All language subtitles for reba_s04e05_surprise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,040 --> 00:00:20,680 I know it's late, but it's a funny story. The guys on the team took me out 2 00:00:20,680 --> 00:00:22,040 celebrate my new contract. 3 00:00:25,600 --> 00:00:27,220 We had so much fun. 4 00:00:28,860 --> 00:00:31,900 And yes, I had a few beers. 5 00:00:33,420 --> 00:00:36,660 But don't you worry. 6 00:00:37,520 --> 00:00:38,700 I didn't drive. 7 00:00:49,390 --> 00:00:51,210 You can keep celebrating if you want to. 8 00:00:52,210 --> 00:00:56,470 I have a headache. 9 00:02:27,530 --> 00:02:28,349 I'm really sorry. 10 00:02:28,350 --> 00:02:30,910 Yeah, that's what they usually say to me in the morning. 11 00:02:34,590 --> 00:02:35,650 It's okay, Van. 12 00:02:35,910 --> 00:02:37,870 You went a little wild with your teammates. 13 00:02:38,150 --> 00:02:41,110 But you did the responsible thing. You didn't drive drunk. 14 00:02:41,370 --> 00:02:42,770 That shows good judgment. 15 00:02:43,390 --> 00:02:45,910 Interesting. The first time he shows good judgment, he's drunk. 16 00:02:48,970 --> 00:02:49,970 It's okay, Van. 17 00:02:50,270 --> 00:02:52,750 It's my fault I have the body of a 20 -year -old. 18 00:02:57,000 --> 00:02:58,160 Talk about your body. 19 00:03:00,420 --> 00:03:02,660 And can we not tell anyone else about this, please? 20 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 Oops. 21 00:03:05,320 --> 00:03:06,600 Did you tell Cheyenne? 22 00:03:06,840 --> 00:03:11,360 I'm sorry, Van, but a story like this one has a tendency to be told. Oh, yeah. 23 00:03:14,000 --> 00:03:16,720 Hello, love of my life. Hello, tramp. 24 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Watch out, that's my man you're talking about. 25 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 Cheyenne, I can explain. 26 00:03:26,140 --> 00:03:28,300 My buddies took me out. We kind of got crazy. 27 00:03:28,720 --> 00:03:31,640 But I didn't drive, right? Doesn't that show good judgment? 28 00:03:31,900 --> 00:03:34,380 Where was your good judgment when you tried to sleep with my mom? 29 00:03:35,540 --> 00:03:36,880 What are you saying? I'm ugly. 30 00:03:38,860 --> 00:03:40,440 I made a little mistake. 31 00:03:40,700 --> 00:03:43,560 I went into the wrong room. It's not like I went into the wrong house. 32 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 Oh, Lord. 33 00:03:47,660 --> 00:03:48,700 It could have been me. 34 00:03:51,540 --> 00:03:52,740 There's a reason not to drink. 35 00:03:59,020 --> 00:04:00,320 to go out with your stupid buddies anyway. 36 00:04:02,160 --> 00:04:05,160 Scully, take me to the stadium for some media stuff I have to do. 37 00:04:05,840 --> 00:04:07,060 Please stay here. 38 00:04:10,200 --> 00:04:14,040 Oh, and my stupid buddies are proud of me. 39 00:04:14,380 --> 00:04:17,640 They think what I've accomplished is a big deal. That's why I went. 40 00:04:21,180 --> 00:04:22,920 Oh, my gosh. 41 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Ben's right. 42 00:04:25,450 --> 00:04:28,990 That's exactly it. I always tell him how great the money is, but I don't think I 43 00:04:28,990 --> 00:04:31,930 ever tell him how proud I am of him. I don't know that any of us do. 44 00:04:32,530 --> 00:04:35,370 And sometimes it's like he's seen as the family goofball. 45 00:04:39,610 --> 00:04:42,110 I can't imagine what that feels like. 46 00:04:45,170 --> 00:04:46,170 Ow! 47 00:04:52,010 --> 00:04:54,150 Why don't we throw Van a surprise? 48 00:04:54,360 --> 00:04:56,200 of our own this afternoon. 49 00:04:56,540 --> 00:04:57,660 I think it's a great idea. 50 00:04:57,940 --> 00:04:59,320 And you know what, Mom? We should get him something. 