Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,800
Hey. Hey, Barbara Jean.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,880
Where you been for the last couple of
days, and when you going back?
3
00:00:11,340 --> 00:00:15,780
Forgive me for not dropping by as much
as we would both like, but since the
4
00:00:15,780 --> 00:00:19,640
hurricane, I have been swamped with my
volunteer duties as head of the Save the
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,740
Dog campaign, or as I like to call it,
STD.
6
00:00:27,150 --> 00:00:29,630
So how's your little foster puppy
working out? Oh, great.
7
00:00:29,850 --> 00:00:30,850
He's so cute.
8
00:00:31,350 --> 00:00:34,810
Jake's been playing with him all morning
and being so jealous that he put bacon
9
00:00:34,810 --> 00:00:35,810
fat behind his ears.
10
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
That's how I got Brock.
11
00:00:42,910 --> 00:00:44,050
Listen, we got a problem.
12
00:00:44,330 --> 00:00:48,270
What's up? The dogs' family saw the
picture I put online, and after the
13
00:00:48,270 --> 00:00:50,830
hurricane, they were bused here to
Houston, so they're going to be here in
14
00:00:50,830 --> 00:00:51,830
ten minutes.
15
00:00:52,130 --> 00:00:55,370
Oh, well, we knew it was going to
happen. It just happened sooner than we
16
00:00:55,370 --> 00:00:56,370
expected.
17
00:00:56,810 --> 00:00:58,430
We better go break the news to Jake.
18
00:00:58,670 --> 00:00:59,810
This thing will be easy.
19
00:01:01,310 --> 00:01:03,370
I think I'm going to call him Jake Jr.
20
00:01:03,790 --> 00:01:07,170
I love him so much, I want him to be my
son.
21
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
Oh, Lord.
22
00:01:11,030 --> 00:01:13,510
Reba, this is the most painful part of
STD.
23
00:01:16,170 --> 00:01:17,170
Hey, Jake.
24
00:01:17,490 --> 00:01:20,370
We have some great news about the dog.
25
00:01:20,940 --> 00:01:24,440
You know how we talked about the best
situation would be if his family found
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
and could come get him?
27
00:01:25,540 --> 00:01:28,460
Well, they have, and they're coming by
to pick him up today.
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,440
You going to be okay with this?
29
00:01:30,840 --> 00:01:32,400
Mom, it's not about me.
30
00:01:33,560 --> 00:01:35,400
Jake Jr. is going to be with his family.
31
00:01:36,260 --> 00:01:37,460
That's why we did this.
32
00:01:38,440 --> 00:01:41,960
My sweet, sweet little man. You
understand charity.
33
00:01:42,700 --> 00:01:45,720
Even though it's hard on us, we always
help those in need.
34
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
You get that.
35
00:01:47,820 --> 00:01:49,180
Which reflects well on me.
36
00:01:52,470 --> 00:01:53,470
It's them.
37
00:01:53,550 --> 00:01:56,650
Okay, now remember, these people have
had a tough time.
38
00:01:56,970 --> 00:02:00,830
Let's make sure that we stay upbeat and
positive and not dwell on everything
39
00:02:00,830 --> 00:02:02,170
that they've been through. Got it, Van?
40
00:02:05,410 --> 00:02:09,310
Hi, I'm Ruby Jackson, and this is my
grandson, Darnell.
41
00:02:09,710 --> 00:02:12,150
Oh, you poor, miserable wretches.
42
00:02:12,870 --> 00:02:15,090
You were almost swallowed up by the sea.
43
00:02:18,070 --> 00:02:19,890
Farm team, let them go. They suffered
enough.
44
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
Hi, I'm Reba Hart.
45
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
Hi, Reba.
46
00:02:25,720 --> 00:02:27,120
Grandma, it's Jambalaya.
47
00:02:29,160 --> 00:02:33,080
This is so kind of you, Reba. Well,
Ruby, actually, the kindness was mine.
48
00:02:33,760 --> 00:02:37,200
Hi, I'm Barbara Jean Hart, and I'm the
face of STD.
