All language subtitles for reba_s03e07_encounters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:08,109 Barbara Jean, why do we have to take a communication workshop? 2 00:00:08,570 --> 00:00:12,830 We communicate just fine. Like, remember the other day when I came home and I 3 00:00:12,830 --> 00:00:16,290 asked you how was your day and then you talked for 45 minutes? That's 4 00:00:16,290 --> 00:00:17,290 communication. 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,390 Please don't make me do this. 6 00:00:20,890 --> 00:00:24,870 I don't know what you're trying to tell me, but I bet I will after our workshop. 7 00:00:28,110 --> 00:00:31,630 You know, I don't know how we got sucked into this. I mean, we don't have any 8 00:00:31,630 --> 00:00:32,629 problems. 9 00:00:35,010 --> 00:00:36,010 What's that mean? 10 00:00:36,030 --> 00:00:37,030 Oh, you'll find out. 11 00:00:39,330 --> 00:00:42,750 You don't have to have problems to learn how to communicate better. 12 00:00:43,130 --> 00:00:46,150 Dr. Todd teaches you to resolve conflict. 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,770 If the cowboys would have had Dr. 14 00:00:49,010 --> 00:00:53,010 Todd, I bet they would have gotten along better with the Indians, and we would 15 00:00:53,010 --> 00:00:56,250 still refer to corn as maize. 16 00:01:02,000 --> 00:01:05,400 Is this about me not taking those salsa dancing lessons? 17 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 Because I will. 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,580 I'll even wear the tight pants. 19 00:01:10,220 --> 00:01:13,920 Okay, I know what the problem is. Okay, Cheyenne? 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,240 Seriously, what's the problem? 21 00:01:18,140 --> 00:01:19,140 Oh, that Dr. 22 00:01:19,200 --> 00:01:20,860 Todd guy called and said he can't make it. 23 00:01:21,680 --> 00:01:25,940 Just kidding. 24 00:01:33,390 --> 00:01:34,490 for letting us do this here. 25 00:01:34,710 --> 00:01:37,650 Oh, and thank you very much for letting me videotape it and selling it online. 26 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Hey, 27 00:01:40,510 --> 00:01:42,270 Reba, what's in the box? Oh, wait, don't tell me. 28 00:01:42,770 --> 00:01:43,770 Let me guess. 29 00:01:45,510 --> 00:01:46,510 Okay, I'm going to need a hint. 30 00:01:48,850 --> 00:01:51,150 It's Kira's stuff. Kira's stuff. Kira's stuff. 31 00:01:56,350 --> 00:01:57,350 I'm going to need another hint. 32 00:01:59,530 --> 00:02:01,010 I finally cleaned out a room. 33 00:02:01,800 --> 00:02:05,440 It was about time that I showed her I'm accepting the fact that she's moved out. 34 00:02:05,620 --> 00:02:08,840 I accepted her decision the second she got off the front porch. 35 00:02:11,100 --> 00:02:12,220 Here's Dr. Todd. 36 00:02:13,180 --> 00:02:15,600 Everybody, act sane. 37 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Hi. 38 00:02:23,860 --> 00:02:27,020 I'm looking for a Barbara Jean and Brick. 39 00:02:27,560 --> 00:02:28,560 I'm Barbara Jean. 40 00:02:29,700 --> 00:02:31,200 And Brickhead's over there. 41 00:02:34,090 --> 00:02:34,869 It's Brock. 42 00:02:34,870 --> 00:02:36,070 Brock with an O. 43 00:02:36,450 --> 00:02:39,990 Oh, I'm sorry. My last patience cried all over my paper. 44 00:02:41,210 --> 00:02:42,390 Hi. Hi. Van? 45 00:02:42,730 --> 00:02:46,730 Mm -hmm? I suppose my wife Cheyenne has told you all about our problems? 