Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,159 --> 00:00:06,480
Hey there, Captain Real Estate. What you
doing?
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,140
Oh, more lame busy work your mom gave
me.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,480
That's a bunch of legal papers full of
Latin.
4
00:00:11,820 --> 00:00:14,300
It's like you gotta be from Latin
America to understand this.
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,200
Why don't you tell her you already did
it and then we can make out?
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,620
Oh, I'll stop it.
7
00:00:24,260 --> 00:00:25,640
I'll stop it some more.
8
00:00:38,510 --> 00:00:39,970
Come here. You've got to see this.
9
00:00:45,110 --> 00:00:48,710
Check it out. I can see the thing in the
back of his throat going up and down.
10
00:00:51,190 --> 00:00:53,390
Wow. Passed out at four in the
afternoon.
11
00:00:54,270 --> 00:00:56,290
Next thing you know, he's going to be
wearing elastic pants.
12
00:01:01,510 --> 00:01:02,429
Poor guy.
13
00:01:02,430 --> 00:01:03,430
He hasn't been sleeping.
14
00:01:03,710 --> 00:01:05,489
Barbara Jean's taking him to a sleep
doctor.
15
00:01:06,500 --> 00:01:07,880
Let's put his hand in warm water.
16
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
Jake,
17
00:01:11,740 --> 00:01:13,040
that's childish.
18
00:01:14,100 --> 00:01:15,100
We'll write on his forehead.
19
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Hey, Mr. H.
20
00:01:21,680 --> 00:01:26,300
Ben was going to draw on you. Yeah, but
in my defense, I was bored, so... Well,
21
00:01:27,880 --> 00:01:29,760
at least you're only going to write on
my forehead.
22
00:01:30,380 --> 00:01:32,460
Barbara Jean put my hand in warm water.
23
00:01:36,270 --> 00:01:37,109
Hey, everybody.
24
00:01:37,110 --> 00:01:39,290
Hey, Mom. I thought you were at a big
meeting.
25
00:01:39,530 --> 00:01:40,590
Oh, it got pushed back.
26
00:01:41,250 --> 00:01:42,990
Van, how's the proofing going? Oh,
great.
27
00:01:43,330 --> 00:01:45,430
Same ethics that weren't there before
aren't there again.
28
00:01:45,990 --> 00:01:47,090
I'd better double check.
29
00:01:47,290 --> 00:01:50,650
No, Mrs. H, you're checking on me all
the time. I don't check on you all the
30
00:01:50,650 --> 00:01:52,770
time. Right, because that would be
silly.
31
00:01:53,790 --> 00:01:55,630
But I want equality.
32
00:01:55,950 --> 00:01:58,310
You're not going to burn your bra, are
you, Van?
33
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
One,
34
00:02:02,230 --> 00:02:03,230
two, three, and sleep.
35
00:02:06,500 --> 00:02:10,360
Mrs. H, I want you to give me some
important stuff. I want to go to the
36
00:02:10,360 --> 00:02:13,060
with you. Ben, you are doing important
stuff. You're learning.
37
00:02:13,520 --> 00:02:14,780
Let me put it to you this way.
38
00:02:15,140 --> 00:02:17,660
I'm the mama lion, and you're the baby
cub.
39
00:02:18,100 --> 00:02:20,680
I can't send you off to hunt buffalo if
you're not ready.
40
00:02:20,900 --> 00:02:23,220
So here's your to -do list, you cute
little kitty.
41
00:02:25,320 --> 00:02:28,080
But Mrs. H, this stuff has nothing to do
with real estate.
42
00:02:28,400 --> 00:02:30,800
Well, you're supposed to learn to do
what you're told without arguing.
43
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
You don't do that, Ma.
44
00:02:34,760 --> 00:02:37,580
That's because I'm the mama line, so pop
down, little stray goat.
45
00:02:40,860 --> 00:02:44,420
Van, we have a problem. The boss asked
me today if everything was all right
46
00:02:44,420 --> 00:02:47,520
between us. He said that some people
were complaining about our bickering.
47
00:02:47,800 --> 00:02:50,920
We wouldn't be bickering if I felt like
I was being respected.
48
00:02:51,360 --> 00:02:53,560
That's exactly how I felt when I was
with her.
49
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
One,
50
00:02:59,220 --> 00:03:00,300
two, three, and leave.