49
00:02:43,320 --> 00:02:47,160
Well, thank you all for taking care of
our dog. Well, we were very happy to.
50
00:02:47,200 --> 00:02:49,500
We're very glad that Jambalaya gets to
go home with his family.
51
00:02:49,940 --> 00:02:51,620
Well, unfortunately, he's not.
52
00:02:52,040 --> 00:02:54,120
We're staying down at the shelter and
they don't take pets.
53
00:02:54,560 --> 00:02:58,680
But a kennel has volunteered to take
him. A kennel? You mean doggy jail?
54
00:02:58,920 --> 00:03:02,060
No, a shelter like the one that we're
living in except for dogs.
55
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
But thank you for pointing out the
similarities to jail.
56
00:03:08,360 --> 00:03:10,620
Come on, baby. We got to get back to the
shelter now.
57
00:03:12,580 --> 00:03:13,580
Okay, you know what?
58
00:03:15,880 --> 00:03:19,460
We have plenty of room. Why don't y 'all
just stay here with us, all of you?
59
00:03:19,800 --> 00:03:22,740
Oh, no, Reba, that's asking too much.
No, it's not, really.
60
00:03:23,180 --> 00:03:24,500
Really, we can make room.
61
00:03:25,000 --> 00:03:29,280
Stay with us. Don't go back down there
to that shelter. Yeah, it's horrible and
62
00:03:29,280 --> 00:03:31,640
cold and full of homeless people.
63
00:03:35,480 --> 00:03:36,600
Does she live here?
64
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
No. Then we'll stay.
65
00:03:47,500 --> 00:03:51,720
stupid copy machine breaks down every
other day, and so I took the flyer and I
66
00:03:51,720 --> 00:03:54,980
put it in the fax machine, but then the
fax machine jammed, so we don't have any
67
00:03:54,980 --> 00:03:56,440
flyers for our open house tomorrow.
68
00:03:56,920 --> 00:03:59,500
You think you had it rough? I had to
listen to you all the way home.
69
00:04:02,420 --> 00:04:04,900
I'm sorry, Van. I'm just in a terrible
mood.
70
00:04:05,240 --> 00:04:07,020
I really shouldn't be around people
today.
71
00:04:12,600 --> 00:04:14,440
This is H.
72
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Do you see him, too?
73
00:04:26,570 --> 00:04:30,910
is changing fast. Who I am is who I want
to be.
74
00:04:31,970 --> 00:04:37,310
A single mom who works too hard, who
loves her kids and never stops.
75
00:05:01,920 --> 00:05:04,460
Oh, Ruby girl, you're so crazy.
76
00:05:06,480 --> 00:05:07,860
Yo, Reeves, man.
77
00:05:08,200 --> 00:05:09,200
What's up?
78
00:05:10,280 --> 00:05:11,520
Hey, Barbara Jean.
79
00:05:11,780 --> 00:05:13,920
What is going on here? A miracle.
80
00:05:14,340 --> 00:05:17,840
Grandma Ruby finally got in touch with
her family, and she was going to meet
81
00:05:17,840 --> 00:05:19,560
at the shelter, but I said, that's
silly.
82
00:05:19,820 --> 00:05:21,780
There's tons more room at Reba's house.
83
00:05:24,740 --> 00:05:27,040
Barbara Jean, did you do something with
your hair?
84
00:05:27,420 --> 00:05:28,880
Yeah, yeah. Do you like it?
85
00:05:29,500 --> 00:05:32,480
Felicia did it. I won't have to wash my
hair for a month.
86
00:05:35,000 --> 00:05:40,200
Something smells great and I'm hungry.
87
00:05:40,700 --> 00:05:42,700
What an awesome convergence of
circumstances.
88
00:05:44,260 --> 00:05:45,260
I feel you, V.
89
00:05:45,600 --> 00:05:47,260
There's food in the kitchen, you know
what I'm saying?
90
00:05:48,620 --> 00:05:51,280
No. No, I don't. I do.
91
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Word.
