wrapped up in yourself there. 118 00:08:00,080 --> 00:08:02,900 Oh, but Mom, seriously, hold on to this one. 119 00:08:03,120 --> 00:08:06,260 I don't want my little cloud of doom coming back again. 120 00:08:07,840 --> 00:08:09,740 So you guys were thinking about moving out? 121 00:08:10,540 --> 00:08:12,580 No, no, not anymore, now that you're happy. 122 00:08:15,760 --> 00:08:17,000 She likes you. 123 00:08:17,340 --> 00:08:18,620 I'm going to take her to the prom. 124 00:08:21,840 --> 00:08:26,500 You know, I really... I really like Cheyenne and Van, but he's a little 125 00:08:26,500 --> 00:08:27,239 with looks. 126 00:08:27,240 --> 00:08:28,920 Oh, they're all vain at that age. 127 00:08:29,200 --> 00:08:30,840 No, he's obsessed with my looks. 128 00:08:33,299 --> 00:08:36,340 He gets that from me. 129 00:08:36,900 --> 00:08:38,520 Plus, Van's a little worried. 130 00:08:39,280 --> 00:08:43,059 But if a good -looking guy like you could be divorced, he better behave 131 00:08:43,679 --> 00:08:45,640 Oh, that's not technically the case. 132 00:08:46,000 --> 00:08:48,300 Are you telling me you're not handsome? No, I'm handsome. 133 00:08:50,980 --> 00:08:52,400 I meant the divorce part. 134 00:08:54,010 --> 00:08:54,969 How's that again? 135 00:08:54,970 --> 00:08:59,250 I mean that my soon -to -be ex -wife just hasn't signed the papers yet. So 136 00:08:59,250 --> 00:09:01,430 technically we're not divorced. You knew that. 137 00:09:01,830 --> 00:09:04,370 No, I'm pretty sure I would have remembered that. 138 00:09:05,270 --> 00:09:06,850 So legally you're still married? 139 00:09:07,550 --> 00:09:10,590 Yeah, but it's not like there's some divorce police that are going to come 140 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 arrest me. 141 00:09:12,470 --> 00:09:13,470 Is there? 142 00:09:15,290 --> 00:09:16,350 This isn't funny. 143 00:09:17,050 --> 00:09:20,190 I'm dating a married man. No, you're looking at this all wrong. You're dating 144 00:09:20,190 --> 00:09:21,710 very soon -to -be -divorced man. 145 00:09:22,060 --> 00:09:24,280 But you're still married. Do you know what that makes me? 146 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 Barbara Jean. 147 00:09:29,480 --> 00:09:36,360 I don't want to be Barbara Jean. 148 00:09:36,900 --> 00:09:39,200 Barbara Jean doesn't even want to be Barbara Jean. 149 00:09:40,500 --> 00:09:43,820 I'm sorry, Reba. I wasn't trying to hide anything. I can't believe we haven't 150 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 had this conversation. 151 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 I'm Barbara Jean. 152 00:09:46,200 --> 00:09:47,940 I am Barbara Jean. 153 00:09:48,980 --> 00:09:51,160 Am I turning into tall, blonde, and crazy? 154 00:09:53,130 --> 00:09:56,010 I had no idea this was going to affect you this way. And you know what? I'm 155 00:09:56,010 --> 00:09:58,070 going to take care of it. It's time I got it over with anyway. 156 00:09:58,450 --> 00:10:02,410 Oh, no. I don't want to be the reason your marriage is breaking up. First of 157 00:10:02,410 --> 00:10:05,370 all, you're not the reason my marriage is breaking up. And secondly, you'll 158 00:10:05,370 --> 00:10:06,590 never be Barbara Jean. 159 00:10:07,810 --> 00:10:10,410 I can't say why, but remember, I was her therapist. 160 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 You're not Barbara Jean. 161 00:10:15,950 --> 00:10:16,950 You are Reba. 162 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 You're different. 163 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 You are Reba. 164 00:10:22,000 --> 00:10:24,960 Geez, Mom, stop talking to yourself. You're sounding like Barbara Jean. 165 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Hey. 166 00:10:34,720 --> 00:10:36,340 Hey. What you doing? 