Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,329 --> 00:00:05,390
Now, previously on Reba... I don't have
very much time, Vance, on his way in.
2
00:00:05,510 --> 00:00:09,050
But listen, I have to warn you, do not
make fun of his injury.
3
00:00:09,350 --> 00:00:11,270
Why? What is it? He broke his butt.
4
00:00:13,990 --> 00:00:15,710
Have you ever heard of spinal stenosis?
5
00:00:16,090 --> 00:00:19,810
It's a narrowing of the spinal canal. My
spine is getting narrow?
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,150
Is that why my pants have been feeling
looser?
7
00:00:26,690 --> 00:00:29,150
No football, no money, no life.
8
00:00:30,410 --> 00:00:34,730
All I got to look forward to now is a
lifetime of topical creams.
9
00:00:36,030 --> 00:00:37,130
Through my bottom!
10
00:01:01,450 --> 00:01:03,470
out of me. I could have hit you. See?
11
00:01:03,770 --> 00:01:07,270
I came to see Van.
12
00:01:07,670 --> 00:01:12,230
What with his spine being narrow and his
football career being over, talking to
13
00:01:12,230 --> 00:01:13,750
him makes me feel better about my life.
14
00:01:14,850 --> 00:01:17,210
I'm really worried about him. I've never
seen him so down.
15
00:01:18,170 --> 00:01:24,910
There is no better place to be
16
00:01:24,910 --> 00:01:27,850
on a beautiful day than a smoke -filled
bowling alley.
17
00:01:31,039 --> 00:01:34,380
Okay. I mean, if you're still down about
losing your football career, we can
18
00:01:34,380 --> 00:01:37,700
talk about it. No, no, I'm fine. I've
been through all the stages of grief,
19
00:01:37,860 --> 00:01:40,660
denial, anger, unusually dry skin.
20
00:01:41,820 --> 00:01:44,340
And now I feel like a moist new man.
21
00:01:46,540 --> 00:01:50,900
Okay, great. So I guess the next step is
for you to find a new job. A job? No
22
00:01:50,900 --> 00:01:54,320
way. I finally have all the time to do
those things I missed when I was off
23
00:01:54,320 --> 00:01:55,158
playing football.
24
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Not just bowling.
25
00:01:56,520 --> 00:01:57,520
Important things.
26
00:01:57,740 --> 00:02:00,080
Going to the movies, seeing old friends.
27
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
A little light gardening.
28
00:02:03,000 --> 00:02:06,580
I'm telling you, life is a cabaret now
that I've got a narrow spine.
29
00:02:12,780 --> 00:02:13,900
He's so happy.
30
00:02:14,980 --> 00:02:16,440
Wish I had a narrow spine.
31
00:02:40,080 --> 00:02:47,000
With gentle hands and the heart of a
fighter, I'm a
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,060
survivor.
33
00:02:54,840 --> 00:02:57,640
I'm signing up for another evening
class, so I'm not going to be home until
34
00:02:57,640 --> 00:02:58,399
after dinner.
35
00:02:58,400 --> 00:03:01,240
Another class? What are you trying to
do, graduate by morning?
36
00:03:02,100 --> 00:03:05,220
Honey, are you sure you can deal with
all that plus Elizabeth too?
37
00:03:05,460 --> 00:03:08,780
You're right, I can't. So, can you pick
up Elizabeth from preschool from now on?
38
00:03:08,920 --> 00:03:13,400
No, I... have a job and you have a
husband. He can't be doing anything
39
00:03:13,400 --> 00:03:14,840
more important than watching his
daughter.
40
00:03:15,120 --> 00:03:16,980
Okay, I'm off to the lake.
41
00:03:18,840 --> 00:03:21,600
It's a huge body of water with a house
fish.
42
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
Guess what I'm doing?
43
00:03:23,060 --> 00:03:26,280
Picking Elizabeth up at three. Nope, the
license says fishing.
44
00:03:28,060 --> 00:03:32,020
Wait, let me get this straight. You want
me to skip class to pick up Elizabeth
45
00:03:32,020 --> 00:03:35,940
so you can go fishing? Yes, thank you,
honey. You're the best wife ever. You're
46
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
picking up Elizabeth.