92
00:05:55,310 --> 00:05:59,370
I don't have enough room here for all
these people. First off, they're called
93
00:05:59,370 --> 00:06:00,370
peep.
94
00:06:01,290 --> 00:06:04,470
And they're only here for dinner, so
chill, girlfriend.
95
00:06:05,090 --> 00:06:09,110
I love that.
96
00:06:11,290 --> 00:06:13,890
You're the whitest person in Texas. Stop
talking like that.
97
00:06:16,130 --> 00:06:17,670
Oh, no, she didn't.
98
00:06:30,700 --> 00:06:33,080
Aren't you going to ask me why I have 20
black people in my living room?
99
00:06:35,360 --> 00:06:39,760
I noticed you had a lot of people. I
didn't notice the color of their skin.
100
00:06:41,580 --> 00:06:42,580
There he is.
101
00:06:43,400 --> 00:06:45,200
There's my little piece of white
chocolate.
102
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
Oh, good, Barbara Jean. You did your
hair.
103
00:06:53,280 --> 00:06:56,100
And just in time for our formal dinner
at the club.
104
00:06:57,240 --> 00:06:58,240
That's right.
105
00:06:58,420 --> 00:06:59,960
I got to get my bling bling.
106
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Keep it trilly, y 'all.
107
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Later.
108
00:07:11,020 --> 00:07:14,520
Oh, I totally know what you guys must be
going through. I have been through some
109
00:07:14,520 --> 00:07:15,800
really hard stuff myself.
110
00:07:16,560 --> 00:07:20,320
First, I got pregnant in high school.
And on top of that, I got myself a
111
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
drinking problem.
112
00:07:23,080 --> 00:07:26,100
You know, but I guess every family has
problems like that.
113
00:07:32,300 --> 00:07:34,940
Hey, girls, take that into the other
room and make sure that everyone has
114
00:07:34,940 --> 00:07:35,499
to eat.
115
00:07:35,500 --> 00:07:36,580
And keep away from her.
116
00:07:41,280 --> 00:07:43,480
This is so good. What is it?
117
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
Jambalaya.
118
00:07:45,720 --> 00:07:46,720
What?
119
00:07:48,980 --> 00:07:51,220
Why would you do that? I love that dog.
120
00:07:55,400 --> 00:07:57,820
Van, the dog's outside in the yard. Then
what dog?
121
00:08:02,220 --> 00:08:03,940
I went to the store and bought some food
and cooked it.
122
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
Oh.
123
00:08:08,520 --> 00:08:09,520
Well, it's really good.
124
00:08:10,480 --> 00:08:13,780
So you got to wear the same clothes for
two weeks? Yep.
125
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
That's awesome.
126
00:08:15,820 --> 00:08:19,120
The most I've ever gone in three days.
That's when I was at my dad's.
127
00:08:20,900 --> 00:08:24,500
You know, Reba, I want to thank you for
everything, but we're all going back to
128
00:08:24,500 --> 00:08:26,340
the shelter tonight, including Darnell
and I.
129
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Oh.
130
00:08:27,600 --> 00:08:28,780
Are you sure you're going to be okay?
131
00:08:29,160 --> 00:08:31,800
Oh, yeah. Yeah, now that my family's
back together, we're going to be fine.
132
00:08:33,659 --> 00:08:35,600
Mom, can't they stay?
133
00:08:36,400 --> 00:08:38,659
Well, honey, it'll be a little crowded
if everybody stays.
134
00:08:39,059 --> 00:08:40,860
But remember what you said about
charity.
135
00:08:41,100 --> 00:08:45,000
Even though it's hard on us, we always
help those in need.
136
00:08:46,540 --> 00:08:47,560
Did I say that?
137
00:08:49,800 --> 00:08:51,160
Yeah, yesterday.
138
00:08:53,420 --> 00:08:57,000
Yeah. I did say that.
139
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
You remembered to change shirts for
three days, but you remembered that.
140
00:09:04,760 --> 00:09:06,200
So, can they all stay?
141
00:09:06,440 --> 00:09:07,560
Yeah, Grandma, can we?
