Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:06,860
I saw a girl floating in this pool, and
I buried her in the backyard.
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,640
You're dating Henry's brother?
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,120
Isn't he adorable?
4
00:00:11,860 --> 00:00:12,860
It's a good answer.
5
00:00:13,400 --> 00:00:18,220
I can make life very difficult for you.
I'm not afraid of you. My mother's dead.
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,080
I know that that's what you've been
telling people, but Henry told me the
7
00:00:22,700 --> 00:00:24,100
She tried to seduce me.
8
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
Oh, my God.
9
00:00:25,920 --> 00:00:27,020
You lied to me, Henry.
10
00:00:27,380 --> 00:00:29,440
Tom, I'm sorry.
11
00:00:29,700 --> 00:00:30,700
Shut up!
12
00:00:33,450 --> 00:00:34,450
Ugh!
13
00:01:30,060 --> 00:01:31,240
Hello? Hi.
14
00:01:32,080 --> 00:01:33,080
You okay?
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,860
No. What happened?
16
00:01:36,300 --> 00:01:38,720
I... I accused her.
17
00:01:38,980 --> 00:01:44,160
I came home and I accused her. My dad
was standing right there.
18
00:01:45,780 --> 00:01:46,940
Oh, my God.
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
What'd she do?
20
00:01:48,540 --> 00:01:52,740
I don't know. I went straight into my
room. I haven't seen them since.
21
00:01:54,800 --> 00:01:56,340
Is it true, Henry?
22
00:01:56,620 --> 00:01:59,460
Yes. Do you swear to me?
23
00:01:59,800 --> 00:02:00,860
Yes, Lily.
24
00:02:03,280 --> 00:02:04,460
This could be a war.
25
00:02:05,840 --> 00:02:11,140
Your mom, she told Tom that I came down
here so I could find our mother.
26
00:02:11,480 --> 00:02:15,020
I mean, when I came home, he was
freaking out at me.
27
00:02:15,580 --> 00:02:16,960
He was calling me a liar.
28
00:02:17,520 --> 00:02:18,920
She's trying to discredit me.
29
00:02:19,460 --> 00:02:20,860
I don't want to see them.
30
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
I'm scared.
31
00:02:26,200 --> 00:02:27,520
We got each other, okay?
32
00:02:28,940 --> 00:02:31,400
Just... Get to school, and I'll be
there.
33
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Okay.
34
00:02:33,440 --> 00:02:34,940
Bye. Bye.
35
00:02:36,840 --> 00:02:38,200
He's just a mixed -up kid.
36
00:02:38,400 --> 00:02:40,140
His mother abandoned him.
37
00:02:40,860 --> 00:02:44,700
I tried to help him, so he's just
transferring all of his anger onto me.
38
00:02:45,400 --> 00:02:46,680
I don't care what his motives are.
39
00:02:47,600 --> 00:02:50,500
He's taking advantage of Lily's
innocence. He's trying to pit her
40
00:02:50,840 --> 00:02:52,940
Well, I just feel sorry for him. I
don't.
41
00:02:53,440 --> 00:02:55,860
Mother's got enough to deal with. She
doesn't need some punk playing with her
42
00:02:55,860 --> 00:02:57,740
mind, saying you tried to seduce him.
43
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
It's absurd.
44
00:03:00,380 --> 00:03:01,380
Right?
45
00:03:03,060 --> 00:03:04,060
What are you saying?
46
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Nothing.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,560
Bill, what is your point?
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,740
The point is I want him to stay away
from my daughter.
49
00:03:10,620 --> 00:03:12,780
You're just going to antagonize him
further.
50
00:03:14,000 --> 00:03:17,660
Lily's going through some kind of phase
now, but she'll come to her senses.
51
00:03:18,500 --> 00:03:20,560
No, I'm just not going to sit back and
do nothing.
52
00:03:28,080 --> 00:03:30,400
Mona Kenyon wants me to sign a virginity
pledge.
53
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
What is she, Amish?
54
00:03:34,060 --> 00:03:36,720
Losing my virginity is the only thing I
have left to live for.
55
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
Not now, Mason.
56
00:03:41,540 --> 00:03:43,700
Hey, Mason, can you give me a minute
alone with your sister?
57
00:03:44,980 --> 00:03:46,740
Yeah, yeah, why? She got busted?
58
00:03:58,350 --> 00:04:00,610
You hurt your mother last night. She
went to bed in tears.
59
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
So did I.
60
00:04:05,290 --> 00:04:07,650
What happened last night is
unacceptable.
61
00:04:08,490 --> 00:04:10,830
You deliberately disobeyed us.
62
00:04:11,510 --> 00:04:12,510
You're grounded.
63
00:04:13,050 --> 00:04:17,089
That means straight home from school
until I say otherwise.
64
00:04:17,470 --> 00:04:20,630
And I don't want you to see Henry ever
again.
65
00:04:20,930 --> 00:04:24,790
Not today, not tomorrow, never again.
66
00:04:25,710 --> 00:04:26,710
That's not fair.
67
00:04:26,930 --> 00:04:28,570
I'm not interested in what's fair.
68
00:04:28,930 --> 00:04:32,590
He's been putting a lot of crazy ideas
in your head, and I'm tired of it.
69
00:04:34,970 --> 00:04:36,710
These are important years for you.
70
00:04:38,490 --> 00:04:39,490
You're smart.
71
00:04:40,070 --> 00:04:44,490
You've got a great future ahead of you.
I do not want you distracted by some
72
00:04:44,490 --> 00:04:45,550
disturbed delinquent.