167 00:10:36,600 --> 00:10:40,100 Whatever I'm doing, you can't relate to because I'm nothing like you. So before 168 00:10:40,100 --> 00:10:43,860 you jump to conclusions and start asking what I'm doing, you better look in the 169 00:10:43,860 --> 00:10:45,660 mirror because you won't see me. I can tell you that. 170 00:10:51,220 --> 00:10:52,880 Trouble with Dr. Hunky? No. 171 00:10:53,420 --> 00:10:56,400 And if there was any trouble, I don't want to talk to you about it. Did you 172 00:10:56,400 --> 00:10:58,120 fight? Were you needy? 173 00:10:59,200 --> 00:11:01,420 Was there uncomfortable adult touching? 174 00:11:03,220 --> 00:11:05,240 Barbara Jean, you make me want to burn my ears. 175 00:11:07,220 --> 00:11:08,740 But don't let him get away. 176 00:11:09,600 --> 00:11:11,640 I really want this to work out for you. 177 00:11:12,380 --> 00:11:17,060 I mean, I know you've forgiven me, but I've never really gotten over my part in 178 00:11:17,060 --> 00:11:18,200 the destruction of your marriage. 179 00:11:19,100 --> 00:11:21,450 Oh, I... remember your part. You play Godzilla. 180 00:11:25,750 --> 00:11:28,750 I'll get it. It's a bad feeling being the other woman, Reba. 181 00:11:29,510 --> 00:11:30,750 Bad, bad feeling. 182 00:11:32,190 --> 00:11:37,630 Can I help you? Are you Reba Hart? Yeah. I'm Cheryl Morgan, Jack Morgan's wife. 183 00:11:37,870 --> 00:11:39,330 Oh, you mean ex -wife. 184 00:11:39,930 --> 00:11:41,290 I mean wife. 185 00:11:42,290 --> 00:11:44,490 A bad, bad feeling. 186 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 what to say. 187 00:12:01,560 --> 00:12:03,360 Never been on this side before, huh, Reba? 188 00:12:05,880 --> 00:12:08,040 Cheryl, please come in. Come on. 189 00:12:10,480 --> 00:12:13,560 Why did you invite her in? This is going to be terribly awkward. 190 00:12:13,940 --> 00:12:14,940 Well, we don't know that. 191 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 Let's just hear what the woman has to say. 192 00:12:18,220 --> 00:12:19,980 I still love Jack. Sorry. 193 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Look, 194 00:12:23,640 --> 00:12:27,800 Cheryl, I just want you to know that I had no idea your divorce wasn't final 195 00:12:27,800 --> 00:12:29,080 when I started going out with Jack. 196 00:12:29,320 --> 00:12:31,300 Hey. You don't have to justify yourself to her. 197 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 He's a good -looking man, so he's fair game. 198 00:12:35,740 --> 00:12:39,740 I think we can still work it out, which is why I want you to stop seeing him. 199 00:12:39,800 --> 00:12:41,760 Well, that's not gonna happen. 200 00:12:42,680 --> 00:12:46,380 Barbara Jean, can you stop it? I want this to be over with. 201 00:12:46,660 --> 00:12:47,720 Well, it's not up to her. 202 00:12:47,940 --> 00:12:48,940 It's up to Brock. 203 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 I mean, Jack. 204 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Jack! 205 00:12:53,940 --> 00:12:57,840 She's not speaking for me. No, I'm speaking for all the other women. 206 00:13:00,100 --> 00:13:01,100 There are more? 207 00:13:01,240 --> 00:13:02,380 Oh, no, no, not with Jack. 208 00:13:02,580 --> 00:13:05,900 I mean figuratively. You know, women who do what we do. 209 00:13:09,300 --> 00:13:11,680 Cheryl, I'm sorry, but I won't see Jack again. 210 00:13:12,680 --> 00:13:14,700 What? Are you out of your mind? 211 00:13:14,920 --> 00:13:17,060 If you keep talking, nobody's going to see you again. 212 00:13:19,100 --> 00:13:21,120 You know, this wasn't easy for me, Reba. 213 00:13:21,860 --> 00:13:23,660 And I hope I don't have to do it again. 214 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Alrighty, then. 215 00:13:27,080 --> 00:13:28,200 Thanks for dropping by. 216 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 dropping by. 217 00:13:36,300 --> 00:13:39,560 Well, I told you it was going to be awkward. Well, of course it's awkward. 218 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 adultery. 219 00:13:42,640 --> 00:13:45,640 Now, all right, Reba, this is not too late to save this, all right? 