All language subtitles for reba_s05e11_brock_s_got_stones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,660 --> 00:00:08,660 Oh, come on, Dan, please. I really want you to go with me to the soup kitchen. 2 00:00:09,180 --> 00:00:12,900 Cheyenne, I'm going to the park, and I'm playing football with my friends. 3 00:00:13,560 --> 00:00:16,300 They're not homeless, but Clarence does live in his parents' garage. 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,400 Do you think you're too good to hang out with homeless people? 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,660 Yeah, kind of. 6 00:00:24,580 --> 00:00:25,940 Plus, I'm kind of busy, honey. 7 00:00:26,360 --> 00:00:31,600 That's why we make such a great team. See, you are selfless. Me, selfish. 8 00:00:35,630 --> 00:00:36,650 I don't sell fish. 9 00:00:38,510 --> 00:00:40,050 Wouldn't it be funny if I sold fish? 10 00:00:42,010 --> 00:00:43,950 Fine, Van, go to your stupid football game. 11 00:00:44,270 --> 00:00:47,330 But you're always saying how you want me to include you in this part of my life, 12 00:00:47,350 --> 00:00:49,550 and every time I try to, you don't want anything to do with it. 13 00:00:49,990 --> 00:00:53,090 I only said that so you'd let me finish watching the game. 14 00:00:57,630 --> 00:00:58,870 Have fun with your hobos. 15 00:01:05,390 --> 00:01:06,450 I'm off to St. Louis. 16 00:01:06,770 --> 00:01:09,430 Yeah, take my husband with you and leave him in that stupid arch. 17 00:01:11,450 --> 00:01:14,510 Stupid? She thinks the arch is stupid? 18 00:01:15,130 --> 00:01:17,850 It is one of the seven wonders of the world. 19 00:01:20,230 --> 00:01:21,230 It is not. 20 00:01:22,190 --> 00:01:24,550 It's one of the seven wonders of my world, Reba. 21 00:01:26,590 --> 00:01:31,070 Now, anyway, while I'm off enjoying the Bowling Hall of Fame and the nation's 22 00:01:31,070 --> 00:01:32,830 best live banjo music... 23 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 I'm going to need you to do some things for me around the house. 24 00:01:35,520 --> 00:01:37,160 Oly rags in a match? Got it. 25 00:01:39,200 --> 00:01:40,580 Gosh, you are funny. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,480 Why are you still single, huh? 27 00:01:44,460 --> 00:01:44,939 Okay, 28 00:01:44,940 --> 00:01:51,840 here's my 29 00:01:51,840 --> 00:01:56,000 key. And I just need you to bring in the mail and water my plants. And most 30 00:01:56,000 --> 00:01:58,820 importantly, feed and walk my husband three times a day. 31 00:01:59,080 --> 00:02:00,080 What? 32 00:02:00,250 --> 00:02:03,270 Well, I can't just leave food out. He'll eat it all on the first day, and then 33 00:02:03,270 --> 00:02:04,390 he'll go hungry the rest of the week. 34 00:02:05,950 --> 00:02:08,910 Anyway, Brock's on this all -spinach diet, so it's going to be real easy. 35 00:02:09,430 --> 00:02:10,830 I'm not taking care of Brock. 36 00:02:11,070 --> 00:02:13,190 I didn't even like taking care of him when I owned him. 37 00:02:15,110 --> 00:02:17,270 Baby doll, you better get a move on. You're going to miss your flight. 38 00:02:17,550 --> 00:02:19,530 Oh, Phil, wait. I used to date the pilot. 39 00:02:20,090 --> 00:02:21,590 I was a flight attendant for three months. 