All language subtitles for reba_s03e17_sister_act

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 Ben, 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,280 what are you doing? Trying to make my hair grow faster. 3 00:00:18,880 --> 00:00:20,960 Mom, is it hard to make a volcano? 4 00:00:21,340 --> 00:00:23,360 I need to make one for my science fair. 5 00:00:23,660 --> 00:00:25,800 Start with something a little easier, like making your bed. 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,740 Hey, Mr. Dage, can I help Jake build his volcano? 7 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Really? Yeah! 8 00:00:31,950 --> 00:00:35,890 I've always wanted to do that. My father hated doing stuff with me. He would 9 00:00:35,890 --> 00:00:39,730 always have my projects professionally made. One year for science fair, my 10 00:00:39,730 --> 00:00:41,250 project was a dialysis machine. 11 00:00:43,370 --> 00:00:44,369 Thanks, man. 12 00:00:44,370 --> 00:00:46,870 Can we make the volcano spit real fire? 13 00:00:47,470 --> 00:00:48,490 Real fire. 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,730 Well, let's not get carried away. 15 00:00:52,350 --> 00:00:53,350 Huge fire. 16 00:00:55,930 --> 00:00:57,050 Hey, Reba. 17 00:00:57,630 --> 00:01:01,610 Just so you know, the situation is under control. 18 00:01:02,160 --> 00:01:03,160 What situation? 19 00:01:03,360 --> 00:01:05,360 Is Kira allergic to any medicine? 20 00:01:05,620 --> 00:01:10,120 Is Kira sick? Sorry, yeah, yeah. I need to borrow a heating pad and a blowtorch. 21 00:01:13,760 --> 00:01:17,180 A blowtorch? Well, I'm making creme brulee, but that's not the point. 22 00:01:20,960 --> 00:01:22,520 Oh, honey, what's wrong? 23 00:01:22,940 --> 00:01:23,940 I'll tell you what's wrong. 24 00:01:24,220 --> 00:01:25,220 She's sick. 25 00:01:38,160 --> 00:01:39,160 Put your tongue out. 26 00:01:39,880 --> 00:01:40,880 Put your tongue in. 27 00:01:41,660 --> 00:01:42,660 Put your tongue out. 28 00:01:43,060 --> 00:01:44,360 Now shake it all about. 29 00:01:45,880 --> 00:01:48,200 Reba, you do not hokey pokey with the ill. 30 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 She's faking! 31 00:01:50,900 --> 00:01:55,240 Trust me, I can spot a sick kid from 50 yards in a dense fog, and she's not 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,560 sick. All right, Kira, what's going on with you? 33 00:01:58,100 --> 00:01:59,420 Nothing. Okay, 34 00:02:00,120 --> 00:02:02,980 you can tell me why you're faking it, or you can go to school right now. 35 00:02:03,280 --> 00:02:06,600 But if I told you why I was faking, then you'd know I was faking, and then you'd 36 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 make me go to school anyway. 37 00:02:07,980 --> 00:02:09,139 Though, there's really no upside. 38 00:02:09,860 --> 00:02:10,860 Well, 39 00:02:11,820 --> 00:02:14,320 I suggest you go upstairs and change or you're going to go to school in your 40 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 jammies. 41 00:02:15,640 --> 00:02:19,520 Fine. I hope I get sick for real. Oh, that'll teach us. 42 00:02:22,660 --> 00:02:25,400 Man, I am so easily fooled. 43 00:02:26,180 --> 00:02:28,760 I wonder if all those people I read to are really blind. 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,780 I think some of them are just lazy. 45 00:02:36,580 --> 00:02:43,430 Did that... seem odd to you yet why because kira's never faked being sick 46 00:02:43,430 --> 00:02:46,890 she faked being well because she wants to go to school i'm gonna call down to 47 00:02:46,890 --> 00:02:51,930 the school see if something's going on or we could disguise ourselves as 48 00:02:51,930 --> 00:02:54,350 girls and infiltrate her circle of friends 49 00:03:48,170 --> 00:03:52,530 You know, sweetheart, since golf is going to be my new job, we really should 50 00:03:52,530 --> 00:03:55,010 consider the course as my office. 