Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:07,510
Hey, did you have fun?
2
00:00:07,690 --> 00:00:12,430
Oh, you should have seen me. I ate ten
free throws in a row. I was like, one,
3
00:00:12,850 --> 00:00:15,330
two, three.
4
00:00:18,030 --> 00:00:21,310
You can tell me about the next eight
after you take a shower, Stinky.
5
00:00:21,990 --> 00:00:22,990
Hi, hi, hi.
6
00:00:25,210 --> 00:00:27,350
Guess who got fan mail?
7
00:00:27,670 --> 00:00:28,670
Is it me?
8
00:00:30,830 --> 00:00:32,210
Why would you get fan mail?
9
00:00:32,710 --> 00:00:33,750
People like me.
10
00:00:41,360 --> 00:00:45,380
To this young lady, I'm like a song of
sparrow.
11
00:00:45,920 --> 00:00:49,380
Familiar yet different and wonderful
each time it's heard.
12
00:00:52,580 --> 00:00:53,820
Should I be jealous?
13
00:00:54,240 --> 00:00:56,680
I wouldn't worry. She doesn't get out of
prison for another eight to ten years.
14
00:00:57,780 --> 00:01:00,400
Please? No. Please? Nope. Please?
15
00:01:02,500 --> 00:01:03,500
Well, okay.
16
00:01:09,260 --> 00:01:11,240
Because of your stupid rule that we have
to be with a group.
17
00:01:11,560 --> 00:01:16,540
Ha -ha. Look, you're 14, he's 17. If you
round that off, you're 10, he's 20.
18
00:01:16,760 --> 00:01:17,760
Sorry.
19
00:01:19,760 --> 00:01:21,180
This is all your fault, you know.
20
00:01:21,720 --> 00:01:25,340
How is this my fault? Because they
trusted you, and look what happened. Oh,
21
00:01:25,340 --> 00:01:26,900
me a break here. You're 14.
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,940
I didn't get pregnant until I was 17.
23
00:01:30,320 --> 00:01:31,079
You're right.
24
00:01:31,080 --> 00:01:33,240
Honor roll, straight A's. I brought this
on myself.
25
00:01:34,520 --> 00:01:35,660
But we'll be your group.
26
00:01:36,140 --> 00:01:37,140
What? Yeah.
27
00:01:37,280 --> 00:01:38,740
Van and I will go out with you in
Scotland.
28
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
For who?
29
00:01:43,060 --> 00:01:46,580
Oh, come on, Kara. We never get to hang
out together.
30
00:01:46,980 --> 00:01:48,020
Let's not ruin that.
31
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
Why not?
32
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
Vanna and I are cool.
33
00:01:51,080 --> 00:01:54,540
No, you're parents, which makes you, by
definition, not cool.
34
00:01:54,840 --> 00:01:55,840
Not cool?
35
00:01:56,020 --> 00:01:59,300
Well, a certain young lady in cell block
C would disagree.
36
00:02:01,740 --> 00:02:07,040
Yeah. And besides, having a baby does
not automatically make you a parent.
37
00:02:14,470 --> 00:02:15,870
Hey, Barbara Jean. Kira's in the
kitchen.
38
00:02:16,170 --> 00:02:17,470
Oh, I didn't come to get Kira.
39
00:02:17,770 --> 00:02:18,930
I came to talk to you.
40
00:02:19,290 --> 00:02:20,930
Oh, that's too bad. You just missed me.
41
00:02:24,030 --> 00:02:27,930
I need to ask you a question that's a
bit... awkward.
42
00:02:32,430 --> 00:02:33,430
Do you have to?
43
00:02:34,030 --> 00:02:36,730
Don't we already have enough
uncomfortable moments between us?
44
00:02:37,830 --> 00:02:41,050
Besides, I have a headache, and I'm
pretty sure it's from the last time we
45
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
spoke.
46
00:02:49,450 --> 00:02:50,730
he and I were sneaking around behind
your back?
47
00:02:52,390 --> 00:02:53,550
When, who, what, what?
48
00:02:54,770 --> 00:02:56,350
I think Brock's having an affair.
49
00:02:58,990 --> 00:03:00,630
And just like that, my headache's gone.
50
00:03:40,910 --> 00:03:41,990
to come talk to about this?
51
00:03:42,230 --> 00:03:44,610
Well, I don't know anyone else he's
cheated on.