46 00:02:47,250 --> 00:02:51,710 Uh, actually, no. But I'm sure we'll be able to get to the bottom of whatever is 47 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 bothering you. 48 00:02:55,770 --> 00:02:56,770 Okay. 49 00:02:58,610 --> 00:03:01,830 Wow, this is weird, but I... I kind of feel safe. 50 00:03:23,820 --> 00:03:25,580 Put your hands in the heart. 51 00:04:03,080 --> 00:04:04,039 Thanks for coming over. 52 00:04:04,040 --> 00:04:08,020 I thought it was about time that I gave you this. But that's my stuff. 53 00:04:08,640 --> 00:04:09,640 From my room. 54 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 In a box. 55 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 In the kitchen. 56 00:04:11,980 --> 00:04:12,980 Your turn. 57 00:04:15,140 --> 00:04:17,200 I can't believe you went through my stuff. 58 00:04:17,519 --> 00:04:19,079 Why are you getting so mad? 59 00:04:19,399 --> 00:04:21,260 If you don't know, then I'm not going to tell you. 60 00:04:21,760 --> 00:04:24,160 Well, what if you tell me, but I promise to keep it to myself? 61 00:04:25,680 --> 00:04:28,400 Sarah? How do we define conflict? 62 00:04:29,060 --> 00:04:31,760 You think this is funny? You think my feelings are a joke? 63 00:04:32,520 --> 00:04:33,560 I know what your feelings are. 64 00:04:33,780 --> 00:04:35,220 You never tell me what's going on. 65 00:04:35,560 --> 00:04:37,100 I didn't plan this, I swear. 66 00:04:39,680 --> 00:04:42,420 Wait, but you should join us. Yeah, I could help, you know. 67 00:04:42,800 --> 00:04:46,140 If you can get her to talk to me, Brick will pay you double. 68 00:04:48,080 --> 00:04:49,420 You can't be serious. 69 00:04:50,140 --> 00:04:52,400 Therapy? You can't be serious. Double? 70 00:04:54,120 --> 00:04:58,320 I'm so fed up, I'll ask anybody for help. But I can't watch you walk away 71 00:04:58,320 --> 00:05:00,640 without knowing what happened. So park it. 72 00:05:01,520 --> 00:05:03,540 Fine, but you can't make me talk. That's right. 73 00:05:03,820 --> 00:05:04,980 Don't say anything, Kira. 74 00:05:08,960 --> 00:05:11,080 I don't feel safe anymore. 75 00:05:12,800 --> 00:05:14,860 Okay, here we go. Kira, have a breakthrough. 76 00:05:16,440 --> 00:05:19,700 Uh, therapy isn't as simple as the kind you see on TV. 77 00:05:20,300 --> 00:05:23,780 Although, if any of you are connected with the television industry, I have got 78 00:05:23,780 --> 00:05:25,340 great idea for a new show. 79 00:05:25,840 --> 00:05:30,000 Look, I just want to say up front, I don't want to do this. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,130 And I'm betting you're the first one to cry. 81 00:05:35,210 --> 00:05:40,310 Okay, for our first exercise, we are going to be sharing the things that 82 00:05:40,310 --> 00:05:41,930 us. Oh, good idea. 83 00:05:42,170 --> 00:05:47,450 Kira, start sharing. Well, no, not so eager, Bieber. I want you to... I want 84 00:05:47,450 --> 00:05:50,570 to pair off with someone other than who you're here with. 85 00:05:50,870 --> 00:05:51,870 Oh, I call Reba. Ow! 86 00:05:52,910 --> 00:05:54,810 And Mr. H. All right, we're good. 87 00:05:57,270 --> 00:05:59,430 I'm not getting stuck with Kira. I want Mom. 88 00:06:04,780 --> 00:06:06,180 I'll kill her before I let you take her. 89 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 All right, freeze. 