142
00:09:08,420 --> 00:09:13,160
You know, Jake, honey, your mama's
already done enough, and who knows how
143
00:09:13,160 --> 00:09:14,159
this might go on.
144
00:09:14,160 --> 00:09:17,500
That doesn't matter. She does it all the
time she took me in, and I've been here
145
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
for four years.
146
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
What am I going to say, no?
147
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Can I say no?
148
00:09:38,590 --> 00:09:39,590
Of course I can.
149
00:09:40,890 --> 00:09:42,790
Yeah, this is going to be great.
150
00:09:43,210 --> 00:09:45,850
Hey, wouldn't it be fun if your family
stayed here for four years?
151
00:10:08,140 --> 00:10:08,839
you talking about?
152
00:10:08,840 --> 00:10:11,300
The line for breakfast forms are right
here.
153
00:10:13,640 --> 00:10:16,040
Honey, I don't have time to wait in
line.
154
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
Oh, yeah.
155
00:10:17,500 --> 00:10:18,680
Whitey jumps to the front.
156
00:10:23,540 --> 00:10:24,560
Get over here.
157
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Save my spot.
158
00:10:28,400 --> 00:10:31,540
Look, I'm sorry, but I've been late for
work because I couldn't get in the
159
00:10:31,540 --> 00:10:34,300
bathroom because there was such a line.
And then when I did get in, all the
160
00:10:34,300 --> 00:10:35,880
towels were wet, so I couldn't take a
shower.
161
00:10:36,330 --> 00:10:37,670
Oh, that's a very sad story.
162
00:10:37,970 --> 00:10:41,250
If it only had a dramatic ending, like,
and then I was pulled off the roof from
163
00:10:41,250 --> 00:10:42,630
my submerged home by a helicopter.
164
00:10:46,530 --> 00:10:49,810
I'm not trying to be difficult. It's
just that I've been late for work for
165
00:10:49,810 --> 00:10:50,810
last three mornings.
166
00:10:51,090 --> 00:10:54,570
Oh, that is a very sad story, Mrs. H.
167
00:10:55,110 --> 00:10:58,310
If it only had a dramatic ending, like,
the next thing I knew, I was floating
168
00:10:58,310 --> 00:11:00,070
down Main Street in a laundry basket.
169
00:11:02,190 --> 00:11:03,310
Knock it off, Van.
170
00:11:03,790 --> 00:11:05,330
Oh, thank you, Aubrey.
171
00:11:05,640 --> 00:11:08,180
I brought you a plate. We were running
out of sausage. I wanted you to have
172
00:11:08,180 --> 00:11:09,960
some. Oh, man, it's my favorite.
173
00:11:10,260 --> 00:11:11,400
Darnell. Sorry.
174
00:11:12,080 --> 00:11:14,440
You can have it, Mrs. Hart. We're very
grateful.
175
00:11:20,000 --> 00:11:24,760
Yeah, well, thanks, Ruby, but I'll just
get a bagel on the way to work. Thanks.
176
00:11:25,220 --> 00:11:26,980
Dibs. Hey. Shut up, Darnell.
177
00:11:34,670 --> 00:11:37,010
You can practically taste the South and
the Cajun influence.
178
00:11:37,470 --> 00:11:38,470
What do you call them?
179
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
Eggos.
180
00:11:41,910 --> 00:11:43,110
That is so cute.
181
00:11:43,550 --> 00:11:44,830
Here we call them waffles.
182
00:11:50,250 --> 00:11:53,390
Okay, guys, if you need me, I'll be at
the office. I really got to get going.
183
00:11:53,570 --> 00:11:56,630
Oh, okay. You want me to call you a cab
or are you going to take the bus?
184
00:11:57,050 --> 00:12:00,450
I was thinking about taking my car, but
is there a line for it, too? Yeah,
185
00:12:00,610 --> 00:12:04,630
kinda. Yeah, I lent it to Cassandra and
Felicia. They have to go downtown and
186
00:12:04,630 --> 00:12:07,950
file a claim with the government, pick
up a temporary cell phone, and then on
187
00:12:07,950 --> 00:12:10,350
the way back, I'm treating them to hair
extension.