40 00:02:22,490 --> 00:02:23,830 Now boarding, Barbara Jean. 41 00:02:34,660 --> 00:02:41,460 My roots are planted in the past All my life is changing fast Who I am 42 00:02:41,460 --> 00:02:48,220 is who I wanna be A single mom who works too hard Who loves 43 00:02:48,220 --> 00:02:49,840 her kids and never stops 44 00:03:08,400 --> 00:03:11,300 Without Barb Jean being out of town, I don't have to lock the front door. 45 00:03:12,740 --> 00:03:13,740 Hey, Reba. 46 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Crap. 47 00:03:16,940 --> 00:03:20,060 Trust me, I don't want to be here any more than you want me here. That's 48 00:03:20,060 --> 00:03:21,060 impossible. 49 00:03:22,560 --> 00:03:25,820 Listen, I just need to borrow your hot water bottle. I've told you a million 50 00:03:25,820 --> 00:03:27,880 times, you can't use that thing. It's a whoopee cushion. 51 00:03:29,920 --> 00:03:34,220 Right, yeah. No, it's for my back. It just feels a little off. 52 00:03:34,520 --> 00:03:36,080 Yeah, you look kind of funny. I do? 53 00:03:36,460 --> 00:03:38,700 Yeah, I didn't want to say anything because you always look funny. 54 00:03:41,660 --> 00:03:45,360 Are you laughing? Because that really wasn't one of my better zingers. 55 00:03:46,320 --> 00:03:48,840 No, no, I'm not laughing. Oh, God, it hurts. 56 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Oh, you're serious. 57 00:03:50,560 --> 00:03:53,180 Come on, I'm going to get you to the doctor. Oh, no, no, no, no, no, no, no, 58 00:03:53,180 --> 00:03:53,999 That's not necessary. 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Now, this will pass. 60 00:03:55,160 --> 00:03:59,000 Oh, okay, all right. All right, come on, get in the car. 61 00:03:59,720 --> 00:04:02,680 Bad enough that I ignored her plans for Barbadina to kill me if you croak. 62 00:04:20,300 --> 00:04:24,160 remind me of my first wife. Except she was really ugly. 63 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 Oh, thank you. 64 00:04:26,940 --> 00:04:27,940 See, 65 00:04:28,820 --> 00:04:31,340 I'm volunteering here today and I was just wondering who to talk to. 66 00:04:31,640 --> 00:04:33,600 Well, don't talk to Spittin' Sammy. 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,960 I think the reason is self -evident. 68 00:04:38,040 --> 00:04:41,240 Hello there. Can I help you? Oh, hi. Yes, I'm Cheyenne Montgomery. 69 00:04:41,560 --> 00:04:42,640 I'm here giving him my time. 70 00:04:43,060 --> 00:04:46,720 I wanted my husband to come, but he's selfish. Yeah, he doesn't sell fish. 71 00:04:50,950 --> 00:04:52,350 Well, that's okay. I wasn't listening. 72 00:04:54,710 --> 00:04:55,710 Anyway. 73 00:04:57,870 --> 00:05:01,410 It's just, uh, it's just real important that I get rid of my anger. You know, 74 00:05:01,410 --> 00:05:02,590 it's important that I look happy. 75 00:05:02,810 --> 00:05:07,450 These people have led miserable, difficult, terrible lives, and my smile 76 00:05:07,450 --> 00:05:08,970 the only positive thing they'll see all day. 77 00:05:09,350 --> 00:05:10,530 Perhaps in their lifetime. 78 00:05:14,590 --> 00:05:16,090 Hi, welcome to the shelter. 79 00:05:16,310 --> 00:05:17,109 Hi, Sammy. 80 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 Oh, Kate. 81 00:05:21,800 --> 00:05:25,620 So what can I do? I could serve soup, or I could talk to the men, or I could 82 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 just be seen. 83 00:05:26,700 --> 00:05:28,120 Oh, no, dear, that's my job. 84 00:05:33,640 --> 00:05:36,780 You can start washing dishes. When that's done, you can clean the toilets. 85 00:05:39,620 --> 00:05:40,620 What? 86 00:05:41,400 --> 00:05:43,980 See, I was just hoping for something a little more out front. 87 00:05:44,640 --> 00:05:46,380 Well, you can clean up the vomit in the doorway. 88 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 Is the kitchen that way? Uh -huh. 89 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 Smile. 