All language subtitles for reba_s04e12_reba_and_the_nanny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,329 --> 00:00:05,390 Now, previously on Reba... I don't have very much time, Vance, on his way in. 2 00:00:05,510 --> 00:00:09,050 But listen, I have to warn you, do not make fun of his injury. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,270 Why? What is it? He broke his butt. 4 00:00:13,990 --> 00:00:15,710 Have you ever heard of spinal stenosis? 5 00:00:16,090 --> 00:00:19,810 It's a narrowing of the spinal canal. My spine is getting narrow? 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,150 Is that why my pants have been feeling looser? 7 00:00:26,690 --> 00:00:29,150 No football, no money, no life. 8 00:00:30,410 --> 00:00:34,730 All I got to look forward to now is a lifetime of topical creams. 9 00:00:36,030 --> 00:00:37,130 Through my bottom! 10 00:01:01,450 --> 00:01:03,470 out of me. I could have hit you. See? 11 00:01:03,770 --> 00:01:07,270 I came to see Van. 12 00:01:07,670 --> 00:01:12,230 What with his spine being narrow and his football career being over, talking to 13 00:01:12,230 --> 00:01:13,750 him makes me feel better about my life. 14 00:01:14,850 --> 00:01:17,210 I'm really worried about him. I've never seen him so down. 15 00:01:18,170 --> 00:01:24,910 There is no better place to be 16 00:01:24,910 --> 00:01:27,850 on a beautiful day than a smoke -filled bowling alley. 17 00:01:31,039 --> 00:01:34,380 Okay. I mean, if you're still down about losing your football career, we can 18 00:01:34,380 --> 00:01:37,700 talk about it. No, no, I'm fine. I've been through all the stages of grief, 19 00:01:37,860 --> 00:01:40,660 denial, anger, unusually dry skin. 20 00:01:41,820 --> 00:01:44,340 And now I feel like a moist new man. 21 00:01:46,540 --> 00:01:50,900 Okay, great. So I guess the next step is for you to find a new job. A job? No 22 00:01:50,900 --> 00:01:54,320 way. I finally have all the time to do those things I missed when I was off 23 00:01:54,320 --> 00:01:55,158 playing football. 24 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Not just bowling. 25 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Important things. 26 00:01:57,740 --> 00:02:00,080 Going to the movies, seeing old friends. 27 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 A little light gardening. 28 00:02:03,000 --> 00:02:06,580 I'm telling you, life is a cabaret now that I've got a narrow spine. 29 00:02:12,780 --> 00:02:13,900 He's so happy. 30 00:02:14,980 --> 00:02:16,440 Wish I had a narrow spine. 31 00:02:40,080 --> 00:02:47,000 With gentle hands and the heart of a fighter, I'm a 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,060 survivor. 33 00:02:54,840 --> 00:02:57,640 I'm signing up for another evening class, so I'm not going to be home until 34 00:02:57,640 --> 00:02:58,399 after dinner. 35 00:02:58,400 --> 00:03:01,240 Another class? What are you trying to do, graduate by morning? 36 00:03:02,100 --> 00:03:05,220 Honey, are you sure you can deal with all that plus Elizabeth too? 37 00:03:05,460 --> 00:03:08,780 You're right, I can't. So, can you pick up Elizabeth from preschool from now on? 38 00:03:08,920 --> 00:03:13,400 No, I... have a job and you have a husband. He can't be doing anything 39 00:03:13,400 --> 00:03:14,840 more important than watching his daughter. 40 00:03:15,120 --> 00:03:16,980 Okay, I'm off to the lake. 41 00:03:18,840 --> 00:03:21,600 It's a huge body of water with a house fish. 42 00:03:21,820 --> 00:03:22,820 Guess what I'm doing? 