188
00:12:13,630 --> 00:12:15,850
Mom, it's very important for their self
-esteem.
189
00:12:17,290 --> 00:12:18,330
Hey, you should get some.
190
00:12:18,610 --> 00:12:20,150
Shut up, Van. I have gorgeous hair.
191
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Okay, the bus it is. I'm going to be
late for work again.
192
00:12:25,860 --> 00:12:27,140
Oh, it's a very sad story.
193
00:12:27,380 --> 00:12:29,140
If it only had a dramatic end... Van!
194
00:12:30,620 --> 00:12:32,340
I will pull your tongue out.
195
00:12:41,400 --> 00:12:45,160
Dog food is so gross.
196
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
I know.
197
00:12:46,780 --> 00:12:47,960
It's like you cooked it.
198
00:12:55,050 --> 00:12:57,430
I don't know what it is, but I've got a
horrible headache.
199
00:13:00,150 --> 00:13:01,129
Get back!
200
00:13:01,130 --> 00:13:02,069
Get down!
201
00:13:02,070 --> 00:13:03,070
Look, there's a cat!
202
00:13:08,270 --> 00:13:11,230
Barbara Jean, how come I've got a whole
house full of people and all you've got
203
00:13:11,230 --> 00:13:12,490
is just a yard full of dogs?
204
00:13:12,990 --> 00:13:16,710
Well, I invited Ruby and her family to
stay with me, but they...
205
00:13:21,640 --> 00:13:24,520
You know, Cheyenne, maybe you, me, and
the baby should stay over here for a
206
00:13:24,520 --> 00:13:27,500
little while. What are you talking
about? Oh, you know, because living at
207
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
house is hell.
208
00:13:30,100 --> 00:13:33,580
It is not. It is, too, Mom. There's way
too many people.
209
00:13:33,940 --> 00:13:37,400
I can never get to the bathroom. I can
never watch what I want on TV. And Van's
210
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
been snoring.
211
00:13:39,660 --> 00:13:41,220
You think this has been easy on me?
212
00:13:41,660 --> 00:13:43,220
They're killing me at Domino's.
213
00:13:46,160 --> 00:13:48,400
Well, I, for one, am disappointed.
214
00:13:49,200 --> 00:13:53,460
I think you two should take a page from
your mother's book and learn how to be a
215
00:13:53,460 --> 00:13:55,480
good person. I want them gone.
216
00:13:57,360 --> 00:14:01,480
What? I can't help it. I've got people
everywhere in my house and they're all
217
00:14:01,480 --> 00:14:02,479
thanking me.
218
00:14:02,480 --> 00:14:06,420
And the whole time I'm thinking to
myself, you're welcome. Now get out.
219
00:14:08,240 --> 00:14:11,460
I think, is it because we're black?
220
00:14:17,220 --> 00:14:18,300
Barbara Jr., you're white.
221
00:14:18,940 --> 00:14:20,680
You're the whitest person in Holland.
222
00:14:24,680 --> 00:14:28,420
You know, this charity thing is so much
harder when you have to live it. I mean,
223
00:14:28,420 --> 00:14:30,840
why can't I just write a check and go on
about my business?
224
00:14:31,220 --> 00:14:32,660
Because you don't have any money, Mom.
225
00:14:35,400 --> 00:14:37,520
Just kick them out of the house, Mrs. H.
226
00:14:37,740 --> 00:14:40,400
I can't do that. Not after everything
they've been through.
227
00:14:40,700 --> 00:14:43,820
Well, then do something that'll make
them want to leave. Play that country
228
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
you like so much.
229
00:14:51,600 --> 00:14:55,900
me to kick those poor people out of my
house because we're not comfortable?
230
00:14:56,900 --> 00:15:00,380
People, are we all really that shallow?
231
00:15:00,820 --> 00:15:01,920
Some of us, yes.