90 00:06:14,200 --> 00:06:15,660 What did we just learn here? 91 00:06:16,000 --> 00:06:17,380 Did I pick the wrong seat? 92 00:06:20,900 --> 00:06:23,100 No, that you're all playing it safe. 93 00:06:23,540 --> 00:06:27,540 You know, sharing should be difficult, maybe even a little painful. That's why 94 00:06:27,540 --> 00:06:32,060 get to pick your partners, all right? So I want to, yes, you with you. 95 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 And you... 96 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 With you. Oh, no, no, no. 97 00:06:36,080 --> 00:06:37,100 And you with you. 98 00:06:38,120 --> 00:06:41,220 Who made him the boss? 99 00:06:41,480 --> 00:06:42,780 A university in Mexico. 100 00:06:45,440 --> 00:06:49,260 Now, I know we all like to pretend that we don't have any problems, but conflict 101 00:06:49,260 --> 00:06:52,800 resolution only works if we admit that, yeah, there are some things that bother 102 00:06:52,800 --> 00:06:56,380 us. So, even the slightest little resentment. 103 00:06:56,740 --> 00:06:57,740 Bring it up. 104 00:06:58,040 --> 00:06:59,400 This is taking too long. 105 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Tell it to Brick. 106 00:07:05,710 --> 00:07:07,050 Thank you. Here's for you. 107 00:07:11,330 --> 00:07:15,710 Okay, well, I just feel kind of awkward saying bad things about your father to 108 00:07:15,710 --> 00:07:17,610 you. Please. I live with Mom. 109 00:07:20,010 --> 00:07:24,570 Okay. Well, for one thing, he has no sense of romance. 110 00:07:25,330 --> 00:07:27,950 I thought it'd be cute if we got matching name tattoos. 111 00:07:28,490 --> 00:07:32,770 You know, simple, classy tattoos on the butt. 112 00:07:48,590 --> 00:07:50,310 started talking. How can they be so mad? 113 00:07:51,090 --> 00:07:54,110 I can't read Kira's lips with you yakking at me. 114 00:07:56,210 --> 00:07:57,830 I'm supposed to be sharing. 115 00:07:58,290 --> 00:08:00,430 Okay, fine. Let's get this over with. 116 00:08:00,830 --> 00:08:03,130 Tell me everything that bugs you about Barbara Jean. 117 00:08:03,730 --> 00:08:06,810 Actually, this will make it faster. You do one, I'll do one. 118 00:08:10,090 --> 00:08:14,430 Well, to be honest, I don't have a problem with Barbara Jean. In fact, our 119 00:08:14,430 --> 00:08:16,650 is one never -ending slice of bliss. 120 00:08:22,030 --> 00:08:23,030 I know her. 121 00:08:23,250 --> 00:08:26,130 You're right. She's driving me crazy. Like, check this out. The other night... 122 00:08:26,130 --> 00:08:28,270 So what's going on with you and Mrs. H? 123 00:08:28,590 --> 00:08:29,569 Drop it, Van. 124 00:08:29,570 --> 00:08:31,290 But we're supposed to share, Kara. 125 00:08:31,670 --> 00:08:35,390 Okay, then you start. Tell me all you hate about Cheyenne. I don't think so. 126 00:08:35,390 --> 00:08:38,370 not? Because I don't remember everything I say, and you'll make something up. 127 00:08:43,409 --> 00:08:44,410 Okay, fine. 128 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Doesn't matter anyway. 129 00:08:45,910 --> 00:08:47,590 Cheyenne already told me all about your problems. 130 00:08:49,550 --> 00:08:50,630 No, she didn't. 131 00:08:51,100 --> 00:08:53,580 Yes, she did. She said you're easily manipulated. 132 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 Oh, yeah? 133 00:09:01,080 --> 00:09:03,240 Well, let me tell you something about Cheyenne. 134 00:09:05,440 --> 00:09:08,940 Look, I love him to death, but every time I tell him to do something, he acts 135 00:09:08,940 --> 00:09:09,960 like he's not even listening. 