51 00:04:59,600 --> 00:05:01,240 Whatever we get him, let's hide it in Mom's room. 52 00:05:06,380 --> 00:05:08,400 Uh, we should give him satellite for the TV. 53 00:05:08,600 --> 00:05:09,519 He's always wanted that. 54 00:05:09,520 --> 00:05:10,940 I'll call the satellite company. 55 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 I'll bake a cake. 56 00:05:12,220 --> 00:05:13,219 I'll write a speech. 57 00:05:13,220 --> 00:05:15,140 I'll stand around and make sarcastic comments. 58 00:05:17,400 --> 00:05:20,880 Kira, it's a surprise party. Surprise all of us by being pleasant. 59 00:05:24,140 --> 00:05:25,140 but I'll call Dad. No! 60 00:05:26,160 --> 00:05:29,500 I mean, you know, I will, okay? 61 00:05:29,760 --> 00:05:31,060 I thought you two weren't talking. 62 00:05:32,160 --> 00:05:35,640 Just because we're not talking doesn't mean I can't talk to him. 63 00:05:42,220 --> 00:05:43,680 So it hasn't gotten any better, huh? 64 00:05:44,100 --> 00:05:45,420 Nope. They're worse. 65 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Something's got to change. 66 00:05:48,820 --> 00:05:50,200 So, you and Van, huh? 67 00:06:04,080 --> 00:06:07,880 Okay, okay, my speech is almost finished, but I'm not sure if I should 68 00:06:07,880 --> 00:06:08,619 with a joke. 69 00:06:08,620 --> 00:06:11,860 Not necessary. I'm sure the grammar will provide plenty of laughs. 70 00:06:14,420 --> 00:06:17,460 It's a speech, Kira. It doesn't have grammar. 71 00:06:22,120 --> 00:06:25,820 Is the guy from the satellite company here yet? No, the girl called and said 72 00:06:25,820 --> 00:06:30,020 he'd be here between nine and two, and since it's almost four, I'm starting to 73 00:06:30,020 --> 00:06:31,140 understand why she giggled. 74 00:06:35,830 --> 00:06:38,990 Congratulations, Van, on your new football contract. 75 00:06:39,290 --> 00:06:43,890 We are all very proud of... You. 76 00:06:47,430 --> 00:06:53,870 Satellite! Where have you been? You were supposed to be here by 2. 77 00:06:54,090 --> 00:06:56,430 I'm sorry. I started a fire at the last house. 78 00:06:58,370 --> 00:07:02,130 Well, it's too late now. The person we're throwing the party for should be 79 00:07:02,130 --> 00:07:03,019 any minute. 80 00:07:03,020 --> 00:07:05,540 Ma 'am, if I don't do this today, you're going to go to the end of my list. 81 00:07:05,840 --> 00:07:06,960 Well, how long's your list? 82 00:07:07,480 --> 00:07:08,540 I don't have a list. 83 00:07:10,500 --> 00:07:11,820 Okay, fine, but hurry up. 84 00:07:13,780 --> 00:07:15,460 Boy, your mom sure is a grouch. 85 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 I know. 86 00:07:25,680 --> 00:07:29,220 Okay, all right, is everything ready? Now, remember, when Van gets here, 87 00:07:29,340 --> 00:07:31,500 everyone's going to yell surprise, and then I'm going to make my speech. 88 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 Surprise! 89 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 Reba! 90 00:07:39,880 --> 00:07:41,580 What is Brock doing here? 91 00:07:41,820 --> 00:07:44,100 What are you talking about? You were supposed to invite him. 92 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 I did. 93 00:07:45,700 --> 00:07:48,180 I dropped his invitation in the mail on the way over here. 94 00:07:49,980 --> 00:07:51,000 I invited him. 95 00:07:51,380 --> 00:07:55,520 Uh, is this a problem? No, no, come on in. Van will be here any minute. 96 00:07:57,020 --> 00:07:58,020 Barbara Jean? 97 00:07:58,220 --> 00:08:01,720 Brock? How's the house? Just fine. How's the condo? 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Fine. 99 00:08:03,400 --> 00:08:06,160 Henry here? Yes, he's watching a video with Elizabeth upstairs. 