232
00:15:03,400 --> 00:15:06,960
Well, I can't do it. Even though it's
going to make us miserable, we're going
233
00:15:06,960 --> 00:15:10,880
help those people and we're going to be
happy doing it. I agree with Reba. Oh,
234
00:15:10,900 --> 00:15:12,620
stick a sock in it, Snoop Dogg.
235
00:15:16,620 --> 00:15:18,280
Don't be a hater, Rebizzle.
236
00:15:33,840 --> 00:15:35,360
big this place is until you see it
empty.
237
00:15:37,960 --> 00:15:38,960
I know.
238
00:15:39,000 --> 00:15:41,260
Send everybody down to the park so kids
can play.
239
00:15:41,480 --> 00:15:42,660
Oh, that's a nice idea.
240
00:15:42,960 --> 00:15:45,080
Nice ain't got nothing to do with it.
They were driving me nuts.
241
00:15:47,760 --> 00:15:50,860
You know, Reba, ever since that
hurricane, all I've heard is noise.
242
00:15:51,100 --> 00:15:52,860
Every day, all day, just noise.
243
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
Do you know what that's like?
244
00:15:54,340 --> 00:15:55,340
Have you met Barbara Jean?
245
00:15:59,120 --> 00:16:02,180
Yeah, that whole new wife hanging around
all the time situation.
246
00:16:02,720 --> 00:16:04,400
Is that a white thing, or are you just
crazy?
247
00:16:06,260 --> 00:16:08,700
I guess I'm just crazy.
248
00:16:09,300 --> 00:16:12,620
Well, if you wasn't, you wouldn't have
18 strangers moving in on you.
249
00:16:12,980 --> 00:16:15,780
So I thank God that all your screws
aren't tight, Reba.
250
00:16:18,540 --> 00:16:20,000
Hey, Ruby, we need to talk.
251
00:16:21,080 --> 00:16:22,160
This is what you miss.
252
00:16:22,700 --> 00:16:24,320
What? This picture of your family.
253
00:16:24,700 --> 00:16:28,600
Now, it might sound crazy, but it's not
the house or the furniture or all that
254
00:16:28,600 --> 00:16:29,700
big stuff that you miss.
255
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
It's the picture.
256
00:16:33,710 --> 00:16:37,170
That little old jewelry box that Donnell
made me out of tongue depressors.
257
00:16:38,810 --> 00:16:40,490
Well, that and my lazy boy recliner.
258
00:16:42,590 --> 00:16:43,630
Yeah, I know what you mean.
259
00:16:44,330 --> 00:16:46,710
Jake once made me a potholder made out
of paper towels.
260
00:16:48,210 --> 00:16:50,330
Bet you saved it. No, it burst into
flames.
261
00:16:53,370 --> 00:16:54,950
What do you want to talk to me about,
Reba?
262
00:16:56,670 --> 00:16:57,810
Nothing, I'm fine.
263
00:16:58,230 --> 00:17:02,510
Reba, you got 18 people living in your
house and there's nothing you need to
264
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
talk to me about?
265
00:17:06,730 --> 00:17:09,450
Okay, I'm not fine. I'm losing my mind.
266
00:17:09,650 --> 00:17:13,829
I should be happy doing this. I should
have joy in my heart, but I'm miserable.
267
00:17:14,089 --> 00:17:15,450
Of course you are.
268
00:17:15,730 --> 00:17:20,030
Girl, if Uncle Tyrone leaves one more
wet towel in a bowl on the floor, I'm
269
00:17:20,030 --> 00:17:21,490
going to slap the black off of myself.
270
00:17:27,329 --> 00:17:29,310
So it's okay that this isn't easy?
271
00:17:29,890 --> 00:17:30,890
Honey,
272
00:17:33,350 --> 00:17:34,350
we had a good laughter.
273
00:17:35,720 --> 00:17:36,940
Tends not to be easy.
274
00:17:39,500 --> 00:17:41,300
But I got something I need to tell you.
275
00:17:41,580 --> 00:17:43,940
What? That's why I sent everybody down
to the park.
276
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
We're leaving.
277
00:17:46,100 --> 00:17:49,200
No, no, it's not that tough on us. You
got to stay.