52
00:03:47,250 --> 00:03:49,050
And just like that, the headache's back.
53
00:03:50,230 --> 00:03:55,250
I'm sorry. I'm sorry. I know this is
just terrible, but it's driving me
54
00:03:55,990 --> 00:04:00,070
Lately, we have been fighting a lot, and
now he's being all secretive.
55
00:04:00,370 --> 00:04:03,530
See, that's the problem with marrying
the guy you had an affair with. It
56
00:04:03,530 --> 00:04:04,530
destroys the trust.
57
00:04:07,880 --> 00:04:11,460
I'm sure there's a perfectly good
explanation for whatever he's done.
58
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
I don't know.
59
00:04:12,760 --> 00:04:16,100
You know, he hasn't been at the golf
course a couple of times when I've tried
60
00:04:16,100 --> 00:04:19,640
reach him. He probably was. He just
didn't want you to bother him. Next.
61
00:04:20,000 --> 00:04:23,660
The other day, he was on the phone, and
when I came in the room, he hung up.
62
00:04:27,520 --> 00:04:29,140
As if the call were over.
63
00:04:29,640 --> 00:04:32,520
Next. He's written a bunch of checks out
to cash.
64
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
How much cash?
65
00:04:34,100 --> 00:04:35,079
A couple thousand.
66
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Get a lawyer.
67
00:05:06,280 --> 00:05:08,220
the worst feeling I have ever had.
68
00:05:09,200 --> 00:05:12,660
I'm so sorry if I ever made you feel the
way I feel right now.
69
00:05:13,000 --> 00:05:15,760
Look, don't think of it as Brock getting
a mistress.
70
00:05:16,160 --> 00:05:19,460
Think of it as us getting a new girl for
our club.
71
00:05:29,480 --> 00:05:33,480
Barb Jean, you can't go on like this.
You have to find out if he's cheating.
72
00:05:33,860 --> 00:05:35,400
Yeah, I just can't believe it.
73
00:05:36,880 --> 00:05:39,460
from other men, but not Brock.
74
00:05:44,260 --> 00:05:45,420
Just asking.
75
00:05:45,700 --> 00:05:46,740
I can't, Reba.
76
00:05:47,200 --> 00:05:51,120
Next to having an affair, accusing
somebody of doing it is the best way to
77
00:05:51,120 --> 00:05:52,120
up a marriage.
78
00:05:52,180 --> 00:05:54,600
Well, I don't know what else to tell
you. You could ask him.
79
00:05:55,460 --> 00:06:00,440
He would understand it if you don't
trust him. No, no, no.
80
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
King's house.
81
00:06:23,880 --> 00:06:25,700
Don't be surprised if I come back drunk.
82
00:06:26,640 --> 00:06:27,640
Hold on.
83
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
You're leaving?
84
00:06:29,540 --> 00:06:30,740
Who's going to watch Elizabeth?
85
00:06:31,780 --> 00:06:34,100
Oh, my gosh. That was close.
86
00:06:34,380 --> 00:06:37,780
I almost left her alone in the house
with her parents.
87
00:06:44,600 --> 00:06:48,380
They all want grandchildren, but they
just don't think about the consequences.
88
00:06:58,320 --> 00:07:01,740
What did you call him? It's no big deal.
He must have gotten hung up somewhere.
89
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
We'll just go out another time.
90
00:07:03,100 --> 00:07:05,320
Oh, you poor thing.
91
00:07:06,080 --> 00:07:08,960
You know, you shouldn't be home alone
tonight. Why don't you watch Elizabeth
92
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Cheyenne and I will go out?
93
00:07:11,320 --> 00:07:13,260
Dan. What? I said you poor thing.
94
00:07:15,280 --> 00:07:18,300
No, it's okay. We'll wait on him. We've
got some time before Mom comes back
95
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
anyway.
96
00:07:19,440 --> 00:07:23,040
Oh, you know, I just remembered I did
talk to him and he had a game tonight.
97
00:07:25,840 --> 00:07:26,840
Kira, what's going on?
98
00:07:27,790 --> 00:07:31,210
Nothing. Kira, I don't want to talk
about it with you.
99
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
Cheyenne.
100
00:07:35,890 --> 00:07:37,030
Do you want to talk about it with me?
101
00:07:39,990 --> 00:07:43,510
Sure. Why don't you go make us some tea
and I'll be in in a minute. Okay.