100 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 Oh. Yeah. 101 00:08:08,380 --> 00:08:09,380 Okay. Okay. 102 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Surprise! 103 00:08:14,980 --> 00:08:17,080 Am I the only one excited about this party? 104 00:08:18,600 --> 00:08:22,120 Ben's getting out of his car. Okay, all right, everybody, come on. Here we go. 105 00:08:22,600 --> 00:08:23,720 Nice and loud. 106 00:08:24,820 --> 00:08:25,820 This is the one. 107 00:08:36,790 --> 00:08:39,730 Not the one you asked for last night, but a good one. 108 00:08:46,490 --> 00:08:51,650 Van, I am so proud of you. And with all the weird stuff that's happened to us in 109 00:08:51,650 --> 00:08:55,050 our lives, sometimes it's hard for me to just relax and realize that life is 110 00:08:55,050 --> 00:08:56,330 good, but it is good. 111 00:08:56,830 --> 00:09:00,570 And a big part of the reason that it's good is because of you and all that 112 00:09:00,570 --> 00:09:01,570 you've accomplished. 113 00:09:03,140 --> 00:09:04,200 You are my hero. 114 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 Wow. 115 00:09:06,660 --> 00:09:10,600 That was a beautiful speech. Honey, now you say something, Vance. Come on, say 116 00:09:10,600 --> 00:09:12,280 something. I've been traded to Denver! 117 00:09:15,780 --> 00:09:16,780 Surprise! 118 00:09:28,760 --> 00:09:30,400 You've been traded to Denver? 119 00:09:30,720 --> 00:09:32,440 Yeah, I just found out. Wait. 120 00:09:33,360 --> 00:09:34,960 Denver is going to come live with us? 121 00:09:37,740 --> 00:09:39,900 Is that the guy from Denver? 122 00:09:42,760 --> 00:09:43,760 No, Jake. 123 00:09:44,320 --> 00:09:47,060 Man, why did they trade you? Because I'm good. 124 00:09:47,560 --> 00:09:49,020 You're good so they got rid of you? 125 00:09:49,220 --> 00:09:53,120 No, I'm good so Denver really wanted me. They're giving up two players to get 126 00:09:53,120 --> 00:09:54,880 me. Two guys are coming here? 127 00:09:55,400 --> 00:09:56,720 Easy, buddy. Stop. 128 00:09:57,160 --> 00:09:58,200 Nobody's coming here. 129 00:09:58,480 --> 00:10:00,160 I can move in if I make things easier for you. 130 00:10:03,530 --> 00:10:06,270 You'd make it easier on me if you just pipe down and hook up that satellite. 131 00:10:06,690 --> 00:10:07,850 We're getting a dish? 132 00:10:08,330 --> 00:10:09,229 Oh, sweet. 133 00:10:09,230 --> 00:10:10,890 I get to watch Telemundo. 134 00:10:13,710 --> 00:10:17,310 And when I wanted to trade gear, everybody said no. 135 00:10:21,410 --> 00:10:25,610 Ben, we can't move to Denver. I've got the school and Mom and Elizabeth got all 136 00:10:25,610 --> 00:10:27,730 our friends. We can't move to Denver. 137 00:10:28,070 --> 00:10:29,930 No, it's okay. I figured it out. 138 00:10:30,240 --> 00:10:33,220 I moved to Colorado and finished the season. I fly back on the off days. 139 00:10:33,440 --> 00:10:36,540 You figured it out? How could you have figured it out, Van, if you hadn't even 140 00:10:36,540 --> 00:10:38,340 talked to me first? This affects me, too. 141 00:10:38,580 --> 00:10:39,700 Easy there, buddy. 142 00:10:41,900 --> 00:10:44,020 I don't think he meant he figured it out. 143 00:10:44,400 --> 00:10:49,260 I think he meant he started to think about how you and he could figure it out 144 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 together. 145 00:10:50,660 --> 00:10:54,760 No, I figured it out. And I did it before I talked to you because, you 146 00:10:54,900 --> 00:10:56,840 sometimes you react like this. 147 00:10:57,380 --> 00:10:58,780 React like what? 148 00:10:59,260 --> 00:11:00,280 Easy there, buddy. 149 00:11:00,500 --> 00:11:02,180 Getting all mad and negative. 