51
00:03:02,980 --> 00:03:06,540
Look, why don't you guys do some stuff
together? Like, pick out the photos for
52
00:03:06,540 --> 00:03:08,900
your new flyers. Oh, we're not going to
do another flyer. Why not?
53
00:03:09,120 --> 00:03:12,240
Well, because, fam, when you do your
charming smile, it's a little...
54
00:03:12,240 --> 00:03:13,540
frightening.
55
00:03:14,780 --> 00:03:19,900
What? My charming smile is not
frightening. It's warm and inviting.
56
00:04:07,560 --> 00:04:08,660
are having a sleep problem.
57
00:04:09,260 --> 00:04:12,480
Bags under your eyes, the puffiness.
It's a good thing your daughter brought
58
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
in when she did.
59
00:04:15,060 --> 00:04:16,860
She's my wife. I know. I'm kidding.
60
00:04:18,000 --> 00:04:21,740
I treat sleep disorders with a sense of
humor. It's a boring line of work and
61
00:04:21,740 --> 00:04:23,240
all I can do not to take my own life.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,420
I'm just grateful I'm not a dentist.
63
00:04:25,700 --> 00:04:27,780
I happen to be a dentist. Once again,
humor.
64
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
I read your check.
65
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
That's good.
66
00:04:31,140 --> 00:04:32,380
So tell me how this all started.
67
00:04:33,090 --> 00:04:37,230
Okay, about three months ago, Barbara
Jean won this hamster at the school
68
00:04:37,450 --> 00:04:40,870
Yeah, I was the only one who knew how
many jelly beans were in the jar.
69
00:04:41,170 --> 00:04:43,150
I don't know how I do it. It's just a
gift.
70
00:04:44,830 --> 00:04:49,290
Anyway, I named the hamster Elton
because he looked like Elton John's
71
00:04:50,750 --> 00:04:53,470
Yeah, so anyway, we kept Elton in the
bedroom, right?
72
00:04:53,790 --> 00:04:54,910
That's what you want.
73
00:04:55,470 --> 00:04:59,690
Every classy bedroom has a small rodent
spinning around in a wheel, an
74
00:04:59,690 --> 00:05:01,650
incredibly noisy wheel.
75
00:05:02,990 --> 00:05:04,590
Well, I think I have your solution.
76
00:05:05,410 --> 00:05:07,650
Get rid of the hamster. We take all
major credit cards.
77
00:05:08,690 --> 00:05:10,350
We got rid of the hamster. Yeah.
78
00:05:10,730 --> 00:05:11,950
Elton has his own room now.
79
00:05:12,370 --> 00:05:14,230
Way on the other side of the house.
80
00:05:14,530 --> 00:05:17,610
Where if something were to happen,
nobody could hear him scream.
81
00:05:19,750 --> 00:05:20,790
He's a rodent.
82
00:05:21,290 --> 00:05:22,490
He doesn't scream.
83
00:05:23,010 --> 00:05:28,270
And he shouldn't be wearing sequins.
Anyway, I still have trouble sleeping.
84
00:05:28,850 --> 00:05:32,520
Okay. Look, in situations like this, I
usually like to come to your house and
85
00:05:32,520 --> 00:05:36,220
watch you sleep. Unfortunately, I'm
wearing an ankle bracelet and cannot
86
00:05:36,220 --> 00:05:37,220
the premises.
87
00:05:38,800 --> 00:05:39,920
Once again, humor.
88
00:05:41,480 --> 00:05:45,660
So, I'm going to give you this video
camera, and I want you guys to record
89
00:05:45,660 --> 00:05:46,660
yourself sleeping.
90
00:05:46,820 --> 00:05:50,420
Well, fortunately, our bedroom's already
set up for the taping.
91
00:05:52,540 --> 00:05:53,540
Humor.
92
00:05:54,500 --> 00:05:55,520
Yeah, not so much.
93
00:06:06,080 --> 00:06:09,220
Hey, Mrs. H. If I get done with all the
filing you gave me, can I go to the
94
00:06:09,220 --> 00:06:09,959
broker's open?
95
00:06:09,960 --> 00:06:11,860
Oh, man, I don't think you've had time
to... Done!
96
00:06:14,300 --> 00:06:15,960
What? I finished the filing.
97
00:06:16,220 --> 00:06:18,380
You do realize it has to be
alphabetical.
98
00:06:21,740 --> 00:06:23,280
Yes. Okay, quick.
99
00:06:23,500 --> 00:06:24,720
What comes between G and I?