51 00:03:55,270 --> 00:03:57,670 So, I'm going to the office. 52 00:03:58,730 --> 00:04:00,150 Sit down, Brock. We need to talk. 53 00:04:01,150 --> 00:04:02,230 Well, isn't this great? 54 00:04:02,830 --> 00:04:06,290 Maybe I should get a third wife. Then I'd never have to play golf. 55 00:04:07,470 --> 00:04:11,930 What's up? Well, after Kira's little illness this morning, I made a call down 56 00:04:11,930 --> 00:04:12,930 the school. 57 00:04:12,990 --> 00:04:15,770 Apparently, she's been absent four times this month. 58 00:04:18,810 --> 00:04:19,829 Whoops, my mistake. 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,930 I walked into the room marked lynch mob. 60 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 Mark it. 61 00:04:24,370 --> 00:04:26,970 Kira, is it true you missed four days of school? 62 00:04:27,390 --> 00:04:28,710 Barbara Jean, you signed the notes. 63 00:04:29,970 --> 00:04:30,970 You tricked me. 64 00:04:31,310 --> 00:04:32,670 You didn't want my autograph. 65 00:04:38,110 --> 00:04:41,830 And on the days when she did attend school, she was cutting classes. 66 00:04:42,050 --> 00:04:44,250 Cutting? You don't cut classes. Exactly. 67 00:04:45,630 --> 00:04:49,060 And I, for one, would like to know what's going on. No, little missy. 68 00:04:49,920 --> 00:04:50,919 Nothing's going on. 69 00:04:50,920 --> 00:04:55,100 Kara, we're going to get to the bottom of this, even if it means we have to 70 00:04:55,100 --> 00:04:58,600 here till 3 .15 to do it. 71 00:05:01,540 --> 00:05:02,540 Fine. 72 00:05:02,620 --> 00:05:05,920 A couple of kids at school have been giving me a hard time, and some days I 73 00:05:05,920 --> 00:05:07,020 don't feel like dealing with it. 74 00:05:08,200 --> 00:05:09,880 It's always the bully. 75 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Or the jock. 76 00:05:19,440 --> 00:05:21,280 has this been going on? My whole life. 77 00:05:25,980 --> 00:05:28,960 Kira? I don't know. A while. 78 00:05:29,160 --> 00:05:30,900 Well, sweetheart, why didn't you say anything? 79 00:05:31,240 --> 00:05:34,440 Yeah. Why? So you could call a parent -teacher conference and embarrass me in 80 00:05:34,440 --> 00:05:35,239 front of everyone? 81 00:05:35,240 --> 00:05:39,700 No. So we could discuss the situation and find a rational solution. 82 00:05:40,120 --> 00:05:42,020 I think we should call a parent -teacher conference. 83 00:05:43,160 --> 00:05:44,099 Oh, no. 84 00:05:44,100 --> 00:05:46,880 You do not go crying to the teacher. 85 00:05:48,120 --> 00:05:51,160 only get you shoved in a locker with chalk up your nose and duct tape in your 86 00:05:51,160 --> 00:05:52,160 hair. 87 00:05:54,500 --> 00:05:57,600 Honey, I wish I'd been there to protect you. Except you were 34. 88 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 It would be easier if I could just switch schools. 89 00:06:05,580 --> 00:06:10,760 Kira, honey, in my experience, there are only two ways to deal with bullying. 90 00:06:11,100 --> 00:06:15,500 You can hide in the bushes until they forget about you, or you can buy them 91 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 presents. 92 00:06:18,160 --> 00:06:20,620 Which reminds me, Reba, I picked you up a little something at the mall 93 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 yesterday. 