150 00:11:02,380 --> 00:11:03,380 And they're off. 151 00:11:05,140 --> 00:11:07,400 Okay, why don't we just take a little breather here? 152 00:11:07,620 --> 00:11:08,620 All right. 153 00:11:08,940 --> 00:11:10,080 Not you. Okay. 154 00:11:13,780 --> 00:11:18,460 I'm all mad and negative? I think... No, I don't. 155 00:11:19,940 --> 00:11:21,200 Is that what you think, Van? 156 00:11:21,580 --> 00:11:25,480 That I'm all mad and negative because I don't... think we should tear our family 157 00:11:25,480 --> 00:11:28,700 apart for some stupid football game? Oh, and there it is. You just said it. 158 00:11:28,720 --> 00:11:31,940 You're not proud of me. You only want to have this party because you like cake. 159 00:11:32,980 --> 00:11:34,480 Don't be mad at her. Everybody likes cake. 160 00:11:38,760 --> 00:11:42,060 Well, sorry, Cheyenne, for trying to figure out a plan to make this all work. 161 00:11:42,160 --> 00:11:45,280 Oh, well, not to be all mad and negative, Van, but your plan doesn't 162 00:11:45,560 --> 00:11:47,480 Tell them you can't go. I'm under contract. 163 00:11:47,740 --> 00:11:51,140 I have to go. I forbid it. Well, I un -forbid it. Everybody, everybody stop 164 00:11:51,140 --> 00:11:54,120 before this gets out of hand. I gotta get out of here. Yeah, that's the 165 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 Which one you want? 166 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 I'll take Van. 167 00:12:00,160 --> 00:12:03,380 I'll take Cheyenne. Oh, Reba, maybe you should take Van. 168 00:12:03,840 --> 00:12:05,700 After all, you slept with him. 169 00:12:11,680 --> 00:12:13,300 And it's a good story, too. 170 00:12:16,560 --> 00:12:18,780 Wow. Why would you guys even want to watch TV? 171 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 He won't talk. She's still mad. 172 00:12:30,620 --> 00:12:32,600 Yeah, Van's sprinting down the street. 173 00:12:33,560 --> 00:12:36,600 I mean, I could have caught him, but not in these shoes. 174 00:12:38,280 --> 00:12:39,820 One heck of a surprise party. 175 00:12:40,940 --> 00:12:42,360 Wait a minute, I smell smoke. 176 00:12:42,940 --> 00:12:44,280 It's okay, I'll make a toast. 177 00:12:49,040 --> 00:12:53,260 Man, this is a tough one for them to figure out. Especially when they run 178 00:12:53,260 --> 00:12:55,340 and won't talk to each other. Yeah, well, they're kids. 179 00:12:55,880 --> 00:12:56,940 Yeah, they think they know everything. 180 00:12:57,240 --> 00:13:00,900 I don't know if he should go or not, but all I'm saying is I would understand if 181 00:13:00,900 --> 00:13:02,500 he did. I don't think he should go. 182 00:13:03,840 --> 00:13:04,819 You don't? 183 00:13:04,820 --> 00:13:08,380 Why? Because I think it'd be stupid if he left his family and moved across the 184 00:13:08,380 --> 00:13:11,120 country. Honey, Denver is not across the country. 185 00:13:11,580 --> 00:13:14,400 I think it'd be stupid if he left his family and moved across town. 186 00:13:17,340 --> 00:13:18,340 Oh. 187 00:13:19,680 --> 00:13:21,960 Kira, what's going on with your father and me is between us. 188 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 What are you, crazy? 189 00:13:23,820 --> 00:13:24,980 It's not just about you. 190 00:13:25,480 --> 00:13:27,380 It's my concern, too, and Henry's. 191 00:13:29,340 --> 00:13:30,580 And I'll tell you something else. 192 00:13:31,320 --> 00:13:35,020 Maybe the reason the kids run away and don't talk is that's what we do in this 193 00:13:35,020 --> 00:13:36,720 family. We run away. 194 00:13:37,580 --> 00:13:38,660 We don't talk. 195 00:13:38,880 --> 00:13:40,120 And nothing gets fixed. 196 00:13:41,860 --> 00:13:43,420 But I haven't done anything, right? 197 00:13:45,900 --> 00:13:49,000 I'm so sick and tired of being the only grown -up around this place. 