100
00:06:25,240 --> 00:06:26,280
Trick question. Nothing.
101
00:06:26,700 --> 00:06:27,700
Wrong.
102
00:06:29,080 --> 00:06:31,420
A, B, C, D, A, F, G, H. H.
103
00:06:35,040 --> 00:06:38,500
If you got it done that fast, you
probably did it sloppy and made
104
00:06:38,500 --> 00:06:40,500
want you to refile them. Oh, come on,
Mrs. H.
105
00:06:41,000 --> 00:06:42,320
I'm not a child. Mr.
106
00:06:42,660 --> 00:06:43,660
McKenzie!
107
00:06:44,100 --> 00:06:47,120
Mrs. H won't let me go to the broker's
opening. I finished all the filing she
108
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
gave me and everything.
109
00:06:48,220 --> 00:06:49,800
Reba, is this true?
110
00:06:50,200 --> 00:06:53,880
Yeah, because there's plenty of work for
him to do here that he's more suited
111
00:06:53,880 --> 00:06:55,840
for. I can't believe you went over my
head.
112
00:06:56,120 --> 00:06:58,460
Mrs. McKenzie, she's saying I went over
her head. If you do that one more
113
00:06:58,460 --> 00:07:00,040
time... Okay, okay, okay, stop.
114
00:07:00,520 --> 00:07:03,300
What I'm saying is it's her fault. I
didn't finish all my... Please, please.
115
00:07:03,930 --> 00:07:05,750
Did she just get a headache?
116
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
Knocked it off.
117
00:07:07,750 --> 00:07:10,090
Now, do you want both of us to knock it
off or just her?
118
00:07:13,550 --> 00:07:14,550
All right, now look.
119
00:07:15,370 --> 00:07:16,950
People are complaining.
120
00:07:17,170 --> 00:07:20,910
I've asked a therapist to come in. I
want you both to talk with him tomorrow.
121
00:07:21,210 --> 00:07:23,890
Therapy? Yes, therapy. You'll go in,
you'll talk it out.
122
00:07:24,230 --> 00:07:26,850
Maybe I can get this little vein to go
back into my forehead.
123
00:07:28,730 --> 00:07:30,770
Oh, with all due respect, sir, we don't
need therapy.
124
00:07:31,230 --> 00:07:32,550
Let me put this another way.
125
00:07:33,419 --> 00:07:38,660
you'll go see this guy, or you can both
look for another job.
126
00:07:40,620 --> 00:07:42,600
Well, she's not going to be here. Got
it?
127
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Yes, sir.
128
00:07:44,420 --> 00:07:45,980
Good. Thank you.
129
00:07:47,280 --> 00:07:50,660
I see what you've done. Your fault. It
was your fault. It was not. It was, too.
130
00:07:50,860 --> 00:07:53,300
It was all your fault. It was not. It
was not. Oh, shut up. I don't want to
131
00:07:53,300 --> 00:07:54,980
up. I can still hear you.
132
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
It's his fault.
133
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
What are you doing?
134
00:08:16,860 --> 00:08:19,680
I'm arranging my emotions
alphabetically.
135
00:08:25,460 --> 00:08:29,660
Forget it. Look, I am very busy, so
whatever this guy has to say, let's just
136
00:08:29,660 --> 00:08:31,960
along with it so we can get out of here.
But I have issues.
137
00:08:34,000 --> 00:08:36,620
Van, please. I am not in the mood.
138
00:08:37,559 --> 00:08:38,620
Very closed off.
139
00:08:40,419 --> 00:08:43,900
Hello. You two must be Reba and Van.
Hello. How do you do? I'm David.
140
00:08:44,300 --> 00:08:45,299
Merry Christmas, Dave.
141
00:08:45,300 --> 00:08:48,660
And a Merry Christmas to you, but my
name is David.
142
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
My name is not Dave.
143
00:08:51,420 --> 00:08:53,160
I don't know why people think they can
call me Dave.
144
00:08:54,300 --> 00:08:56,760
Even here, I said, hello, my name is
David, and yet you call me Dave.
145
00:08:57,340 --> 00:08:58,340
Please.
146
00:08:58,420 --> 00:08:59,420
My name is David.
147
00:08:59,740 --> 00:09:00,740
Okay.
148
00:09:01,120 --> 00:09:05,660
I've been going over your file, and I've
read that you have been bickering a lot
149
00:09:05,660 --> 00:09:06,660
lately.
150
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
Let's talk about that.