90 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 How long have you been on the street? 91 00:06:14,940 --> 00:06:16,240 Well, actually, I was in the park. 92 00:06:16,500 --> 00:06:18,800 Oh, so young. Such a shame. 93 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Are you hungry? 94 00:06:21,080 --> 00:06:22,200 Yes, I'm starving. 95 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 I'm always starving. 96 00:06:25,280 --> 00:06:28,380 Well, I'm going to get you something to eat. You come sit right here. 97 00:06:29,880 --> 00:06:32,200 I'll get you something and I'll be right back. 98 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Oh. 99 00:06:35,700 --> 00:06:37,540 This place is awesome. 100 00:06:38,500 --> 00:06:40,260 I'm surprised more people don't come here. 101 00:06:41,900 --> 00:06:43,520 You remind me of my first wife. 102 00:06:48,360 --> 00:06:53,820 Back off, pal. I'm married. 103 00:06:58,100 --> 00:06:59,260 Dan? Hey, honey. 104 00:06:59,480 --> 00:07:01,260 You look like the lunch lady. 105 00:07:08,320 --> 00:07:09,900 What are you doing here? 106 00:07:10,140 --> 00:07:12,780 Well... I thought about what you said, and I felt guilty. 107 00:07:13,480 --> 00:07:15,820 So I came down here to see if there's anything I could do to help. 108 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 Here you go. 109 00:07:17,940 --> 00:07:20,220 Oh, thank you. 110 00:07:21,080 --> 00:07:22,320 Hey, do you have any crackers? 111 00:07:22,580 --> 00:07:23,580 Dan! 112 00:07:23,660 --> 00:07:25,720 Don't eat that soup. That soup is for the hobos. 113 00:07:25,960 --> 00:07:27,800 You know each other? That's my husband. 114 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 What, the fish seller? 115 00:07:47,980 --> 00:07:49,700 The doctor said your dad has a kidney stone. 116 00:07:50,300 --> 00:07:52,540 Now, it's not dangerous, and it will go away by itself. 117 00:07:52,780 --> 00:07:55,480 But in the meantime, it's incredibly painful. 118 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Did you just giggle? 119 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 No, I didn't. 120 00:08:04,540 --> 00:08:08,620 Why would he eat kidney stones? Oh, honey, he didn't eat them. It's just 121 00:08:08,620 --> 00:08:10,120 got them by eating way too much spinach. 122 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 I knew it! 123 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Vegetables are evil. 124 00:08:14,680 --> 00:08:18,250 Jake. Spinach is still good for you, you just don't want to eat too much of it. 125 00:08:18,290 --> 00:08:22,870 Because the minerals build up and it turns into glass that you pass through 126 00:08:22,870 --> 00:08:23,930 your... Rock! Weiner! 127 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Wow, 128 00:08:30,530 --> 00:08:32,169 Dad, spinach does that? 129 00:08:32,450 --> 00:08:34,750 Yeah, there's an episode of Popeye you'll never see. 130 00:08:35,890 --> 00:08:42,049 I guess I'll head home. 131 00:08:42,870 --> 00:08:44,130 But there's nobody there. 132 00:08:45,450 --> 00:08:46,449 I'm no doctor. 133 00:08:46,450 --> 00:08:49,850 But I think you need someone around when you shoot glass through your wiener. 134 00:08:55,050 --> 00:08:56,110 I'll be fine, buddy. 135 00:08:57,530 --> 00:08:58,650 Oh, whoa! 136 00:09:01,570 --> 00:09:03,370 I'm going with him. No, you're not. 137 00:09:03,790 --> 00:09:06,690 But he needs help. I know. That's why he's staying here. 138 00:09:07,070 --> 00:09:08,070 Brock, you're sick. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,590 And you're going to stay right here until you get to feeling better. I don't 140 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 care how long it takes. 141 00:09:11,670 --> 00:09:12,670 Come on. Wait. 142 00:09:13,640 --> 00:09:17,080 Are you just saying this because you're looking forward to seeing me in pain? 143 00:09:18,800 --> 00:09:20,640 No, although it is a perk. 144 00:09:22,500 --> 00:09:23,419 Thanks, buddy. 145 00:09:23,420 --> 00:09:24,420 Oh, gosh. 146 00:09:28,220 --> 00:09:31,840 Barbara Jean, have you boarded your flight yet? 147 00:09:33,080 --> 00:09:35,540 Yeah, yeah, I know. You can't hurry them up. 148 00:09:36,420 --> 00:09:40,420 Yes, I'm sure if you had a gun, they'd move a lot faster, but you shouldn't say 149 00:09:40,420 --> 00:09:41,780 stuff like that out loud. 150 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 Yes, sir, officer. 151 00:09:51,140 --> 00:09:52,140 Yes, sir. 152 00:09:53,320 --> 00:09:55,440 I understand. By all means, question her. 153 00:09:58,440 --> 00:10:00,680 Well, Barbara Jean's gonna be a little late. 154 00:10:01,700 --> 00:10:03,400 Possibly three to five years late. 155 00:10:05,980 --> 00:10:09,260 So it looks like our happy little weekend's gonna be a little bit longer 156 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 thought. Oh! 157 00:10:10,860 --> 00:10:12,580 Oh, here it comes again. Oh! 158 00:10:13,560 --> 00:10:18,560 Mother of mercy, nothing feels like this. Oh, Brock, please. I delivered 159 00:10:18,560 --> 00:10:20,800 children. Not through a straw, babe. 160 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 It's cold. 161 00:10:26,240 --> 00:10:29,400 You okay? 162 00:10:29,840 --> 00:10:31,080 Yeah, for the time being. 163 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 You want something to eat? 164 00:10:32,480 --> 00:10:34,440 Oh, God, I can't even think about food right now. 165 00:10:34,760 --> 00:10:37,420 Not even grilled cheese sandwich and tomato soup? 166 00:10:38,180 --> 00:10:39,900 Reba's famous grilled cheese sandwich. 167 00:10:40,540 --> 00:10:41,900 You don't make it with mail? 168 00:10:42,160 --> 00:10:42,919 Of course. 169 00:10:42,920 --> 00:10:43,980 What am I, an animal? 170 00:10:53,770 --> 00:10:59,550 or three cans and i'll raise you one left shoe 171 00:10:59,550 --> 00:11:05,930 what do you got hepatitis c and a full house 172 00:11:05,930 --> 00:11:10,930 again you're like the luckiest guy ever homeless joe 173 00:11:26,860 --> 00:11:28,000 Everyone has a home. 174 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 And everyone has a home. 175 00:11:34,120 --> 00:11:35,480 Oh, God, homeless! 176 00:11:36,640 --> 00:11:43,460 Hey, Cheyenne, you got any 177 00:11:43,460 --> 00:11:46,680 cans? If I don't start winning soon, we're going to be homeless. 178 00:11:58,350 --> 00:12:02,870 I'll be back in one minute, but remember, if you need to take a bathroom 179 00:12:03,030 --> 00:12:04,870 use a bathroom, okay? 180 00:12:09,650 --> 00:12:12,810 Look, Van, I am glad that you're having so much fun with the residentially 181 00:12:12,810 --> 00:12:14,110 challenged, but I am not, okay? 182 00:12:14,490 --> 00:12:17,350 For people who are supposedly starving, they sure do leave a lot of food on 183 00:12:17,350 --> 00:12:18,029 their plates. 184 00:12:18,030 --> 00:12:21,870 Honey, what you're doing is important work, although you do have a piece of 185 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 on your eyebrow. 