94 00:06:29,760 --> 00:06:33,460 Oh, hey, Mrs. H. If you need us, we're going to be in the garage building our 95 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 mountain of death. 96 00:06:35,100 --> 00:06:39,440 This puppy's going to have molten lava, miniature trees, and tiny little 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,100 villagers running for their lives. 98 00:06:42,500 --> 00:06:43,960 Say hello to Pedro. 99 00:06:44,460 --> 00:06:45,460 Hello, 100 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Pedro. 101 00:06:48,040 --> 00:06:50,020 He's a blacksmith, and he's about to die. 102 00:06:52,340 --> 00:06:54,000 Can I play with him? No! 103 00:06:59,920 --> 00:07:02,760 Well, I mean, just be careful, buddy. They're fragile. 104 00:07:07,660 --> 00:07:09,140 Reba, we have a situation. 105 00:07:09,420 --> 00:07:10,940 And this time, it's real. 106 00:07:11,160 --> 00:07:13,940 Yeah. We were called down to pick up Kira from school. 107 00:07:14,620 --> 00:07:16,860 Apparently, she got into an argument with some girl. 108 00:07:17,370 --> 00:07:18,710 And punched her in the mouth. 109 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 What? 110 00:07:20,090 --> 00:07:22,210 Kira hit someone? Kira, is this true? 111 00:07:22,790 --> 00:07:25,710 Ah, you know how it is on the playground. One minute we're standing 112 00:07:25,710 --> 00:07:27,130 drinking, the next we're throwing punches. 113 00:07:28,950 --> 00:07:29,950 Hey, guys. 114 00:07:30,130 --> 00:07:31,130 Hey, Kira. 115 00:07:31,510 --> 00:07:34,810 Man, I hope I can move out one day so I can constantly be here. 116 00:07:35,830 --> 00:07:36,990 Don't mess with Kira. 117 00:07:37,210 --> 00:07:38,690 She punched a girl at school. 118 00:07:39,230 --> 00:07:43,290 Oh, I knew it was only a matter of time before Miss Congeniality snapped. 119 00:07:44,310 --> 00:07:45,750 Bell Congeniality. 120 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Spell no. 121 00:07:49,520 --> 00:07:51,100 Okay, spell knock it off. 122 00:07:51,500 --> 00:07:54,760 All right, girls. We don't have time for this Cheyenne Cura love fest. 123 00:07:54,980 --> 00:07:56,420 Cura, what's going on with you? 124 00:07:56,640 --> 00:07:58,540 Nothing. We're losing her, Reba. 125 00:07:59,300 --> 00:08:01,800 Losing her to the mean streets of Houston. 126 00:08:03,240 --> 00:08:06,200 Why would you punch some girl? It's how she shows affection. 127 00:08:06,900 --> 00:08:09,880 That's right. So why don't you come over here for a little hug? Girls. 128 00:08:10,220 --> 00:08:11,780 Girls. Girls. 129 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Stop it. 130 00:08:13,680 --> 00:08:14,820 Cura, start talking. 131 00:08:15,560 --> 00:08:18,640 She started messing with me, so I took a swing at her. I didn't even think I'd 132 00:08:18,640 --> 00:08:19,920 connect. It's no big deal. 133 00:08:20,160 --> 00:08:23,660 Oh, I think a little girl going home from school with a steak pressed to her 134 00:08:23,660 --> 00:08:27,580 face is a big deal. What on God's green earth made you snap? 135 00:08:27,800 --> 00:08:30,360 Have you considered the fact that she's a total psycho? 136 00:08:31,600 --> 00:08:36,100 Shut up. You shut up. Girls, this is your last warning. I gotta get out of 137 00:08:37,000 --> 00:08:40,460 Kira, what did that girl do to make you lose it? 138 00:08:41,740 --> 00:08:43,520 She called Cheyenne a slut, okay? 139 00:08:45,070 --> 00:08:46,890 She called Cheyenne a slut, so I punched her. 140 00:08:49,890 --> 00:08:52,970 Oh, my gosh. My psycho sister loves me. 141 00:09:03,090 --> 00:09:05,830 Keira, standing up for Cheyenne. 