102
00:07:47,230 --> 00:07:48,230
Bye.
103
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
Kira.
104
00:07:50,390 --> 00:07:51,390
Something's really wrong.
105
00:07:51,770 --> 00:07:53,310
Cheyenne, I want to go home. No.
106
00:07:53,610 --> 00:07:55,210
Not until you tell me what's going on.
107
00:07:55,570 --> 00:07:56,690
Fine. I'll go out the back.
108
00:07:58,480 --> 00:08:00,300
Where's the tea? I can only find the
salt.
109
00:08:29,930 --> 00:08:30,930
I don't have any objections now.
110
00:08:37,750 --> 00:08:38,809
Hey, Martin. Hey,
111
00:08:42,789 --> 00:08:44,590
how you doing? Oh, super good.
112
00:08:44,890 --> 00:08:45,890
Yeah.
113
00:08:46,070 --> 00:08:48,930
Yeah, I'm just trying to look on the
positive side.
114
00:08:49,450 --> 00:08:52,450
You know, the good thing about your
husband cheating on you is my house has
115
00:08:52,450 --> 00:08:53,450
never been cleaner.
116
00:08:54,710 --> 00:08:55,710
Oh, I won't eat that.
117
00:08:56,310 --> 00:08:57,310
They're for Brock.
118
00:09:10,250 --> 00:09:13,450
about him having an affair and just call
me about it later? No, no, no.
119
00:09:14,090 --> 00:09:16,690
No, I... No, I... Yeah.
120
00:09:17,650 --> 00:09:21,830
I can't even look at him without
thinking about him in the arms of
121
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
what that was about.
122
00:09:51,200 --> 00:09:52,920
Not really. How good could it be?
123
00:09:54,960 --> 00:09:56,300
So what are you doing over here?
124
00:09:56,580 --> 00:10:00,920
Well, Barbara Jean and I were going to
do something, but now I guess I'm off
125
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
hook.
126
00:10:02,660 --> 00:10:06,300
So do you know why she keeps doing that?
127
00:10:06,580 --> 00:10:07,580
Me?
128
00:10:07,740 --> 00:10:08,740
Nope.
129
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Too bad.
130
00:10:11,320 --> 00:10:12,400
This is really annoying.
131
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
Annoying?
132
00:10:17,240 --> 00:10:19,040
You think she's annoying?
133
00:10:19,670 --> 00:10:23,250
Your wife is in there heap heaping, and
you have the nerve.
134
00:10:24,090 --> 00:10:25,310
Are you having an affair?
135
00:10:26,570 --> 00:10:29,770
What? An affair. You know that thing
where you periodically ruin everybody's
136
00:10:29,770 --> 00:10:31,550
lives because you still want to feel 17?
137
00:10:34,350 --> 00:10:35,710
Why would you ask me that?
138
00:10:36,610 --> 00:10:40,090
Because that's why your wife is so
upset, you moron.
139
00:10:41,830 --> 00:10:45,210
And because God does have a sense of
humor, she comes running to me.
140
00:10:46,750 --> 00:10:48,390
I'm not having an affair, okay?
141
00:10:48,590 --> 00:10:51,550
Oh, yeah, and why am I... supposed to
believe you? Well, because I'm not dumb
142
00:10:51,550 --> 00:10:53,030
enough to make the same mistake twice.
143
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
Oh, come on.
144
00:10:54,390 --> 00:10:57,350
You make the same mistake twice, you're
just getting warmed up.
145
00:10:59,130 --> 00:11:04,450
Look, if I tell you what's going on,
will you promise to keep it a secret?
146
00:11:05,770 --> 00:11:07,270
Yeah, all right. What is it?
147
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
Okay.
148
00:11:09,770 --> 00:11:12,830
I gotta tell you, it's not an easy thing
for me to admit.
149
00:11:18,550 --> 00:11:20,410
It's rude to talk and eat. Go on.
150
00:11:25,250 --> 00:11:29,710
Anyway, I've been thinking about my life
a lot lately. I mean, I've got this
151
00:11:29,710 --> 00:11:34,230
terrific wife, great kids, everything I
ever dreamed of, and I'm miserable.
152
00:11:35,030 --> 00:11:41,250
It's like I've got it all, Reba, and I'm
just not happy. It's like I've lost the
153
00:11:41,250 --> 00:11:42,470
ability to feel joy.
