Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,200
Here's your breakfast, Van.
2
00:00:09,580 --> 00:00:10,580
Enjoy.
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,120
Cold, dry cereal. Thanks for going the
extra mile.
4
00:00:20,940 --> 00:00:24,220
Halloween is in three days, and I still
don't know what Elizabeth's going to be.
5
00:00:24,420 --> 00:00:25,420
What about her idea?
6
00:00:25,780 --> 00:00:27,860
She is not going to be Winnie the Poop.
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,660
I'm trying to get to the prize. If I use
my hands, it'll be unsanitary.
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,800
Is the prize five cavities and a gut?
9
00:00:46,940 --> 00:00:49,860
That's why I married you, that sense of
humor. Oh, wait, no.
10
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
It was the baby.
11
00:00:54,700 --> 00:00:55,700
Hey, look at this.
12
00:00:56,280 --> 00:00:57,720
A mouse. How terrifying.
13
00:01:10,920 --> 00:01:12,320
What's that, like four years in a row?
14
00:01:12,540 --> 00:01:14,700
Four terrifying years in a row.
15
00:01:14,920 --> 00:01:17,320
Here, Cheyenne, take this from me, would
you please? Hurry, quick.
16
00:01:17,560 --> 00:01:18,560
Quick.
17
00:01:21,400 --> 00:01:21,760
How
18
00:01:21,760 --> 00:01:36,240
unfortunate.
19
00:01:36,520 --> 00:01:38,760
You seem to have pulled your mom's arms
out of her sockets.
20
00:01:40,650 --> 00:01:44,390
Hey, my Halloween pranks are funny.
What, like putting eyeballs in the ice
21
00:01:44,390 --> 00:01:46,650
tray? Or answering the door and saying,
welcome.
22
00:01:47,110 --> 00:01:50,510
Or putting dry ice in the toilet. That's
not funny. That just burns.
23
00:01:54,430 --> 00:01:56,130
Just getting warmed up.
24
00:01:56,450 --> 00:01:58,730
I'm saving all my funny stuff for this
Halloween.
25
00:02:00,110 --> 00:02:01,110
Yeah,
26
00:02:01,410 --> 00:02:02,810
well, I'm sorry I'm going to miss that.
27
00:02:03,330 --> 00:02:06,490
But my support group is throwing us a
sober party.
28
00:02:07,090 --> 00:02:08,090
Sober Halloween?
29
00:02:08,650 --> 00:02:10,250
What are you going to go dress as, a
nap?
30
00:02:12,990 --> 00:02:14,830
Shut up, Van. I'm a goblin. Oh.
31
00:02:15,270 --> 00:02:18,810
And it's important that I go. Yeah, but
why can I go? Because you're not an
32
00:02:18,810 --> 00:02:19,810
alcoholic yet.
33
00:02:21,850 --> 00:02:24,610
You know, I just think you're spending
an awful lot of time with your group,
34
00:02:24,650 --> 00:02:27,990
especially that Frank guy. I don't like
the way he looks at you. Okay, Van,
35
00:02:28,110 --> 00:02:31,010
Frank is my sponsor, and he is really
important to me.
36
00:02:31,250 --> 00:02:33,630
Well, thank God we have Frank to get you
through it.
37
00:02:33,980 --> 00:02:37,100
Yeah, I know I do. Yeah, I know you know
you do. I know I know I do. I know I
38
00:02:37,100 --> 00:02:38,580
know you know I do, because I just told
you.
39
00:02:39,080 --> 00:02:41,300
All right, all right, you two, knock it
off.
40
00:02:41,560 --> 00:02:44,500
Ben, if you don't have anything to do on
Halloween, you can spend it here with
41
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
me.
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Arr!
43
00:02:48,500 --> 00:02:50,440
Yeah, right, dressed as what, a yawn?
44
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Nice yarmulke.
45
00:02:56,940 --> 00:03:03,000
Or... You can wear what you have on and
go as a jackass.
46
00:03:10,730 --> 00:03:13,930
You do not want Van at your party. He's
been acting really weird lately.
47
00:03:14,250 --> 00:03:16,650
He's always bugging me about spending
time with Frank. I mean, it's like he
48
00:03:16,650 --> 00:03:17,650
doesn't trust me or something.
49
00:03:17,970 --> 00:03:20,130
Oh, Cheyenne, you know Van. He's just
jealous.
50
00:03:20,450 --> 00:03:23,030
I know, but I can't help it if Frank is
young and hot.