220 00:13:45,880 --> 00:13:49,460 Now, we just call Jack, tell him to come on over here, burst into tears, tell 221 00:13:49,460 --> 00:13:51,900 him that she threatened you, and then let him get to second base. 222 00:13:54,360 --> 00:13:55,219 Stop it. 223 00:13:55,220 --> 00:13:56,700 I'm not going to see Jack again. 224 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 You were serious? 225 00:13:58,510 --> 00:14:03,650 Oh, absolutely. That was humiliating. I feel horrible. I feel dirty. 226 00:14:04,970 --> 00:14:05,970 That'll pass. 227 00:14:09,930 --> 00:14:14,050 She still loves him. Well, he doesn't love her. You don't know that. 228 00:14:14,950 --> 00:14:18,510 And I don't think I could be with him if I thought I was going to hurt somebody 229 00:14:18,510 --> 00:14:20,490 the way I was hurt. Do you love him? 230 00:14:20,710 --> 00:14:21,910 I don't know. Do you? 231 00:14:22,130 --> 00:14:25,870 Well, I could. Well, then you need to get off your little pompous high horse 232 00:14:25,870 --> 00:14:27,230 get out there and fight for him. 233 00:14:27,550 --> 00:14:29,770 Oh, of course you would think that. Yeah, I do. 234 00:14:30,430 --> 00:14:33,690 Reba, this is your one chance for happiness. 235 00:14:34,390 --> 00:14:37,530 Just like I was Brock's one chance for happiness. 236 00:14:56,490 --> 00:14:58,250 And as your best friend, I gotta tell you something. 237 00:15:01,130 --> 00:15:03,690 Your marriage to Brock was over. 238 00:15:04,550 --> 00:15:08,850 Just like theirs is over. Don't lose Jack just because you won't fight for 239 00:15:09,410 --> 00:15:10,750 Reba, you deserve this. 240 00:15:11,690 --> 00:15:12,850 I need some air. 241 00:15:18,670 --> 00:15:20,770 Reba and a married man? 242 00:15:23,090 --> 00:15:24,750 Honest to God, you think you know somebody. 243 00:15:33,740 --> 00:15:34,740 Brock. You got a minute? 244 00:15:34,860 --> 00:15:37,840 Sure. What can I do you for? I need to talk to you about your affair. 245 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Oh, good. 246 00:15:39,860 --> 00:15:42,640 I was worried we were finally going to talk about something else. 247 00:15:45,300 --> 00:15:50,000 I just found out that Jack's divorce is not quite as final as I thought it was. 248 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 No reaction? 249 00:15:52,880 --> 00:15:55,060 Not until I figure out which one you're looking for. 250 00:15:57,080 --> 00:16:01,140 I don't know what to do. He says his marriage is over, but his wife says she 251 00:16:01,140 --> 00:16:02,780 still loves him. Well, how do you know that? 252 00:16:03,100 --> 00:16:04,240 She dropped by. 253 00:16:04,800 --> 00:16:08,020 Well, could have been worse. Barbara Jean could have been there. 254 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 Oh. 255 00:16:14,220 --> 00:16:15,119 Okay, look. 256 00:16:15,120 --> 00:16:20,200 What I need to know is, if she's willing to fight for him, does their marriage 257 00:16:20,200 --> 00:16:21,200 have a chance? 258 00:16:21,400 --> 00:16:24,640 Sure, but there's no way I can know that. I mean, every situation is 259 00:16:27,060 --> 00:16:28,380 Yeah, I guess you're right. Yeah. 260 00:16:29,500 --> 00:16:30,700 Well, Brock, let me ask you this. 261 00:16:32,420 --> 00:16:35,140 Would it made a difference if I'd been willing to fight for you? 262 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 I don't know. 263 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 Crap. 264 00:16:54,920 --> 00:16:58,460 Reba, I am so sorry. I just talked to Cheryl, and I can only imagine how 265 00:16:58,460 --> 00:16:59,520 uncomfortable that was. 266 00:17:03,610 --> 00:17:05,990 Look, Jack, I just need to ask you one question. 