151
00:09:08,780 --> 00:09:11,800
Well, I don't know if you call it
bickering. It's just that we just... We
152
00:09:11,800 --> 00:09:15,540
disagree. Yeah, we disagree. For
instance, I would call it bickering.
153
00:09:15,540 --> 00:09:19,340
bickering. It is bickering. It's not. It
is, too. Okay, okay, okay, okay, okay.
154
00:09:19,880 --> 00:09:22,100
Just take this one at a time. Okay,
well, I'll go first.
155
00:09:24,000 --> 00:09:26,360
Van, why don't you go first? Thank you.
156
00:09:26,640 --> 00:09:30,000
Now, when it comes to working with Reba,
how do you feel?
157
00:09:30,620 --> 00:09:37,260
Well, I feel... intimidated.
158
00:09:47,069 --> 00:09:48,069
Undervalued.
159
00:09:48,990 --> 00:09:54,970
I feel... I feel... Bad.
160
00:10:01,870 --> 00:10:04,150
You had to write down that you feel bad?
161
00:10:04,350 --> 00:10:09,630
Reba, please, go on, Ben. I feel that no
matter what I do, I can't get any
162
00:10:09,630 --> 00:10:10,850
respect from her. Respect?
163
00:10:11,090 --> 00:10:12,090
Reba?
164
00:10:13,180 --> 00:10:17,400
And I feel like I've done very well. And
I'm grateful she gave me the job and
165
00:10:17,400 --> 00:10:18,400
all. Gave me?
166
00:10:19,080 --> 00:10:23,540
But I want a chance to shine, too.
167
00:10:26,600 --> 00:10:30,600
But I can't because she gives me all the
meaningless, boring stuff and keeps all
168
00:10:30,600 --> 00:10:34,260
the really cool stuff for herself, like
the flyers. Okay, I gotta talk now.
169
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Okay, okay, Reed.
170
00:10:36,020 --> 00:10:37,660
All right, very good, Van.
171
00:10:38,260 --> 00:10:39,540
You hear that, Van? Good job.
172
00:10:44,110 --> 00:10:47,810
First of all, all the stuff that Van
sees as meaningless is really very
173
00:10:47,810 --> 00:10:52,110
important. And as for the flyers, Van, I
had to make an executive decision
174
00:10:52,110 --> 00:10:54,950
because your smile is very frightening.
175
00:10:55,190 --> 00:10:56,330
It is not frightening. Yes, it is.
176
00:10:56,610 --> 00:10:58,790
Is this frightening to you? Look, Van,
I'm not here to judge you.
177
00:11:00,070 --> 00:11:01,070
Okay,
178
00:11:01,450 --> 00:11:02,349
all right.
179
00:11:02,350 --> 00:11:03,590
Hey, okay.
180
00:11:04,210 --> 00:11:05,210
All right.
181
00:11:06,370 --> 00:11:10,570
And I just feel because I married her
daughter and I live at their house.
182
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
Wait,
183
00:11:12,090 --> 00:11:13,090
wait, wait, wait.
184
00:11:13,630 --> 00:11:14,630
You're her son -in -law?
185
00:11:16,010 --> 00:11:17,850
And you live and work with her?
186
00:11:18,490 --> 00:11:19,490
Yeah.
187
00:11:19,950 --> 00:11:20,950
Really?
188
00:11:21,290 --> 00:11:22,289
Oh, yeah.
189
00:11:22,290 --> 00:11:26,630
I got shy and pregnant at 17, and my
parents had told me, so where else was I
190
00:11:26,630 --> 00:11:27,630
supposed to go?
191
00:11:28,370 --> 00:11:33,350
Well, I'm smelling an article in
Psychology Today. All right, look, the
192
00:11:33,350 --> 00:11:37,430
you clearly have trust issues, and, I
mean, who could blame you? So here's
193
00:11:37,430 --> 00:11:38,249
we're going to do.
194
00:11:38,250 --> 00:11:41,510
This afternoon, I want the two of you to
switch tasks.
195
00:11:41,910 --> 00:11:42,970
What? Yes!
196
00:11:45,130 --> 00:11:47,050
Victory, I win therapy.
197
00:11:47,290 --> 00:11:47,869
All right.
198
00:11:47,870 --> 00:11:49,550
Van, Van, this isn't helping.
199
00:11:50,450 --> 00:11:54,490
But I have a full schedule full of very
important things. This is not a victory
200
00:11:54,490 --> 00:11:58,190
for Van. This is just an exercise in
trust and compassion.