73
00:04:46,110 --> 00:04:48,630
Will you at least listen to my side of
the story?
74
00:04:52,830 --> 00:04:54,290
Henry told me that...
75
00:04:56,140 --> 00:05:01,260
When he was staying over, Mom came into
the room.
76
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
And what?
77
00:05:03,420 --> 00:05:07,340
And she tried to... Tried to what?
78
00:05:08,100 --> 00:05:15,000
She tried to... Lily, your mother has
taken care
79
00:05:15,000 --> 00:05:16,560
of you your whole life.
80
00:05:16,900 --> 00:05:18,140
She loves you.
81
00:05:18,360 --> 00:05:22,720
She'd do anything for you. You've known
Henry for how long? A month?
82
00:05:24,169 --> 00:05:27,470
If you're going to take his word over
hers, frankly, I don't know what to say
83
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
you.
84
00:05:28,850 --> 00:05:31,090
Except that Henry is not allowed in your
life.
85
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
Period.
86
00:05:53,430 --> 00:05:56,450
Suppose it's too much to hope that
Nathan remembered to bring in the mail
87
00:05:56,450 --> 00:06:17,470
We're
88
00:06:17,470 --> 00:06:20,810
down the shovel no, what are you doing?
89
00:06:25,710 --> 00:06:26,710
I remember.
90
00:06:30,090 --> 00:06:31,990
Maybe you thought I never would, but I
did.
91
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
What's to remember?
92
00:06:35,390 --> 00:06:36,390
What happened.
93
00:06:37,610 --> 00:06:38,610
Where it is.
94
00:06:39,610 --> 00:06:41,470
And where is it, Mason?
95
00:07:45,700 --> 00:07:46,700
Bye, honey.
96
00:07:50,820 --> 00:07:51,820
Lily.
97
00:07:53,680 --> 00:07:55,960
Whenever you're ready, I'd love to talk
about all this.
98
00:07:56,440 --> 00:07:58,720
Why? You're just going to lie to me?
99
00:08:11,360 --> 00:08:14,660
What else are you not telling me?
100
00:08:16,110 --> 00:08:17,990
Tom, it's not like that. She left us,
Henry.
101
00:08:18,830 --> 00:08:21,770
Remember when you thought going to that
Philip Sandover school might be cool?
102
00:08:22,650 --> 00:08:25,970
I mean, if we'd moved there, would it
have turned out that it was really
103
00:08:25,970 --> 00:08:28,310
you wanted to start a crystal meth lab
or what?
104
00:08:29,890 --> 00:08:32,610
Tom, I... She didn't think you were
helpless and sweet, Henry, okay?
105
00:08:33,230 --> 00:08:34,230
Or me either.
106
00:08:35,610 --> 00:08:36,990
She thought we held her back.
107
00:08:37,990 --> 00:08:43,870
And I thought we came to Pasadena and
that you could learn, study, dare, and
108
00:08:43,870 --> 00:08:44,870
grow.
109
00:08:46,760 --> 00:08:48,660
You know, I told myself, I'll have my
life later.
110
00:08:49,640 --> 00:08:51,520
But Henry accomplished his goal.
111
00:08:53,160 --> 00:08:57,280
When you do, if you do, will I hear that
from some stranger too?
112
00:09:04,140 --> 00:09:11,140
Nathan cut down my dwarf Japanese maple
right at the root ball. It's
113
00:09:11,140 --> 00:09:12,140
just irreplaceable.
114
00:09:12,780 --> 00:09:13,800
Supply it to somebody else.
115
00:09:14,040 --> 00:09:15,560
How helpful, of course.
116
00:09:16,770 --> 00:09:18,570
Perhaps some plastic tulips.
117
00:09:19,570 --> 00:09:20,670
You're the one who took them in.
118
00:09:23,050 --> 00:09:25,110
Good morning, mother, father.
119
00:09:25,570 --> 00:09:26,570
I forgot.
120
00:09:26,830 --> 00:09:27,950
That was a trip.
121
00:09:28,450 --> 00:09:29,610
Did you bag any bears?
122
00:09:29,850 --> 00:09:32,230
Any more heads we can staple on the
wall?
123
00:09:32,650 --> 00:09:34,410
Nathan, what is the matter with you?
124
00:09:34,950 --> 00:09:39,230
Why the long faces? It's a beautiful
morning. I mean, you always told us, be
125
00:09:39,230 --> 00:09:40,670
pleasant at breakfast.
126
00:09:41,110 --> 00:09:42,590
Right? Hey.
127
00:09:43,310 --> 00:09:46,870
Let's play a game. It's a really nice
breakfast game, right?
128
00:09:47,070 --> 00:09:49,390
Make a sentence using these words.
129
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Holes.
130
00:09:50,990 --> 00:09:51,990
Dig.
131
00:09:52,610 --> 00:09:53,610
People.
132
00:09:53,970 --> 00:09:54,970
Why?
133
00:09:59,270 --> 00:10:01,650
No, no, no. What about a riddle? Here's
one.
134
00:10:02,510 --> 00:10:04,630
Sometimes people dig holes to bury
things.
135
00:10:05,170 --> 00:10:07,150
Sometimes people dig holes to find
things.
136
00:10:07,430 --> 00:10:10,170
How can you tell which hole is which?
137
00:10:12,650 --> 00:10:13,730
Oh, come on, Mom.
138
00:10:14,050 --> 00:10:16,650
How can you tell which hole is which?
139
00:10:18,810 --> 00:10:20,450
You still want to play this game?
140
00:10:20,950 --> 00:10:22,190
No, I do not.