186 00:12:23,190 --> 00:12:26,330 Well, I am sorry, Van, but I've been stuck... back in that hellhole for two 187 00:12:26,330 --> 00:12:27,850 straight, cleaning up other people's messes. 188 00:12:28,190 --> 00:12:30,910 I was supposed to be out front, not back in the kitchen where nobody could see 189 00:12:30,910 --> 00:12:33,450 all the good work that I'm doing. Well, is it enough that you know you're doing 190 00:12:33,450 --> 00:12:35,690 a good thing? Well, I thought that it would be, Vivian, but no, it's not. 191 00:12:37,210 --> 00:12:38,330 I want everyone to know. 192 00:12:38,630 --> 00:12:41,850 I want to be showered with praise. I want them to lift me up on their 193 00:12:41,850 --> 00:12:43,370 or at least name a damn soup after me. 194 00:12:45,110 --> 00:12:46,890 Well, I don't think volunteering works that way. 195 00:12:47,190 --> 00:12:49,710 Maybe if it did, more people would do it. 196 00:12:53,390 --> 00:12:55,710 I thought people would, like, at least pat me on the back or something. 197 00:12:56,530 --> 00:12:57,530 Honey, sit down. 198 00:12:58,670 --> 00:13:01,930 I know you feel like what you're doing isn't important and it doesn't matter. 199 00:13:02,210 --> 00:13:06,470 But without you and other people like you who do all the hard, dirty work, 200 00:13:06,470 --> 00:13:11,370 people wouldn't have a decent meal, have a clean place to go, or one moment of 201 00:13:11,370 --> 00:13:14,410 the day to feel safe, where they can forget about all their problems. 202 00:13:15,050 --> 00:13:16,150 What you do matters. 203 00:13:17,010 --> 00:13:18,030 Believe me, I know. 204 00:13:19,070 --> 00:13:21,390 I was once mistaken for a homeless person. 205 00:13:29,150 --> 00:13:30,410 Honey, that's so sweet. 206 00:13:32,470 --> 00:13:35,830 Maybe you could buy me some flowers or something, you know, as like a symbolic 207 00:13:35,830 --> 00:13:36,830 gesture. 208 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 You got it. 209 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 I'll do even better. 210 00:13:40,810 --> 00:13:41,910 I'll help you clean the dishes. 211 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 Really? 212 00:13:44,290 --> 00:13:45,470 I'm next with the blonde. 213 00:13:49,890 --> 00:13:51,570 Don't worry, don't worry. He hit on me too. 214 00:14:02,060 --> 00:14:05,140 you and Cheyenne and Kira, when did we have a big red dog? 215 00:14:06,980 --> 00:14:09,180 That's not a dog, son. That's your mom's hair. 216 00:14:12,140 --> 00:14:13,480 It was huge. 217 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Okay, 218 00:14:15,780 --> 00:14:18,860 for pointing out funny hairdos, look at this. 219 00:14:19,220 --> 00:14:20,520 That's what your dad was up to. 220 00:14:20,820 --> 00:14:22,260 Jake, have you ever heard of a mullet? 221 00:14:23,540 --> 00:14:28,700 That is not a mullet. It is too a mullet. And you had a Duran Duran t 222 00:14:28,760 --> 00:14:29,760 That's a double whammy. 223 00:14:32,080 --> 00:14:34,000 You guys are laughing and all these things. 224 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 Yeah. Yeah. 225 00:14:37,220 --> 00:14:38,480 So, how you feeling? 226 00:14:38,760 --> 00:14:41,900 Uh, pretty good, actually. Pretty good. You feel like something to eat? Hey, 227 00:14:41,920 --> 00:14:44,980 listen, why don't you sit down? I'll go make us something for a change. Nah, I 228 00:14:44,980 --> 00:14:48,340 got it. And I'll fill up your water bottle while I'm at it. Okay? Thanks. 229 00:14:49,560 --> 00:14:52,080 See, son, here's the deal with a mullet. 