51
00:03:24,950 --> 00:03:27,350
Well, it would help a lot if you quit
saying stuff like that.
52
00:03:28,430 --> 00:03:29,430
Aha!
53
00:03:29,530 --> 00:03:33,390
Here's someone who'll come to my super
-duper scary party. You're gonna be
54
00:03:33,390 --> 00:03:34,390
for me, right, Jake?
55
00:03:34,470 --> 00:03:35,329
Yeah, right.
56
00:03:35,330 --> 00:03:36,850
Just as what? A coma?
57
00:03:40,240 --> 00:03:41,720
No, I was thinking Eddie Munster.
58
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Mom,
59
00:03:52,380 --> 00:03:53,420
I'm not a kid anymore.
60
00:03:53,780 --> 00:03:56,180
Me and my friends want to go over to
Nick's and make omelets.
61
00:03:56,780 --> 00:04:00,180
Omelet? Yeah. Oh, and you need to buy me
three dozen eggs.
62
00:04:09,640 --> 00:04:11,300
Carrying each other is a family
tradition.
63
00:04:11,540 --> 00:04:12,820
You're staying here with me.
64
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
It's not fair.
65
00:04:14,520 --> 00:04:16,459
I never get to do anything fun.
66
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
Thanks for ruining my life.
67
00:04:19,180 --> 00:04:20,180
You're welcome.
68
00:05:00,660 --> 00:05:04,780
Why do we have to defrost Reba's dinner?
I haven't even had my dinner. Because
69
00:05:04,780 --> 00:05:07,640
she called and said she was working late
and needed our help.
70
00:05:08,260 --> 00:05:11,460
Besides, since she's not here, I can
snoop through her junk drawer.
71
00:05:14,640 --> 00:05:16,240
That's how our rubber band ball got so
big.
72
00:05:18,920 --> 00:05:20,800
Did she say what she's having for
dinner?
73
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Chicken.
74
00:05:23,060 --> 00:05:23,500
Oh,
75
00:05:23,500 --> 00:05:30,920
my
76
00:05:30,920 --> 00:05:32,740
gosh. Brock, are you blind?
77
00:05:33,320 --> 00:05:35,040
Mint chocolate chip. Get me a spoon.
78
00:05:43,980 --> 00:05:45,880
how much nail polish I wasted on that
neck.
79
00:05:47,360 --> 00:05:48,520
You want to know what's scary?
80
00:05:48,820 --> 00:05:51,060
These popsicles were in here when we got
divorced.
81
00:05:55,160 --> 00:05:58,900
Just bring me the severed head, or as I
like to call him, Brock Jr.
82
00:06:02,040 --> 00:06:06,520
Face it, Reva.
83
00:06:06,980 --> 00:06:08,640
Halloween is a thing of the past.
84
00:06:08,940 --> 00:06:12,800
I can't give up. Every year the kids get
older, they get harder to scare.
85
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
I've got to try something new.
86
00:06:14,200 --> 00:06:15,660
Well, you could try not scaring them.
87
00:06:16,540 --> 00:06:19,120
Brock, this is a family tradition.
88
00:06:19,400 --> 00:06:23,120
My mama scared me. Her mama scared her.
My great -grandmama scared the whole
89
00:06:23,120 --> 00:06:24,120
village.
90
00:06:26,340 --> 00:06:27,560
Until they burned her at the stake.
91
00:06:31,080 --> 00:06:34,420
Oh, just let it go, Reba. Come on, the
kids are older now.
92
00:06:34,680 --> 00:06:38,400
I can't let this end with me. If I don't
get Jake into it this year, the family
93
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
tradition could die.
94
00:06:39,980 --> 00:06:43,020
Come on, guys. Help me out. You're the
scariest people I know.
95
00:06:45,520 --> 00:06:47,420
I want nothing to do with it.
96
00:06:47,940 --> 00:06:49,380
Halloween is evil.
97
00:06:49,680 --> 00:06:53,440
Now, I know you're going to make fun of
me, but I know what I know. And there is
98
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
no trick -or -treating in the Bible.
99
00:06:59,140 --> 00:07:01,280
Halloween isn't about evil. It's about
fun.
100
00:07:01,600 --> 00:07:04,400
Oh, no. She hands out religious
pamphlets instead of Halloween candy.
101
00:07:05,940 --> 00:07:08,480
That's why her house has been egged the
last five years.
102
00:07:10,710 --> 00:07:12,170
Two of those years could have been me.