43 00:03:23,060 --> 00:03:26,280 Picking Elizabeth up at three. Nope, the license says fishing. 44 00:03:28,060 --> 00:03:32,020 Wait, let me get this straight. You want me to skip class to pick up Elizabeth 45 00:03:32,020 --> 00:03:35,940 so you can go fishing? Yes, thank you, honey. You're the best wife ever. You're 46 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 picking up Elizabeth. 47 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Shoot him! 48 00:03:40,720 --> 00:03:43,740 She's working really hard, and working hard builds character. 49 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 You ought to try it sometime. 50 00:03:45,160 --> 00:03:46,200 You know what else builds character? 51 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Fresh trout. 52 00:03:49,340 --> 00:03:50,660 Oh, that's a good idea. 53 00:03:50,860 --> 00:03:53,320 Why don't you get Elizabeth and take her down to the grocery store and pick some 54 00:03:53,320 --> 00:03:54,179 up for dinner? 55 00:03:54,180 --> 00:03:55,180 All right, fine. 56 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 I'll buy fish. 57 00:03:56,780 --> 00:03:59,080 But I'm bringing a cooler full of beer to do it. 58 00:04:01,060 --> 00:04:03,080 Catch me a carton of eggs while you're at it. 59 00:04:05,780 --> 00:04:06,780 Hey, Reba. 60 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Big news. 61 00:04:07,940 --> 00:04:10,410 I figured out why... I was so lonely. 62 00:04:11,070 --> 00:04:14,770 I was so lonely because I was alone. 63 00:04:19,110 --> 00:04:22,990 Oh, Barbara Jean, you can't be lonely as long as there's voices in your head. 64 00:04:24,950 --> 00:04:28,130 I was seized with loneliness because I miss Brock. 65 00:04:28,950 --> 00:04:33,730 Yeah, and so I was thinking about asking him to move back in with me. 66 00:04:34,590 --> 00:04:35,590 Wow, really? 67 00:04:35,870 --> 00:04:38,670 Well, actually, I was thinking about asking you if you'd ask him for me. 68 00:04:40,020 --> 00:04:43,480 Me? And why would I do that? Because you're my bestest friend in the whole 69 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 world. 70 00:04:46,540 --> 00:04:47,479 Eva, please. 71 00:04:47,480 --> 00:04:49,880 No, Barbara Jean. This is between you and Brock. 72 00:04:50,280 --> 00:04:52,740 And if you're sure you want him back, ask him yourself. 73 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 If you're just lonely, get a dog. 74 00:05:05,620 --> 00:05:06,780 Van, I'm home. 75 00:05:07,420 --> 00:05:08,420 Elizabeth is asleep. 76 00:05:09,050 --> 00:05:09,849 Oh, sorry. 77 00:05:09,850 --> 00:05:10,990 I'll try to keep it down. 78 00:05:16,070 --> 00:05:17,070 Um, hello. 79 00:05:17,210 --> 00:05:19,430 Hello. Who are you? Who are you? 80 00:05:20,630 --> 00:05:22,290 I live here. I'm Elizabeth. 81 00:05:22,550 --> 00:05:23,710 Nanny. Elizabeth. 82 00:05:24,310 --> 00:05:25,310 Oh. 83 00:05:26,130 --> 00:05:27,130 Van! 84 00:05:27,630 --> 00:05:28,850 Sorry, sorry. Van! 85 00:05:31,030 --> 00:05:34,170 Oh, hey, Mrs. H. Oh, I see you've met Penny, our nanny. 86 00:05:34,670 --> 00:05:37,860 You hired a nanny? Uh -huh. I can't believe Cheyenne approved of this. Oh, 87 00:05:37,860 --> 00:05:40,360 that's the beauty of her being so busy. She doesn't even know. 88 00:05:41,860 --> 00:05:43,540 Penny is great. 89 00:05:44,040 --> 00:05:45,660 Elizabeth Toys have never been cleaner. 90 00:05:46,060 --> 00:05:47,540 And she's teaching Jake Spanish. 91 00:05:47,960 --> 00:05:50,020 Es verdad, Mama. Me gusta a Penny. 