142 00:09:06,970 --> 00:09:10,470 I hear the words, but I can't wrap my head around them. 143 00:09:14,090 --> 00:09:15,770 I cannot believe that girl called me a slut. 144 00:09:16,090 --> 00:09:17,790 I was so far from a slut. 145 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 I was a tease. 146 00:09:20,890 --> 00:09:24,510 Cheyenne, if you were a tease, I wouldn't be a grandfather yet. 147 00:09:30,050 --> 00:09:34,590 Even if Kira was standing up for Cheyenne, we still have a huge problem. 148 00:09:34,590 --> 00:09:35,630 decked that girl. 149 00:09:35,830 --> 00:09:38,930 But she was defending a member of our family, which is what our family has 150 00:09:38,930 --> 00:09:39,930 always done. 151 00:09:40,350 --> 00:09:43,010 Reba, if I didn't know better, I'd say you approve of this. 152 00:09:43,210 --> 00:09:45,010 Is that a slam against my face? Oh, well, hey, hey. 153 00:09:47,190 --> 00:09:48,370 Come on, Barbara Jean. 154 00:09:48,610 --> 00:09:52,670 You heard what that girl called me. Yeah. Plus, it takes one to know one. 155 00:09:52,890 --> 00:09:56,510 Except I'm not one. But if I was one, then she would have to be one, you know. 156 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 Two. 157 00:10:02,370 --> 00:10:04,870 Kira still has to be punished. Oh, you got that right. 158 00:10:05,130 --> 00:10:07,550 If we don't, she could turn on us. 159 00:10:07,880 --> 00:10:09,500 And I bruised like a peach. 160 00:10:12,200 --> 00:10:16,160 I do not want my baby sister to suffer because of some name -calling girl who I 161 00:10:16,160 --> 00:10:17,200 bet is stupid and ugly. 162 00:10:18,440 --> 00:10:22,200 Just be tough with her, Reba. It's the only thing her kind understands. 163 00:10:22,980 --> 00:10:24,940 Oh, hey there, buttercup. 164 00:10:27,200 --> 00:10:29,100 Kira? Kira, come here. 165 00:10:29,780 --> 00:10:30,780 Look at me. 166 00:10:31,040 --> 00:10:34,420 I want you to hear me when I say this, okay? 167 00:10:35,120 --> 00:10:36,340 I love... 168 00:10:37,359 --> 00:10:38,580 You loving me. 169 00:10:40,560 --> 00:10:42,920 Wow. That almost wasn't about you. 170 00:10:46,400 --> 00:10:51,160 Here, we're all very happy that you stuck up for your sister. Yes, but 171 00:10:51,160 --> 00:10:53,600 that girl was wrong, and there need to be consequences. 172 00:10:54,060 --> 00:10:57,060 So, you're going to have to be punished, right, Reba? 173 00:10:58,680 --> 00:11:01,020 Yes. I'm sorry, but your dad's right. 174 00:11:01,560 --> 00:11:05,880 So, I'm afraid there will be no Jackson Brown concert next month. 175 00:11:06,920 --> 00:11:08,060 Who the heck is Jack? 176 00:11:15,120 --> 00:11:16,120 Don't push it. 177 00:11:18,060 --> 00:11:20,000 I never knew you felt that way about me. 178 00:11:20,440 --> 00:11:23,900 Can we please not make a big deal about this? Anything you want, because as of 179 00:11:23,900 --> 00:11:26,720 now, we are spending every free moment together. I'm taking you to the mall. 180 00:11:27,200 --> 00:11:29,820 Come on. No, please, just one more punch. 181 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 Shouldn't you and Van be working on your project? 182 00:11:42,540 --> 00:11:44,640 Van gave me $10 to leave him alone. 183 00:11:47,300 --> 00:11:49,320 Bring me a virgin! 184 00:12:02,660 --> 00:12:04,580 Mrs. Dates, you have to take a look at this. 185 00:12:05,720 --> 00:12:09,220 First, smoke and glowing light signal the eruption. 186 00:12:09,840 --> 00:12:13,500 Then this trigger mixes the vinegar and baking soda to form the lava. 187 00:12:13,700 --> 00:12:17,840 And then finally, a spring -loaded mechanism sends the whole thing straight 188 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 the ceiling. 