103
00:07:16,450 --> 00:07:21,630
Well, I would rather have an eggy door
and a clean soul than the other way
104
00:07:21,630 --> 00:07:22,630
around.
105
00:07:25,030 --> 00:07:28,330
Are you saying I should just let
Halloween go?
106
00:07:28,570 --> 00:07:30,210
You know who didn't let it go? No.
107
00:07:30,450 --> 00:07:31,450
The Druids.
108
00:07:33,930 --> 00:07:35,090
And where are they now?
109
00:07:35,590 --> 00:07:36,590
Florida.
110
00:07:47,530 --> 00:07:49,430
the manger on the lawn for Halloween
night.
111
00:07:52,250 --> 00:07:55,670
Man, I'm going to be cleaning egg off
the baby Jesus till Thanksgiving.
112
00:07:58,430 --> 00:08:00,030
Oh, hey, everybody.
113
00:08:00,750 --> 00:08:02,330
We're just out here.
114
00:08:03,530 --> 00:08:05,230
Hey, Cheyenne, who's this? Frank.
115
00:08:05,550 --> 00:08:08,350
He's, um, he's my... Sponsor.
116
00:08:08,650 --> 00:08:09,910
Yeah? I'm Brock.
117
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
Cheyenne's dad.
118
00:08:11,870 --> 00:08:12,870
Hey.
119
00:08:14,070 --> 00:08:15,070
Hi, Frank.
120
00:08:15,310 --> 00:08:16,330
I'm Barbara Jean.
121
00:08:17,260 --> 00:08:18,600
Cheyenne's dad's second wife.
122
00:08:20,660 --> 00:08:22,500
Hi, Frank, I'm Cheyenne's mom. Come on
in.
123
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
Oh, yeah, yeah, yeah.
124
00:08:25,120 --> 00:08:28,920
Well, it's nice to meet you. Cheyenne
didn't tell me she had such a young
125
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
-looking mom.
126
00:08:30,360 --> 00:08:35,000
We don't usually talk about it around
here, but you can if you like.
127
00:08:37,940 --> 00:08:39,120
Fan company!
128
00:08:40,320 --> 00:08:43,580
You got quite a daughter here. She's a
delight to have in group.
129
00:08:44,280 --> 00:08:45,900
I really can't get enough of her.
130
00:08:49,950 --> 00:08:52,210
Oh, sorry. So glad I got a drink of
problem.
131
00:08:54,470 --> 00:09:00,550
Oh, it's Frank.
132
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Hey, Frank.
133
00:09:05,550 --> 00:09:06,550
What's up, Frank?
134
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
What's up, Van?
135
00:09:10,050 --> 00:09:11,690
How you doing, Van? Real good, Frank.
136
00:09:13,630 --> 00:09:14,630
Real good.
137
00:09:18,160 --> 00:09:19,900
what? I'm always nice. Of course I will.
138
00:09:20,120 --> 00:09:21,800
Excuse me, Frank, while I greet my wife.
139
00:09:27,300 --> 00:09:28,300
Van!
140
00:09:29,660 --> 00:09:30,660
Listen,
141
00:09:34,440 --> 00:09:37,600
Van, I hope you don't feel weird about
me taking Cheyenne to the party.
142
00:09:38,080 --> 00:09:40,860
Well, I would feel better if you were
gay or ugly.
143
00:09:50,250 --> 00:09:52,850
My girlfriend didn't like these parties
either. Oh, you have a girlfriend? No,
144
00:09:52,870 --> 00:09:54,850
not anymore. We broke up after I got
sober.
145
00:09:55,590 --> 00:09:57,290
We didn't have anything in common.
146
00:09:58,890 --> 00:10:02,410
I guess we just grew apart.
147
00:10:05,470 --> 00:10:08,350
Aw, you're so sensitive.
148
00:10:11,910 --> 00:10:13,390
Are you sure you're not gay?
149
00:10:20,620 --> 00:10:21,620
Nice meeting everyone.
150
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
You too.
151
00:10:23,220 --> 00:10:24,220
Bye.
152
00:10:29,880 --> 00:10:31,160
Don't ever do that to me again.
153
00:10:34,660 --> 00:10:35,660
Okay.
154
00:10:36,020 --> 00:10:37,020
Bye.
155
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Ben,
156
00:10:43,820 --> 00:10:46,080
is there something you want to talk to
us about? No, no.
157
00:10:46,620 --> 00:10:49,220
Why would I want to talk about my wife
having an affair?
158
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Why is it frozen?
