Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:03,960
Will wants to leave me.
2
00:00:04,520 --> 00:00:05,518
What do you want?
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,520
A normal life.
4
00:00:06,780 --> 00:00:10,240
You have 24 hours to resolve the
situation with Catherine. If you don't,
5
00:00:10,240 --> 00:00:13,520
find yourself another career. Will has
not been working out his publisher. I'm
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,660
calling a board meeting. You're going to
be named publisher within the week.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,860
Tom. Oh, my God.
8
00:00:19,280 --> 00:00:20,420
Tom's dead.
9
00:00:20,700 --> 00:00:23,460
Robert killed him. We got in a fight and
he's dead.
10
00:00:23,780 --> 00:00:25,360
Robert had a crush on Meredith.
11
00:00:25,600 --> 00:00:30,420
He must have made a pass at her and she
rejected him and he killed her. We need
12
00:00:30,420 --> 00:00:32,060
evidence. If I played the right way.
13
00:00:32,520 --> 00:00:33,720
Maybe I can get a confession.
14
00:00:34,140 --> 00:00:37,500
There's no abuse. No abuse by me in this
house. I'm coming back.
15
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
What are you doing?
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,570
One. One, two, three, four, five, six.
17
00:01:10,990 --> 00:01:13,670
One, two, three, four, five, six.
18
00:01:18,810 --> 00:01:20,790
Hello? Katherine, why are you doing this
to me?
19
00:01:21,370 --> 00:01:22,410
You did it to yourself.
20
00:01:22,810 --> 00:01:24,390
You called the police on me!
21
00:01:24,630 --> 00:01:25,548
Calm down.
22
00:01:25,550 --> 00:01:26,850
I told them I was some kind of an
abuser?
23
00:01:27,650 --> 00:01:29,270
Well, what was I supposed to do?
24
00:01:29,949 --> 00:01:32,050
You were threatening to take Lily and
Mason away.
25
00:01:32,290 --> 00:01:35,250
So you lied to the police and get me
fired? When I found out about your
26
00:01:35,390 --> 00:01:37,670
I didn't pack my bag and storm out in a
snit.
27
00:01:38,310 --> 00:01:42,070
We've spent the last 16 years together,
and I'm not just going to walk away from
28
00:01:42,070 --> 00:01:43,070
that, and neither are you.
29
00:01:43,210 --> 00:01:44,990
You cannot control me, Catherine.
30
00:01:45,270 --> 00:01:48,450
And you can't just unilaterally decide
to dissolve this family.
31
00:01:50,010 --> 00:01:52,050
Look, we've both had our egos bruised.
32
00:01:52,690 --> 00:01:55,130
We've both lied, and we've both been
hurt.
33
00:01:56,150 --> 00:01:57,550
That doesn't mean we just give up.
34
00:02:04,840 --> 00:02:06,600
We can pretend none of this ever
happened.
35
00:02:07,360 --> 00:02:09,460
I'm not like you, Catherine. I'm not
good at pretending.
36
00:02:20,260 --> 00:02:22,580
Mom, what the hell was that last night?
37
00:02:24,900 --> 00:02:28,700
Sweetheart, I am so sorry that you had
to see all that.
38
00:02:29,860 --> 00:02:31,280
Are you and Dad getting a divorce?
39
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Don't get divorced.
40
00:02:35,860 --> 00:02:36,860
It's so cliche.
41
00:02:37,180 --> 00:02:39,200
Mason, we're not getting a divorce.
42
00:02:39,460 --> 00:02:40,480
It's all going to be fine.
43
00:02:40,820 --> 00:02:41,820
You'll see.
44
00:02:42,640 --> 00:02:44,880
You know, that was really disturbing.
45
00:02:45,440 --> 00:02:48,220
Watching my father getting manhandled by
some cop.
46
00:02:50,360 --> 00:02:55,200
I think I need something to take my mind
off it. You know, maybe a moped?
47
00:02:59,300 --> 00:03:00,300
Good morning, Lily.
48
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
What's going on?
49
00:03:02,489 --> 00:03:03,830
Well, they're not getting divorced.
50
00:03:04,190 --> 00:03:06,990
Dad's in Billtown Plaza, and I'm getting
a moped.
51
00:03:08,850 --> 00:03:09,970
Is Dad really okay?
52
00:03:11,810 --> 00:03:13,890
Oh. Yeah, Sweetheart, he's fine.
53
00:03:14,190 --> 00:03:15,710
I want to see him. You will.
54
00:03:19,190 --> 00:03:21,010
Mom, I need to talk to you.
55
00:03:21,290 --> 00:03:22,710
I want to ask you some questions.
56
00:03:23,990 --> 00:03:26,050
Okay. We can talk after school.
57
00:03:57,420 --> 00:04:00,940
My dad usually drops me off, but he and
my mom are in this fight. It's crazy.
58
00:04:01,380 --> 00:04:02,460
Lily, something's wrong.
59
00:04:03,180 --> 00:04:04,059
What is it?
60
00:04:04,060 --> 00:04:05,080
Well, Tom's missing.
61
00:04:06,120 --> 00:04:09,740
I was afraid to stay in the motel last
night, so I went to sleep in Tom's car,
62
00:04:09,820 --> 00:04:12,280
and he parked it outside Beth's, but he
never showed up.