92 00:05:51,920 --> 00:05:53,220 Buen ascento, Jake. 93 00:05:53,620 --> 00:05:54,620 Gracias, Penny. 94 00:05:56,720 --> 00:06:00,800 Well, thank you very much, Penny, but Van can take over from here. No, no, no, 95 00:06:00,800 --> 00:06:01,800 no, I can't. 96 00:06:01,840 --> 00:06:03,560 Penny is making chicken mole. 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,540 That is the most complicated sauce in the Spanish language. 98 00:06:08,660 --> 00:06:10,380 You want me to leave? 99 00:06:10,640 --> 00:06:12,780 Oh, yes. Take the rest of the day off with pay. 100 00:06:13,380 --> 00:06:17,160 I'd love to, but I don't work for you. 101 00:06:18,460 --> 00:06:22,120 Okay, I can't stay. I've got to get my lab stuff, but I will be back around... 102 00:06:22,120 --> 00:06:25,300 Hello. You must be the mother. 103 00:06:25,620 --> 00:06:28,440 I will raise your daughter right. 104 00:06:30,620 --> 00:06:31,760 Fan hired a nanny. 105 00:06:35,050 --> 00:06:36,029 We'll have fun at school. 106 00:06:36,030 --> 00:06:38,970 You know what? I've got class right now, but remind me to yell at you later. 107 00:06:39,290 --> 00:06:40,290 Okay. 108 00:06:41,230 --> 00:06:43,250 Yeah, right. I'm not going to even remind her. 109 00:06:45,310 --> 00:06:49,930 Fan. Oh, Mrs. H, what is the big deal? I want the best for my daughter. This way 110 00:06:49,930 --> 00:06:53,210 Elizabeth gets to have quality time with me and quantity time with the 111 00:06:53,210 --> 00:06:57,210 professional. The big deal is I thought you were watching Elizabeth. That's your 112 00:06:57,210 --> 00:07:00,450 job. I outsourced it. Come on, Mrs. H. 113 00:07:00,790 --> 00:07:02,190 Lots of people hire help. 114 00:07:02,600 --> 00:07:04,560 Why should I wait till I'm old to take some time off? 115 00:07:04,880 --> 00:07:06,320 Ben! Andale! 116 00:07:06,820 --> 00:07:07,820 Vamos! 117 00:07:09,020 --> 00:07:10,020 I gotta go. 118 00:07:10,920 --> 00:07:12,100 Jake is El Matto. 119 00:07:13,900 --> 00:07:15,320 I'm learning Spanish, too. 120 00:07:18,600 --> 00:07:19,620 There is a Mr. 121 00:07:19,840 --> 00:07:20,840 Brock at the back door. 122 00:07:21,160 --> 00:07:26,800 Also, there is a sullen young lady named Kira who wants her allowance with no 123 00:07:26,800 --> 00:07:30,060 questions about school, her friends, or her life. 124 00:07:30,560 --> 00:07:33,940 I will have a little chat with her while I make the polenta. 125 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Who's that woman? 126 00:07:46,420 --> 00:07:49,280 And why did she pat me down with an antiseptic wipe? 127 00:07:50,900 --> 00:07:52,280 Well, we've all wanted to. 128 00:07:53,640 --> 00:07:55,160 It was actually quite refreshing. 129 00:07:57,200 --> 00:07:59,120 What do I owe this inconvenience? 130 00:07:59,640 --> 00:08:03,340 Well... I'm having dinner at Barbara Jane's tonight, like we do every week, 131 00:08:03,340 --> 00:08:07,980 I'm thinking about doing something a little risky. 132 00:08:08,440 --> 00:08:10,480 Spending more than $4 on a bottle of wine? 133 00:08:12,860 --> 00:08:15,120 No, asking her if I can move back in. 134 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Oh. 135 00:08:17,460 --> 00:08:20,400 Really? Yeah, see, it's a little risky because I don't want to put any pressure 136 00:08:20,400 --> 00:08:24,440 on her. I mean, she's the one who kicked me out, and if she wants me to move 137 00:08:24,440 --> 00:08:27,060 back, she'll ask me to move back. But she hasn't asked me to move back, and 