All language subtitles for reba_s04e01_the_accidental_role_model

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:04,620 Now, previously on Reba, what did you call me? 2 00:00:04,940 --> 00:00:05,940 Reba. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,740 See, now that we're renters, I don't think it's right for me to be calling 4 00:00:08,740 --> 00:00:09,619 Mrs. H. 5 00:00:09,620 --> 00:00:12,800 Oh, and I'm cutting down on my carbs, so keep that in mind, okay, Reba? 6 00:00:25,180 --> 00:00:27,100 Barbara Jean said she saw you in bed with Dad. 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,460 What? 8 00:00:29,790 --> 00:00:30,790 Hey, Barbara Jean. 9 00:00:32,270 --> 00:00:33,510 I think we should talk. 10 00:00:36,450 --> 00:00:37,590 Yeah, I think so, too. 11 00:00:39,150 --> 00:00:41,910 But could you give me a minute with Reba first? 12 00:00:46,750 --> 00:00:47,830 You want me to leave? 13 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 Okay, I'll leave. 14 00:00:51,830 --> 00:00:53,750 But make it a good minute, Brock. 15 00:00:54,710 --> 00:00:58,050 Make sure that at the end of that minute you figured out whatever it is you need 16 00:00:58,050 --> 00:00:59,970 to figure out because I can't keep living like that. 17 00:01:02,450 --> 00:01:03,790 Brock, go after her. 18 00:01:04,170 --> 00:01:07,990 She thinks that you think you made a mistake by leaving me and marrying her 19 00:01:07,990 --> 00:01:10,230 everything. Go tell her she was wrong. 20 00:01:10,550 --> 00:01:11,710 I don't think I can do that. 21 00:01:11,910 --> 00:01:12,910 And why the heck not? 22 00:01:13,550 --> 00:01:18,350 Because I do think I made a mistake. 23 00:01:23,150 --> 00:01:26,740 What? I said, I do think I made a mistake. 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,780 Oh, boy. 25 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 Yeah. 26 00:01:37,760 --> 00:01:39,140 How long have you felt this way? 27 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 I don't know. 28 00:01:40,740 --> 00:01:42,060 I'm not sure what I feel. 29 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 You're not sure? 30 00:01:45,040 --> 00:01:46,040 Well, do you feel this? 31 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Ow! 32 00:01:49,240 --> 00:01:50,340 What'd you hit me for? 33 00:01:50,600 --> 00:01:53,440 You think Mary and Barbara Jean was a mistake and you're not sure? 34 00:01:53,950 --> 00:01:57,230 How can I figure out how I feel if I can't talk about it? Well, I don't know. 35 00:01:57,330 --> 00:02:00,670 But you can't go around blurting stuff out and then decide whether or not you 36 00:02:00,670 --> 00:02:01,649 believe it. 37 00:02:01,650 --> 00:02:03,610 That's how you got in trouble with our wedding vows. 38 00:02:06,070 --> 00:02:08,270 Don't you want to know why I think I might have made a mistake? 39 00:02:08,970 --> 00:02:09,970 No. 40 00:02:10,590 --> 00:02:12,350 What if I told you you're one of the reasons? 41 00:02:12,550 --> 00:02:13,550 You know what? 42 00:02:13,750 --> 00:02:17,130 I couldn't care less what your reasons are. Because whatever your reasons are, 43 00:02:17,190 --> 00:02:18,190 they come from you. 44 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 You know what? 45 00:02:26,030 --> 00:02:27,470 I do care and you knew I would. 46 00:02:27,690 --> 00:02:28,810 You're despicable, Brock. 47 00:02:29,030 --> 00:02:32,070 You go around talking about how much more sensitive you've become and 48 00:02:32,070 --> 00:02:33,370 you do causes chaos. 49 00:02:33,690 --> 00:02:37,690 This is just another example how your selfishness is tearing everybody else's 50 00:02:37,690 --> 00:02:38,690 lives apart. 