141
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Too jet -lagged?
142
00:10:23,810 --> 00:10:24,850
What about you, Pop?
143
00:10:25,350 --> 00:10:27,290
How can you tell which hole is which?
144
00:10:28,050 --> 00:10:29,050
I don't know.
145
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
Me neither.
146
00:10:30,750 --> 00:10:34,270
I guess it depends on who's doing the
digging.
147
00:10:36,630 --> 00:10:37,630
Okay.
148
00:10:39,070 --> 00:10:40,750
I want to thank you guys for...
149
00:10:41,800 --> 00:10:46,900
Let me move back in. It's been really
nice to come back home.
150
00:10:49,060 --> 00:10:53,740
All those memories just come flooding
back. You know what I mean?
151
00:11:05,660 --> 00:11:06,660
Come on, Lily.
152
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
You'll be late for class.
153
00:11:41,020 --> 00:11:42,020
Morning. Thank you.
154
00:11:42,080 --> 00:11:43,080
These are your messages.
155
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Oh, thanks.
156
00:11:44,240 --> 00:11:45,600
Jack Cameron was looking for you.
157
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
He said it was urgent.
158
00:11:47,400 --> 00:11:49,220
Call Teddy Sweeney. See if he wants to
have lunch.
159
00:11:49,800 --> 00:11:50,779
Not really.
160
00:11:50,780 --> 00:11:52,760
Last week, Mr. Sweeney was let go.
161
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
What do you mean, let go?
162
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
I guess he was fired.
163
00:11:56,440 --> 00:11:57,580
Fired? By whom?
164
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
By Mr. Callister.
165
00:12:00,020 --> 00:12:03,580
The new op -ed chief starts tomorrow,
and the whole department's being
166
00:12:03,580 --> 00:12:05,420
restructured. Why wasn't I told about
this?
167
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
You were in Canada.
168
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
What's going on?
169
00:12:18,050 --> 00:12:18,869
Hey, George.
170
00:12:18,870 --> 00:12:19,870
How was your vacation?
171
00:12:20,310 --> 00:12:23,150
You got time for me to run some ideas by
you? Is that how you operate?
172
00:12:23,350 --> 00:12:25,010
You run ideas by people?
173
00:12:25,750 --> 00:12:26,750
I don't follow.
174
00:12:27,710 --> 00:12:29,230
You fired Teddy Sweeney.
175
00:12:29,650 --> 00:12:34,190
He's been at this paper for 35 years. I
realized that, George. I wanted to make
176
00:12:34,190 --> 00:12:34,989
a change.
177
00:12:34,990 --> 00:12:35,990
New ideas.
178
00:12:36,410 --> 00:12:38,190
Frankly, Teddy was a little old school.
179
00:12:38,510 --> 00:12:39,570
Ah, so am I.
180
00:12:39,910 --> 00:12:44,230
And in the old school, you don't fire an
editor without getting approval first.
181
00:12:45,239 --> 00:12:46,520
And revamping his department?
182
00:12:46,840 --> 00:12:48,240
What is that supposed to accomplish?
183
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Besides chaos?
184
00:12:50,400 --> 00:12:54,220
I'm the publisher, George. I'm empowered
to make these kind of decisions.
185
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
Is it your idea of taking the helm?
186
00:12:56,220 --> 00:12:59,180
Fixing things that don't need to be
fixed? So that you can say that you did
187
00:12:59,180 --> 00:13:02,540
something? I'm sorry, George. I didn't
realize that all those times you were
188
00:13:02,540 --> 00:13:05,740
talking about supporting my vision for
the paper was because you thought I
189
00:13:05,740 --> 00:13:06,740
didn't have one.
190
00:13:06,960 --> 00:13:10,880
My family spent generations building
this newspaper.
191
00:13:12,140 --> 00:13:14,660
So before you dismantle it with your
innovations,
192
00:13:15,440 --> 00:13:17,860
you might want to check with me first.
193
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Then what?
194
00:13:28,780 --> 00:13:30,080
He stormed off and that was it.
195
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Was he pissed?
196
00:13:31,860 --> 00:13:32,859
Really pissed.
197
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
What about Will?
198
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Was he pissed?
199
00:13:35,140 --> 00:13:36,160
He was pretty pissed too.
200
00:13:36,720 --> 00:13:37,900
You think Will's gonna get fired?
201
00:13:38,140 --> 00:13:39,760
What? Are they gonna make you publisher?
202
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
I'm not gossiping with you. Get out of
here.
203
00:13:51,420 --> 00:13:52,580
You sit with that lame one.
204
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
Hello?
205
00:13:56,300 --> 00:13:57,620
I can't keep this going.
206
00:13:58,540 --> 00:13:59,540
Hey, what's wrong?
207
00:13:59,740 --> 00:14:02,440
She keeps hounding me. She's pushing me.
208
00:14:02,920 --> 00:14:03,960
She won't let it go.
209
00:14:04,820 --> 00:14:06,920
And it's all Henry's fault. Stupid kid.
210
00:14:07,400 --> 00:14:10,660
Catherine, get a hold of yourself. You
can handle this. I know you.
211
00:14:10,880 --> 00:14:12,560
I just thought it was not going to be
over.
212
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
It's never going to be over. It's never
going to be over!
213
00:14:16,820 --> 00:14:18,480
Hey, hey, just relax.
214
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
I need your help.
215
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
Help me.
216
00:14:24,340 --> 00:14:26,280
Have we ever had a problem we couldn't
get rid of?
217
00:14:28,780 --> 00:14:31,520
No. Have we ever had an enemy we
couldn't destroy?