154
00:11:42,790 --> 00:11:46,230
So... So I...
155
00:11:47,020 --> 00:11:48,300
I went and saw a therapist.
156
00:11:48,960 --> 00:11:51,120
She told me that I'm clinically
depressed.
157
00:11:52,900 --> 00:11:53,940
Really? Yeah.
158
00:11:54,640 --> 00:11:56,420
She put me on antidepressants.
159
00:11:57,180 --> 00:11:58,860
So that's what this is all about?
160
00:11:59,260 --> 00:12:01,060
Yeah. So why didn't you tell Barbara
Jean?
161
00:12:02,040 --> 00:12:03,380
You scared her to death.
162
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Because I don't want her to know.
163
00:12:05,780 --> 00:12:06,780
Are you serious?
164
00:12:07,440 --> 00:12:10,460
You'd rather her think you're having an
affair than being on medication?
165
00:12:11,180 --> 00:12:14,480
Well, one of them has a stigma. Brock!
No.
166
00:12:16,680 --> 00:12:20,560
It makes me feel weak. Do you have any
idea how humiliating this is for me? I
167
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
don't want her to know.
168
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
No.
169
00:12:23,980 --> 00:12:25,340
What don't you want me to know?
170
00:12:27,280 --> 00:12:28,920
That I'm having an affair.
171
00:12:40,200 --> 00:12:41,480
You're cheating on me?
172
00:12:43,460 --> 00:12:45,600
Oh, Brock, tell her the truth. I hate
that...
173
00:12:47,550 --> 00:12:49,990
I'm seeing a therapist. Who is she?
174
00:12:50,310 --> 00:12:51,410
What's the tramp's name?
175
00:12:53,150 --> 00:12:54,870
I'm seeing her professionally.
176
00:12:55,290 --> 00:12:57,210
You're paying for it? Oh!
177
00:13:00,090 --> 00:13:03,330
Barbara Jean, he's not cheating on you.
He's in therapy.
178
00:13:04,390 --> 00:13:06,030
Therapy? Why?
179
00:13:06,910 --> 00:13:11,550
Well, there are a lot of things that
I've been burying deep for a long time
180
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
I needed to confront.
181
00:13:13,270 --> 00:13:14,270
You're gay.
182
00:13:26,440 --> 00:13:27,439
clinically depressed.
183
00:13:27,440 --> 00:13:28,259
No, he's not.
184
00:13:28,260 --> 00:13:31,520
Actually, I am, and the last ten minutes
haven't helped it. No.
185
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
No, I'm sorry.
186
00:13:33,520 --> 00:13:38,180
If my husband was depressed, I think I'd
know about it. Well, he is, and he's
187
00:13:38,180 --> 00:13:41,680
taking antidepressants. Oh, you'd love
that, wouldn't you, Reba? What are you
188
00:13:41,680 --> 00:13:42,359
talking about?
189
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
He's depressed.
190
00:14:06,060 --> 00:14:07,360
Pills make me feel better.
191
00:14:07,640 --> 00:14:09,780
Honey, you don't need happy pills.
192
00:14:10,860 --> 00:14:12,340
You only need me.
193
00:14:13,580 --> 00:14:15,480
I will make you happy.
194
00:14:19,540 --> 00:14:23,100
Barbara Jean, he needs your support
right now. He needs to get a grip.
195
00:14:24,980 --> 00:14:29,120
You wanted to sell your dental practice.
I didn't make a peep. You wanted to
196
00:14:29,120 --> 00:14:30,320
become a professional golfer.
197
00:14:53,340 --> 00:14:55,220
Maybe we should have gone with the gay
thing.
198
00:14:59,400 --> 00:15:02,160
Wait, did you have a fight? Was he
seeing someone else?
199
00:15:03,360 --> 00:15:04,880
Was he pressuring you, Kara?
200
00:15:05,680 --> 00:15:07,100
I don't remember. I was high.
201
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
He was.
202
00:15:10,280 --> 00:15:11,880
What is wrong with voice?
203
00:15:12,420 --> 00:15:14,680
What happened to morals? You know what
it is? You know what it is?
204
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
MTV.
205
00:15:18,240 --> 00:15:20,680
You see, this is exactly why...
206
00:15:20,970 --> 00:15:23,370
14 -year -olds should not date 17 -year
-olds.