51 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 So you want to hear? 52 00:02:41,630 --> 00:02:43,470 Are you listening to me? 53 00:02:45,590 --> 00:02:49,190 I do and I don't want to hear. How much more clear can I be? 54 00:02:51,310 --> 00:02:55,430 Okay, I've changed my mind. I'm not going to let you two decide my life. 55 00:02:55,680 --> 00:02:58,480 while I'm sitting in the living room draining the hard candy bowl. 56 00:02:59,880 --> 00:03:01,400 It's okay, Barbara Jean. We're done. 57 00:03:01,660 --> 00:03:05,380 No, we're not. Yes, we are. Oh, no, no, no, no. You guys don't get to make the 58 00:03:05,380 --> 00:03:10,700 choice. I do. And I've decided I'm leaving. No, no, no. I'm leaving. I am. 59 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 Rock, paper, scissors. 60 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 Barbara Jean. 61 00:03:14,940 --> 00:03:16,600 One, two, three, shoot. 62 00:03:19,700 --> 00:03:25,600 Rock beats. air. 63 00:03:26,540 --> 00:03:27,540 I win. 64 00:03:27,940 --> 00:03:29,660 You didn't win. I wasn't playing. 65 00:03:29,920 --> 00:03:31,020 Well, let's play now. 66 00:03:31,240 --> 00:03:33,300 Okay. Paper, covers, rock. Bye. 67 00:03:34,640 --> 00:03:36,400 When will you get back here? You cheated! 68 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 What are you looking at, old lady? 69 00:03:41,520 --> 00:03:42,560 Just walk your dog. 70 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Breathe up! 71 00:03:48,440 --> 00:03:50,160 I'm not sure why I married either one of them. 72 00:04:10,830 --> 00:04:17,810 With gentle hands and the heart of a fighter, I'm a 73 00:04:17,810 --> 00:04:18,850 survivor. 74 00:04:25,250 --> 00:04:26,250 I don't get it. 75 00:04:26,950 --> 00:04:31,130 So I called your mom Reba. What is the big deal? Why did you have to get so 76 00:04:31,710 --> 00:04:37,910 I mean, sure, it's not the greatest name in the world, but... I mean, it's 77 00:04:37,910 --> 00:04:39,830 better than, say, Mabel or Floyd. 78 00:04:43,850 --> 00:04:45,010 Oh, yeah? Tell that to my Aunt Floyd. 79 00:04:47,770 --> 00:04:49,170 Hey, maybe I could use her middle name. 80 00:04:49,390 --> 00:04:50,390 It's Nell. 81 00:04:50,850 --> 00:04:51,870 Nell? Uh -huh. 82 00:04:52,310 --> 00:04:53,310 Nell. Yeah. 83 00:04:53,490 --> 00:04:54,850 Nelly. Old Neller. 84 00:04:56,070 --> 00:04:57,070 What? 85 00:05:04,790 --> 00:05:06,950 We were trying to have a private conversation. 86 00:05:07,330 --> 00:05:09,610 Yeah, we're trying to figure out something important here, Kara, if you 87 00:05:09,610 --> 00:05:11,550 mind. The answer's once. 88 00:05:11,900 --> 00:05:13,880 You only have to lather, rinse, and repeat once. 89 00:05:21,820 --> 00:05:23,260 Why do you always have to cause trouble? 90 00:05:23,620 --> 00:05:25,800 I know, I'm sorry. It's a real character flaw. 91 00:05:26,420 --> 00:05:27,780 Yes, it is. 92 00:05:28,980 --> 00:05:31,160 And I wish you told me that three bottles of shampoo ago. 93 00:05:34,800 --> 00:05:38,260 I guess I'm just a little upset about, you know, Barbara Jean finding Mom and 94 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Dad in bed together. 95 00:06:04,560 --> 00:06:07,360 So Barbara Jean says, Kira, do not kid about this, okay? 96 00:06:07,600 --> 00:06:10,260 Don't try and get us to overreact so you make us look stupid. 97 00:06:10,640 --> 00:06:14,400 Honey, honey, Kira does not have that power over us. Only we can make 98 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 look stupid. 99 00:06:18,900 --> 00:06:20,560 Mom, hey, you're back. 100 00:06:21,660 --> 00:06:23,660 Yeah, how's Mr. 101 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 H? 102 00:06:30,100 --> 00:06:31,440 H as in Mr. 103 00:06:42,410 --> 00:06:43,410 I don't want to talk about it. 104 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 Come on. 105 00:06:47,990 --> 00:06:48,990 Hey, Ma. 106 00:06:49,070 --> 00:06:53,010 So, uh, you were over talking to Barbara Jean. How is she? 107 00:06:54,690 --> 00:06:56,670 How is she? How is she? 108 00:06:57,830 --> 00:06:59,870 She's married to Brock. Figure it out. 109 00:07:02,390 --> 00:07:04,610 You know, we were just wondering, Nell. 110 00:07:12,010 --> 00:07:18,890 did you call me i know it's not working for me either did you 111 00:07:18,890 --> 00:07:23,630 need something mom kira told us about you and dad all 112 00:07:23,630 --> 00:07:30,590 right all right all right stop it both of you that did not happen 113 00:07:30,590 --> 00:07:34,730 i can't believe you would think anything could happen why not 114 00:07:38,280 --> 00:07:41,920 Part two, between him wanting to be a pro golfer and going to therapy and 115 00:07:41,920 --> 00:07:44,920 hanging around you all the time, Mom, things have gotten a little weird around 116 00:07:44,920 --> 00:07:45,619 here lately. 117 00:07:45,620 --> 00:07:47,780 Well, that doesn't mean anything's going on between us. 118 00:07:48,020 --> 00:07:49,020 Good. Right. 119 00:07:49,700 --> 00:07:50,880 What? Yeah. 120 00:07:51,780 --> 00:07:56,060 You and Dad getting back together will be horrible. In fact, I think it's the 121 00:07:56,060 --> 00:07:57,980 worst thing that could possibly happen. 122 00:07:59,780 --> 00:08:00,780 I'm neutral. 123 00:08:10,220 --> 00:08:13,940 I did want you guys to get back together originally, but once you got over it, 124 00:08:13,960 --> 00:08:15,400 you were so much happier. 125 00:08:15,840 --> 00:08:18,860 And now there's Barbara Jean, who I've actually grown to like. 126 00:08:20,580 --> 00:08:21,580 Again, I'm neutral. 127 00:08:25,900 --> 00:08:29,760 Mom, you may think this is just about you and Dad, but it's not, okay? It 128 00:08:29,760 --> 00:08:31,080 change things for all of us. 129 00:08:31,760 --> 00:08:33,919 I don't want everything to fall apart again. 130 00:08:34,380 --> 00:08:37,299 We may be from a broken home, but at least it is still intact. 131 00:08:46,760 --> 00:08:47,960 Clear things up with your father. 132 00:08:50,480 --> 00:08:53,080 Man, she cannot stay away from Mr. 133 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 Hart. 134 00:08:58,400 --> 00:09:01,020 Hey, Brock, we need to talk. 135 00:09:01,560 --> 00:09:06,300 Actually, I'm a little busy being selfish and causing chaos. 136 00:09:14,090 --> 00:09:15,090 I deserve that. 137 00:09:15,110 --> 00:09:17,710 Yeah, no kidding. You know, I was trying to tell you something important today. 138 00:09:18,110 --> 00:09:20,410 Well, maybe I'm not ready to hear something important. 139 00:09:21,310 --> 00:09:24,950 Maybe I'm not ready to hear you say that your marriage was a mistake or that you 140 00:09:24,950 --> 00:09:27,230 still have feelings for me. I didn't say that. 141 00:09:27,510 --> 00:09:30,530 I said I don't want to hear it. 142 00:09:31,810 --> 00:09:34,950 Look, I've got a nice life going, Brock. 143 00:09:35,650 --> 00:09:39,310 Everything used to be crazy, one fiasco after the other, and I don't want to go 144 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 back to that. 145 00:09:40,970 --> 00:09:42,410 You're going through a lot right now. 146 00:09:43,150 --> 00:09:45,950 You're what my grandma used to call a little taste in the head. 147 00:09:48,570 --> 00:09:49,590 Ha, ha. 148 00:09:50,030 --> 00:09:53,190 I've been diagnosed as depressed, you know. Oh, well, just because you're 149 00:09:53,190 --> 00:09:55,030 depressed don't mean you can't have a sense of humor. 150 00:09:56,130 --> 00:09:57,130 Are you done? 151 00:09:57,150 --> 00:09:57,789 All right. 152 00:09:57,790 --> 00:10:02,710 All right. All I'm saying is, before you go blurting out anything else, just 153 00:10:02,710 --> 00:10:05,170 remember that Barbara Jean loves you with all her heart. 154 00:10:05,890 --> 00:10:07,890 There's no accounting for taste, but she does. 155 00:10:09,610 --> 00:10:11,650 Yeah, well, I love her too, Reba. I'm just... 156 00:10:12,490 --> 00:10:13,690 I'm going through something. 157 00:10:14,350 --> 00:10:16,970 But don't worry. When Barbara Jean gets back, we'll sit down and we'll have a 158 00:10:16,970 --> 00:10:18,530 nice long talk. 159 00:10:19,150 --> 00:10:22,990 Good. Now, I'm sure in a day or two, everything will be the same between you 160 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 her. 161 00:10:24,090 --> 00:10:26,070 Lucky for you, the simple are forgiving. 