218
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
You're depressed.
219
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Is that obvious?
220
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
Is it, Henry?
221
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Did you two fight?
222
00:14:45,740 --> 00:14:47,720
And then some. I'm sorry, Tom.
223
00:14:48,580 --> 00:14:52,200
Well, I went to town on him. I keep
hearing myself in my head.
224
00:14:52,860 --> 00:14:54,160
Well, he lied to you.
225
00:14:54,520 --> 00:14:57,520
You were upset, and sure as I, he
understands.
226
00:14:57,840 --> 00:15:01,180
We've just always been close, you know?
It was always him and me.
227
00:15:01,560 --> 00:15:05,680
But the way that he's been acting since
we moved here, I don't even know him
228
00:15:05,680 --> 00:15:08,560
anymore. Well, maybe this fight will
bring you guys closer together.
229
00:15:09,390 --> 00:15:12,550
I have some good news, something that
might take your mind off all this.
230
00:15:12,950 --> 00:15:14,610
What? Catherine called.
231
00:15:14,830 --> 00:15:18,990
She spoke to the dean of admissions at
CU. They were sorority sisters in
232
00:15:18,990 --> 00:15:20,330
college. What happened?
233
00:15:21,210 --> 00:15:23,550
She got you accepted for next semester.
234
00:15:24,050 --> 00:15:27,670
And they're working on scholarships. You
might not have to pay anything.
235
00:15:28,290 --> 00:15:29,290
Are you serious?
236
00:15:30,510 --> 00:15:34,470
When my sister puts her mind to
something, there's no stopping her.
237
00:15:35,250 --> 00:15:37,300
I... What do I do? Who should I talk to?
238
00:15:37,880 --> 00:15:40,520
Catherine invited us to stop by the
house later. She'll fill you in.
239
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Feeling better?
240
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
Just a little.
241
00:16:12,370 --> 00:16:16,410
It's almost as if Twain isn't sure where
the American dream ends and the
242
00:16:16,410 --> 00:16:17,910
Faustian nightmare begins.
243
00:16:18,930 --> 00:16:22,470
As Huck says, Tom had a dream and it
shot him.
244
00:16:22,690 --> 00:16:24,530
Mr. Bellow, you're late.
245
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
I'm sorry.
246
00:16:28,490 --> 00:16:32,790
Twain himself seems to refute this in
his ironic notice preceding chapter one.
247
00:16:32,970 --> 00:16:33,970
Mr.
248
00:16:36,150 --> 00:16:39,950
Bellow, if you're going to be late, the
least you can do is pay attention when
249
00:16:39,950 --> 00:16:40,950
you get here.
250
00:16:45,550 --> 00:16:46,710
What was she doing here?
251
00:16:46,950 --> 00:16:47,950
I don't know.
252
00:16:48,450 --> 00:16:49,570
I don't want to go home.
253
00:16:49,790 --> 00:16:50,950
I'm not going back there.
254
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
You're not alone.
255
00:16:53,010 --> 00:16:54,150
We're together, okay?
256
00:16:54,890 --> 00:16:56,550
Lily, where have you been?
257
00:16:57,210 --> 00:16:58,630
I've been looking for you all day.
258
00:16:58,870 --> 00:16:59,890
I was recovering.
259
00:17:00,390 --> 00:17:01,550
I need to talk to you.
260
00:17:01,990 --> 00:17:03,110
Jenny, not right now.
261
00:17:03,630 --> 00:17:06,730
Fine. I was just going to tell you how
your uncle had a nervous breakdown last
262
00:17:06,730 --> 00:17:08,730
night. But never mind. You're not
interested.
263
00:17:08,990 --> 00:17:10,410
Wait, wait. What happened?
264
00:17:10,990 --> 00:17:14,450
Oh, he just had this memory of a dead
girl floating in a swimming pool.
265
00:17:14,650 --> 00:17:17,270
Something about her being stabbed in the
chest or something.
266
00:17:18,290 --> 00:17:20,250
But I don't want to bore you with
details.
267
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
Oh,
268
00:17:23,750 --> 00:17:29,470
no. Hey, Lily, I'll go over and see
Nader. He's always doing what he has to
269
00:17:29,710 --> 00:17:30,710
Okay.
270
00:17:30,970 --> 00:17:32,090
I mean,
271
00:17:33,510 --> 00:17:34,810
I hope he's okay every day.
272
00:17:35,150 --> 00:17:37,210
Definitely did not tell him I said hi.
273
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
I love you.
274
00:18:25,770 --> 00:18:27,770
Lily? Lily, can you disappear?
275
00:18:30,190 --> 00:18:32,150
I have a few questions I'd like to ask
you. Really?
276
00:18:32,370 --> 00:18:35,410
Because I have a few questions I'd like
to ask you. Why? Be my guest.
277
00:18:35,670 --> 00:18:36,670
Why were you at school?
278
00:18:37,350 --> 00:18:39,110
To pick you up like I do every day.
279
00:18:39,430 --> 00:18:41,110
Henry saw you talking to the principal.
280
00:18:41,970 --> 00:18:43,130
Oh, Henry saw me.
281
00:18:43,930 --> 00:18:46,270
Was it before or after I tried to sleep
with him?
282
00:18:46,690 --> 00:18:50,070
After. You tried to sleep with him when
he spent the night at our house.
283
00:18:50,810 --> 00:18:52,970
I think I'm a child molester now, is
that it?
284
00:18:53,170 --> 00:18:54,650
And a murderer too, right?
285
00:18:55,750 --> 00:18:57,110
I killed Meredith Weller.