63
00:04:13,000 --> 00:04:14,220
I'm sure there's an explanation.
64
00:04:15,980 --> 00:04:16,980
Well, I'm worried.
65
00:04:17,240 --> 00:04:20,320
I'm going to go over to Beth's. I'm
going to talk to her. Henry, you need to
66
00:04:20,320 --> 00:04:21,339
keep a low profile.
67
00:04:21,740 --> 00:04:24,840
If Robert's trying to hurt you or kill
you... I don't care.
68
00:04:25,550 --> 00:04:26,750
I gotta find my brother.
69
00:04:27,490 --> 00:04:28,570
Just be careful.
70
00:04:29,770 --> 00:04:31,510
Meet me back here at four o 'clock.
71
00:04:31,770 --> 00:04:33,050
Here, take my cell phone.
72
00:04:33,950 --> 00:04:35,390
I'll call you if something happens.
73
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
What are you going to do?
74
00:04:36,950 --> 00:04:38,010
I'm gonna get some answers.
75
00:04:40,810 --> 00:04:42,050
Don't go back to your house.
76
00:04:42,450 --> 00:04:43,329
Why not?
77
00:04:43,330 --> 00:04:44,330
Just don't. Not today.
78
00:04:44,790 --> 00:04:45,810
I'll explain later.
79
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Okay. I better go.
80
00:06:06,300 --> 00:06:07,300
Where's Tom?
81
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
Beth, where is he? He's not here.
82
00:06:10,060 --> 00:06:11,960
Well, what happened to him? He's gone.
83
00:06:12,620 --> 00:06:14,400
What happened to him, Beth?
84
00:06:14,600 --> 00:06:15,720
Beth, go back to bed.
85
00:06:16,180 --> 00:06:17,600
I'm so sorry, Henry.
86
00:06:18,200 --> 00:06:20,220
Henry, you gotta get out of here.
Where's Tom?
87
00:06:20,500 --> 00:06:23,280
You gotta get out of Pasadena. Look, did
something happen to him?
88
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
Is he dead?
89
00:06:30,240 --> 00:06:34,420
Is he? Henry, you gotta leave. It's not
safe. Look, is he dead? Just tell me!
90
00:06:34,540 --> 00:06:35,540
Tell me!
91
00:06:36,880 --> 00:06:39,900
There's nothing you can do, and I can't
protect you.
92
00:06:58,080 --> 00:07:03,520
Beckett argued that to be spared is not
to be saved, but to be free from
93
00:07:03,520 --> 00:07:04,520
deception.
94
00:07:05,390 --> 00:07:09,770
Can I borrow your car?
95
00:07:11,470 --> 00:07:13,110
I know what's going on, Lily.
96
00:07:13,730 --> 00:07:16,910
Leaving school in the middle of the day
and having me drop you off in front of
97
00:07:16,910 --> 00:07:17,910
hotels.
98
00:07:18,310 --> 00:07:19,630
Using me as your alibi?
99
00:07:20,270 --> 00:07:21,270
It's obvious.
100
00:07:22,350 --> 00:07:24,890
You're having sex with someone, so why
don't you just admit it?
101
00:07:26,770 --> 00:07:28,350
Okay, yeah, you're right.
102
00:07:29,090 --> 00:07:30,090
I am.
103
00:07:30,430 --> 00:07:31,430
With who?
104
00:07:33,090 --> 00:07:34,350
I'm with this guy.
105
00:07:35,479 --> 00:07:36,700
Bill. Wait a minute.
106
00:07:37,020 --> 00:07:39,920
I thought we agreed that I was going to
lose my virginity first.
107
00:07:40,220 --> 00:07:41,940
Jenny, can I please just borrow your
car?
108
00:07:42,180 --> 00:07:43,700
Why? So you can go doink?
109
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
Bill.
110
00:07:45,400 --> 00:07:46,400
Give me your keys.
111
00:07:46,600 --> 00:07:48,020
And I need your cell phone, too.
112
00:07:52,180 --> 00:07:56,380
Did you tell him that Tom was dead?
113
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
I don't know.
114
00:07:58,880 --> 00:07:59,880
Maybe.
115
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Damn it!
116
00:08:05,930 --> 00:08:06,930
You just... Shh.
117
00:08:07,570 --> 00:08:09,070
With that, I didn't murder anybody.
118
00:08:09,350 --> 00:08:11,950
It was an accident. He loved me.
119
00:08:13,330 --> 00:08:17,390
What about you? Huh? I thought I told
you that if Henry showed up, just keep
120
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
here and call me.
121
00:08:18,730 --> 00:08:20,550
Oh, why? So you can kill him, too?
122
00:08:20,970 --> 00:08:22,110
Why don't you chill out?
123
00:08:22,470 --> 00:08:24,070
You just relax. Oh, what?
124
00:08:24,330 --> 00:08:25,390
You're gonna kill me?
125
00:08:26,970 --> 00:08:28,490
Do you have something to mellow her out?
126
00:08:29,890 --> 00:08:30,890
What about your dealer?
127
00:08:31,260 --> 00:08:33,720
I don't have a dealer. I'm clean,
remember?