47
00:03:37,040 --> 00:03:38,040
Shoot him!
48
00:03:40,720 --> 00:03:43,740
She's working really hard, and working
hard builds character.
49
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
You ought to try it sometime.
50
00:03:45,160 --> 00:03:46,200
You know what else builds character?
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Fresh trout.
52
00:03:49,340 --> 00:03:50,660
Oh, that's a good idea.
53
00:03:50,860 --> 00:03:53,320
Why don't you get Elizabeth and take her
down to the grocery store and pick some
54
00:03:53,320 --> 00:03:54,179
up for dinner?
55
00:03:54,180 --> 00:03:55,180
All right, fine.
56
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
I'll buy fish.
57
00:03:56,780 --> 00:03:59,080
But I'm bringing a cooler full of beer
to do it.
58
00:04:01,060 --> 00:04:03,080
Catch me a carton of eggs while you're
at it.
59
00:04:05,780 --> 00:04:06,780
Hey, Reba.
60
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Big news.
61
00:04:07,940 --> 00:04:10,410
I figured out why... I was so lonely.
62
00:04:11,070 --> 00:04:14,770
I was so lonely because I was alone.
63
00:04:19,110 --> 00:04:22,990
Oh, Barbara Jean, you can't be lonely as
long as there's voices in your head.
64
00:04:24,950 --> 00:04:28,130
I was seized with loneliness because I
miss Brock.
65
00:04:28,950 --> 00:04:33,730
Yeah, and so I was thinking about asking
him to move back in with me.
66
00:04:34,590 --> 00:04:35,590
Wow, really?
67
00:04:35,870 --> 00:04:38,670
Well, actually, I was thinking about
asking you if you'd ask him for me.
68
00:04:40,020 --> 00:04:43,480
Me? And why would I do that? Because
you're my bestest friend in the whole
69
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
world.
70
00:04:46,540 --> 00:04:47,479
Eva, please.
71
00:04:47,480 --> 00:04:49,880
No, Barbara Jean. This is between you
and Brock.
72
00:04:50,280 --> 00:04:52,740
And if you're sure you want him back,
ask him yourself.
73
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
If you're just lonely, get a dog.
74
00:05:05,620 --> 00:05:06,780
Van, I'm home.
75
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Elizabeth is asleep.
76
00:05:09,050 --> 00:05:09,849
Oh, sorry.
77
00:05:09,850 --> 00:05:10,990
I'll try to keep it down.
78
00:05:16,070 --> 00:05:17,070
Um, hello.
79
00:05:17,210 --> 00:05:19,430
Hello. Who are you? Who are you?
80
00:05:20,630 --> 00:05:22,290
I live here. I'm Elizabeth.
81
00:05:22,550 --> 00:05:23,710
Nanny. Elizabeth.
82
00:05:24,310 --> 00:05:25,310
Oh.
83
00:05:26,130 --> 00:05:27,130
Van!
84
00:05:27,630 --> 00:05:28,850
Sorry, sorry. Van!
85
00:05:31,030 --> 00:05:34,170
Oh, hey, Mrs. H. Oh, I see you've met
Penny, our nanny.
86
00:05:34,670 --> 00:05:37,860
You hired a nanny? Uh -huh. I can't
believe Cheyenne approved of this. Oh,
87
00:05:37,860 --> 00:05:40,360
that's the beauty of her being so busy.
She doesn't even know.
88
00:05:41,860 --> 00:05:43,540
Penny is great.
89
00:05:44,040 --> 00:05:45,660
Elizabeth Toys have never been cleaner.
90
00:05:46,060 --> 00:05:47,540
And she's teaching Jake Spanish.
91
00:05:47,960 --> 00:05:50,020
Es verdad, Mama. Me gusta a Penny.
92
00:05:51,920 --> 00:05:53,220
Buen ascento, Jake.
93
00:05:53,620 --> 00:05:54,620
Gracias, Penny.