286
00:18:58,370 --> 00:18:59,890
Isn't that what he's trying to convince
you of?
287
00:19:00,610 --> 00:19:03,490
What did I do, Lily? What did I ever do
to make you believe all that?
288
00:19:04,130 --> 00:19:06,210
All I ever wanted was to be a good
mother to you.
289
00:19:06,990 --> 00:19:10,790
Then stop lying to me. I am not lying to
you.
290
00:19:12,230 --> 00:19:13,910
Do you see what this is about?
291
00:19:15,630 --> 00:19:17,150
Henry doesn't have a mother.
292
00:19:17,590 --> 00:19:21,230
He doesn't have a nice family. He
doesn't have money. None of the things
293
00:19:21,230 --> 00:19:24,870
you take for granted. All he has is
resentment and envy.
294
00:19:25,909 --> 00:19:27,810
In an overactive fantasy life.
295
00:19:29,370 --> 00:19:31,050
He wants what you have, Lily.
296
00:19:31,730 --> 00:19:32,890
And he can't have it.
297
00:19:33,990 --> 00:19:35,310
So he's trying to poison it.
298
00:19:36,830 --> 00:19:38,270
And you are letting him do it.
299
00:19:39,850 --> 00:19:41,410
You are letting him.
300
00:19:47,550 --> 00:19:50,330
I go to Canada for two weeks and the
whole world falls apart.
301
00:19:50,990 --> 00:19:52,490
How could you let all this happen?
302
00:19:52,910 --> 00:19:53,910
What have you been doing?
303
00:19:53,950 --> 00:19:56,670
I've been doing exactly what I thought
you wanted me to do, Dad. Nothing.
304
00:19:57,270 --> 00:19:59,130
Your brother is your responsibility.
305
00:19:59,630 --> 00:20:00,369
No, he's not.
306
00:20:00,370 --> 00:20:02,190
You have an obligation to your family.
307
00:20:02,450 --> 00:20:04,750
What about my family's obligation to me?
308
00:20:05,470 --> 00:20:08,110
I worked my whole life for this job and
you deny me.
309
00:20:08,530 --> 00:20:12,590
The thing that matters to me the most,
you give it to that ass over there.
310
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
I had my reasons.
311
00:20:14,150 --> 00:20:15,890
Yeah, I know you had your reasons. One
night.
312
00:20:16,390 --> 00:20:18,370
One night over half my life ago.
313
00:20:18,750 --> 00:20:20,950
One night, Dad. You still don't even
know what happened.
314
00:20:21,520 --> 00:20:23,160
You've been punishing me for it ever
since.
315
00:20:25,460 --> 00:20:27,360
I may have made a mistake.
316
00:20:30,980 --> 00:20:36,560
I was talking to Jack Cameron and Don
Burke, and there is a consensus that
317
00:20:36,560 --> 00:20:39,280
may be angling to take this paper in the
wrong direction.
318
00:20:40,480 --> 00:20:43,340
I want to replace him with you.
319
00:20:48,620 --> 00:20:52,900
We have to be... Be very careful how we
handle this, because there is a storm
320
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
brewing.
321
00:20:53,920 --> 00:21:00,040
And until it blows over, we have to make
Will feel that the family is behind him
322
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
all the way.
323
00:21:04,340 --> 00:21:05,340
Okay.
324
00:21:24,090 --> 00:21:27,250
Yeah. Lily wanted me to come by and
check on you.
325
00:21:27,510 --> 00:21:29,990
She's worried about you. Why didn't she
come herself?
326
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
She's grounded.
327
00:21:32,810 --> 00:21:37,370
Tell her I'm okay. Nothing to case a
beer and a couple of Quaaludes couldn't
328
00:21:37,370 --> 00:21:38,370
cure.
329
00:21:40,570 --> 00:21:45,210
Jenny said you've been having flashbacks
or something.
330
00:21:46,270 --> 00:21:47,270
Who's Jenny?
331
00:21:48,250 --> 00:21:49,250
Lily's friend.
332
00:21:51,720 --> 00:21:55,520
Yeah, you said you remember something
about a girl floating in a pool.
333
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Is that true?
334
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Doesn't matter.
335
00:22:02,880 --> 00:22:03,940
It matters to me.
336
00:22:05,840 --> 00:22:07,220
It matters to Lily, too.
337
00:22:08,400 --> 00:22:09,480
Do you remember something?
338
00:22:12,220 --> 00:22:14,800
There's a girl buried here.
339
00:22:17,220 --> 00:22:18,300
She's buried in the backyard.
340
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
How do you know?
341
00:22:25,540 --> 00:22:26,540
I don't know.
342
00:22:27,840 --> 00:22:29,400
I was five years old.
343
00:22:31,020 --> 00:22:32,640
She was floating in this pool.
344
00:22:35,280 --> 00:22:39,400
And then she was dragged out and buried.
345
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
Not a trip.
346
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Who did it?
347
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
I don't know.
348
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
All I know is they lied to me.
349
00:23:02,880 --> 00:23:06,980
Thanks so much. My dad told me. I just
couldn't believe it. Oh, well, you
350
00:23:06,980 --> 00:23:09,980
believe it. The next quarter is in
December. Tell him about the
351
00:23:10,240 --> 00:23:13,180
Oh, well, there's going to be a lot of
paperwork, but at least it says it's a
352
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
bit of complete.
353
00:23:14,380 --> 00:23:17,360
And the other thing is I talked to
Robert this morning. If you do want to
354
00:23:17,360 --> 00:23:20,400
at the paper, he says he can create a
floating position for you so you can
355
00:23:20,400 --> 00:23:21,880
take classes. Really? Doing what?