128
00:08:34,000 --> 00:08:37,620
Come on, mate. This is an emergency. For
God's sake, she needs a Quaalude.
129
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Yeah, okay.
130
00:08:44,940 --> 00:08:46,720
Beth, listen to me.
131
00:08:49,040 --> 00:08:51,120
What did he ever do to you?
132
00:08:52,220 --> 00:08:53,220
Okay, Beth.
133
00:08:53,600 --> 00:08:54,680
Oh, my God.
134
00:08:55,060 --> 00:08:57,700
Beth, just shut up, okay?
135
00:09:01,210 --> 00:09:02,550
Stop crying, okay?
136
00:09:03,250 --> 00:09:06,750
You're an artist, right? But you're not
a very good one. You know why?
137
00:09:07,330 --> 00:09:09,790
Because artists have to suffer, right?
138
00:09:11,470 --> 00:09:15,010
You're a spoiled little princess, so you
have nothing to say.
139
00:09:16,570 --> 00:09:18,810
But you're suffering now, aren't you?
140
00:09:19,910 --> 00:09:22,630
You may have lost Tom, but think of what
you might have gained.
141
00:09:24,730 --> 00:09:25,990
Artistic credibility.
142
00:09:36,620 --> 00:09:39,560
Are you going to tell me about the
situation with Will, or are we going to
143
00:09:39,560 --> 00:09:40,560
sit here in silence?
144
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
It's temporary.
145
00:09:42,860 --> 00:09:43,860
He'll be back.
146
00:09:44,720 --> 00:09:45,820
What did you do this time?
147
00:09:46,480 --> 00:09:49,380
What are you referring to, Mother? Well,
Catherine, you must admit that when it
148
00:09:49,380 --> 00:09:52,440
comes to men, you get yourself into
trouble time and again.
149
00:09:52,920 --> 00:09:54,320
You're an incorrigible fluid.
150
00:09:54,720 --> 00:09:55,760
You don't know anything.
151
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
Why do you?
152
00:10:03,780 --> 00:10:04,719
If I'm...
153
00:10:04,720 --> 00:10:07,720
so defective when it comes to men, then
there must be some reason.
154
00:10:08,340 --> 00:10:09,540
Do you know the reason, Mother?
155
00:10:10,280 --> 00:10:11,280
It's your nature.
156
00:10:12,500 --> 00:10:14,400
From the time you were little, you
wanted attention.
157
00:10:16,760 --> 00:10:22,600
You wanted what you wanted, and you
didn't think twice about the
158
00:10:25,820 --> 00:10:26,920
You know, don't you?
159
00:10:32,060 --> 00:10:33,160
You blame me.
160
00:10:38,860 --> 00:10:42,240
It's a little early in the morning for a
confrontation, Catherine.
161
00:10:45,680 --> 00:10:48,800
You could have saved me.
162
00:10:51,240 --> 00:10:52,920
I don't know what you're talking about.
163
00:10:55,240 --> 00:10:58,540
That's why you hate me. I don't hate
you, Catherine.
164
00:11:00,480 --> 00:11:02,920
But I don't think of children as
victims.
165
00:11:03,960 --> 00:11:06,220
Children are willful and clever.
166
00:11:06,520 --> 00:11:07,600
You certainly were.
167
00:11:10,030 --> 00:11:11,370
You weren't a victim then.
168
00:11:12,250 --> 00:11:14,350
Don't play one now, if not tomorrow.
169
00:11:23,390 --> 00:11:27,290
Oh, let's talk about something more
pleasant, shall we? You haven't said
170
00:11:27,290 --> 00:11:28,470
anything about my brooch.
171
00:11:30,810 --> 00:11:33,330
Your father bought it for me in Samarit.
172
00:11:44,090 --> 00:11:45,910
Robert, you didn't call me last night.
173
00:11:46,130 --> 00:11:47,130
I know.
174
00:11:47,430 --> 00:11:49,330
I was working at home.
175
00:11:51,270 --> 00:11:52,950
I went to your apartment and weren't
there.
176
00:11:53,570 --> 00:11:56,610
Well, I had to go out with Nate for a
while. You've been acting weird. You
177
00:11:56,610 --> 00:11:58,610
been avoiding me for days. What is it?
178
00:11:58,830 --> 00:11:59,830
It's nothing.
179
00:12:00,470 --> 00:12:02,530
Emily, I've been under a lot of pressure
lately.
180
00:12:04,210 --> 00:12:07,490
Robert, I'm head over heels for you.
181
00:12:08,250 --> 00:12:09,250
You know that.
182
00:12:10,410 --> 00:12:15,450
So do me a favor. If you're over me or
you don't have feelings for me, then
183
00:12:15,450 --> 00:12:17,450
say so. Emily, I like you.
184
00:12:18,210 --> 00:12:21,170
But I just don't have time for these
neurotic check -ins every morning. I'm
185
00:12:21,170 --> 00:12:22,850
late. I gotta find a new assistant.
186
00:12:23,410 --> 00:12:24,410
What happened to Tom?
187
00:12:25,190 --> 00:12:26,510
He walked out yesterday.
188
00:12:27,190 --> 00:12:29,470
I yelled at him for screwing up my lunch
order.
189
00:12:31,070 --> 00:12:32,330
You have such a temper.