138 00:08:27,060 --> 00:08:29,640 killing me, and so I was wondering if you could, you know... 139 00:08:30,010 --> 00:08:32,010 Kind of ask her if she's thinking about it. 140 00:08:33,770 --> 00:08:36,990 So you want me to ask her to go to prom with you? 141 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Metaphorically, yes. 142 00:08:42,350 --> 00:08:44,710 Look, Brock, you're not the only one a little nervous about all this. 143 00:08:44,970 --> 00:08:45,970 Oh, my gosh. 144 00:08:46,130 --> 00:08:48,910 Are you saying that Barbara Jean has told you that she's thinking about 145 00:08:48,910 --> 00:08:52,750 me to move back in? Yes, but don't you dare tell her I told you. When she does 146 00:08:52,750 --> 00:08:56,990 ask you, you act surprised. Not that fake, ridiculous surprise that you had. 147 00:08:56,990 --> 00:08:58,010 mean really surprised. 148 00:08:58,840 --> 00:09:00,700 Oh, Reba, I just have... Oh. 149 00:09:01,720 --> 00:09:02,720 Brock. 150 00:09:03,560 --> 00:09:05,600 Hi. Barbara Jean. Wow. 151 00:09:07,260 --> 00:09:08,260 What a surprise. 152 00:09:12,460 --> 00:09:16,360 What's up, Barbara Jean? Well, I have some news, and since you're both here, I 153 00:09:16,360 --> 00:09:17,600 may as well tell you at the same time. 154 00:09:17,820 --> 00:09:19,880 I have no idea what you're talking about. 155 00:09:20,740 --> 00:09:22,800 But it's okay. Please, continue. 156 00:09:27,370 --> 00:09:31,790 that I'm about to take is a big commitment emotionally, and I know that 157 00:09:31,790 --> 00:09:33,550 always the possibility of getting hurt. 158 00:09:34,570 --> 00:09:37,270 But I have decided that it is worth the risk. 159 00:09:38,390 --> 00:09:42,750 So, Barbara Jean, is there something you wanted to tell me? 160 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 Yes. 161 00:10:05,640 --> 00:10:06,619 the big news? 162 00:10:06,620 --> 00:10:09,280 Yeah. Oh, don't you just love her, Brock? 163 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Guess her name. 164 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 Cat food? 165 00:10:13,660 --> 00:10:16,020 Brock! Her name is Brock! 166 00:10:19,440 --> 00:10:20,740 You named her Brock? 167 00:10:21,480 --> 00:10:22,660 Get a short leash. 168 00:10:23,780 --> 00:10:26,560 You named the dog Brock? But it's a girl. 169 00:10:26,860 --> 00:10:28,880 Well, she spells it with a Q. 170 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Yes, Brock does. 171 00:10:38,920 --> 00:10:39,980 Yes, he does. 172 00:10:40,340 --> 00:10:43,380 And you better not hog the whole bed, no. 173 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 Oh, no, no. 174 00:10:45,060 --> 00:10:48,720 And not only is she cute, she is great protection. 175 00:10:49,060 --> 00:10:50,840 Yeah, if you get attacked by a tiny little man. 176 00:10:53,280 --> 00:10:55,140 Oh, no, she is scared of men. 177 00:10:55,860 --> 00:11:00,120 And yes, I could have gotten a bigger dog, but stop it, Brock. 178 00:11:08,010 --> 00:11:09,010 Bigger mess. 179 00:11:09,150 --> 00:11:10,730 I'm not even sure she poops. 180 00:11:11,910 --> 00:11:18,370 So, Barbara Jean, honey, is there anything else that you wanted to ask me? 181 00:11:18,370 --> 00:11:20,910 know, anything at all? I have no idea what. 182 00:11:22,530 --> 00:11:23,530 Nope. 183 00:11:25,990 --> 00:11:27,930 Well, I better get home. 184 00:11:28,150 --> 00:11:30,750 It is time for Brock's worm medication. 185 00:11:37,870 --> 00:11:41,370 Thank you enough for the idea. If you hadn't suggested I get a dog, you know, 186 00:11:41,450 --> 00:11:42,550 I'd still be lonely. 