198 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 Ice cream. 199 00:14:02,730 --> 00:14:08,610 Yeah, well, I think I'll go give the only grown -up money for her rainbow 200 00:14:13,950 --> 00:14:14,950 She's quite a kid. 201 00:14:16,330 --> 00:14:17,730 Yes, she is quite a kid. 202 00:14:19,610 --> 00:14:21,410 Sounds like she really wants us to talk. 203 00:14:21,850 --> 00:14:22,850 Yes, she does. 204 00:14:24,130 --> 00:14:25,130 Do you? 205 00:14:27,590 --> 00:14:31,090 Well, what do you think about us? 206 00:14:32,270 --> 00:14:33,370 I don't know, Barbara Jean. 207 00:14:34,190 --> 00:14:37,870 It's like there is no us anymore. I mean, all this separation has done is 208 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 separate us. 209 00:14:39,050 --> 00:14:42,190 You're living at the house and I'm over at the condo. We don't talk. We don't 210 00:14:42,190 --> 00:14:43,190 work on anything. 211 00:14:44,390 --> 00:14:45,630 And nothing gets fixed. 212 00:14:47,930 --> 00:14:48,930 Right. 213 00:14:51,610 --> 00:14:54,230 Maybe talking is the first step. 214 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 Maybe. 215 00:14:56,250 --> 00:14:57,710 I mean, that'd be great. 216 00:14:58,810 --> 00:15:00,070 Is that the ice cream truck? 217 00:15:23,600 --> 00:15:26,500 I hope you didn't come out here to tell me I was wrong because I wasn't wrong. 218 00:15:27,260 --> 00:15:29,700 I came out here to tell you you missed the ice cream truck. 219 00:15:29,940 --> 00:15:30,940 Oh, ma 'am. 220 00:15:31,840 --> 00:15:33,580 This is turning into a bad day. 221 00:15:36,100 --> 00:15:40,100 Actually, I came out here to tell you that I know that this is a really tough 222 00:15:40,100 --> 00:15:43,720 thing that you and Cheyenne are having to deal with. It's a really great thing. 223 00:15:43,940 --> 00:15:45,860 That you and Cheyenne have to deal with. 224 00:15:47,920 --> 00:15:49,100 She just, I don't know. 225 00:15:49,460 --> 00:15:51,400 Sometimes I feel like she just doesn't get it. 226 00:15:51,860 --> 00:15:55,040 Just because they call football a game doesn't mean it's a game. 227 00:15:55,300 --> 00:15:57,560 Well, if they call it a job, nobody would watch. 228 00:16:00,680 --> 00:16:03,560 I love football, and I'm really getting good, Mrs. H. 229 00:16:03,860 --> 00:16:07,040 I mean, doesn't she realize it's the most exciting thing to ever happen to 230 00:16:07,320 --> 00:16:08,320 Sure she does. 231 00:16:08,980 --> 00:16:12,900 But at the same time, it's probably the scariest thing that's ever happened to 232 00:16:12,900 --> 00:16:16,120 her. Hey, I'm the one who has to go to a whole new team and prove myself. 233 00:16:16,400 --> 00:16:17,700 What's scary about it for her? 234 00:16:18,000 --> 00:16:21,280 Van, how many days have you two spent apart? 235 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 since you started dating in high school? 236 00:16:24,340 --> 00:16:26,000 I don't know. Not many, I guess. 237 00:16:26,980 --> 00:16:29,980 She did go to that cheerleading camp once, but that doesn't count because I 238 00:16:29,980 --> 00:16:33,380 snuck out of my house and drove up there. She met me at midnight down by 239 00:16:33,380 --> 00:16:34,380 lake. 240 00:16:38,760 --> 00:16:39,960 Not many, I guess. 241 00:16:42,620 --> 00:16:46,760 So you being gone a lot is probably very scary to her. 242 00:16:47,100 --> 00:16:48,260 I know that. I do. 243 00:16:48,460 --> 00:16:50,660 It's just my career. 244 00:16:51,690 --> 00:16:53,070 Do you know who owns the team in Denver? 245 00:16:54,310 --> 00:16:55,310 John Elway. 