136 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 Who? 137 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 Van. 138 00:09:22,090 --> 00:09:23,750 If that's all your dad did, that won't bother me. 139 00:09:23,970 --> 00:09:25,290 Hey, it's my turn. 140 00:09:25,770 --> 00:09:27,010 Hmm. Oh. 141 00:09:27,690 --> 00:09:30,510 Wonder if Ann's telling Kira how it's always your turn. 142 00:09:34,030 --> 00:09:39,530 Because it's not just making the bed. No. It's having to arrange 14 stuffed 143 00:09:39,530 --> 00:09:41,230 animals in a specific order. 144 00:09:42,630 --> 00:09:46,670 And Binky can't be next to Lulu because they have a history. 145 00:09:48,410 --> 00:09:50,270 Which Barbara Jean says is private. 146 00:09:50,920 --> 00:09:52,360 And this is the really sick part. 147 00:09:52,760 --> 00:09:54,240 I want to know what it is. 148 00:09:57,800 --> 00:10:02,700 I didn't realize how much stuff I was keeping inside. You know, it's great to 149 00:10:02,700 --> 00:10:06,140 able to talk to you like this. Yeah, we never could talk about Barbara Jean when 150 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 we were married. 151 00:10:10,840 --> 00:10:12,180 So, your turn, Reba. 152 00:10:12,880 --> 00:10:13,900 What's the deal with Kara? 153 00:10:14,540 --> 00:10:17,780 I don't know. I'd love to tell you what's wrong, Brock, but I don't know. 154 00:10:17,780 --> 00:10:18,780 won't tell me. 155 00:10:18,840 --> 00:10:20,460 She just gets mad and storms out. 156 00:10:20,840 --> 00:10:24,620 Then I lie awake all night wondering if she's difficult or if I'm a bad parent. 157 00:10:28,000 --> 00:10:29,460 It's because she's difficult. 158 00:10:33,860 --> 00:10:34,860 So there it is. 159 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 That's how I feel. 160 00:10:37,440 --> 00:10:38,540 Now you let me have it. 161 00:10:38,880 --> 00:10:42,040 What you say makes sense. Well, it does to me, Kira. 162 00:10:49,800 --> 00:10:50,800 whole make fun of Van thing. 163 00:10:51,300 --> 00:10:52,460 You must be really upset. 164 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 So you want to talk about what's bugging you? 165 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Mom cleaned out my room. 166 00:10:58,180 --> 00:10:59,180 Not fair. 167 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 We have to clean our room because apparently she's not our maid. 168 00:11:09,960 --> 00:11:12,440 Yeah, well, it's not my room anymore. 169 00:11:13,640 --> 00:11:14,640 You wouldn't understand. 170 00:11:15,500 --> 00:11:17,020 No, no, no. I think I do. 171 00:11:17,920 --> 00:11:22,380 When I moved out two years ago, my parents did the exact same thing, only 172 00:11:22,380 --> 00:11:23,780 opposite. Van. 173 00:11:24,260 --> 00:11:27,440 No, no, hear me out, hear me out. See, they kept my room the exact way I left 174 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 it, and I like that. 175 00:11:28,640 --> 00:11:32,040 I mean, I would have been upset if they turned it into a sewing room or a pub. 176 00:11:35,160 --> 00:11:38,620 Because that would mean that that part of my life was over. 177 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 You do understand. 178 00:11:44,640 --> 00:11:46,260 Mom wouldn't turn my room into a pub. 179 00:11:46,760 --> 00:11:49,140 No, I don't think she will. 180 00:11:50,260 --> 00:11:51,960 But that would be really awesome. 