94
00:05:56,720 --> 00:06:00,800
Well, thank you very much, Penny, but
Van can take over from here. No, no, no,
95
00:06:00,800 --> 00:06:01,800
no, I can't.
96
00:06:01,840 --> 00:06:03,560
Penny is making chicken mole.
97
00:06:04,160 --> 00:06:06,540
That is the most complicated sauce in
the Spanish language.
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,380
You want me to leave?
99
00:06:10,640 --> 00:06:12,780
Oh, yes. Take the rest of the day off
with pay.
100
00:06:13,380 --> 00:06:17,160
I'd love to, but I don't work for you.
101
00:06:18,460 --> 00:06:22,120
Okay, I can't stay. I've got to get my
lab stuff, but I will be back around...
102
00:06:22,120 --> 00:06:25,300
Hello. You must be the mother.
103
00:06:25,620 --> 00:06:28,440
I will raise your daughter right.
104
00:06:30,620 --> 00:06:31,760
Fan hired a nanny.
105
00:06:35,050 --> 00:06:36,029
We'll have fun at school.
106
00:06:36,030 --> 00:06:38,970
You know what? I've got class right now,
but remind me to yell at you later.
107
00:06:39,290 --> 00:06:40,290
Okay.
108
00:06:41,230 --> 00:06:43,250
Yeah, right. I'm not going to even
remind her.
109
00:06:45,310 --> 00:06:49,930
Fan. Oh, Mrs. H, what is the big deal? I
want the best for my daughter. This way
110
00:06:49,930 --> 00:06:53,210
Elizabeth gets to have quality time with
me and quantity time with the
111
00:06:53,210 --> 00:06:57,210
professional. The big deal is I thought
you were watching Elizabeth. That's your
112
00:06:57,210 --> 00:07:00,450
job. I outsourced it. Come on, Mrs. H.
113
00:07:00,790 --> 00:07:02,190
Lots of people hire help.
114
00:07:02,600 --> 00:07:04,560
Why should I wait till I'm old to take
some time off?
115
00:07:04,880 --> 00:07:06,320
Ben! Andale!
116
00:07:06,820 --> 00:07:07,820
Vamos!
117
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
I gotta go.
118
00:07:10,920 --> 00:07:12,100
Jake is El Matto.
119
00:07:13,900 --> 00:07:15,320
I'm learning Spanish, too.
120
00:07:18,600 --> 00:07:19,620
There is a Mr.
121
00:07:19,840 --> 00:07:20,840
Brock at the back door.
122
00:07:21,160 --> 00:07:26,800
Also, there is a sullen young lady named
Kira who wants her allowance with no
123
00:07:26,800 --> 00:07:30,060
questions about school, her friends, or
her life.
124
00:07:30,560 --> 00:07:33,940
I will have a little chat with her while
I make the polenta.
125
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Who's that woman?
126
00:07:46,420 --> 00:07:49,280
And why did she pat me down with an
antiseptic wipe?
127
00:07:50,900 --> 00:07:52,280
Well, we've all wanted to.
128
00:07:53,640 --> 00:07:55,160
It was actually quite refreshing.
129
00:07:57,200 --> 00:07:59,120
What do I owe this inconvenience?
130
00:07:59,640 --> 00:08:03,340
Well... I'm having dinner at Barbara
Jane's tonight, like we do every week,
131
00:08:03,340 --> 00:08:07,980
I'm thinking about doing something a
little risky.
132
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
Spending more than $4 on a bottle of
wine?
133
00:08:12,860 --> 00:08:15,120
No, asking her if I can move back in.
134
00:08:16,220 --> 00:08:17,220
Oh.
135
00:08:17,460 --> 00:08:20,400
Really? Yeah, see, it's a little risky
because I don't want to put any pressure
136
00:08:20,400 --> 00:08:24,440
on her. I mean, she's the one who kicked
me out, and if she wants me to move
137
00:08:24,440 --> 00:08:27,060
back, she'll ask me to move back. But
she hasn't asked me to move back, and
138
00:08:27,060 --> 00:08:29,640
killing me, and so I was wondering if
you could, you know...