207
00:15:23,690 --> 00:15:25,870
Why? Because you shouldn't get pregnant
until you're 17?
208
00:15:26,590 --> 00:15:28,050
Well, I don't even recommend it then.
209
00:15:31,730 --> 00:15:34,510
And it's not like 14 -year -old boys
don't put on pressure, too.
210
00:15:34,950 --> 00:15:36,910
Yeah, but they're really bad at it.
211
00:15:38,490 --> 00:15:42,090
It doesn't matter how old anyone is. I'm
not going to do something I'm not ready
212
00:15:42,090 --> 00:15:44,630
for. Believe me, I'm not going to make
the same mistake you did.
213
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
Excuse me?
214
00:15:47,340 --> 00:15:50,080
Oh, come on, Cheyenne. Living with you
two is like living in a public service
215
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
announcement.
216
00:15:53,500 --> 00:15:57,880
Oh, well, thank you very much. I'm proud
to be the older sister you never want
217
00:15:57,880 --> 00:16:00,500
to be. You didn't have to have a baby to
make me feel that way.
218
00:16:01,200 --> 00:16:04,440
You know, what was I thinking? I don't
even know why I try and even be nice to
219
00:16:04,440 --> 00:16:09,520
you. Do you even have any feelings?
Okay, okay, can everybody please calm
220
00:16:09,520 --> 00:16:11,420
and stop acting like girls?
221
00:16:14,600 --> 00:16:17,860
Cheyenne. Kira is lashing out at you
because her boyfriend just dumped her
222
00:16:17,860 --> 00:16:18,980
she can't lash out at him.
223
00:16:19,660 --> 00:16:24,300
And Kira, Cheyenne has been through a
lot, okay? And she doesn't have to have
224
00:16:24,300 --> 00:16:27,080
repeatedly thrown back in her face.
She's a teenage mother.
225
00:16:27,340 --> 00:16:28,360
Get over it!
226
00:16:31,260 --> 00:16:33,520
Now, both of you say something nice to
each other.
227
00:16:45,610 --> 00:16:50,130
You didn't dress that badly for your
date.
228
00:16:53,050 --> 00:16:54,690
You didn't have a second baby.
229
00:17:01,870 --> 00:17:02,870
Nicer.
230
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
Fine.
231
00:17:07,450 --> 00:17:12,069
Well, you used to be this superficial
princess who only cared about how she
232
00:17:12,069 --> 00:17:13,990
looked and how popular she was.
233
00:17:14,659 --> 00:17:19,440
Now you worry about your husband and
your baby and your little sister.
234
00:17:23,560 --> 00:17:24,780
Still look good, though, right?
235
00:17:30,020 --> 00:17:33,060
You took a hard road, Cheyenne, but it
made you a better person.
236
00:17:35,500 --> 00:17:39,220
Well, I think you're taking a hard road,
Kira, and it's going to make you a
237
00:17:39,220 --> 00:17:40,220
better person.
238
00:17:44,379 --> 00:17:45,740
They're all hard roads.
239
00:17:48,440 --> 00:17:51,060
The sucky thing is, I really did like
him.
240
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
I know.
241
00:17:54,200 --> 00:17:59,040
What are we doing standing around here?
We're not going to let that idiot ruin
242
00:17:59,040 --> 00:18:00,840
our Saturday night. You got that right.
243
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
What do you say we go out and have some
fun? Yes!
244
00:18:03,520 --> 00:18:04,199
All right?
245
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Woo -hoo!
246
00:18:05,240 --> 00:18:06,240
All right.
247
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
Dan? Huh?
248
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
You're watching Elizabeth.
249
00:18:11,420 --> 00:18:12,420
Of course I am. Yeah.
250
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
This is great, Mom.
251
00:18:22,530 --> 00:18:25,190
You never let me have cookies this late
at night.
252
00:18:26,110 --> 00:18:28,870
Well, it's not the only special thing
you get tonight.
253
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Look.
254
00:18:33,650 --> 00:18:34,650
What's this?
255
00:18:35,010 --> 00:18:36,890
This is deodorant.
256
00:18:38,830 --> 00:18:43,090
It's something you use when you get a
little older and your body starts to
257
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
mature.
258
00:18:45,650 --> 00:18:47,010
Is it because I smell?
259
00:18:53,210 --> 00:18:54,350
Yes. Yes, it is.