181 00:11:58,940 --> 00:12:02,940 Okay, people, it's time for a break. You can all relax and stretch your legs for 182 00:12:02,940 --> 00:12:03,479 a bit. 183 00:12:03,480 --> 00:12:07,960 Or you can come browse through the dining room slash gift shop. 184 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 First customer gets a free Dr. 185 00:12:11,300 --> 00:12:12,300 Todd coffee mug. 186 00:12:19,820 --> 00:12:22,600 I'm not saying this is a total waste of time, but I'm getting frustrated. 187 00:12:23,360 --> 00:12:26,840 So either you tell me why my daughter's mad at me, or I'm closing down your gift 188 00:12:26,840 --> 00:12:28,380 shop. Well, it's going to happen. 189 00:12:28,640 --> 00:12:30,340 It's just not soup yet. 190 00:12:31,800 --> 00:12:34,560 It's not a jelly donut either. What's that got to do with it? 191 00:12:36,700 --> 00:12:39,640 Well, it's like I said in my book, Relationship Soup. 192 00:12:40,040 --> 00:12:41,700 We're still adding ingredients. 193 00:12:42,140 --> 00:12:46,140 It has to simmer so all the flavors can combine into a rich... 194 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Delicious broth. 195 00:12:48,040 --> 00:12:48,999 Oh. 196 00:12:49,000 --> 00:12:52,780 Well, while we're waiting, why don't we make ourselves a sandwich with all this 197 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 bologna? 198 00:12:55,900 --> 00:13:02,820 All right, there you go. 199 00:13:02,900 --> 00:13:07,340 And just in case, God forbid, it doesn't work out with the brickster, there is 200 00:13:07,340 --> 00:13:08,480 my home phone number. 201 00:13:19,210 --> 00:13:24,170 I wasn't too happy about doing this, but that whole sharing thing was actually 202 00:13:24,170 --> 00:13:27,730 pretty good. I got a lot off my chest. Well, good. Yeah. Good. Then you're 203 00:13:27,730 --> 00:13:29,550 really going to love this next part. 204 00:13:29,850 --> 00:13:33,890 Yeah, what next part? Well, we are going to share with the group what we told 205 00:13:33,890 --> 00:13:34,890 each other. 206 00:13:35,090 --> 00:13:36,270 It's called tattling. 207 00:13:40,070 --> 00:13:43,670 Tattling? You are going to be the first one to cry. 208 00:13:48,110 --> 00:13:50,110 Okay, everybody, it is tattle time. 209 00:13:50,590 --> 00:13:55,210 You know, people say to me, wouldn't it be simpler just to tell the person who's 210 00:13:55,210 --> 00:13:59,630 bothering you what's wrong? Well, I say, simple or stupid. 211 00:14:02,570 --> 00:14:03,570 Stupid. 212 00:14:05,950 --> 00:14:10,690 Yes, it is stupid, because people just get defensive when they hear the same 213 00:14:10,690 --> 00:14:13,870 complaints from the same old person. They just stop listening. 214 00:14:14,810 --> 00:14:16,170 But they will listen. 215 00:14:16,730 --> 00:14:22,370 to a neutral third party, a person who I like to call the Tatler. And the Tatler 216 00:14:22,370 --> 00:14:24,630 is a registered trademark of Dr. Todd, Inc. 217 00:14:26,810 --> 00:14:27,910 Now we're talking. 218 00:14:28,130 --> 00:14:29,530 Okay, Van, you tattled first. 219 00:14:29,750 --> 00:14:31,050 What's stuck in Cure's craw? 220 00:14:31,370 --> 00:14:32,370 Ahem. 221 00:14:32,950 --> 00:14:35,910 Did you graduate from the University of Mexico? 222 00:14:40,470 --> 00:14:41,470 Okay, 223 00:14:42,390 --> 00:14:43,890 let's start with her. 224 00:14:44,490 --> 00:14:46,630 Be honest and truthful. You've got ten seconds. 