356
00:23:22,260 --> 00:23:25,840
Oh, answering phones, taking notes in
meetings, nothing glamorous. And the
357
00:23:25,840 --> 00:23:27,740
salary is pretty meager.
358
00:23:27,960 --> 00:23:29,560
It's $60 ,000 a year.
359
00:23:30,000 --> 00:23:31,240
Dollars? $60 ,000.
360
00:23:32,110 --> 00:23:33,110
Can I start today?
361
00:23:33,150 --> 00:23:34,210
You can start tomorrow.
362
00:23:36,150 --> 00:23:39,310
Congratulations, sweetie. I'm so happy
for you.
363
00:23:39,650 --> 00:23:41,530
All right. Okay.
364
00:23:42,170 --> 00:23:43,170
Sorry, Catherine.
365
00:23:43,510 --> 00:23:46,090
Thank you. Yeah, thank you. I'm
speechless.
366
00:23:46,670 --> 00:23:50,610
This is the nicest thing that anyone has
ever done for me.
367
00:23:53,870 --> 00:23:54,870
Hey,
368
00:23:56,870 --> 00:23:57,870
pal.
369
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Where's the face?
370
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Don't stop me this morning.
371
00:24:02,440 --> 00:24:04,280
He doesn't want a publisher. He wants a
puppet.
372
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Teddy Sweeney.
373
00:24:06,740 --> 00:24:09,480
Look, you should have known. Every
summer he and Teddy go on a hooker tour
374
00:24:09,480 --> 00:24:10,680
Southeast Asia. They're close.
375
00:24:11,100 --> 00:24:14,180
Yeah, well, this paper needs an op -ed
chief. He's got a brain in his head.
376
00:24:14,180 --> 00:24:17,020
look, Ted doesn't respond too well to
change. But once he gets his fat head
377
00:24:17,020 --> 00:24:18,580
around it, it'll be a whole new story.
378
00:24:19,140 --> 00:24:22,500
The truth is, if you fight him, you
stick to your guns, he's going to
379
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
you even more for it.
380
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
Listen, Will.
381
00:24:27,660 --> 00:24:28,660
Don't let him rally you.
382
00:24:29,260 --> 00:24:30,320
He's doing a great job.
383
00:24:43,210 --> 00:24:44,210
Hey. Hey.
384
00:24:44,810 --> 00:24:49,930
I thought you should know that I got
accepted to California University today
385
00:24:49,930 --> 00:24:50,829
next quarter.
386
00:24:50,830 --> 00:24:51,830
No way, really?
387
00:24:52,230 --> 00:24:54,850
Yeah, and it's paid for. I think I'm
getting a scholarship.
388
00:24:55,950 --> 00:24:57,110
Tom, that's awesome.
389
00:24:57,410 --> 00:25:00,630
And not only that, I get a job. I'm
working at The Sun.
390
00:25:01,730 --> 00:25:02,730
The Sun?
391
00:25:03,310 --> 00:25:04,990
Catherine McAllister.
392
00:25:05,450 --> 00:25:07,090
She really came through for me.
393
00:25:08,790 --> 00:25:10,110
No. What?
394
00:25:10,560 --> 00:25:13,660
Don't take it. Don't take anything from
her. What are you talking about?
395
00:25:13,920 --> 00:25:17,180
She doesn't want to help you, Tom. She's
trying to manipulate us. Give me a
396
00:25:17,180 --> 00:25:20,540
break, Henry. No, you don't know what's
going on. I think I do know what's going
397
00:25:20,540 --> 00:25:24,500
on. You're mad at her for telling me the
truth about what you've been doing. No,
398
00:25:24,520 --> 00:25:26,020
that's not it. That's not it.
399
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Then what is it?
400
00:25:28,860 --> 00:25:32,680
Tom, she tried to have sex with me.
401
00:25:33,080 --> 00:25:34,580
All right, she's psychotic.
402
00:25:35,600 --> 00:25:39,180
There's a girl who disappeared 20 years
ago. One of the Greeleys murdered her.
403
00:25:39,630 --> 00:25:41,810
And she's trying to cover it up. She's
out of her mind.
404
00:25:43,130 --> 00:25:45,690
What? Tom, what? Listen to me, please.
405
00:25:45,970 --> 00:25:47,070
Don't take that job.
406
00:25:47,490 --> 00:25:51,230
Henry, I don't know what's going on with
you, all right? I've given up trying to
407
00:25:51,230 --> 00:25:55,910
figure it out. But try and think about
me for a second, if you can.
408
00:25:56,230 --> 00:25:58,490
All right? I had a good life back home.
409
00:25:58,850 --> 00:25:59,850
I was in school.
410
00:26:00,370 --> 00:26:05,390
I gave it all up so you could drag me
down here under false pretenses.
411
00:26:06,510 --> 00:26:12,590
Now, if you can't be happy for me after
all of that, then you're more selfish
412
00:26:12,590 --> 00:26:13,590
than I even thought.
413
00:26:13,670 --> 00:26:17,130
Tom, just listen to me. Stay away from
the Greeleys.
414
00:26:17,610 --> 00:26:20,450
Please, just stay away from the
Greeleys. Why?
415
00:26:20,790 --> 00:26:24,250
The Greeleys are more interested in my
future than you are. You want me to be a
416
00:26:24,250 --> 00:26:26,670
waiter and do your laundry for the rest
of my life?
417
00:26:27,230 --> 00:26:30,330
Look, I give up.
418
00:26:31,810 --> 00:26:33,030
You live your life.