201
00:11:58,730 --> 00:12:01,210
Exercise in trust? Trust me, he's an
idiot.
202
00:12:02,570 --> 00:12:04,050
Leva, relax.
203
00:12:05,010 --> 00:12:09,530
Okay? You go out this afternoon, you
come back tomorrow, and we'll talk about
204
00:12:09,530 --> 00:12:12,750
this. It's going to go a long way to
fixing your problems.
205
00:12:13,210 --> 00:12:14,210
All right?
206
00:12:15,560 --> 00:12:16,560
Good luck.
207
00:12:19,040 --> 00:12:20,040
Well.
208
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Switching roles.
209
00:12:26,020 --> 00:12:27,020
Interesting.
210
00:12:27,300 --> 00:12:30,000
So I get to be irritable and hot
-headed.
211
00:12:32,620 --> 00:12:34,220
And I get to mess things up.
212
00:12:34,800 --> 00:12:36,400
And be a big pain in the butt.
213
00:12:37,240 --> 00:12:38,420
You know, that's just mean.
214
00:12:38,620 --> 00:12:41,040
I'm going to tell Dave. Last time, it's
David.
215
00:12:41,240 --> 00:12:42,540
Do I call you that, huh?
216
00:12:57,930 --> 00:12:58,930
He needs therapy.
217
00:13:04,070 --> 00:13:10,270
Hey, sorry I'm late. I was just
finishing going over the tape.
218
00:13:10,590 --> 00:13:12,450
Oh, can we get on with it? I'm
exhausted.
219
00:13:12,950 --> 00:13:16,330
Brock had another bad night. Yeah, and I
think I know why.
220
00:13:34,030 --> 00:13:36,450
First off, do you always wear that to
bed?
221
00:13:36,770 --> 00:13:43,650
Oh, that old thing. I just threw it on.
But thank you, doctor.
222
00:13:47,090 --> 00:13:53,950
Dear Lord, please bless Henry and Brock
and Reba and Dr.
223
00:13:54,230 --> 00:13:55,230
Beck.
224
00:13:58,710 --> 00:14:01,610
And all the poor people in the whole
world.
225
00:14:02,060 --> 00:14:03,720
and all the people in jail.
226
00:14:04,060 --> 00:14:05,800
Yeah, this goes on for quite a while.
227
00:14:09,180 --> 00:14:15,780
Can I keep my head down there, Doc? Do
you play golf?
228
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
No, give me my remote.
229
00:14:18,420 --> 00:14:19,620
Okay, let's get to the sleep.
230
00:14:25,660 --> 00:14:29,760
Okay, so here we've achieved rapid eye
movement, or as we call it, the REM
231
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
state.
232
00:14:30,810 --> 00:14:31,810
Breathing is regular.
233
00:14:32,570 --> 00:14:34,270
Rockets rolling. All is well.
234
00:14:35,730 --> 00:14:37,450
Until... Hello!
235
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Huh.
236
00:14:39,970 --> 00:14:40,970
That's funny.
237
00:14:41,170 --> 00:14:43,010
Yeah, I bet that's how I got this
bruise.
238
00:14:43,730 --> 00:14:44,890
But wait, there's more.
239
00:15:01,450 --> 00:15:02,450
Yeah, whatever.
240
00:15:02,670 --> 00:15:04,710
The girls in the office loved it. Next
part.
241
00:15:15,550 --> 00:15:17,610
You know what would be funny during
this?
242
00:15:17,930 --> 00:15:18,930
Cartoon music.
243
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
sleep rage.
244
00:15:35,830 --> 00:15:39,110
Seriously, Doctor, why is she doing this
to me? Well, she must have some hidden
245
00:15:39,110 --> 00:15:41,630
resentment, something her conscious mind
won't let her express.
246
00:15:41,970 --> 00:15:43,430
Oh, no, no, I love Brock.
247
00:15:43,970 --> 00:15:48,090
Well, on the tape, between blows, it
sounded like you were saying something.
248
00:15:48,130 --> 00:15:51,990
we isolated the audio and increased the
volume, and this is what we heard.
249
00:16:13,710 --> 00:16:14,689
Are you kidding me?
250
00:16:14,690 --> 00:16:19,610
She's beating me in my sleep because of
a stupid hamster? Oh, my God.
251
00:16:19,830 --> 00:16:22,750
Oh, my love for my hamster has turned me
into a monster.