139
00:08:30,010 --> 00:08:32,010
Kind of ask her if she's thinking about
it.
140
00:08:33,770 --> 00:08:36,990
So you want me to ask her to go to prom
with you?
141
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Metaphorically, yes.
142
00:08:42,350 --> 00:08:44,710
Look, Brock, you're not the only one a
little nervous about all this.
143
00:08:44,970 --> 00:08:45,970
Oh, my gosh.
144
00:08:46,130 --> 00:08:48,910
Are you saying that Barbara Jean has
told you that she's thinking about
145
00:08:48,910 --> 00:08:52,750
me to move back in? Yes, but don't you
dare tell her I told you. When she does
146
00:08:52,750 --> 00:08:56,990
ask you, you act surprised. Not that
fake, ridiculous surprise that you had.
147
00:08:56,990 --> 00:08:58,010
mean really surprised.
148
00:08:58,840 --> 00:09:00,700
Oh, Reba, I just have... Oh.
149
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Brock.
150
00:09:03,560 --> 00:09:05,600
Hi. Barbara Jean. Wow.
151
00:09:07,260 --> 00:09:08,260
What a surprise.
152
00:09:12,460 --> 00:09:16,360
What's up, Barbara Jean? Well, I have
some news, and since you're both here, I
153
00:09:16,360 --> 00:09:17,600
may as well tell you at the same time.
154
00:09:17,820 --> 00:09:19,880
I have no idea what you're talking
about.
155
00:09:20,740 --> 00:09:22,800
But it's okay. Please, continue.
156
00:09:27,370 --> 00:09:31,790
that I'm about to take is a big
commitment emotionally, and I know that
157
00:09:31,790 --> 00:09:33,550
always the possibility of getting hurt.
158
00:09:34,570 --> 00:09:37,270
But I have decided that it is worth the
risk.
159
00:09:38,390 --> 00:09:42,750
So, Barbara Jean, is there something you
wanted to tell me?
160
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Yes.
161
00:10:05,640 --> 00:10:06,619
the big news?
162
00:10:06,620 --> 00:10:09,280
Yeah. Oh, don't you just love her,
Brock?
163
00:10:09,600 --> 00:10:10,600
Guess her name.
164
00:10:10,720 --> 00:10:11,720
Cat food?
165
00:10:13,660 --> 00:10:16,020
Brock! Her name is Brock!
166
00:10:19,440 --> 00:10:20,740
You named her Brock?
167
00:10:21,480 --> 00:10:22,660
Get a short leash.
168
00:10:23,780 --> 00:10:26,560
You named the dog Brock? But it's a
girl.
169
00:10:26,860 --> 00:10:28,880
Well, she spells it with a Q.
170
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Yes, Brock does.
171
00:10:38,920 --> 00:10:39,980
Yes, he does.
172
00:10:40,340 --> 00:10:43,380
And you better not hog the whole bed,
no.
173
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Oh, no, no.
174
00:10:45,060 --> 00:10:48,720
And not only is she cute, she is great
protection.
175
00:10:49,060 --> 00:10:50,840
Yeah, if you get attacked by a tiny
little man.
176
00:10:53,280 --> 00:10:55,140
Oh, no, she is scared of men.
177
00:10:55,860 --> 00:11:00,120
And yes, I could have gotten a bigger
dog, but stop it, Brock.
178
00:11:08,010 --> 00:11:09,010
Bigger mess.
179
00:11:09,150 --> 00:11:10,730
I'm not even sure she poops.
180
00:11:11,910 --> 00:11:18,370
So, Barbara Jean, honey, is there
anything else that you wanted to ask me?
181
00:11:18,370 --> 00:11:20,910
know, anything at all? I have no idea
what.
182
00:11:22,530 --> 00:11:23,530
Nope.
183
00:11:25,990 --> 00:11:27,930
Well, I better get home.
184
00:11:28,150 --> 00:11:30,750
It is time for Brock's worm medication.
185
00:11:37,870 --> 00:11:41,370
Thank you enough for the idea. If you
hadn't suggested I get a dog, you know,
186
00:11:41,450 --> 00:11:42,550
I'd still be lonely.