260
00:18:54,910 --> 00:18:55,910
Cool!
261
00:18:55,990 --> 00:18:56,990
Hey,
262
00:18:58,230 --> 00:18:59,230
guys.
263
00:18:59,450 --> 00:19:02,070
Listen, buddy, can I get a second with
your mom?
264
00:19:02,330 --> 00:19:03,209
Okay, Dad.
265
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
Guess what?
266
00:19:04,270 --> 00:19:05,710
I got my own deodorant.
267
00:19:06,190 --> 00:19:08,290
Great. Rub some of that on your feet.
268
00:19:13,330 --> 00:19:15,370
Listen, I want to thank you for your
support earlier.
269
00:19:15,590 --> 00:19:16,489
It meant a lot.
270
00:19:16,490 --> 00:19:19,110
Yeah. You're flying high on your happy
pills, aren't you?
271
00:19:21,180 --> 00:19:25,120
In fact, I'm thinking maybe I'm going to
stop taking those antidepressants.
272
00:19:26,560 --> 00:19:28,900
What? Yeah, you know, it's like Barbara
Jean says.
273
00:19:29,120 --> 00:19:32,160
I mean, everybody goes through tough
times. You just have to learn how to
274
00:19:32,160 --> 00:19:33,160
with it.
275
00:19:33,220 --> 00:19:36,600
Besides, I'm not even sure I like my
therapist. You know, everything I say to
276
00:19:36,600 --> 00:19:38,260
her, she says, what are you, nuts?
277
00:19:41,140 --> 00:19:43,080
You're stopping them because Barbara
Jean wants you to.
278
00:19:43,360 --> 00:19:44,380
That's not the only reason.
279
00:19:44,760 --> 00:19:46,660
You know, I'm not even sure those pills
are working.
280
00:19:46,990 --> 00:19:48,070
Brock, you gotta give them time.
281
00:19:48,330 --> 00:19:51,290
It can take up to two weeks, and you
already said they're making you feel
282
00:19:51,290 --> 00:19:54,230
better. Yeah, well, maybe it's not the
pills. Maybe I'm starting to feel better
283
00:19:54,230 --> 00:19:55,810
on my own. It doesn't work that way.
284
00:19:56,270 --> 00:19:57,690
You've got a chemical imbalance.
285
00:19:58,150 --> 00:20:01,570
I don't know the medical term for it,
but your brain is all wacko.
286
00:20:03,470 --> 00:20:04,470
Oh, really?
287
00:20:04,590 --> 00:20:05,950
And how would you know?
288
00:20:06,610 --> 00:20:10,650
What made you an expert on
antidepressants all of a sudden? Because
289
00:20:10,650 --> 00:20:11,649
them.
290
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
What?
291
00:20:14,650 --> 00:20:17,240
Right after we broke up, we're about...
Six months.
292
00:20:18,160 --> 00:20:19,380
Well, why didn't you tell me?
293
00:20:19,620 --> 00:20:22,260
Oh, I don't know. Somehow I just felt we
weren't that close.
294
00:20:27,540 --> 00:20:29,540
It's not easy to admit you need help.
295
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Especially for men.
296
00:20:33,140 --> 00:20:34,140
And me.
297
00:20:36,480 --> 00:20:39,080
But you can't fix the problem by just
wishing it away.
298
00:20:40,380 --> 00:20:41,380
Yeah.
299
00:20:42,020 --> 00:20:43,480
That's what my therapist said.
300
00:20:44,170 --> 00:20:47,030
Look, if you don't think the pills are
doing any good for you, then stop.
301
00:20:47,650 --> 00:20:51,410
But this is not just about your wife.
It's about your kids and your friends
302
00:20:51,410 --> 00:20:52,530
everybody else in your life.
303
00:20:54,210 --> 00:20:55,210
Oh, man.
304
00:20:57,310 --> 00:20:59,970
Barbara Jean's going to be really
unhappy about this.
305
00:21:00,310 --> 00:21:01,310
Yeah, I know.
306
00:21:01,990 --> 00:21:05,130
And when she finds out that I'm for it,
she's never going to speak to me again.
307
00:21:05,390 --> 00:21:07,030
Don't worry, Reba. I'll keep you out of
it.
308
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
What are you, nuts?
309
00:21:09,490 --> 00:21:11,230
Why should you be the only one that's
happy?
24033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.