225 00:14:47,230 --> 00:14:51,530 Well, Cheyenne is worried that Van is lazy. 226 00:14:51,890 --> 00:14:53,850 But I'll tell you who's lazy. 227 00:14:54,610 --> 00:14:57,030 Brock is lazy. 228 00:14:57,590 --> 00:15:01,590 Yeah, yeah. Every morning he gets up, gets the paper, has a cup of coffee 229 00:15:01,590 --> 00:15:03,290 I'm busting my behind with the baby. 230 00:15:03,490 --> 00:15:04,910 I work, Barbara Jean. 231 00:15:05,230 --> 00:15:06,390 Yeah, I know you work. 232 00:15:06,590 --> 00:15:09,930 You work on your short game and your putting and your dirty joke telling. 233 00:15:15,870 --> 00:15:17,570 That's what's bothering Cheyenne. 234 00:15:20,150 --> 00:15:24,850 Okay, let's stick with the exercise, okay? We're supposed to be telling what 235 00:15:24,850 --> 00:15:26,090 other person complained about? 236 00:15:26,570 --> 00:15:31,730 Okay, well, I'm supposed to say what Reba's problem is with Kira, but can I 237 00:15:31,730 --> 00:15:38,270 say this first? You know, it's crazy that Binky and Lulu have a history. 238 00:15:39,810 --> 00:15:42,310 And it's even worse that you won't tell me what it is. 239 00:15:45,230 --> 00:15:45,989 Oh, it's crazy. 240 00:15:45,990 --> 00:15:49,010 Like it's so crazy to want to get matching tattoos. 241 00:15:49,790 --> 00:15:54,530 No, no, it's not crazy if I'm a biker named Spleen and you're my old lady. 242 00:15:55,670 --> 00:16:00,310 Okay, okay, what if we did that and then something happened? 243 00:16:00,630 --> 00:16:01,630 What do you mean? 244 00:16:02,250 --> 00:16:03,490 Like we'd get divorced? 245 00:16:04,490 --> 00:16:09,490 I'm just saying that once you've been divorced, it makes you aware that it's 246 00:16:09,490 --> 00:16:10,490 possible, okay? 247 00:16:11,570 --> 00:16:13,990 Don't you think I know it's possible? 248 00:16:16,200 --> 00:16:19,060 You could leave someone as wonderful as Reba. 249 00:16:23,300 --> 00:16:25,540 You could certainly leave me. 250 00:16:28,800 --> 00:16:30,300 But, honey, I choose hope. 251 00:16:30,700 --> 00:16:34,140 I believe that our love is a love that lasts forever. 252 00:16:34,920 --> 00:16:38,000 And I am willing to put my butt on the line. 253 00:16:38,640 --> 00:16:40,700 Yeah, Brock, you willing to put your butt on the line? 254 00:16:43,940 --> 00:16:44,940 I'm willing. 255 00:16:45,930 --> 00:16:48,730 To buy you a platinum tennis bracelet. 256 00:16:52,010 --> 00:16:53,330 Done. Man, 257 00:16:56,930 --> 00:17:02,230 this guy is good. Fix us next. No, no, no, no, no. We're next. No, no, no, no. 258 00:17:02,310 --> 00:17:05,510 You are still simmering. Now, who wants the title on Van? 259 00:17:05,869 --> 00:17:09,170 Kira. I'm going to get in so much trouble, but then he's going to fix it. 260 00:17:12,069 --> 00:17:14,790 Yeah, Kira, Kira. Put Van in the hot seat. 261 00:17:15,300 --> 00:17:18,380 Well, he said he loves his wife very much and she's perfect. 262 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Liar! 263 00:17:21,599 --> 00:17:25,420 I would never say that. I said Cheyenne's always mad at me and I don't 264 00:17:25,800 --> 00:17:27,319 You do too know why. 265 00:17:27,540 --> 00:17:29,480 You always mess things up on purpose. 266 00:17:29,780 --> 00:17:30,780 Why would I do that? 267 00:17:30,820 --> 00:17:32,320 So I don't ask you to do them anymore. 268 00:17:32,660 --> 00:17:34,020 Oh, I wish I was that smart. 269 00:17:37,520 --> 00:17:42,100 Okay. Well, if you are so innocent, why do you always stop doing things? 270 00:17:42,340 --> 00:17:43,340 You dress up. 271 00:17:44,720 --> 00:17:46,300 Because you changed her when I was done. 272 00:17:46,580 --> 00:17:49,340 Yeah, we put her frolic shirt on with the ducky pants. 273 00:17:49,780 --> 00:17:52,340 And everyone knows they're mortal enemies. 