246 00:16:55,810 --> 00:16:58,790 A guy in the Hall of Fame wants me to be on his football team. 247 00:16:59,970 --> 00:17:01,250 That's fantastic, Van. 248 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 I know, it should be. 249 00:17:03,130 --> 00:17:05,390 You know what's the hardest part of this whole grown -up thing? 250 00:17:06,430 --> 00:17:09,170 Nothing. When you got the body of a 20 -year -old. 251 00:17:12,130 --> 00:17:14,310 Can we not talk about your body? 252 00:17:20,520 --> 00:17:23,500 No, the hardest part is that I'm, like, living in two different worlds. I got my 253 00:17:23,500 --> 00:17:27,160 football world, where everybody respects me, and then I got my home world, where 254 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 everybody doesn't. 255 00:17:28,220 --> 00:17:30,060 Everybody respects you around here, Van. 256 00:17:31,940 --> 00:17:32,940 Not really. 257 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 But she should. 258 00:17:35,060 --> 00:17:39,060 That little speech she made about me being her hero? Well, nice thing to say 259 00:17:39,060 --> 00:17:40,480 a speech, but we don't live in a speech. 260 00:17:41,660 --> 00:17:42,660 We live in Houston. 261 00:17:45,390 --> 00:17:48,570 Look, you're not the only couple in the world that's gone through this. 262 00:17:48,830 --> 00:17:53,030 Everybody has to balance their job and their families, but you have to figure 263 00:17:53,030 --> 00:17:54,650 out together. Yeah, well, how do you do that? 264 00:17:57,990 --> 00:18:04,610 A very smart lady once said, if you run away and you don't talk, nothing gets 265 00:18:04,610 --> 00:18:05,610 fixed. 266 00:18:07,790 --> 00:18:09,950 Yeah, well, I'm guessing that very smart lady was you. 267 00:18:12,530 --> 00:18:13,530 Yes. 268 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 Yes, it was. 269 00:18:19,580 --> 00:18:21,220 Well, maybe you should tell that to Cheyenne. 270 00:18:25,400 --> 00:18:26,400 I did. 271 00:18:33,580 --> 00:18:35,120 I waited for you to come upstairs. 272 00:18:35,600 --> 00:18:37,480 Yeah, well, I waited for you to come down here. 273 00:18:37,920 --> 00:18:39,320 Oh. Yeah. 274 00:18:41,160 --> 00:18:42,520 Now that we know where each other was. 275 00:18:47,850 --> 00:18:51,170 Listen, Cheyenne, I know this is a little scary. Yeah, it is, Van. Well, I 276 00:18:51,170 --> 00:18:52,430 want you to be scared. Well, fine. 277 00:18:53,250 --> 00:18:55,650 But, Van, you were talking about going away. 278 00:18:56,010 --> 00:18:58,850 No, I'm talking about going away for a little while because in the long run, 279 00:18:58,930 --> 00:19:00,630 this isn't the best thing for us. 280 00:19:02,270 --> 00:19:03,270 You want to know a secret? 281 00:19:06,870 --> 00:19:07,870 I'm scared, too. 282 00:19:09,790 --> 00:19:11,710 Van, you are not afraid of anything. 283 00:19:14,130 --> 00:19:15,130 Except spiders. 284 00:19:17,620 --> 00:19:20,320 That was a huge man -eating spider. 285 00:19:24,120 --> 00:19:27,720 But yeah, I'm scared about this. I mean, one of the greatest players in football 286 00:19:27,720 --> 00:19:31,440 history traded to get me on his football team because he thinks I can help it. 287 00:19:31,620 --> 00:19:32,620 What if I don't? 288 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 What if he's wrong? 289 00:19:38,340 --> 00:19:40,860 See, this is the part where you tell me that you know I can do it, that I 290 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 shouldn't be scared. 291 00:19:45,560 --> 00:19:46,840 I don't want you to go, Vian. 292 00:19:47,850 --> 00:19:48,850 I need you to. 293 00:19:49,050 --> 00:19:50,650 Okay? I need you here with me. 294 00:20:02,810 --> 00:20:03,810 I'm sorry, Cheyenne. 23282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.