162 00:10:35,250 --> 00:10:36,430 Hey, Jake, what you doing? 163 00:10:37,210 --> 00:10:38,230 Playing a video game. 164 00:10:40,919 --> 00:10:41,919 I'm multitasking. 165 00:10:45,260 --> 00:10:47,720 Well, look, since you're here, let me ask you something. 166 00:10:48,760 --> 00:10:51,460 Do you think things have been a little messed up around here lately? 167 00:10:51,900 --> 00:10:53,960 It's not my fault. Van did it. 168 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Did what? 169 00:10:59,500 --> 00:11:02,220 Made a big mess in my room and didn't clean it up. 170 00:11:04,020 --> 00:11:05,020 Stupid Van. 171 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 But that's it? 172 00:11:09,400 --> 00:11:11,040 Nothing with Barbara Jean and your dad? 173 00:11:11,600 --> 00:11:13,020 You mean Mr. 174 00:11:13,940 --> 00:11:14,940 Hot? 175 00:11:21,780 --> 00:11:25,360 Go clean your room. 176 00:11:29,360 --> 00:11:30,520 Hey, Reba. Hey. 177 00:11:31,040 --> 00:11:34,280 I just came over to let you know I'm at peace. 178 00:11:35,300 --> 00:11:37,220 Good. What's that like? 179 00:11:41,480 --> 00:11:45,320 I feel like I just walked through a portal and left all my cares and 180 00:11:45,320 --> 00:11:46,320 the other side. 181 00:11:46,680 --> 00:11:48,440 We'll be sure and pick them up on your way out. 182 00:11:50,000 --> 00:11:52,380 I don't want a lot of cares and concerns in my front yard. 183 00:11:54,240 --> 00:12:00,660 Well, you're really in a good mood. 184 00:12:01,500 --> 00:12:02,660 I guess you talked to Brock. 185 00:12:02,880 --> 00:12:04,180 Oh, not yet. I think you should. 186 00:12:04,400 --> 00:12:06,760 Oh, I don't need to. I think you might. I'm kicking him out. 187 00:12:12,590 --> 00:12:13,590 Oh, you. 188 00:12:16,610 --> 00:12:17,610 I'm serious. 189 00:12:17,990 --> 00:12:19,890 I know. I'm just laughing at my life. 190 00:12:29,510 --> 00:12:32,250 So you're really going to kick Brock out? Oh, yeah. 191 00:12:32,870 --> 00:12:34,090 Bye -bye, Blondie. 192 00:12:39,920 --> 00:12:42,080 to sound judgmental, but you know that's crazy. 193 00:12:42,740 --> 00:12:43,740 No, Reba. 194 00:12:44,380 --> 00:12:48,540 Spending last summer learning Portuguese because it was going to be the 195 00:12:48,540 --> 00:12:51,160 universal language of the future was crazy. 196 00:12:54,340 --> 00:12:59,060 Trying to train bees to eat hamburger out of my hand was crazy. 197 00:13:02,740 --> 00:13:04,740 Kicking Brock out is a smart move. 198 00:13:05,120 --> 00:13:06,760 Uno movimento experto. 199 00:13:09,840 --> 00:13:12,460 I don't get it. This doesn't sound like something you'd do. I know. 200 00:13:13,340 --> 00:13:15,720 Reba, I had a revelation. 201 00:13:16,980 --> 00:13:23,980 I was driving around lonely and feeling sorry for myself when I went by this 202 00:13:23,980 --> 00:13:26,600 church and it hit me. 203 00:13:27,620 --> 00:13:29,320 I wasn't alone in this world. 204 00:13:29,940 --> 00:13:31,620 I know. You're not. 205 00:13:32,120 --> 00:13:38,160 So I asked myself, WWRD, what would Reba do? 206 00:13:40,270 --> 00:13:41,790 Oh, no, no, no, Barbara Jean. 207 00:13:42,150 --> 00:13:44,630 No. No, no, no, no, no, no. 208 00:13:45,690 --> 00:13:46,870 That's a bad question. 209 00:13:47,630 --> 00:13:48,790 Well, no, it's not. 210 00:13:49,290 --> 00:13:53,890 You're the woman Brock respects most in this world, next to Jennifer Garner of 211 00:13:53,890 --> 00:13:54,890 Alias. 212 00:13:56,070 --> 00:14:00,370 No, but, Barbara Jean, I would not kick Brock out. And if I were in your 213 00:14:00,370 --> 00:14:04,410 position, I would march right over there, apologize, and make up to my 214 00:14:04,590 --> 00:14:07,590 Oh, no, you wouldn't. Yes, I would. No, you wouldn't. 215 00:14:12,910 --> 00:14:17,490 Maybe. Reba, you would kick Brock out until he gets his head on straight, and 216 00:14:17,490 --> 00:14:21,730 then maybe, just maybe, you'd take him back. Yeah, but I've got anger issues. 