189 00:12:20,080 --> 00:12:22,220 You want to see? You probably should wear goggles. 190 00:12:23,100 --> 00:12:25,260 And did Jake help you build this? 191 00:12:25,500 --> 00:12:27,960 Well, yeah, about that. He's not very good with his hands. 192 00:12:29,400 --> 00:12:31,660 This is Jake's project, not yours. 193 00:12:31,860 --> 00:12:33,820 Plus, that thing weighs more than he does. 194 00:12:34,340 --> 00:12:35,340 But, Mrs. 195 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 H, look at it. 196 00:12:36,900 --> 00:12:37,900 It's beautiful. 197 00:12:38,220 --> 00:12:39,480 There's no way he won't get it. 198 00:12:39,980 --> 00:12:41,320 And A is not the point. 199 00:12:42,760 --> 00:12:44,600 Do you even remember school? 200 00:12:46,860 --> 00:12:51,560 Do you remember when I helped Jake build his model of the Alamo last year? Oh, 201 00:12:51,560 --> 00:12:53,240 you're kidding. He had help with that? 202 00:12:54,660 --> 00:12:58,640 He put glitter in the courtyard and a unicorn in the stables. 203 00:12:58,960 --> 00:13:01,800 Two details you won't find in a history book, but it was cute. 204 00:13:02,380 --> 00:13:05,200 I let him do it his way because it was his project. 205 00:13:06,620 --> 00:13:08,920 And after we were finished, he felt good about it. 206 00:13:09,550 --> 00:13:12,350 How is this any different than what your father used to do with you? 207 00:13:16,330 --> 00:13:17,330 You're right. 208 00:13:18,890 --> 00:13:19,910 I've turned into my dad. 209 00:13:21,590 --> 00:13:26,550 Next thing you know, I'll be calling people sport and getting hair plugs. 210 00:13:34,910 --> 00:13:36,330 Hey, listen, sport. 211 00:13:44,270 --> 00:13:47,070 Look, maybe this volcano's a little busy. 212 00:13:48,410 --> 00:13:50,330 How about me and you, we make another one? 213 00:13:50,550 --> 00:13:52,210 Together. What do you say? 214 00:13:52,850 --> 00:13:53,850 Really? 215 00:13:54,290 --> 00:13:55,330 Do I have to? 216 00:13:58,410 --> 00:13:59,410 Yes. 217 00:14:00,910 --> 00:14:01,910 Okay. 218 00:14:02,570 --> 00:14:05,470 But instead of lava, can I shoot out glitter? 219 00:14:15,420 --> 00:14:17,620 We'll call it Volcano, the musical. 220 00:14:20,580 --> 00:14:24,060 Here, I'm just saying that you should kiss as many boys as you can because one 221 00:14:24,060 --> 00:14:27,200 day you wake up and boom, it's senior year and you're married. 222 00:14:30,000 --> 00:14:32,900 Well, is it in the Bobsy Twins? You guys have a good time? 223 00:14:33,100 --> 00:14:34,100 Oh, it was great. 224 00:14:34,640 --> 00:14:36,260 That's the first breath she's taken. 225 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 I'd offer you a drink. 226 00:14:57,060 --> 00:14:58,340 Let me make you some tea. 227 00:14:58,680 --> 00:15:00,320 Thanks. Oh, wait. Wait a minute. 228 00:15:01,780 --> 00:15:03,020 Mom, I gotta confess something. 229 00:15:03,740 --> 00:15:06,940 And if you ever tell anyone I said this, I'll deny it. And I'll never tell you 230 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 anything ever again. 231 00:15:08,220 --> 00:15:09,220 Ever. 232 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 What is it? 233 00:15:11,120 --> 00:15:12,820 I actually had a pretty good time with her. 234 00:15:19,860 --> 00:15:21,600 Don't worry. Your secret's safe with me. 235 00:15:22,060 --> 00:15:23,220 Nobody would have believed it anyway. 236 00:15:28,340 --> 00:15:30,860 Reba, we have a huge problem. 237 00:15:31,140 --> 00:15:32,140 No, we don't. 238 00:15:32,380 --> 00:15:33,660 Diane and Kira are friends. 