187
00:11:43,070 --> 00:11:45,730
Does Brock want to give Reba a kiss?
188
00:11:46,070 --> 00:11:47,070
No,
189
00:11:47,390 --> 00:11:48,390
I didn't think so.
190
00:11:48,530 --> 00:11:51,310
No, I didn't think so, because Brock
only loves Barbara G.
191
00:11:53,390 --> 00:11:56,430
Maybe you ought to get a cat.
192
00:12:08,620 --> 00:12:11,460
My life is better than growing up in a
rebel camp in the jungles of Columbia.
193
00:12:13,120 --> 00:12:16,520
Mom, thanks for raising me with the roof
heat and running water.
194
00:12:20,720 --> 00:12:22,040
Penny, that was amazing.
195
00:12:22,560 --> 00:12:24,460
No big deal. I grew up in Seattle.
196
00:12:29,660 --> 00:12:32,080
You know, I'm kind of getting used to
having you around.
197
00:12:32,740 --> 00:12:34,680
Hey, would you hand me the garbage under
the sink?
198
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
I would love to, but I don't work for
you.
199
00:13:04,270 --> 00:13:05,270
class going?
200
00:13:06,190 --> 00:13:07,690
Oh, no, Mom.
201
00:13:08,830 --> 00:13:12,650
I was just so tired. I only meant to
close my eyes for like five minutes.
202
00:13:13,810 --> 00:13:17,530
I was in this dream where Van bowled so
much all his teeth fell out.
203
00:13:19,390 --> 00:13:20,510
You ever have that one?
204
00:13:23,850 --> 00:13:25,810
Cheyenne, you're stretching yourself way
too thin.
205
00:13:26,010 --> 00:13:27,330
Oh, it's more than stretching, Mom.
206
00:13:27,610 --> 00:13:30,150
It's cardio, diet, it's a lot of work.
207
00:13:32,010 --> 00:13:34,470
I met with your classes. Honey, you got
to slow down.
208
00:13:34,810 --> 00:13:35,890
I don't have a choice.
209
00:13:36,090 --> 00:13:37,510
I have to graduate early.
210
00:13:37,830 --> 00:13:38,970
I'm the breadwinner now.
211
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
What? Yeah.
212
00:13:40,430 --> 00:13:44,490
My husband's not working. I have to pay
the bills and put a roof over our heads
213
00:13:44,490 --> 00:13:46,190
and buy clothes and food and everything.
214
00:13:46,530 --> 00:13:48,350
Oh, honey, no, you don't.
215
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
I do.
216
00:13:51,750 --> 00:13:54,750
Cheyenne, pushing yourself beyond your
limits isn't going to help anything.
217
00:13:55,010 --> 00:13:58,070
Well, I don't know what else to do. Talk
to your husband. Tell him how you feel.
218
00:13:58,490 --> 00:14:01,250
What? What kind of wife do you think I
am?
219
00:14:03,290 --> 00:14:07,410
My husband is going through a very
difficult time, and the last thing he
220
00:14:07,410 --> 00:14:09,310
is me on his back. He has a weak spine.
221
00:14:11,590 --> 00:14:13,270
He has a narrow spine.
222
00:14:14,450 --> 00:14:16,050
Your father has the weak spine.
223
00:14:19,590 --> 00:14:26,110
How am I supposed to tell my husband
that I think his life has peaked, that
224
00:14:26,110 --> 00:14:27,510
best days are behind him?
225
00:14:27,960 --> 00:14:29,340
Well, you don't have to say it like
that.
226
00:14:33,140 --> 00:14:35,100
Van had a great time playing football.
227
00:14:36,220 --> 00:14:37,800
But it wasn't going to last forever.
228
00:14:38,140 --> 00:14:39,260
You'll find something.
229
00:14:39,580 --> 00:14:43,180
Maybe nothing as glamorous as football,
but life isn't about glamour.
230
00:14:43,600 --> 00:14:47,000
It's about finding the little moments of
joy that you can share with your
231
00:14:47,000 --> 00:14:48,100
family. I know.