274 00:17:55,200 --> 00:17:58,260 When you correct me, you make me feel like I'm a bad father. 275 00:17:58,780 --> 00:18:02,520 What? Yeah, like when she goes out dressed like that, you're really 276 00:18:02,520 --> 00:18:03,519 of me. 277 00:18:03,520 --> 00:18:07,920 Finn, I am never embarrassed of you. And you've given her tons of opportunities. 278 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Sorry, Van. 279 00:18:15,220 --> 00:18:18,940 From now on, I'm going to let you do everything. 280 00:18:19,460 --> 00:18:21,440 And I'm not even going to lift a finger. 281 00:18:25,060 --> 00:18:27,200 You are a great girl, Cheyenne. 282 00:18:28,100 --> 00:18:29,500 But I get so lucky. 283 00:18:30,100 --> 00:18:34,880 All right. 284 00:18:36,360 --> 00:18:38,220 That's two down, one to go. 285 00:18:38,660 --> 00:18:40,460 Who wants to tattle on the kid? 286 00:18:40,680 --> 00:18:42,220 Okay, everybody pot down. 287 00:18:42,650 --> 00:18:44,030 Here's where brick pays double. 288 00:18:45,370 --> 00:18:46,730 Okay, Van, spill the mystery. 289 00:18:51,370 --> 00:18:52,830 Path. Path? 290 00:18:54,010 --> 00:18:56,350 Path? What do you mean, path? There's no path in soup. 291 00:18:59,410 --> 00:19:01,910 Oh, I think if Kira wants you to know, she'll tell you. 292 00:19:05,730 --> 00:19:06,830 Maybe next workshop. 293 00:19:07,650 --> 00:19:09,370 Oh, grown -ups have so much fun. 294 00:19:14,800 --> 00:19:15,619 I think you're going. 295 00:19:15,620 --> 00:19:18,340 You can't make soup if the noodles are going to get ticked off and leave. 296 00:19:20,780 --> 00:19:24,420 I've had enough Dr. Todd for one night. Oh, no. We're going to finish this. 297 00:19:24,980 --> 00:19:28,100 Okay, you want to know what I said to your dad after he stopped whining about 298 00:19:28,100 --> 00:19:29,360 Barbara Jean's stuffed toys? 299 00:19:29,720 --> 00:19:32,180 You don't have to tell me, Mom. I already know what you said. 300 00:19:32,420 --> 00:19:33,420 Oh, prove it. 301 00:19:33,580 --> 00:19:36,320 Come on, hot shot. Prove it to me that you can read minds. 302 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 Okay, fine. 303 00:19:38,060 --> 00:19:39,180 You said you hate me. 304 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 What? 305 00:19:41,280 --> 00:19:42,840 Oh, honey, how could you possibly... 306 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 The box. 307 00:19:45,540 --> 00:19:46,539 The box? 308 00:19:46,540 --> 00:19:51,260 No, no, no. The box means I love you. That I finally accepted your decision to 309 00:19:51,260 --> 00:19:52,059 move out. 310 00:19:52,060 --> 00:19:55,140 No, it doesn't. It says you hate me and I can never come back. 311 00:19:55,460 --> 00:19:56,680 You know what our problem is? 312 00:19:57,160 --> 00:19:59,940 The box is a two -faced liar. 313 00:20:04,620 --> 00:20:06,300 So you don't hate me for moving out? 314 00:20:07,100 --> 00:20:09,440 No, sweetie, of course not. 315 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Now, I want to... say this loud and clear. 316 00:20:12,200 --> 00:20:14,120 You will always have a place here. 317 00:20:15,900 --> 00:20:16,900 Okay? 318 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 Okay. 319 00:20:19,480 --> 00:20:20,740 Now it's soup. 320 00:20:22,780 --> 00:20:26,440 Hey, Reba, Barbara Jean told me the whole Binky Lulu story. 321 00:20:26,660 --> 00:20:27,980 It's supposed to happen. 25432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.