159
00:11:07,440 --> 00:11:10,260
Van, you don't really think Cheyenne's
having an affair.
160
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
Oh, no way.
161
00:11:11,560 --> 00:11:15,480
Van, Cheyenne is not having an affair.
Did you see the way she acted with him?
162
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Frank,
163
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
he's so sweet.
164
00:11:19,240 --> 00:11:22,380
He's just dancing to him. Makes me sick.
165
00:11:23,440 --> 00:11:28,580
Van, look, I realize that Frank is
flirty and good -looking, but I trust
166
00:11:28,580 --> 00:11:31,320
Cheyenne. Oh, well, look what that trust
got you, Grandma.
167
00:11:39,360 --> 00:11:42,960
Don't you think I would know if someone
was cheating in my house?
168
00:11:55,020 --> 00:11:56,420
Is it possible that you're overreacting?
169
00:11:56,700 --> 00:11:59,380
Chill out, man. It's not like they're
spending a ton of time together.
170
00:11:59,620 --> 00:12:01,280
They spend every day this week together.
171
00:12:01,580 --> 00:12:04,560
Yeah, but she comes home right after the
meetings, doesn't she? Her meetings end
172
00:12:04,560 --> 00:12:06,260
at 8. She didn't get home till 11 .30.
173
00:12:06,580 --> 00:12:08,100
Ew. Ew, boy.
174
00:12:10,380 --> 00:12:14,300
Van, don't listen to them. I can assure
you that Cheyenne would not let anything
175
00:12:14,300 --> 00:12:18,140
jeopardize what she has here at home.
Yeah, but Mrs. H, I have a strong
176
00:12:18,140 --> 00:12:19,059
about this.
177
00:12:19,060 --> 00:12:21,940
Well, Van, if it's proof that you want,
you should hire a private detective.
178
00:12:25,130 --> 00:12:26,770
That's what I did when Brock and I were
separated.
179
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
What?
180
00:12:31,630 --> 00:12:32,609
Oh, yeah.
181
00:12:32,610 --> 00:12:37,450
He followed you to work, to the golf
course, to that tanning salon you say
182
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
don't go to.
183
00:12:45,750 --> 00:12:46,770
Tell you what, though.
184
00:12:48,130 --> 00:12:51,530
If there is something going on between
them, I'm gonna kill Frank.
185
00:12:56,099 --> 00:12:57,160
She's totally cheating.
186
00:12:59,220 --> 00:13:00,480
Plain as day. What?
187
00:13:00,840 --> 00:13:03,360
Oh, Reba, this has all the hallmarks of
an affair.
188
00:13:03,740 --> 00:13:06,400
Yeah, it happens all the time when
someone gets sober. They're hanging
189
00:13:06,400 --> 00:13:07,560
with someone they can trust.
190
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
She's vulnerable.
191
00:13:08,960 --> 00:13:10,000
And did you see that guy?
192
00:13:10,340 --> 00:13:13,420
Oh, I don't know. I trust her. She's a
good girl.
193
00:13:13,700 --> 00:13:15,020
I was a good girl.
194
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Crap.
195
00:13:31,370 --> 00:13:32,370
I trust Cheyenne.
196
00:13:33,250 --> 00:13:34,690
But it does look a little suspicious.
197
00:13:36,510 --> 00:13:37,510
What do you think?
198
00:13:40,810 --> 00:13:44,230
All right, Mom. Ben's walking me to
Nick's house. Yeah, we just have to stop
199
00:13:44,230 --> 00:13:45,049
the store first.
200
00:13:45,050 --> 00:13:47,130
Okay, Ben, I don't want you buying him
any eggs.
201
00:13:47,350 --> 00:13:50,570
Don't worry, Mrs. H. Apparently some of
the boys sprouted some chin hair and
202
00:13:50,570 --> 00:13:51,930
they need 12 cans of shaving cream.
203
00:13:53,910 --> 00:13:57,390
Just take him to Nick's. Hey, Barbara
Jean. Hey, Mr. H. Happy Halloween.
204
00:13:57,690 --> 00:13:58,690
Oh, no, it is not.
205
00:14:03,080 --> 00:14:05,500
Where's Henry? Didn't you bring him to
trick -or -treat? Oh, no, we dropped him
206
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
off at the church party.
207
00:14:06,780 --> 00:14:09,000
Everyone goes dressed as a figure from
the Bible.
208
00:14:09,580 --> 00:14:11,320
Henry went as Charlton Heston.