239 00:15:33,920 --> 00:15:37,720 All's well in the world. Yeah, I just got a call from Kira's principal. 240 00:15:38,180 --> 00:15:41,600 They have a zero -tolerance policy towards violence. They're kicking her 241 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 school. What? 242 00:15:42,820 --> 00:15:44,020 They can't do that. 243 00:15:44,260 --> 00:15:45,640 Zero tolerance, Reba. 244 00:15:46,100 --> 00:15:48,020 Do you know how much tolerance they have? 245 00:15:55,820 --> 00:15:59,740 I told him that. Sure, she had a little lapse in judgment, but that's no reason 246 00:15:59,740 --> 00:16:00,719 to ruin her life. 247 00:16:00,720 --> 00:16:03,280 I told him that, too. Well, you need to tell him loud enough. 248 00:16:03,720 --> 00:16:06,020 I'm gonna go down there and talk to those people. 249 00:16:06,580 --> 00:16:07,820 Yeah, I told him that, too. 250 00:16:10,560 --> 00:16:12,420 You know who else has zero tolerance? 251 00:16:13,240 --> 00:16:14,240 Reba. 252 00:16:21,760 --> 00:16:23,900 Mom, do you think we could be doing this? 253 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 They're gonna get mad. 254 00:16:25,680 --> 00:16:26,760 They might kick Jake out of school. 255 00:16:27,000 --> 00:16:27,779 You're up. 256 00:16:27,780 --> 00:16:30,400 You sit up for Cheyenne, and we're going to stand up for you. 257 00:16:30,740 --> 00:16:32,280 But I don't... No buts. 258 00:16:32,520 --> 00:16:34,340 That's what family does, okay? Have a seat. 259 00:16:36,720 --> 00:16:39,680 I've been out of high school almost 30 years. It still makes me nervous to go 260 00:16:39,680 --> 00:16:40,680 the principal's office. 261 00:16:43,080 --> 00:16:44,180 Did you treat me, Tommy? 262 00:16:46,700 --> 00:16:47,700 No. 263 00:16:52,170 --> 00:16:56,330 Yes, you are. Are you trying to get us into even more trouble? Now, get rid of 264 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 it. Follow it. 265 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 I'm good. Okay. 266 00:17:07,410 --> 00:17:09,329 So, what's our plan of attack? 267 00:17:09,630 --> 00:17:11,950 Okay. Well, we open up with Kira's school record. 268 00:17:12,210 --> 00:17:14,290 Straight A student, honor roll, that sort of thing. 269 00:17:14,530 --> 00:17:18,390 And then we point out that there are thousands of students in the school, and 270 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 she's only decked one. 271 00:17:23,580 --> 00:17:24,580 Brilliant. 272 00:17:24,660 --> 00:17:25,660 Hey. 273 00:17:32,600 --> 00:17:33,980 My gum came back. 274 00:17:35,780 --> 00:17:37,120 That is a good omen. 275 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 Hey, guys. 276 00:17:39,600 --> 00:17:43,360 Shania, oh, it was so sweet of you to come down here to support your sister. 277 00:17:43,660 --> 00:17:47,000 Are you kidding me? After what Kira did for me, there is no way I'm letting them 278 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 kick her out of school. 279 00:17:48,160 --> 00:17:49,800 Mom, do we really have to do this? 280 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 Look, I know you're nervous, but we've got to go in there and tell them what 281 00:17:53,240 --> 00:17:54,960 happened. I just want to go home. 282 00:17:55,260 --> 00:17:56,260 Sweetheart, it'll be fine. 283 00:17:56,660 --> 00:17:59,020 Hey, I've got a great idea. 284 00:17:59,440 --> 00:18:02,920 We should have Cheyenne tell the story. Can you cry on cue? 285 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 Are you kidding? 286 00:18:04,300 --> 00:18:06,000 Guess who has never had a traffic ticket? 