190
00:12:34,310 --> 00:12:35,390
You have no idea.
191
00:12:44,330 --> 00:12:45,249
Hey, Dad.
192
00:12:45,250 --> 00:12:46,250
I'll stop by later.
193
00:12:48,090 --> 00:12:49,009
Hey, Pop.
194
00:12:49,010 --> 00:12:50,010
How's it going?
195
00:12:50,170 --> 00:12:51,170
It's your lucky day.
196
00:12:51,610 --> 00:12:52,610
Will's getting dumped.
197
00:12:52,790 --> 00:12:54,250
The board is meeting after lunch.
198
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
You should be there.
199
00:12:55,650 --> 00:12:56,650
Yeah?
200
00:12:57,330 --> 00:12:59,370
You might want to prepare a short
speech.
201
00:13:00,150 --> 00:13:01,490
An acceptance speech.
202
00:13:03,170 --> 00:13:04,930
Okay. Thanks, Dad.
203
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
Mr. McAllister.
204
00:13:17,510 --> 00:13:18,510
Hi.
205
00:13:19,530 --> 00:13:22,290
Henry, what are you doing here? You
killed my brother, didn't you?
206
00:13:22,870 --> 00:13:23,870
What?
207
00:13:24,170 --> 00:13:27,950
It's all I had left. Henry, I don't know
what you're talking about. Don't lie to
208
00:13:27,950 --> 00:13:28,890
me! How
209
00:13:28,890 --> 00:13:38,210
could
210
00:13:38,210 --> 00:13:40,070
you do this? Henry, please! How could
you?
211
00:13:48,840 --> 00:13:49,880
Robert Greely's office.
212
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
Uh -oh, Robert.
213
00:13:51,840 --> 00:13:52,819
It's Lily.
214
00:13:52,820 --> 00:13:54,160
Hey, Lily, what's going on?
215
00:13:54,380 --> 00:13:58,180
I know you're looking for Henry, and I
know where you can find him.
216
00:13:59,120 --> 00:14:00,980
Where is he? I want you to meet me.
217
00:14:01,240 --> 00:14:03,420
I'll be waiting at Stone's Diner.
218
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
Please hurry.
219
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Lily, listen.
220
00:15:43,380 --> 00:15:44,380
Katherine?
221
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Hey,
222
00:16:09,940 --> 00:16:11,060
Lily? Hi.
223
00:16:11,840 --> 00:16:13,100
Shouldn't you, uh...
224
00:16:13,370 --> 00:16:14,370
Me at school?
225
00:16:17,490 --> 00:16:18,490
Henry's back.
226
00:16:19,870 --> 00:16:21,790
He's trying to ruin our family.
227
00:16:22,030 --> 00:16:24,630
I told him to let it go, but he won't.
228
00:16:25,450 --> 00:16:26,770
He won't leave me alone.
229
00:16:27,790 --> 00:16:28,890
And now I'm afraid.
230
00:16:32,030 --> 00:16:35,630
Well, I tried to talk some sense into
him, but he wouldn't listen.
231
00:16:36,710 --> 00:16:38,790
I don't care about Henry anymore.
232
00:16:39,630 --> 00:16:41,510
I don't care what happens to him.
233
00:16:46,220 --> 00:16:47,220
So where is he?
234
00:16:52,180 --> 00:16:53,480
He's back at his house.
235
00:16:54,160 --> 00:16:55,300
He's waiting for me.
236
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
You can find him there.
237
00:16:59,800 --> 00:17:01,280
But I need to know something.
238
00:17:02,940 --> 00:17:03,960
It's for myself.
239
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
It's for me.
240
00:17:09,180 --> 00:17:11,119
What happened to Meredith Weller?
241
00:17:13,040 --> 00:17:15,040
Lily, you don't want to know.
242
00:17:15,560 --> 00:17:18,140
Please, Uncle Robert, I won't say
anything.
243
00:17:18,700 --> 00:17:21,020
It'll never come up again.
244
00:17:27,380 --> 00:17:29,520
You killed her, didn't you?
245
00:17:45,550 --> 00:17:47,370
Tom gave me this shirt for my birthday.
246
00:17:49,970 --> 00:17:51,610
It's hideous, isn't it?
247
00:17:54,890 --> 00:17:57,170
Look at all his ugly clothes.
248
00:17:58,770 --> 00:18:01,410
They're all I have to remember him by.
249
00:18:08,490 --> 00:18:11,730
Beth, you should take one of these.
250
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
No.
251
00:18:14,350 --> 00:18:15,350
Why?
252
00:18:17,820 --> 00:18:18,980
You'll feel better.
253
00:18:27,080 --> 00:18:28,540
He's dead, Nate.
254
00:18:29,260 --> 00:18:31,200
He's never coming back.
255
00:18:32,380 --> 00:18:33,800
He's so dead.
256
00:19:14,220 --> 00:19:17,380
I was saying something about Tom, but I
don't know what he meant.
257
00:19:27,040 --> 00:19:27,360
Catch
258
00:19:27,360 --> 00:19:38,740
me
259
00:19:38,740 --> 00:19:39,740
if I'm a fool.
260
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Am I blind?
261
00:19:54,730 --> 00:19:55,810
Was it a bad dream?