232
00:14:49,840 --> 00:14:51,860
I feel like we've had such bad luck.
233
00:14:52,240 --> 00:14:53,099
No, no, no.
234
00:14:53,100 --> 00:14:54,120
You've had good luck.
235
00:14:54,380 --> 00:14:57,060
Bad luck would have been if the doctors
hadn't have found it.
236
00:14:57,420 --> 00:14:58,900
And Vane could have really gotten hurt.
237
00:14:59,440 --> 00:15:01,120
I never thought of it like that.
238
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
Thanks,
239
00:15:04,520 --> 00:15:05,459
Mom.
240
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
You're welcome.
241
00:15:12,360 --> 00:15:13,540
Top that penny.
242
00:15:15,960 --> 00:15:16,520
There
243
00:15:16,520 --> 00:15:23,340
you
244
00:15:23,340 --> 00:15:24,340
go.
245
00:15:25,300 --> 00:15:27,450
So... More salt, huh?
246
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Hey,
247
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
Barbara Jean.
248
00:15:32,630 --> 00:15:33,630
Gee,
249
00:15:34,050 --> 00:15:37,870
honey. Do you really think it's sanitary
to have a dog up on the counter?
250
00:15:38,350 --> 00:15:39,590
Well, of course it is.
251
00:15:39,950 --> 00:15:41,170
Here, taste this.
252
00:15:45,990 --> 00:15:46,990
Needs a little salt.
253
00:15:49,130 --> 00:15:51,750
Brock, no!
254
00:15:52,170 --> 00:15:54,170
Hey, but I'm... No, not you, Brock.
255
00:15:54,510 --> 00:15:55,510
Brock.
256
00:15:56,460 --> 00:15:57,580
It's just so funny.
257
00:15:58,140 --> 00:15:59,520
She only does that to you.
258
00:15:59,840 --> 00:16:02,880
And yet, with one stomp of my foot, I
can put an end to it.
259
00:16:04,300 --> 00:16:07,160
Mama Jean, can't we put the dog out in
the yard or something? No.
260
00:16:08,040 --> 00:16:09,220
It's dark out there.
261
00:16:09,800 --> 00:16:13,100
Now, you are both important to me, and I
want you to get to know each other
262
00:16:13,100 --> 00:16:15,860
better. Now, you go sit down, and I'll
get the appetizers.
263
00:16:28,080 --> 00:16:29,500
Say something nice to her.
264
00:16:31,760 --> 00:16:38,200
You know, my favorite part of Old Yeller
was the ending.
265
00:16:38,440 --> 00:16:40,940
Rob! Now what? I can't talk to a dog.
266
00:16:41,560 --> 00:16:46,500
What is wrong with you? Why are you
being so hostile to her?
267
00:16:46,700 --> 00:16:48,140
Because I was here first. What?
268
00:16:49,000 --> 00:16:50,460
Why'd you get a dog, Barbara Jean?
269
00:16:50,680 --> 00:16:52,360
Because you need a license to get a
monkey.
270
00:16:54,880 --> 00:16:56,600
You never wanted a dog before.
271
00:16:57,120 --> 00:16:58,700
Well, I was never lonely before.
272
00:16:59,080 --> 00:17:00,380
You don't have to be lonely.
273
00:17:00,740 --> 00:17:03,580
We've been making really good progress.
You know, I thought that you were going
274
00:17:03,580 --> 00:17:08,640
to invite me to move back. Instead, you
replaced me with Brock.
275
00:17:08,880 --> 00:17:09,940
Well, I got scared.
276
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
Okay?
277
00:17:12,020 --> 00:17:16,540
You know, suddenly, suddenly everything
just became very real to me. And, Brock,
278
00:17:16,599 --> 00:17:18,240
I kept thinking, what if you do come
back?
279
00:17:18,640 --> 00:17:22,020
And I get all happy like I was before,
and then everything just falls apart
280
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
again.
281
00:17:24,819 --> 00:17:26,339
I really couldn't take that.
282
00:17:26,990 --> 00:17:32,450
Honey, I love you. I'm not going to let
things fall apart, I swear.