252
00:16:23,130 --> 00:16:24,330
So, there it is.
253
00:16:25,130 --> 00:16:29,210
She's beating you in her sleep because
she's mad at you.
254
00:16:33,170 --> 00:16:34,170
That's it?
255
00:16:34,850 --> 00:16:36,750
Again, we take all major credit cards.
256
00:16:38,710 --> 00:16:40,870
Well, Doctor, what are we supposed to do
about it?
257
00:16:41,150 --> 00:16:43,670
Oh, this isn't a sleep issue. There's a
marriage counselor across the hall.
258
00:16:46,790 --> 00:16:50,610
Well, the first thing I'm going to tell
that marriage counselor is how my big,
259
00:16:50,650 --> 00:16:52,110
strong man can take a punch.
260
00:16:55,550 --> 00:16:55,990
And
261
00:16:55,990 --> 00:17:06,550
as
262
00:17:06,550 --> 00:17:09,150
you can see, we have a lovely wood
-burning fireplace.
263
00:17:10,960 --> 00:17:11,960
Great for stretching.
264
00:17:14,740 --> 00:17:16,960
Thank you, Mr. Montgomery. I'll take
over from here.
265
00:17:23,500 --> 00:17:25,900
Hi, I'm Reba Hart. I'm the realtor for
this property.
266
00:17:26,460 --> 00:17:28,600
Cheater. I'm going to tell Dave, Ed.
267
00:17:31,200 --> 00:17:34,940
I don't care. And you're blowing it.
First of all, there's a big truck out
268
00:17:34,940 --> 00:17:36,880
front. You're ruining your open house.
269
00:17:37,360 --> 00:17:39,020
Excuse us. She's in therapy.
270
00:17:40,110 --> 00:17:43,650
What are you doing here? How are we
supposed to handle this? I want therapy
271
00:17:43,650 --> 00:17:44,509
and square.
272
00:17:44,510 --> 00:17:48,250
Look, Finn, I'm sorry you're having
issues, but this is a business, and I
273
00:17:48,250 --> 00:17:51,910
have time to play silly games when I'm
responsible for this client's home. For
274
00:17:51,910 --> 00:17:54,590
your information, these buyers are
really interested. They've been checking
275
00:17:54,590 --> 00:17:56,910
the house for over an hour. Hey, we'll
be right there. Sorry.
276
00:17:58,330 --> 00:18:00,910
Well, then you should be even more happy
that I'm here to help you.
277
00:18:02,210 --> 00:18:03,530
But I don't need your help.
278
00:18:04,070 --> 00:18:07,590
I need you to back off. I've been
nothing but responsible from day one.
279
00:18:07,790 --> 00:18:10,380
Really? How about getting my daughter
pregnant? I already did.
280
00:18:13,240 --> 00:18:15,960
Oh, I see what you mean.
281
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
Good.
282
00:18:17,780 --> 00:18:19,540
Because you're young, you make mistakes.
283
00:18:23,480 --> 00:18:27,060
Yeah, but I correct them. I married
Cheyenne, didn't I? I've been a great
284
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
and a great husband.
285
00:18:28,120 --> 00:18:32,400
Yes, Dan, you are. In part because I was
helping you. I was watching you.
286
00:18:32,720 --> 00:18:36,540
I don't need you watching me. Mrs. H,
I'm not that kid that moved in four
287
00:18:36,540 --> 00:18:38,630
ago. I'm a little bit more on the ball.
288
00:18:39,330 --> 00:18:41,510
Van, this is different. We're starting a
new business.
289
00:18:43,810 --> 00:18:45,850
We can't afford any screw -ups.
290
00:18:46,290 --> 00:18:48,050
Our reputation is everything.
291
00:18:48,530 --> 00:18:50,890
We can't afford to let anything get past
us.
292
00:18:54,930 --> 00:18:58,370
But why do you think that I'm going to
screw up? Because you're new.
293
00:18:58,590 --> 00:19:01,630
There are so many tricks in the business
that you haven't learned yet.
294
00:19:02,010 --> 00:19:03,550
I'm the experienced one.
295
00:19:04,650 --> 00:19:06,130
So the buck stops here.
296
00:19:07,780 --> 00:19:08,780
Okay? Okay.
297
00:19:13,540 --> 00:19:13,860
Good
298
00:19:13,860 --> 00:19:21,040
luck
299
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
with your open house, fan.
23973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.