262
00:19:56,510 --> 00:19:58,650
No. It was beautiful.
263
00:20:00,090 --> 00:20:01,770
In my mind, it was beautiful.
264
00:20:02,750 --> 00:20:03,810
Perfect wife.
265
00:20:05,170 --> 00:20:06,850
Perfect job. Perfect family.
266
00:20:08,170 --> 00:20:09,170
Don't make up.
267
00:20:09,970 --> 00:20:11,090
Keep dreaming.
268
00:20:13,250 --> 00:20:14,350
I can't.
269
00:20:14,670 --> 00:20:15,670
Yes, you can.
270
00:20:17,250 --> 00:20:18,830
I'll make it even more beautiful.
271
00:20:21,430 --> 00:20:24,250
I'll make it so rich and...
272
00:20:25,550 --> 00:20:29,290
Full of love and lovely things that
you'll never want to wake up again.
273
00:20:32,210 --> 00:20:33,810
I'll be right there with you.
274
00:20:35,750 --> 00:20:36,990
Dreaming beside you.
275
00:20:39,170 --> 00:20:40,790
What about all the lies?
276
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
It hurt.
277
00:21:05,440 --> 00:21:06,940
It hurt. Don't cry.
278
00:21:09,060 --> 00:21:10,280
Everything's going to be fine.
279
00:21:13,060 --> 00:21:14,060
You'll see.
280
00:21:19,360 --> 00:21:24,140
Robert. Your father's been looking for
you. Where is he? He's in with the
281
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Robert!
282
00:21:31,820 --> 00:21:32,820
Sit down.
283
00:21:33,459 --> 00:21:34,459
We're just getting started.
284
00:21:37,580 --> 00:21:42,480
As you know, I've had issues with the
direction taken by the paper over the
285
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
few months.
286
00:21:44,340 --> 00:21:47,940
I proffered Will, so I take full
responsibility for this misdirection.
287
00:21:52,280 --> 00:21:54,480
Lily, dear, what are you doing here?
288
00:21:54,820 --> 00:21:56,040
I wanted to see you, Grandmother.
289
00:21:57,060 --> 00:21:59,560
Elise, would you give us a moment? Sure,
Mrs. Greeley. Come.
290
00:21:59,980 --> 00:22:02,080
I brought you a gift from Sam Ritz.
291
00:22:03,020 --> 00:22:04,440
It's a ceramic Pekingese.
292
00:22:05,980 --> 00:22:09,240
You can put your bath soap in it. I'll
bring it tonight with the other gifts.
293
00:22:10,440 --> 00:22:12,560
I haven't spoken with you since that
night.
294
00:22:13,000 --> 00:22:14,120
Since what night, dear?
295
00:22:14,960 --> 00:22:19,080
Oh, since you dug up the garden. Well, I
used that as an excuse to hire a new
296
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
landscaper. Grandmother, Uncle Robert
told me he killed Meredith Weller.
297
00:22:28,060 --> 00:22:30,000
Now, why on earth would he tell you
that?
298
00:22:32,330 --> 00:22:35,710
It may be a secret, but it's a family
secret.
299
00:22:36,910 --> 00:22:38,790
And I am a member of this family.
300
00:22:40,770 --> 00:22:42,310
Still, he shouldn't ride you up.
301
00:22:43,470 --> 00:22:45,450
He's never had any sense of decorum.
302
00:22:45,790 --> 00:22:46,790
So it's true.
303
00:22:47,010 --> 00:22:51,210
You and Grandfather, you covered it up.
You had her body buried in the backyard.
304
00:22:57,890 --> 00:23:00,490
Their children stumble and you pick them
up.
305
00:23:01,070 --> 00:23:03,470
They disappoint you, but you never give
up.
306
00:23:03,850 --> 00:23:06,210
I've never given up, not on one of them.
307
00:23:08,630 --> 00:23:11,970
The greatest sin, Lily, is resignation.
308
00:23:12,970 --> 00:23:14,650
When your mother, remember that.
309
00:23:15,910 --> 00:23:16,910
Happiness.
310
00:23:19,230 --> 00:23:20,830
Satisfaction, that's for the middle
class.
311
00:23:22,270 --> 00:23:29,070
But for our family, we must live
impossible lives, and so we do.
312
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Even you.
313
00:23:38,490 --> 00:23:40,090
Sit up straight, little idea.
314
00:23:50,750 --> 00:23:52,370
But it's time to change course.
315
00:23:54,910 --> 00:23:55,910
Where's my brother?
316
00:23:56,250 --> 00:24:00,050
Get security. Tom Bellow? He was working
here just yesterday.
317
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
He quit, Henry.
318
00:24:01,640 --> 00:24:03,900
You killed him. Just like you tried to
kill me.
319
00:24:07,020 --> 00:24:09,220
Where is he? Where is he, huh?
320
00:24:10,220 --> 00:24:11,240
Take him to my office.
321
00:24:11,500 --> 00:24:13,420
What? I said take him to my office.
322
00:24:13,980 --> 00:24:15,100
I want my brother.
323
00:24:15,340 --> 00:24:16,340
Take him to my office.
324
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Dad?
325
00:24:29,440 --> 00:24:30,440
What are you doing?