230 00:14:52,620 --> 00:14:55,080 Business in the front, party in the back. 231 00:15:03,820 --> 00:15:06,560 Making poker chips. I am deep in the hole. 232 00:15:10,300 --> 00:15:11,920 Mr. H is still here. 233 00:15:12,340 --> 00:15:13,340 That's nice of you. 234 00:15:13,380 --> 00:15:14,339 No, not really. 235 00:15:14,340 --> 00:15:18,220 You know, I thought he was really going to bug me, but actually it's been kind 236 00:15:18,220 --> 00:15:19,039 of fun. 237 00:15:19,040 --> 00:15:22,920 To tell you the truth, I'm going to be a little sad when he passes that stone 238 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 and has to leave. 239 00:15:24,100 --> 00:15:27,380 Yeah, that's going to be something when he passes that stone. 240 00:15:29,160 --> 00:15:31,600 Hey, Mr. D, ask me what's so funny. 241 00:15:32,160 --> 00:15:33,400 What's so funny, Van? 242 00:15:33,680 --> 00:15:35,080 He passed the stone yesterday. 243 00:15:37,820 --> 00:15:41,680 What? I figure it's okay to tell you because you're getting along with him so 244 00:15:41,680 --> 00:15:46,260 well. Anyway, I better get to the shelter. It's beef stroganoff night and 245 00:15:46,260 --> 00:15:47,920 to get in line before spitting Sammy. 246 00:15:51,680 --> 00:15:54,780 Hey, Reba, why don't we watch Jeopardy? It's about to start. 247 00:15:56,680 --> 00:15:58,320 Right, it's about to start. 248 00:16:02,960 --> 00:16:03,960 Hey, 249 00:16:04,480 --> 00:16:07,220 Jake, why don't you go upstairs and let your dad rest? He's in a lot of pain. 250 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 No, not right now. 251 00:16:09,020 --> 00:16:10,020 Soon, though. 252 00:16:11,180 --> 00:16:12,180 I'll see you later, bud. 253 00:16:13,680 --> 00:16:15,860 You know, I was just in the kitchen talking about you. 254 00:16:16,160 --> 00:16:20,000 Were your ears burning? Oh, oh, oh, Reba, whoa, whoa, that hurts. Ow. 255 00:16:20,620 --> 00:16:23,360 As much as your kidney stone did when you passed it yesterday? 256 00:16:24,760 --> 00:16:27,360 Oh, wait, did I forget to tell you about that? 257 00:16:31,560 --> 00:16:35,360 I made you soup. I made you grilled cheese sandwich. I was nice to you. 258 00:16:36,140 --> 00:16:38,760 Yes. Yes, you were. And that was the problem. 259 00:16:39,700 --> 00:16:40,780 What the heck does that mean? 260 00:16:41,420 --> 00:16:44,280 You know how whenever I'm over here, we're always throwing little digs at 261 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 other? Yeah. 262 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Because you're an idiot. 263 00:16:48,280 --> 00:16:49,280 Okay, fine. 264 00:16:49,300 --> 00:16:52,600 I'm an idiot. But when I got sick, those little digs stopped. 265 00:16:52,820 --> 00:16:54,400 It's like you said. You were nice to me. 266 00:16:54,750 --> 00:16:56,330 I was nice to you. We laughed. 267 00:16:56,590 --> 00:16:59,370 Yeah, but when we were laughing and being nice, you were lying. 268 00:16:59,750 --> 00:17:02,850 Yeah, okay, fine. Look, that was wrong. That was wrong. But look, Reba, just 269 00:17:02,850 --> 00:17:04,369 hear me out for a second here, okay? 270 00:17:05,069 --> 00:17:09,450 I realize that we failed as husband and wife, okay? I get that. 271 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 I accept it. 272 00:17:11,089 --> 00:17:14,030 But the thing I miss the most is our friendship. 273 00:17:14,950 --> 00:17:17,569 And for the last few days, it's like we had that back again. 