419
00:26:33,690 --> 00:26:34,690
I live mine.
420
00:26:36,930 --> 00:26:37,990
Tom! Tom!
421
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
Thank you.
422
00:26:44,230 --> 00:26:45,850
Mr. Maddock is a total crackpot.
423
00:26:46,090 --> 00:26:47,870
I mean, where do they find these
teachers anyway?
424
00:26:48,270 --> 00:26:49,270
Good morning.
425
00:26:49,490 --> 00:26:50,490
Morning.
426
00:26:51,870 --> 00:26:55,130
Yesterday, he said that during the time
when they were building the pyramids,
427
00:26:55,290 --> 00:26:59,370
everyone was a schizophrenic. Yeah, they
all heard the voice of God in their
428
00:26:59,370 --> 00:27:02,230
heads, and their brains hadn't
differentiated.
429
00:27:02,590 --> 00:27:03,670
I don't know about that.
430
00:27:04,130 --> 00:27:06,070
Yeah, well, that's why they built the
pyramids, he said.
431
00:27:06,430 --> 00:27:08,070
You know, everybody was totally nuts.
432
00:27:10,450 --> 00:27:12,770
You know, I'd like to go visit a mental
institution.
433
00:27:13,390 --> 00:27:14,850
Are there any around here?
434
00:27:15,490 --> 00:27:16,510
We live in one.
435
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
What was that, Lily?
436
00:27:20,230 --> 00:27:21,230
Nothing.
437
00:27:24,250 --> 00:27:26,450
I wonder what it would be like to go
totally crazy.
438
00:27:27,650 --> 00:27:28,770
That'd be pretty sweet.
439
00:27:43,560 --> 00:27:45,060
Would you like something to eat?
440
00:27:45,800 --> 00:27:47,720
Yeah. Is there any oatmeal?
441
00:27:48,280 --> 00:27:49,660
Oh, I'm certain there is. Maria?
442
00:27:50,060 --> 00:27:51,060
You sure now?
443
00:27:51,220 --> 00:27:54,200
I mean, you're not just saying that to
make me happy, are you, Mother?
444
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
Why would I say something like that? I
mean, you're not just lying to distract
445
00:27:57,720 --> 00:28:00,360
me and keep me quiet and under control,
are you?
446
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Now what?
447
00:28:07,540 --> 00:28:09,460
It's called an analogy, hear it of them?
448
00:28:12,960 --> 00:28:14,560
Lying is to digging.
449
00:28:16,180 --> 00:28:17,720
As mother is to Nate.
450
00:28:20,420 --> 00:28:22,840
Maybe no oatmeal. Maybe a waffle.
451
00:28:23,760 --> 00:28:24,760
Maria?
452
00:28:25,680 --> 00:28:28,120
Would you make Nathan a waffle, please?
453
00:28:31,300 --> 00:28:32,460
Body is to yard.
454
00:28:34,060 --> 00:28:35,680
As heart is to mother.
455
00:28:36,920 --> 00:28:38,100
What's the connecting word?
456
00:28:38,480 --> 00:28:39,780
I have no interest.
457
00:28:40,740 --> 00:28:41,740
Body, yard.
458
00:28:42,270 --> 00:28:43,410
Heart, mother.
459
00:28:43,890 --> 00:28:48,670
Come on. I mean, even a woman who's
lived her life in total denial could
460
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
that out.
461
00:28:50,770 --> 00:28:51,770
Please, Nathan.
462
00:28:53,370 --> 00:28:54,370
Hidden.
463
00:28:55,170 --> 00:28:57,450
The connecting word is hidden.
464
00:28:59,750 --> 00:29:01,350
There's a body hidden in the yard.
465
00:29:02,830 --> 00:29:05,030
There's a heart hidden in the mother.
466
00:29:07,050 --> 00:29:08,570
You just can't find it.
467
00:29:10,410 --> 00:29:11,570
You can dig and dig.
468
00:29:12,910 --> 00:29:14,530
But you just can't find him.
469
00:29:15,190 --> 00:29:18,270
I will not be baited in my own home.
470
00:29:19,530 --> 00:29:20,530
210.
471
00:29:23,470 --> 00:29:25,690
Maria, forget the waffle.
472
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
Not hungry.
473
00:29:31,470 --> 00:29:34,010
So, Tom, what are you interested in?
474
00:29:34,630 --> 00:29:36,990
Anything. Whatever. I just want to be
helpful.
475
00:29:37,960 --> 00:29:40,760
God, there's a million things you can do
here. Administration, finance,
476
00:29:41,020 --> 00:29:42,640
reporting. What do you do?
477
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
That's a good question.
478
00:29:45,480 --> 00:29:47,060
You might say that I put out fires.
479
00:29:47,520 --> 00:29:48,740
Sometimes I start them.
480
00:29:50,880 --> 00:29:52,600
Robert, do you have a 1030 with Derek
and Carter?
481
00:29:52,860 --> 00:29:56,020
You can always replace my assistant. I'm
always looking for someone who's not
482
00:29:56,020 --> 00:29:57,240
completely incompetent.
483
00:29:58,200 --> 00:29:59,300
We're in a meeting. Hello.
484
00:30:01,880 --> 00:30:04,520
You don't need to decide anything right
now. We'll figure it out for you.
485
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
I just...
486
00:30:06,520 --> 00:30:08,280
I want to thank you for the opportunity.
487
00:30:08,800 --> 00:30:11,680
Listen, any guy that can put up with a
high -maintenance princess like Beth
488
00:30:11,680 --> 00:30:13,380
deserves all the breaks he can get.