278
00:17:49,520 --> 00:17:51,260
Reba, my son called.
279
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
He's coming tonight.
280
00:17:52,620 --> 00:17:56,180
And we're going back to New Orleans.
He's going to work for that Habitat for
281
00:17:56,180 --> 00:17:58,260
Humanity. We're going to rebuild our
city.
282
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
So you're going back.
283
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
It's going to be hard.
284
00:18:03,690 --> 00:18:06,010
Well, it ain't no harder than living
with a crazy white family.
285
00:18:09,730 --> 00:18:13,430
You know, the problem with all this is
there's no instruction manual.
286
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Really? No.
287
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
Come here, Reba.
288
00:18:17,410 --> 00:18:18,790
Read your Bible right there.
289
00:18:21,030 --> 00:18:23,410
I was hungry and you gave me something
to eat.
290
00:18:23,850 --> 00:18:26,190
I was thirsty and you gave me something
to drink.
291
00:18:27,730 --> 00:18:28,930
I was a stranger.
292
00:18:31,090 --> 00:18:32,690
And you invited me in.
293
00:18:35,280 --> 00:18:36,700
Oh, Ruby, I'm going to miss you.
294
00:18:37,260 --> 00:18:38,280
I really am.
295
00:18:39,440 --> 00:18:40,880
I'm going to miss you too, Reba.
296
00:18:42,320 --> 00:18:43,960
Blonde with the braids, not so much.
297
00:18:46,520 --> 00:18:53,520
Here's a picture of your crazy
298
00:18:53,520 --> 00:18:55,600
white family to go in your new home.
299
00:19:01,389 --> 00:19:04,530
Well, I'm guessing that your neighbors
have noticed the 18 black people down at
300
00:19:04,530 --> 00:19:05,530
the park.
301
00:19:08,450 --> 00:19:08,850
Hey,
302
00:19:08,850 --> 00:19:15,670
Reba.
303
00:19:18,110 --> 00:19:19,870
Barbara Jean, it's been three weeks.
304
00:19:20,390 --> 00:19:22,170
When are you going to get rid of those
silly cornrows?
305
00:19:23,450 --> 00:19:25,890
Reba, I like how this looks.
306
00:19:26,410 --> 00:19:28,170
I like what it says about me.
307
00:19:28,850 --> 00:19:29,850
And plus...
308
00:19:44,680 --> 00:19:46,180
out to the garage and get my weed
whacker.
309
00:19:47,180 --> 00:19:48,180
Don't!
310
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
Hey, Mom.
311
00:19:51,060 --> 00:19:53,020
We got a letter from Ruby. Oh.
312
00:19:53,980 --> 00:19:54,980
Read it.
313
00:19:57,240 --> 00:20:01,600
Dear Reba, we're back in New Orleans and
working with Habitat for Humanity.
314
00:20:01,940 --> 00:20:05,560
It's so beautiful seeing hundreds of
strangers pitching in and building house
315
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
after house.
316
00:20:06,700 --> 00:20:08,000
You should come down here.
317
00:20:08,300 --> 00:20:10,680
It's something to see. Plus, we miss
you.
318
00:20:11,500 --> 00:20:12,760
Reba, we should go down there.
319
00:20:13,290 --> 00:20:14,670
I would really love to help out.
320
00:20:14,890 --> 00:20:16,630
Oh, Barbara Jean, I don't think that's a
good idea.
321
00:20:16,890 --> 00:20:17,729
Well, why not?
322
00:20:17,730 --> 00:20:20,210
I'm going to say this as delicately as I
can.
323
00:20:22,470 --> 00:20:23,670
She didn't like you.
324
00:20:28,790 --> 00:20:32,750
But if you do come down, please be sure
to bring Barbara Jean with you.
325
00:20:33,210 --> 00:20:34,210
See?
326
00:20:35,110 --> 00:20:38,270
I told all these people about her, and
no one believes me.
327
00:21:05,300 --> 00:21:11,200
We can rebuild one family at a time.
Thank you, and God bless.
26169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.