274 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 I know. 275 00:17:20,609 --> 00:17:21,609 I miss it, too. 276 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 You know, it's weird. 277 00:17:25,200 --> 00:17:27,819 What's stopping us from moving on and being friends again? 278 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 I'm back. 279 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 Yeah, right. 280 00:17:36,200 --> 00:17:38,500 Brock, thank goodness you're alive. 281 00:17:39,440 --> 00:17:43,860 Unlike my plant. Thank you very much, Reba. Well, Barbara Gina had to make a 282 00:17:43,860 --> 00:17:45,960 choice. Save your plants or save Brock. 283 00:17:46,440 --> 00:17:47,440 Sorry I blew it. 284 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 That's okay. 285 00:17:50,650 --> 00:17:53,810 And just to show you that there's no hard feelings, I'm going to let you run 286 00:17:53,810 --> 00:17:58,330 projector at my Meet Me in St. Louis slideshow extravaganza. 287 00:17:58,650 --> 00:18:00,190 It's tomorrow night, 7 to midnight. 288 00:18:01,810 --> 00:18:04,190 Good deal. I'll bring you a big old bowl of spinach. 289 00:18:05,290 --> 00:18:09,210 Excuse me. 290 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 Pardon me. 291 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 Are you Reba? 292 00:18:16,030 --> 00:18:19,190 Yes. I just won this house at a poker game. 293 00:18:34,800 --> 00:18:37,700 Welcome to Barbara Jean's slideshow extravaganza. 294 00:18:38,620 --> 00:18:42,900 Here we are pulling into Houston Intercontinental Airport, or as some of 295 00:18:42,900 --> 00:18:45,180 know it, George Bush Intercontinental Airport. 296 00:18:46,100 --> 00:18:50,320 I thought we were supposed to park in this lot, but we were actually supposed 297 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 park in this lot. 298 00:18:52,480 --> 00:18:54,380 Three tickets to St. Louis, please. 299 00:18:55,600 --> 00:18:57,660 Silly me, forgot to take off the lens cap. 300 00:18:58,620 --> 00:19:01,120 Lens cap, lens cap, lens cap. 301 00:19:01,840 --> 00:19:03,200 Barbara Jean, that's beautiful. 302 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 Isn't it? 303 00:19:04,480 --> 00:19:06,480 It's a picture of the postcard I saw in the airport. 304 00:19:06,980 --> 00:19:11,300 Now, as some of you may know, St. Louis was once the shoe manufacturing center 305 00:19:11,300 --> 00:19:15,100 of the world. So I thought it might be fun to take some pictures of our trip 306 00:19:15,100 --> 00:19:16,680 from the point of view of our feet. 307 00:19:18,200 --> 00:19:22,900 Here we are on the banks of the mighty Mississippi, hooping it to the Gateway 308 00:19:22,900 --> 00:19:23,900 Arch. 309 00:19:24,540 --> 00:19:26,120 Three tickets to the Arch, please. 310 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 Reba's trying to leave. 311 00:19:28,750 --> 00:19:29,910 I was going to the bathroom. 312 00:19:30,190 --> 00:19:33,250 There will be plenty of time for bathroom breaks during the first 313 00:19:33,490 --> 00:19:34,870 You are so dead, Brock. 314 00:19:36,790 --> 00:19:38,370 Oh, this is the homeless guy I met. 315 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 Lens cap again. 316 00:19:43,510 --> 00:19:44,469 Hello there. 317 00:19:44,470 --> 00:19:45,650 Who's this happy fella? 318 00:19:46,310 --> 00:19:49,990 The St. Louis squirrels were very friendly. I thought this one looked like 319 00:19:49,990 --> 00:19:50,990 young Bobby De Niro. 320 00:19:58,700 --> 00:20:01,000 Fresh Twins is next on the WB Friday. 25556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.