267 00:17:06,369 --> 00:17:10,829 Do you have any feelings left for her? Because if you do, and if you guys 268 00:17:10,829 --> 00:17:11,829 tried... No. 269 00:17:12,130 --> 00:17:13,910 Are you sure? I'm sure now. 270 00:17:15,670 --> 00:17:16,890 What the heck did that mean? 271 00:17:17,829 --> 00:17:19,950 Apparently it meant stop me before I kiss you. 272 00:17:21,390 --> 00:17:23,569 No. You're sure now? 273 00:17:23,930 --> 00:17:28,870 You became sure after you met me? Well, I meant it as a good thing. I told you I 274 00:17:28,870 --> 00:17:31,490 didn't want to be the reason your marriage broke up. You're not. 275 00:17:31,770 --> 00:17:33,690 But you said it was my fault. Yes. No. 276 00:17:33,910 --> 00:17:36,570 You keep saying that. Then what are you saying? 277 00:17:36,810 --> 00:17:38,850 Nothing. You know, I regret ever talking. 278 00:17:39,070 --> 00:17:40,370 Okay, can we just start this over? 279 00:17:48,970 --> 00:17:50,270 Wasn't quite the same, was it? 280 00:17:51,270 --> 00:17:52,270 No. 281 00:17:53,790 --> 00:17:56,170 Look, I care for you. I really do. 282 00:17:56,730 --> 00:18:00,690 But I had the same thing done to me by the person listening on the other side 283 00:18:00,690 --> 00:18:02,690 that counter, and I just can't do it to someone else. 284 00:18:04,390 --> 00:18:05,550 It's not the same thing. 285 00:18:06,450 --> 00:18:10,170 Well, it sure feels like it. Is there anything I can say? Because I'll say it. 286 00:18:11,030 --> 00:18:12,110 I don't want to lose you. 287 00:18:13,970 --> 00:18:14,970 Say you're single. 288 00:18:16,710 --> 00:18:17,710 I will be. 289 00:18:18,150 --> 00:18:19,390 Call me then. 290 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 I'll talk to you later. 291 00:18:28,350 --> 00:18:29,430 Take care, Barbara Jean. 292 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 Kisses! 293 00:18:34,950 --> 00:18:36,070 I'm sorry, Reba. 294 00:18:36,330 --> 00:18:39,090 I saw him drive over, and I just had to see what was going on. 295 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 Oh, that's okay. 296 00:18:40,970 --> 00:18:42,730 I probably would have done the same thing. 297 00:18:43,410 --> 00:18:44,410 Oh, Lord. 298 00:18:48,930 --> 00:18:50,810 Okay, Shane, you can come out, too. 299 00:18:56,780 --> 00:18:57,900 It was getting hot in there. 300 00:18:59,700 --> 00:19:00,720 You okay, Ma? 301 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 I guess so. 302 00:19:02,560 --> 00:19:06,440 You know, there's an old saying that goes, it's better to have loved and lost 303 00:19:06,440 --> 00:19:08,020 than to have never loved at all. 304 00:19:08,980 --> 00:19:09,980 Amen. 305 00:19:31,530 --> 00:19:32,530 Hey, Barbara Jean. 306 00:19:33,170 --> 00:19:34,170 You got your message? 307 00:19:34,250 --> 00:19:35,250 Thanks for coming. 308 00:19:35,270 --> 00:19:36,270 Well, you said it was important. 309 00:19:36,450 --> 00:19:37,450 It is. 310 00:19:37,710 --> 00:19:39,870 I don't think you should just walk away from Reba. 311 00:19:40,510 --> 00:19:41,950 I think you should fight for her. 312 00:19:42,590 --> 00:19:44,530 She might be your one chance for happiness. 313 00:19:45,870 --> 00:19:46,990 I don't think I can do that. 314 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 Why not? 315 00:19:48,850 --> 00:19:50,110 Because she's not the one I want. 316 00:19:51,210 --> 00:19:52,210 You are. 317 00:19:53,210 --> 00:19:55,390 Me? Come on, you've known it all along. 318 00:19:55,890 --> 00:19:58,170 The whole time I was kissing Reba, I was really kissing you. 319 00:19:59,390 --> 00:20:00,390 Damn. 320 00:20:01,230 --> 00:20:04,170 Why must all the men in Reba's life desire me? 321 00:20:04,830 --> 00:20:05,830 Isn't it obvious? 322 00:20:07,490 --> 00:20:08,930 You're better than she is. 323 00:20:10,130 --> 00:20:11,970 I hate myself for it every day. 324 00:20:12,490 --> 00:20:16,090 Kiss me, Barbara Jean. I can't. Okay. Where are you going? 325 00:20:16,470 --> 00:20:17,470 Get back here. 326 00:20:24,770 --> 00:20:28,830 Barbara Jean, what are you doing? 327 00:20:37,889 --> 00:20:40,370 These pillows just aren't as fluffy as they used to be. 328 00:20:42,010 --> 00:20:46,190 It's like the same old person sitting on them the same old way every same old 329 00:20:46,190 --> 00:20:47,190 day. 25710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.