287 00:18:07,340 --> 00:18:08,319 Me too. 288 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 Okay, Cheyenne and I are going to cry. 289 00:18:14,380 --> 00:18:16,240 Don't worry. If it looks fake, I'll make them stop. 290 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 Stop. 291 00:18:24,010 --> 00:18:27,870 do this. Kara, I told you. I wasn't defending Cheyenne. I wanted to get 292 00:18:27,870 --> 00:18:28,870 out. 293 00:18:31,070 --> 00:18:32,070 Are you coming? 294 00:18:34,610 --> 00:18:35,850 We're going to need a minute. 295 00:18:40,110 --> 00:18:41,730 What are you talking about? 296 00:18:42,030 --> 00:18:43,870 Are you saying that girl didn't call me a slut? 297 00:18:44,370 --> 00:18:48,170 No. She called you a slut and a loser and a teenage baby machine. 298 00:18:48,870 --> 00:18:50,790 You could have just said yes. 299 00:18:55,530 --> 00:18:58,510 I also said that I was going to be just like Cheyenne, which is what everybody 300 00:18:58,510 --> 00:18:59,770 says all the time. 301 00:19:00,190 --> 00:19:03,170 I guess I'm just tired of hearing, hey, Kira, how many kids are you going to 302 00:19:03,170 --> 00:19:04,170 have by prom? 303 00:19:04,830 --> 00:19:08,350 Well, did you also say that Cheyenne is going to college now and she has an A 304 00:19:08,350 --> 00:19:09,209 -minus average? 305 00:19:09,210 --> 00:19:10,830 It's not my job to defend her. 306 00:19:11,190 --> 00:19:12,710 I just want to live my own life. 307 00:19:13,070 --> 00:19:15,490 I want to go to some school where nobody's even heard of Cheyenne. 308 00:19:16,370 --> 00:19:19,710 Kira, I'm sorry you're carrying all this weight, but you're going about this all 309 00:19:19,710 --> 00:19:23,010 wrong. What am I supposed to do, stay here and be miserable for the next three 310 00:19:23,010 --> 00:19:24,010 years? Honey. 311 00:19:24,540 --> 00:19:26,380 When things are tough, you stick with it. 312 00:19:33,080 --> 00:19:35,540 Well, at least I didn't hit anybody. 313 00:19:37,600 --> 00:19:38,600 Here, honey. 314 00:19:39,860 --> 00:19:42,100 We've got to go in there and tell them what's been going on. 315 00:19:42,440 --> 00:19:46,980 Because if we decide to go to another school, it needs to be on your terms, 316 00:19:46,980 --> 00:19:48,140 because you were kicked out. 317 00:19:49,160 --> 00:19:50,340 So you'll let me transfer? 318 00:19:53,080 --> 00:19:55,200 We'll cross this bridge and then we'll talk about it. 319 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Ready? 320 00:19:58,520 --> 00:20:02,220 I'll be there in a minute. 321 00:20:04,800 --> 00:20:05,800 Okay. 322 00:20:08,460 --> 00:20:10,120 Well, I'm glad you had a good laugh. 323 00:20:11,240 --> 00:20:13,960 You know, I was an idiot to think you actually liked me. 324 00:20:14,200 --> 00:20:15,420 I did like you. 325 00:20:16,700 --> 00:20:18,300 I do like you. Yeah, right. 326 00:20:19,040 --> 00:20:21,400 You know what? You fooled me once and... 327 00:20:22,470 --> 00:20:25,010 Well, I don't know the rest of the thing, but you are not going to fool me 328 00:20:25,010 --> 00:20:26,010 again. 329 00:20:26,790 --> 00:20:30,750 At the mall, in the car, at home, all the times you weren't hugging me? 330 00:20:32,090 --> 00:20:33,270 I like talking to you. 331 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 Oh, God. 332 00:20:38,890 --> 00:20:40,650 All the times you weren't hugging me? 333 00:20:42,030 --> 00:20:43,030 Oh, sorry. 334 00:20:44,470 --> 00:20:47,890 So, what was your favorite part about talking to me? 335 00:20:48,990 --> 00:20:50,430 All the words you mispronounced. 26347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.