326
00:24:31,660 --> 00:24:32,980
Who is Tom Bellow?
327
00:24:34,780 --> 00:24:37,720
It's his brother. He was working as my
assistant.
328
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
What happened to him?
329
00:24:46,480 --> 00:24:48,620
Great. Dad, I can handle this.
330
00:24:49,340 --> 00:24:50,480
Clearly you can't.
331
00:24:51,260 --> 00:24:52,820
When I need you, I'll find you.
332
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
Goodbye.
333
00:24:56,160 --> 00:24:57,720
It's okay. Thanks, gentlemen. Let him
go.
334
00:25:04,430 --> 00:25:05,430
Sit down.
335
00:25:21,110 --> 00:25:25,430
Well, I must say, you have a real flair
for drama.
336
00:25:26,330 --> 00:25:27,770
But I am tired of drama.
337
00:25:28,070 --> 00:25:29,070
I'm a businessman.
338
00:25:29,510 --> 00:25:30,950
I'm in the business of making deals.
339
00:25:31,350 --> 00:25:33,710
You suffered a loss. I can make
restitution.
340
00:25:34,330 --> 00:25:35,630
I don't want your money.
341
00:25:36,430 --> 00:25:37,610
Then what do you want?
342
00:25:38,890 --> 00:25:40,290
I want my brother back.
343
00:25:43,410 --> 00:25:45,930
It doesn't sound like he's coming back.
344
00:25:51,790 --> 00:25:53,830
Why did you come to Pasadena in the
first place?
345
00:25:55,050 --> 00:25:56,730
I was looking for a family.
346
00:25:57,390 --> 00:25:58,770
Well, you found one, didn't you?
347
00:26:00,530 --> 00:26:01,790
Now what are you looking for?
348
00:26:04,360 --> 00:26:07,320
If you're looking for sympathy, you've
come to the wrong place.
349
00:26:08,020 --> 00:26:10,340
If you're looking for justice, you won't
find that here either.
350
00:26:10,820 --> 00:26:14,060
Because the judges are mine, the police
are mine, newspapers mine.
351
00:26:15,000 --> 00:26:19,260
A successful man plants his flag in the
earth, and the generations that follow
352
00:26:19,260 --> 00:26:22,480
build a buffer until one day the domain
is untouchable.
353
00:26:23,840 --> 00:26:25,100
You can't hurt us.
354
00:26:26,340 --> 00:26:27,340
You're a nuisance.
355
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
A gnat.
356
00:26:29,840 --> 00:26:33,080
The only way to survive this life is to
be practical.
357
00:26:34,120 --> 00:26:37,220
If you can't find what you're looking
for here, then leave.
358
00:26:38,380 --> 00:26:40,140
Plant your flag somewhere else.
359
00:26:41,060 --> 00:26:42,440
It would be practical, son.
360
00:26:43,840 --> 00:26:45,120
Because you may not survive.
361
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
Dad.
362
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Hi, Lily.
363
00:26:55,100 --> 00:26:56,100
You're back.
364
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
Yes, I'm back.
365
00:26:58,780 --> 00:26:59,780
For good.
366
00:27:12,460 --> 00:27:13,460
I've got to go to work now.
367
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
I'll bring you dinner.
368
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
I love you.
369
00:27:27,340 --> 00:27:29,840
Lily? I was going to go pick you up.
370
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
How'd you get home?
371
00:27:31,920 --> 00:27:33,140
I borrowed Jenny's car.
372
00:27:33,560 --> 00:27:34,560
You shouldn't be driving.
373
00:27:36,100 --> 00:27:37,780
I talked to Uncle Robert today.
374
00:27:38,580 --> 00:27:39,580
And Grandmother.
375
00:27:42,020 --> 00:27:46,000
Robert killed Meredith Weller, and the
rest of you covered it up.
376
00:27:46,640 --> 00:27:47,760
But not what happened.
377
00:27:47,980 --> 00:27:51,240
Mother, he admitted it. They both did. I
know the truth.
378
00:27:51,560 --> 00:27:52,559
No, you don't.
379
00:27:52,560 --> 00:27:54,420
You're just going to keep lying to me?
380
00:27:54,740 --> 00:27:59,080
Lily. I have it all on tape. Even this
clip? No! It's over.
381
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
Lily.
382
00:28:04,760 --> 00:28:08,080
Whatever you're planning on doing,
don't.
383
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
George?
384
00:28:19,640 --> 00:28:21,540
You'll be happy to know I've cleared
everything up.
385
00:28:22,840 --> 00:28:24,240
Catherine and I are going to work it all
out.
386
00:28:27,300 --> 00:28:29,380
Is Robert in here? Yes, Mr. Bailey.
387
00:28:32,820 --> 00:28:36,440
I'd like my job back. Yeah, yeah, yeah.
388
00:28:44,960 --> 00:28:45,960
Hey, Robert.
389
00:28:48,389 --> 00:28:49,389
Hey, Will.
390
00:28:49,790 --> 00:28:50,790
Sit down, Robert.
391
00:29:00,150 --> 00:29:00,550
I
392
00:29:00,550 --> 00:29:07,430
can't decide
393
00:29:07,430 --> 00:29:09,530
which of you is more incompetent than
the other.