209
00:14:13,160 --> 00:14:16,840
Hey, I should have brought him over here
so he could part your red hair.
210
00:14:21,800 --> 00:14:26,760
So, uh, has Cheyenne left for her party
yet? Because I'm thinking maybe we
211
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
shouldn't let her go.
212
00:14:27,820 --> 00:14:29,120
I don't know. It seems a little extreme.
213
00:14:29,460 --> 00:14:32,720
I mean, basically, it's a 12 -step
meeting in costumes. How much trouble
214
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
she get in?
215
00:14:34,680 --> 00:14:38,980
I'm off to my party.
216
00:14:39,480 --> 00:14:41,840
Is that why you want to hire a cleaning
lady, Brock?
217
00:14:48,320 --> 00:14:51,940
Cheyenne, don't you think this costume
is a little bit, uh, little?
218
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
I'm a French maid.
219
00:14:53,740 --> 00:14:54,820
It's historically accurate.
220
00:14:55,450 --> 00:14:58,470
Yeah, but I thought you were going to go
as a goblin. Oh, yeah, but then I
221
00:14:58,470 --> 00:15:01,670
realized goblins are ugly. I could never
pull that off.
222
00:15:03,610 --> 00:15:06,690
Honey, I'm just saying I don't think
it's appropriate for you to go to a
223
00:15:06,690 --> 00:15:08,310
dressed like that without your husband.
224
00:15:08,630 --> 00:15:12,290
Well, it's too late because Frank is
going as lord of the manor. Like he's my
225
00:15:12,290 --> 00:15:13,290
boss.
226
00:15:14,110 --> 00:15:15,270
Oh, that's Frank now.
227
00:15:16,050 --> 00:15:17,050
Come in, monsieur.
228
00:15:17,250 --> 00:15:18,590
Oh, I love Halloween.
229
00:15:18,870 --> 00:15:19,870
Don't sweat up for me.
230
00:15:23,450 --> 00:15:27,050
Something tells me the Lord of the
Manor's getting his pillows fluffed
231
00:15:29,790 --> 00:15:33,450
Stop it. Told you she's a good girl. I
was a good girl.
232
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
Crap.
233
00:15:38,510 --> 00:15:39,590
Hey, hey, hey, hey.
234
00:15:39,990 --> 00:15:40,990
Look.
235
00:15:41,110 --> 00:15:42,110
Cheyenne dropped this.
236
00:15:42,290 --> 00:15:43,269
What is it?
237
00:15:43,270 --> 00:15:47,710
Pruitt Hotel and Suites. Pruitt? Isn't
that pretty sleazy? Yeah. Oh, no.
238
00:15:48,070 --> 00:15:49,230
What if they got a room?
239
00:15:50,110 --> 00:15:51,430
I'll call Joe the night manager.
240
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Look at this.
241
00:16:07,320 --> 00:16:09,440
Room 601, can't wait. Frank.
242
00:16:09,700 --> 00:16:12,080
Okay, that's it. I'm going to put a stop
to this right now.
243
00:16:12,760 --> 00:16:16,880
Whoa! Mom! What? Something really bad
just happened. What happened? What? It's
244
00:16:16,880 --> 00:16:18,100
Van. Van and I died.
245
00:16:18,420 --> 00:16:20,020
What about him? He saw them together.
246
00:16:20,520 --> 00:16:21,379
Van's free.
247
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
Oh, Lord.
248
00:16:22,420 --> 00:16:24,440
I've got to go stop him. Oh, my gosh.
249
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
Whoa! Van!
250
00:16:27,020 --> 00:16:30,720
You've got to hide me. What in the
world? Frank and I got in a fight. It
251
00:16:30,720 --> 00:16:31,860
bad. I didn't mean to hurt him.
252
00:16:34,030 --> 00:16:37,010
Where's Cheyenne? I left her there. She
made her choice. Left her where?
253
00:16:37,270 --> 00:16:40,650
I don't remember. All I saw was red.
Okay, everybody, just calm down.
254
00:16:40,950 --> 00:16:42,450
I gotta get out of here, Mr. H.
255
00:16:42,750 --> 00:16:44,250
You still know those guys in Mexico?
256
00:16:44,730 --> 00:16:45,990
Who do you know in Mexico?
257
00:16:48,590 --> 00:16:50,030
Ask your private detective.
258
00:16:50,990 --> 00:16:54,150
Cheyenne, you're not going anywhere.
Where is my daughter if you did anything
259
00:16:54,150 --> 00:16:55,630
her? Mom? Oh, Cheyenne.