217 00:14:25,090 --> 00:14:27,910 Look, Reba, I love my husband, and I don't want to lose him. 218 00:14:28,730 --> 00:14:31,270 But I'm not going to settle for he might want me. 219 00:14:32,250 --> 00:14:34,610 I'm not going to take whatever he decides to give me. 220 00:14:35,710 --> 00:14:36,990 I deserve better than that. 221 00:14:39,330 --> 00:14:40,510 Yeah, you do, Barbara Jean. 222 00:14:41,940 --> 00:14:42,940 Thank you. 223 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 See? 224 00:14:46,020 --> 00:14:47,500 I do know you. 225 00:14:49,360 --> 00:14:50,440 I'm in your head. 226 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 You know what you're going to do next, don't you? 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,060 Ask you to leave so I can go lie down? 228 00:15:03,200 --> 00:15:05,360 No. You're going to give me a hug. 229 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 No. Come on. 230 00:15:12,270 --> 00:15:15,030 It was then they realized that neither one of them needed a man. 231 00:15:18,250 --> 00:15:24,790 You guys, guess what? 232 00:15:25,950 --> 00:15:27,210 I'm kicking Brock out. 233 00:15:27,790 --> 00:15:28,790 Barbara Jean? 234 00:15:28,930 --> 00:15:32,090 Well, they're going to find out eventually. Yeah, but they should know 235 00:15:32,090 --> 00:15:33,090 Brock does. 236 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 See? 237 00:15:35,330 --> 00:15:36,670 I knew you'd say that. 238 00:15:42,600 --> 00:15:43,920 kicking him out, is she? I don't know. 239 00:15:44,240 --> 00:15:45,139 She could. 240 00:15:45,140 --> 00:15:46,700 I mean, you know how the old saying goes. 241 00:15:47,220 --> 00:15:49,300 If you love something, set it free. 242 00:15:49,780 --> 00:15:51,300 Or cripple it so it can't get away. 243 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 Knock, knock! 244 00:16:01,560 --> 00:16:02,900 Hey, Kira, you're doing the dishes. 245 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 Hey, Van, you're bothering me. 246 00:16:06,060 --> 00:16:08,400 No, it's just... You're doing a chore. 247 00:16:09,420 --> 00:16:11,380 Never thought of you as the type that helps. 248 00:16:14,160 --> 00:16:17,040 You doing this whole cleaning up thingy because of all the tension around here? 249 00:16:17,500 --> 00:16:20,680 No, I just want to soak in this detergent so my hands will be youthful 250 00:16:22,560 --> 00:16:23,720 Oh, Kira. 251 00:16:23,980 --> 00:16:26,080 Sweet, sweet, vulnerable Kira. 252 00:16:28,100 --> 00:16:29,780 Clean dishes won't keep Daddy at home. 253 00:16:32,720 --> 00:16:33,880 What is wrong with you? 254 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Specific to this moment. 255 00:16:37,800 --> 00:16:41,000 Are you saying there's no tension around here? Barbara Jean didn't just come 256 00:16:41,000 --> 00:16:42,440 back here and kick Dad out? What? 257 00:16:42,890 --> 00:16:44,950 Yeah, she was just over at Reba Nell's. 258 00:16:49,490 --> 00:16:53,510 She was screaming and throwing stuff, swearing she was going to set him free 259 00:16:53,510 --> 00:16:54,510 cripple him. 260 00:16:56,870 --> 00:16:58,310 Really? Oh, yeah. 261 00:16:58,510 --> 00:16:59,810 It was pretty dramatic. 262 00:17:00,530 --> 00:17:03,610 Well, I haven't seen Barbara Jean in a couple hours. Do you think that's a good 263 00:17:03,610 --> 00:17:05,329 sign? I don't know. Maybe it is. 264 00:17:05,890 --> 00:17:08,430 Maybe she just needed some time to think about it. She'll come back here when 265 00:17:08,430 --> 00:17:10,349 she feels better, and Dad will never have to find out. 266 00:17:10,930 --> 00:17:11,930 Find out what? What? 267 00:17:17,180 --> 00:17:18,599 Ben, should I answer what happened? 