187 00:11:43,070 --> 00:11:45,730 Does Brock want to give Reba a kiss? 188 00:11:46,070 --> 00:11:47,070 No, 189 00:11:47,390 --> 00:11:48,390 I didn't think so. 190 00:11:48,530 --> 00:11:51,310 No, I didn't think so, because Brock only loves Barbara G. 191 00:11:53,390 --> 00:11:56,430 Maybe you ought to get a cat. 192 00:12:08,620 --> 00:12:11,460 My life is better than growing up in a rebel camp in the jungles of Columbia. 193 00:12:13,120 --> 00:12:16,520 Mom, thanks for raising me with the roof heat and running water. 194 00:12:20,720 --> 00:12:22,040 Penny, that was amazing. 195 00:12:22,560 --> 00:12:24,460 No big deal. I grew up in Seattle. 196 00:12:29,660 --> 00:12:32,080 You know, I'm kind of getting used to having you around. 197 00:12:32,740 --> 00:12:34,680 Hey, would you hand me the garbage under the sink? 198 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 I would love to, but I don't work for you. 199 00:13:04,270 --> 00:13:05,270 class going? 200 00:13:06,190 --> 00:13:07,690 Oh, no, Mom. 201 00:13:08,830 --> 00:13:12,650 I was just so tired. I only meant to close my eyes for like five minutes. 202 00:13:13,810 --> 00:13:17,530 I was in this dream where Van bowled so much all his teeth fell out. 203 00:13:19,390 --> 00:13:20,510 You ever have that one? 204 00:13:23,850 --> 00:13:25,810 Cheyenne, you're stretching yourself way too thin. 205 00:13:26,010 --> 00:13:27,330 Oh, it's more than stretching, Mom. 206 00:13:27,610 --> 00:13:30,150 It's cardio, diet, it's a lot of work. 207 00:13:32,010 --> 00:13:34,470 I met with your classes. Honey, you got to slow down. 208 00:13:34,810 --> 00:13:35,890 I don't have a choice. 209 00:13:36,090 --> 00:13:37,510 I have to graduate early. 210 00:13:37,830 --> 00:13:38,970 I'm the breadwinner now. 211 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 What? Yeah. 212 00:13:40,430 --> 00:13:44,490 My husband's not working. I have to pay the bills and put a roof over our heads 213 00:13:44,490 --> 00:13:46,190 and buy clothes and food and everything. 214 00:13:46,530 --> 00:13:48,350 Oh, honey, no, you don't. 215 00:13:48,830 --> 00:13:49,830 I do. 216 00:13:51,750 --> 00:13:54,750 Cheyenne, pushing yourself beyond your limits isn't going to help anything. 217 00:13:55,010 --> 00:13:58,070 Well, I don't know what else to do. Talk to your husband. Tell him how you feel. 218 00:13:58,490 --> 00:14:01,250 What? What kind of wife do you think I am? 219 00:14:03,290 --> 00:14:07,410 My husband is going through a very difficult time, and the last thing he 220 00:14:07,410 --> 00:14:09,310 is me on his back. He has a weak spine. 221 00:14:11,590 --> 00:14:13,270 He has a narrow spine. 222 00:14:14,450 --> 00:14:16,050 Your father has the weak spine. 223 00:14:19,590 --> 00:14:26,110 How am I supposed to tell my husband that I think his life has peaked, that 224 00:14:26,110 --> 00:14:27,510 best days are behind him? 225 00:14:27,960 --> 00:14:29,340 Well, you don't have to say it like that. 226 00:14:33,140 --> 00:14:35,100 Van had a great time playing football. 227 00:14:36,220 --> 00:14:37,800 But it wasn't going to last forever. 228 00:14:38,140 --> 00:14:39,260 You'll find something. 229 00:14:39,580 --> 00:14:43,180 Maybe nothing as glamorous as football, but life isn't about glamour. 