394
00:29:10,970 --> 00:29:12,150
Get it together, guys.
395
00:29:13,650 --> 00:29:15,150
Dad, I think that we... Shut it!
396
00:29:16,720 --> 00:29:19,200
Now, I am supposed to hand this paper
over to a member of the family.
397
00:29:19,640 --> 00:29:20,980
It's a tradition, damn it.
398
00:29:22,200 --> 00:29:23,240
What am I supposed to do?
399
00:29:24,860 --> 00:29:26,560
Well, I will tell you what I'm going to
do.
400
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
I'm taking over.
401
00:29:29,780 --> 00:29:31,280
I am the new publisher.
402
00:29:31,880 --> 00:29:34,960
But, Dad, what about your heart? You
could put a baboon heart in me.
403
00:29:35,260 --> 00:29:36,900
Stick me under an oxygen tent.
404
00:29:37,320 --> 00:29:39,800
And I would still do a better job of
running this place.
405
00:29:40,740 --> 00:29:42,520
So that is what I'm going to do.
406
00:29:43,160 --> 00:29:44,240
Until further notice.
407
00:29:45,380 --> 00:29:48,980
until one of you shows me that he's got
a brain in his head. Look, George...
408
00:29:48,980 --> 00:29:51,280
That's it. The meeting is adjourned. Get
to work.
409
00:30:31,180 --> 00:30:32,180
Hi, Robert.
410
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Hi.
411
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
What's wrong?
412
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
Nothing.
413
00:30:40,840 --> 00:30:41,840
Bad day.
414
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
Can I do anything?
415
00:30:49,320 --> 00:30:50,360
Want to go out tonight?
416
00:30:53,700 --> 00:30:57,500
I have to get together with my family
for dinner.
417
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Oh, you want me to come?
418
00:30:59,220 --> 00:31:00,220
No.
419
00:31:03,499 --> 00:31:09,040
Okay, um... Robert, it seems like you're
losing interest.
420
00:31:10,300 --> 00:31:11,300
Are you?
421
00:31:11,980 --> 00:31:12,980
No.
422
00:31:13,760 --> 00:31:15,080
No, it's not that at all.
423
00:31:17,120 --> 00:31:20,800
You see, Emily, you're a really great
person.
424
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
And I'm not.
425
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
Yes, you are.
426
00:31:28,320 --> 00:31:29,960
I'm not the man that you think I am.
427
00:31:33,230 --> 00:31:35,490
I'm not going to change and I don't want
to see you get hurt.
428
00:31:36,250 --> 00:31:37,310
You think I'm going to get hurt?
429
00:31:39,870 --> 00:31:41,410
Maybe we should just quit while we're
ahead.
430
00:31:44,810 --> 00:31:45,810
I'm sorry.
431
00:31:55,510 --> 00:31:59,170
But if you ever just want to have sex
sometime, you know, my door is always
432
00:31:59,170 --> 00:32:00,170
open.
433
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Tom's dead.
434
00:32:14,980 --> 00:32:19,600
I have to take. Robert can talk.
435
00:32:19,860 --> 00:32:21,700
I don't care about that. Didn't you hear
me?
436
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
Tom's dead.
437
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
I want to leave.
438
00:32:29,000 --> 00:32:30,080
I'm getting out of here.
439
00:32:30,620 --> 00:32:32,240
If I don't, they're going to kill me
too.
440
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
Come with me, Lily.
441
00:32:36,820 --> 00:32:37,920
We can leave right now.
442
00:32:38,480 --> 00:32:40,340
We could get in Tom's car and just go.
443
00:32:40,980 --> 00:32:44,620
The family's evil. You can't stay with
them after what they've done. Can you?
444
00:32:47,340 --> 00:32:48,340
No.
445
00:32:48,500 --> 00:32:49,500
Then let's go.
446
00:32:49,800 --> 00:32:51,460
Please, let's just go.
447
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
Okay.
448
00:32:56,420 --> 00:32:57,420
Okay.
449
00:32:57,700 --> 00:33:01,240
I have to go home first to pack and to
get some money.
450
00:33:01,860 --> 00:33:03,420
Yeah. Yeah, okay.
451
00:33:04,100 --> 00:33:05,180
Then we'll meet up later.
452
00:33:05,960 --> 00:33:08,160
We'll meet tonight. I'll pull up outside
your house.
453
00:33:08,500 --> 00:33:09,500
When?
454
00:33:10,240 --> 00:33:12,200
It's... I'll be there.
455
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
I'll be waiting.
456
00:33:15,500 --> 00:33:16,500
Oh, God.
457
00:33:16,980 --> 00:33:18,220
Lily, it's the only way.
458
00:33:18,880 --> 00:33:20,420
The only way we can be together.
459
00:33:23,640 --> 00:33:25,540
I love you.
460
00:34:03,240 --> 00:34:04,240
Did Lily get home?
461
00:34:06,320 --> 00:34:07,320
She's in her room.
462
00:34:09,080 --> 00:34:10,560
We're going to have to get that door
fixed.
463
00:34:12,340 --> 00:34:13,400
I'll call a handyman.
464
00:34:14,900 --> 00:34:15,900
You look lovely.
465
00:34:16,699 --> 00:34:17,699
Thank you.