260
00:16:56,230 --> 00:16:57,230
Cheyenne, are you okay?
261
00:16:57,730 --> 00:17:00,750
Oh, Mom, it was awful. I couldn't see
anything. There was blood everywhere.
262
00:17:01,750 --> 00:17:05,349
Van, what did you do with Frank? He's in
a place where he can't destroy any more
263
00:17:05,349 --> 00:17:06,349
families.
264
00:17:06,890 --> 00:17:10,150
Van, what did you do to him? The cops
are on their way. I heard the siren.
265
00:17:10,770 --> 00:17:14,310
Police? Okay, all right, you know what?
I know how to buy us some time, all
266
00:17:14,310 --> 00:17:18,270
right? I'm going to tamper with the
crime scene, and I'll get rid of Van's
267
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
Now, don't worry.
268
00:17:20,369 --> 00:17:22,550
I watched all of the CSIs.
269
00:17:22,790 --> 00:17:29,770
Tell me where you hid him. If you do not
tell me where
270
00:17:29,770 --> 00:17:31,130
Frank is, I'm going to tell the cops.
271
00:17:31,340 --> 00:17:34,420
you're hiding. You want to know where he
is? Yeah. Fine. I put him in the trunk.
272
00:17:34,700 --> 00:17:35,700
You monster.
273
00:17:36,220 --> 00:17:39,240
Man, he can suffocate in there. I
wouldn't worry about that now.
274
00:17:40,100 --> 00:17:41,300
What have you done?
275
00:17:41,640 --> 00:17:43,180
Oh, I've got to go help him. Go ahead.
276
00:17:43,740 --> 00:17:45,920
He got out.
277
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
He could have caught me.
278
00:18:23,520 --> 00:18:24,520
Mom?
279
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
Reba?
280
00:18:31,000 --> 00:18:32,040
How dare you?
281
00:18:33,700 --> 00:18:35,820
Uh -oh, here comes the real blood.
282
00:18:38,920 --> 00:18:43,220
You made me feel ridiculous for doing
all my Halloween pranks so you could
283
00:18:43,220 --> 00:18:44,220
this off?
284
00:18:50,510 --> 00:18:53,210
Reba, just calm down. Come on, it's only
a joke. Just a joke?
285
00:18:53,410 --> 00:18:54,410
Are you kidding?
286
00:18:55,030 --> 00:18:56,430
I almost had a heart attack!
287
00:18:57,010 --> 00:18:58,650
And it was awesome!
288
00:19:00,630 --> 00:19:01,630
Yeah!
289
00:19:04,810 --> 00:19:11,670
It was
290
00:19:11,670 --> 00:19:15,110
great. You got me and you got me good.
Man, this is the greatest present a mama
291
00:19:15,110 --> 00:19:16,110
could ever get.
292
00:19:17,310 --> 00:19:19,510
And I passed the torch.
293
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
to you.
294
00:19:33,640 --> 00:19:34,900
And you!
295
00:19:35,440 --> 00:19:36,580
You were phenomenal!
296
00:19:37,480 --> 00:19:40,760
Shine, where'd you find this guy? Oh,
he's an actor. I met him at my meeting.
297
00:19:40,800 --> 00:19:41,800
The place is full of them.
298
00:19:45,580 --> 00:19:49,640
It was an honor sharing my craft with
two lovely ladies such as yourselves.
299
00:19:50,240 --> 00:19:53,520
I'm reminded of a sonnet by the part of
Ava. Oh, really? Well, I'm reminded of
300
00:19:53,520 --> 00:19:54,520
the door.
301
00:19:56,160 --> 00:19:57,400
Check's in the mail, pretty boy.
302
00:19:59,520 --> 00:20:00,980
That guy's definitely gay.
303
00:20:04,940 --> 00:20:08,900
I can't believe you guys pulled it off.
Everybody did such a good job.
304
00:20:09,300 --> 00:20:11,620
Except Barbara Jean. She was a little
over the top.
305
00:20:11,900 --> 00:20:13,820
Yeah, well, Barbara Jean.
306
00:20:20,040 --> 00:20:23,060
You didn't tell her. Oh, come on.
Everyone knows she can't keep a secret.
307
00:20:24,340 --> 00:20:27,780
You mean to tell me that Barbara Jean is
out there somewhere searching for a
308
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
fake crime scene?
309
00:20:29,040 --> 00:20:32,000
Yeah. This Halloween just gets better
and better.
24023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.