230 00:14:43,600 --> 00:14:47,000 It's about finding the little moments of joy that you can share with your 231 00:14:47,000 --> 00:14:48,100 family. I know. 232 00:14:49,840 --> 00:14:51,860 I feel like we've had such bad luck. 233 00:14:52,240 --> 00:14:53,099 No, no, no. 234 00:14:53,100 --> 00:14:54,120 You've had good luck. 235 00:14:54,380 --> 00:14:57,060 Bad luck would have been if the doctors hadn't have found it. 236 00:14:57,420 --> 00:14:58,900 And Vane could have really gotten hurt. 237 00:14:59,440 --> 00:15:01,120 I never thought of it like that. 238 00:15:02,160 --> 00:15:03,160 Thanks, 239 00:15:04,520 --> 00:15:05,459 Mom. 240 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 You're welcome. 241 00:15:12,360 --> 00:15:13,540 Top that penny. 242 00:15:15,960 --> 00:15:16,520 There 243 00:15:16,520 --> 00:15:23,340 you 244 00:15:23,340 --> 00:15:24,340 go. 245 00:15:25,300 --> 00:15:27,450 So... More salt, huh? 246 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Hey, 247 00:15:30,890 --> 00:15:31,890 Barbara Jean. 248 00:15:32,630 --> 00:15:33,630 Gee, 249 00:15:34,050 --> 00:15:37,870 honey. Do you really think it's sanitary to have a dog up on the counter? 250 00:15:38,350 --> 00:15:39,590 Well, of course it is. 251 00:15:39,950 --> 00:15:41,170 Here, taste this. 252 00:15:45,990 --> 00:15:46,990 Needs a little salt. 253 00:15:49,130 --> 00:15:51,750 Brock, no! 254 00:15:52,170 --> 00:15:54,170 Hey, but I'm... No, not you, Brock. 255 00:15:54,510 --> 00:15:55,510 Brock. 256 00:15:56,460 --> 00:15:57,580 It's just so funny. 257 00:15:58,140 --> 00:15:59,520 She only does that to you. 258 00:15:59,840 --> 00:16:02,880 And yet, with one stomp of my foot, I can put an end to it. 259 00:16:04,300 --> 00:16:07,160 Mama Jean, can't we put the dog out in the yard or something? No. 260 00:16:08,040 --> 00:16:09,220 It's dark out there. 261 00:16:09,800 --> 00:16:13,100 Now, you are both important to me, and I want you to get to know each other 262 00:16:13,100 --> 00:16:15,860 better. Now, you go sit down, and I'll get the appetizers. 263 00:16:28,080 --> 00:16:29,500 Say something nice to her. 264 00:16:31,760 --> 00:16:38,200 You know, my favorite part of Old Yeller was the ending. 265 00:16:38,440 --> 00:16:40,940 Rob! Now what? I can't talk to a dog. 266 00:16:41,560 --> 00:16:46,500 What is wrong with you? Why are you being so hostile to her? 267 00:16:46,700 --> 00:16:48,140 Because I was here first. What? 268 00:16:49,000 --> 00:16:50,460 Why'd you get a dog, Barbara Jean? 269 00:16:50,680 --> 00:16:52,360 Because you need a license to get a monkey. 270 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 You never wanted a dog before. 271 00:16:57,120 --> 00:16:58,700 Well, I was never lonely before. 272 00:16:59,080 --> 00:17:00,380 You don't have to be lonely. 273 00:17:00,740 --> 00:17:03,580 We've been making really good progress. You know, I thought that you were going 274 00:17:03,580 --> 00:17:08,640 to invite me to move back. Instead, you replaced me with Brock. 275 00:17:08,880 --> 00:17:09,940 Well, I got scared. 276 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 Okay? 277 00:17:12,020 --> 00:17:16,540 You know, suddenly, suddenly everything just became very real to me. And, Brock, 278 00:17:16,599 --> 00:17:18,240 I kept thinking, what if you do come back? 279 00:17:18,640 --> 00:17:22,020 And I get all happy like I was before, and then everything just falls apart 280 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 again. 281 00:17:24,819 --> 00:17:26,339 I really couldn't take that. 282 00:17:26,990 --> 00:17:32,450 Honey, I love you. I'm not going to let things fall apart, I swear. 283 00:17:33,990 --> 00:17:34,990 You promise? 