268 00:17:18,839 --> 00:17:20,380 Did she do it? Did she do what? 269 00:17:23,420 --> 00:17:27,800 Something is obviously going on, but they won't tell me what it is. 270 00:17:29,020 --> 00:17:32,020 Brock, I don't think I should be the one to tell you. Because it's big, man. 271 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 It is big. 272 00:17:37,440 --> 00:17:41,820 Reba, if it's big, and it involves who I think it might, you know, a little 273 00:17:41,820 --> 00:17:43,480 advance warning might help me to prepare. 274 00:17:47,470 --> 00:17:48,470 Oh, boy. 275 00:17:48,730 --> 00:17:50,270 Reba, please. 276 00:17:51,030 --> 00:17:55,070 Okay, fine, I'll tell you. But one of these days, I'm going to get remarried. 277 00:17:55,070 --> 00:17:56,410 I'm going to stick you in these situations. 278 00:17:58,450 --> 00:17:59,450 Okay. 279 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 Reba. 280 00:18:11,950 --> 00:18:14,650 Barbara Jean came over earlier, and she said... 281 00:18:18,270 --> 00:18:19,490 She's going to ask you to leave. 282 00:18:20,170 --> 00:18:21,250 What? Yeah. 283 00:18:22,350 --> 00:18:23,610 Why would she say that? 284 00:18:23,930 --> 00:18:27,810 That doesn't sound like her. That sounds like you. 285 00:18:28,070 --> 00:18:31,110 I know it! I can't help it. She's in my head! 286 00:18:36,550 --> 00:18:41,810 All right, let's just hold on a second here. I mean, did you ever stop and 287 00:18:41,810 --> 00:18:43,950 that maybe she was just trying to impress you? 288 00:18:44,350 --> 00:18:47,390 Maybe this is just the kick in the pants that we need to start addressing our 289 00:18:47,390 --> 00:18:51,270 issues. There you go. Yeah, Barbara Jean just needs to know that I still want to 290 00:18:51,270 --> 00:18:54,450 work on our marriage. Everything else will take care of itself from there. 291 00:18:55,810 --> 00:18:59,590 Dad, Barbara Jean's at home. She says she wants to see you. 292 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 She does? 293 00:19:02,610 --> 00:19:03,610 Oh. 294 00:19:03,890 --> 00:19:05,510 Well, that's great. 295 00:19:06,750 --> 00:19:07,750 You know what? 296 00:19:07,890 --> 00:19:11,130 This feeling has gone on long enough. 297 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 Did y 'all get all that? 298 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Yep. 299 00:19:18,120 --> 00:19:21,540 And you know what? I think Dad's right. He's gonna go over there and talk to her 300 00:19:21,540 --> 00:19:22,540 and everything's gonna be okay. 301 00:19:22,780 --> 00:19:24,820 Yeah, I mean, who wouldn't want to be married to Mr. H? 302 00:19:26,100 --> 00:19:27,360 Oh, yeah. 303 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 My bad. 304 00:19:56,680 --> 00:19:57,579 It was great. 305 00:19:57,580 --> 00:20:03,380 Yeah. Yeah, we sat down, had a long heart -to -heart, and then she kicked me 306 00:20:03,380 --> 00:20:04,380 out. 307 00:20:05,640 --> 00:20:06,980 Well, you're a strong man. 308 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 You'll get through this. 309 00:20:09,020 --> 00:20:10,020 You did with me. 310 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 I'm sorry. 311 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 You okay? 312 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 Well, I will be. 313 00:20:19,280 --> 00:20:20,239 Come on in. 314 00:20:20,240 --> 00:20:21,340 I'll get a couple of beers. 315 00:20:21,820 --> 00:20:22,759 Thanks, Reba. 316 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 They're for me. 317 00:20:25,340 --> 00:20:26,340 You can't drink? 318 00:20:26,620 --> 00:20:28,120 You're going to have to drive to a cheap motel. 319 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 I still don't know why I married either one of them. 320 00:20:37,880 --> 00:20:41,640 Hi, this is Tom Willing. Catch the season premiere of Smallville Wednesday 321 00:20:41,640 --> 00:20:42,640 the WB. 24558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.