466
00:34:20,380 --> 00:34:21,639
I got you something today.
467
00:34:25,920 --> 00:34:27,120
Oh, well.
468
00:34:35,230 --> 00:34:36,730
Amazing. I love it.
469
00:34:38,650 --> 00:34:40,770
It must have cost you a fortune.
470
00:34:42,330 --> 00:34:43,330
It was worth it.
471
00:34:48,610 --> 00:34:49,670
I'll see you down the stairs.
472
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Just a second.
473
00:35:32,780 --> 00:35:33,860
Could you find a cable?
474
00:35:59,240 --> 00:36:05,740
It's just that... Your Uncle Robert
475
00:36:05,740 --> 00:36:08,080
didn't kill Meredith Weller.
476
00:36:11,120 --> 00:36:12,160
I did.
477
00:36:18,320 --> 00:36:23,240
When I was younger, your grandfather...
478
00:36:23,240 --> 00:36:27,100
Your grandfather and...
479
00:36:40,840 --> 00:36:47,840
I... I told Meredith what he did
480
00:36:47,840 --> 00:36:52,080
to me, and she wanted me to tell
everyone.
481
00:36:53,580 --> 00:36:56,880
No. To stop him from hurting me.
482
00:37:00,330 --> 00:37:04,830
She said that if I didn't, she would.
483
00:37:05,510 --> 00:37:07,990
And I couldn't.
484
00:37:10,090 --> 00:37:11,230
Oh,
485
00:37:16,050 --> 00:37:20,490
God.
486
00:37:24,210 --> 00:37:27,390
Robert knew what...
487
00:37:27,640 --> 00:37:30,080
was going on and he wanted to protect
me.
488
00:37:32,680 --> 00:37:35,080
So he took the blame.
489
00:37:37,120 --> 00:37:41,000
And I still think that they did it.
490
00:37:51,120 --> 00:37:52,900
You're born into a family.
491
00:37:54,780 --> 00:37:56,180
You don't choose it.
492
00:37:57,550 --> 00:38:01,290
But your journey in life and to make
peace with them.
493
00:38:02,790 --> 00:38:07,670
I've made my peace with him.
494
00:38:11,090 --> 00:38:14,630
And I just hope that one day you can
make your peace with them.
495
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
My daughter.
496
00:38:50,050 --> 00:38:51,190
My daughter.
497
00:38:54,610 --> 00:39:00,410
You will always be my beauty.
498
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
Hello, Catherine.
499
00:39:34,900 --> 00:39:35,900
Hello, Mother.
500
00:39:39,900 --> 00:39:41,220
Daddy? Catherine.
501
00:39:42,820 --> 00:39:44,060
You look beautiful.
502
00:39:44,400 --> 00:39:46,840
Thank you. I bring gifts from St.
503
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
Moritz.
504
00:40:16,200 --> 00:40:17,200
You stole my car.
505
00:40:17,400 --> 00:40:19,520
I had to take the public bus over here.
506
00:40:19,860 --> 00:40:21,200
Oh, it was so gross.
507
00:40:22,440 --> 00:40:24,160
I hope you had fun with Bill.
508
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
Lily.
509
00:40:27,740 --> 00:40:28,740
Jenny.
510
00:40:30,500 --> 00:40:31,500
Help me.
511
00:40:34,080 --> 00:40:35,080
Beth.
512
00:40:40,340 --> 00:40:41,780
Beth, what's the matter with you?
513
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Nothing.
514
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Sorry.
515
00:40:45,840 --> 00:40:49,240
Is it true that French chicks go topless
on the beach?
516
00:40:50,060 --> 00:40:51,380
They're not chicks, Mason.
517
00:40:52,540 --> 00:40:54,260
Yeah, but they're topless.
518
00:40:55,440 --> 00:40:57,160
You get any good pictures, Grandma?
519
00:40:57,520 --> 00:41:03,220
Mason, how many times must I remind you
that I do not like being referred to as
520
00:41:03,220 --> 00:41:04,220
Grandma?
521
00:41:05,160 --> 00:41:07,700
Sorry, Grandmother.
522
00:41:30,410 --> 00:41:31,610
She's not coming, is she?
523
00:41:33,670 --> 00:41:34,670
No.
524
00:41:36,110 --> 00:41:37,630
But she wanted me to give you this.
525
00:41:44,630 --> 00:41:49,270
Good luck Henry.
526
00:42:07,080 --> 00:42:08,840
Bluebirds fly.
527
00:42:11,040 --> 00:42:17,920
And I dream that you did too. Oh, why?
Oh,
528
00:42:18,040 --> 00:42:20,100
why can't I?
529
00:42:22,060 --> 00:42:28,800
Oh, someday I wish upon a star. Wake up
where
530
00:42:28,800 --> 00:42:30,500
the clouds are far behind.
531
00:42:38,000 --> 00:42:44,520
High above the chimney top, that's where
you'll
532
00:42:44,520 --> 00:42:50,740
find me. Oh, somewhere over
533
00:42:50,740 --> 00:42:56,420
the rainbow, way up high.
534
00:42:59,460 --> 00:43:06,200
Love, dream that you dare to. Why, oh
why
535
00:43:06,200 --> 00:43:07,440
can't I?
37485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.