284 00:17:35,190 --> 00:17:36,190 I promise. 285 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 Okay. 286 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Okay? 287 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Okay. 288 00:17:47,850 --> 00:17:49,630 I love you, Barbara Jean. 289 00:17:49,930 --> 00:17:52,050 I love you too, Brock. 290 00:17:53,070 --> 00:17:54,290 Well, not you, Brock. 291 00:17:55,350 --> 00:17:56,350 Brock, Brock. 292 00:17:56,480 --> 00:17:58,580 You know what? 293 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 I just realized this could get confusing. 294 00:18:02,480 --> 00:18:08,720 From now on, I'm going to call you Reba. 295 00:18:11,800 --> 00:18:14,940 I love it. I love it. 296 00:18:15,280 --> 00:18:18,400 Say, can we put Reba outside? 297 00:18:18,920 --> 00:18:20,580 Oh, I think so. 298 00:18:50,160 --> 00:18:51,900 He's been coming for a long time. 299 00:18:53,440 --> 00:18:54,680 Bring it on, Cheyenne. 300 00:18:56,800 --> 00:18:58,280 Not you. Him. 301 00:18:58,540 --> 00:18:59,540 Stop yelling. 302 00:18:59,660 --> 00:19:00,980 You know who has the right to yell? 303 00:19:01,240 --> 00:19:03,160 15 ,000 refugees. That's who. 304 00:19:06,220 --> 00:19:09,020 Okay, who wants to go upstairs and play a nice game of Monopoly? 305 00:19:09,440 --> 00:19:11,260 Monopoly is the game of capitalist pigs. 306 00:19:11,500 --> 00:19:12,540 Viva la revolution! 307 00:19:13,040 --> 00:19:14,040 That's what I'm saying. 308 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 All right. How cheesy it is. 309 00:19:19,530 --> 00:19:20,530 It's about the nanny. 310 00:19:20,710 --> 00:19:21,710 Oh, let me guess. 311 00:19:22,210 --> 00:19:23,210 You want to get rid of her? 312 00:19:23,390 --> 00:19:25,130 No. No, actually, I want to keep her. 313 00:19:25,790 --> 00:19:29,170 Really? Yeah, yeah. We're going to need someone to help us take care of 314 00:19:29,170 --> 00:19:30,630 Elizabeth while you're looking for a job. 315 00:19:30,850 --> 00:19:34,650 A job? What is it with everybody wanting me to get a job? I'm not ready. 316 00:19:34,910 --> 00:19:38,510 Well, when are you going to be ready, Van? I don't know, Cheyenne. Forgive me 317 00:19:38,510 --> 00:19:41,370 I'm not rushing out looking for a job that I'm going to hate to replace the 318 00:19:41,370 --> 00:19:45,610 I love. Well, you can't fish for the rest of your life. I can if someone 319 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 me. 320 00:19:52,820 --> 00:19:54,060 adjusting. Well, I'm not. 321 00:19:55,340 --> 00:19:58,840 I'm doing all this stuff to distract myself so I don't have to sit here and 322 00:19:58,840 --> 00:20:00,980 think about how screwed up everything is. 323 00:20:01,860 --> 00:20:03,540 Football was all I knew, Cheyenne. 324 00:20:03,980 --> 00:20:08,740 I just... I think I need to be lost for a little while. 325 00:20:17,140 --> 00:20:18,220 Cheyenne, is everything okay? 326 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 Yeah. 327 00:20:20,320 --> 00:20:21,320 Everything's great. 328 00:20:22,669 --> 00:20:23,669 Dinner is ready. 329 00:20:25,510 --> 00:20:28,090 You know what? I'm going to get lost after the chicken mole. 330 00:20:30,090 --> 00:20:31,630 Is that dinner for me, too? 331 00:20:31,950 --> 00:20:32,950 Sure, you two. 332 00:20:33,330 --> 00:20:38,230 Will you show me where you keep the cheese grater? I'd love to, but I don't 333 00:20:38,230 --> 00:20:39,230 for you. 25687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.