283
00:17:33,990 --> 00:17:34,990
You promise?
284
00:17:35,190 --> 00:17:36,190
I promise.
285
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Okay.
286
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Okay?
287
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Okay.
288
00:17:47,850 --> 00:17:49,630
I love you, Barbara Jean.
289
00:17:49,930 --> 00:17:52,050
I love you too, Brock.
290
00:17:53,070 --> 00:17:54,290
Well, not you, Brock.
291
00:17:55,350 --> 00:17:56,350
Brock, Brock.
292
00:17:56,480 --> 00:17:58,580
You know what?
293
00:17:59,080 --> 00:18:01,360
I just realized this could get
confusing.
294
00:18:02,480 --> 00:18:08,720
From now on, I'm going to call you Reba.
295
00:18:11,800 --> 00:18:14,940
I love it. I love it.
296
00:18:15,280 --> 00:18:18,400
Say, can we put Reba outside?
297
00:18:18,920 --> 00:18:20,580
Oh, I think so.
298
00:18:50,160 --> 00:18:51,900
He's been coming for a long time.
299
00:18:53,440 --> 00:18:54,680
Bring it on, Cheyenne.
300
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
Not you. Him.
301
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Stop yelling.
302
00:18:59,660 --> 00:19:00,980
You know who has the right to yell?
303
00:19:01,240 --> 00:19:03,160
15 ,000 refugees. That's who.
304
00:19:06,220 --> 00:19:09,020
Okay, who wants to go upstairs and play
a nice game of Monopoly?
305
00:19:09,440 --> 00:19:11,260
Monopoly is the game of capitalist pigs.
306
00:19:11,500 --> 00:19:12,540
Viva la revolution!
307
00:19:13,040 --> 00:19:14,040
That's what I'm saying.
308
00:19:14,300 --> 00:19:16,200
All right. How cheesy it is.
309
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
It's about the nanny.
310
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
Oh, let me guess.
311
00:19:22,210 --> 00:19:23,210
You want to get rid of her?
312
00:19:23,390 --> 00:19:25,130
No. No, actually, I want to keep her.
313
00:19:25,790 --> 00:19:29,170
Really? Yeah, yeah. We're going to need
someone to help us take care of
314
00:19:29,170 --> 00:19:30,630
Elizabeth while you're looking for a
job.
315
00:19:30,850 --> 00:19:34,650
A job? What is it with everybody wanting
me to get a job? I'm not ready.
316
00:19:34,910 --> 00:19:38,510
Well, when are you going to be ready,
Van? I don't know, Cheyenne. Forgive me
317
00:19:38,510 --> 00:19:41,370
I'm not rushing out looking for a job
that I'm going to hate to replace the
318
00:19:41,370 --> 00:19:45,610
I love. Well, you can't fish for the
rest of your life. I can if someone
319
00:19:45,610 --> 00:19:46,610
me.
320
00:19:52,820 --> 00:19:54,060
adjusting. Well, I'm not.
321
00:19:55,340 --> 00:19:58,840
I'm doing all this stuff to distract
myself so I don't have to sit here and
322
00:19:58,840 --> 00:20:00,980
think about how screwed up everything
is.
323
00:20:01,860 --> 00:20:03,540
Football was all I knew, Cheyenne.
324
00:20:03,980 --> 00:20:08,740
I just... I think I need to be lost for
a little while.
325
00:20:17,140 --> 00:20:18,220
Cheyenne, is everything okay?
326
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Yeah.
327
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
Everything's great.
328
00:20:22,669 --> 00:20:23,669
Dinner is ready.
329
00:20:25,510 --> 00:20:28,090
You know what? I'm going to get lost
after the chicken mole.
330
00:20:30,090 --> 00:20:31,630
Is that dinner for me, too?
331
00:20:31,950 --> 00:20:32,950
Sure, you two.
332
00:20:33,330 --> 00:20:38,230
Will you show me where you keep the
cheese grater? I'd love to, but I don't
333
00:20:38,230 --> 00:20:39,230
for you.
25687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.