489
00:30:15,760 --> 00:30:17,220
I'm kidding. I love Beth.
490
00:30:18,400 --> 00:30:20,500
Catherine says you're impressive. You
come highly recommended.
491
00:30:20,900 --> 00:30:23,280
Your family has just been incredible.
492
00:30:24,360 --> 00:30:25,360
Yeah.
493
00:30:25,920 --> 00:30:28,820
Well, I got a meeting to go to. When I
get back, we're going to get you
494
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
Thanks, Robert.
495
00:30:31,420 --> 00:30:32,420
So much.
496
00:30:36,110 --> 00:30:39,230
You know, Tom, I like you.
497
00:30:40,250 --> 00:30:41,250
We're going to work well together.
498
00:30:47,130 --> 00:30:48,130
Henry?
499
00:30:48,570 --> 00:30:51,390
Yes? Principal Feldman would like to see
you in his office.
500
00:30:51,930 --> 00:30:52,930
No.
501
00:30:58,170 --> 00:30:59,530
Henry, we have a problem.
502
00:31:00,130 --> 00:31:03,430
When we offered you a scholarship here,
it was understood that you'd maintain a
503
00:31:03,430 --> 00:31:04,430
certain grade point average.
504
00:31:05,020 --> 00:31:08,280
Well, I'm getting straight A's. Well,
not according to your teachers.
505
00:31:09,560 --> 00:31:13,980
Which class? What teacher? A few of your
teachers have told us that while your
506
00:31:13,980 --> 00:31:18,280
work is often excellent, you're
consistently late for class, you talk
507
00:31:18,280 --> 00:31:20,840
lectures, your focus isn't on the
subject matter.
508
00:31:21,040 --> 00:31:22,039
That's not true.
509
00:31:22,040 --> 00:31:23,260
Beyond the grades, Henry.
510
00:31:23,760 --> 00:31:28,080
It's very important that our scholarship
students maintain a level of behavior
511
00:31:28,080 --> 00:31:31,720
and citizenship that is expected of
everyone at Arroyo Alto.
512
00:31:39,370 --> 00:31:40,470
And drugs, Henry.
513
00:31:40,710 --> 00:31:42,410
Drugs. That's ridiculous.
514
00:31:43,090 --> 00:31:46,810
Henry, what you do outside of the
classroom is our business.
515
00:31:47,170 --> 00:31:50,430
We brought you into this community, and
if you become a negative influence,
516
00:31:50,590 --> 00:31:52,270
well, then that's our responsibility.
517
00:31:53,030 --> 00:31:54,310
She's lying to you, okay?
518
00:31:54,930 --> 00:31:56,090
I didn't do anything.
519
00:31:56,350 --> 00:31:57,350
I'm sorry, Henry.
520
00:31:57,490 --> 00:31:59,110
We're going to have to revoke your
scholarship.
521
00:31:59,530 --> 00:32:00,530
What?
522
00:32:00,910 --> 00:32:02,290
I'm afraid there's no other choice.
523
00:32:11,980 --> 00:32:12,980
How'd it go?
524
00:32:13,060 --> 00:32:16,520
When Robert talks about all the
boyfriends you brought home, are we
525
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
Chamberlain numbers?
526
00:32:19,800 --> 00:32:20,800
Cookies?
527
00:32:22,760 --> 00:32:26,260
I am so out of my head in love with you
right now.
528
00:32:27,960 --> 00:32:28,960
Thank you.
529
00:32:29,140 --> 00:32:30,140
Thank you.
530
00:32:30,560 --> 00:32:35,000
I'm going to be thanking you for the
rest of my life. Me? I didn't do
531
00:32:35,300 --> 00:32:36,119
Are you kidding?
532
00:32:36,120 --> 00:32:40,160
Since I met you, everything that I gave
up on ever happening has happened.
533
00:32:41,470 --> 00:32:44,350
You can't even begin to understand how
happy I am.
534
00:32:45,910 --> 00:32:48,270
Call him your phone.
535
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
Who cares?
536
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
Oh, wait a minute. Oops.
537
00:32:51,070 --> 00:32:52,150
Maybe my new boss.
538
00:32:54,910 --> 00:32:55,910
Hello?
539
00:32:56,210 --> 00:32:57,210
Yeah.
540
00:32:57,630 --> 00:33:00,350
What? What is it? Yeah, okay.
541
00:33:00,830 --> 00:33:02,030
I'll come pick him up.
542
00:33:04,330 --> 00:33:05,590
Henry got kicked out of school.
543
00:33:09,250 --> 00:33:11,310
Will. Thanks for coming by.
544
00:33:12,030 --> 00:33:13,190
Please, sit down.
545
00:33:15,830 --> 00:33:22,030
I, um, I wanted to apologize for
yesterday. I think I
546
00:33:22,030 --> 00:33:23,030
overreacted.
547
00:33:24,270 --> 00:33:25,670
It's just, it's hard.
548
00:33:26,030 --> 00:33:27,350
It's hard to let go.
549
00:33:28,790 --> 00:33:33,170
Now, I don't want you to feel that your
hands are tied, because I trust you to
550
00:33:33,170 --> 00:33:34,370
get the job done.
551
00:33:35,250 --> 00:33:36,590
That means a lot to me, George.
552
00:33:37,850 --> 00:33:39,870
And I know it must be difficult to
relinquish.
553
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
The reins.
554
00:33:41,560 --> 00:33:44,860
I'll try to be more mindful of keeping
you in the loop.
555
00:33:45,860 --> 00:33:48,400
I hope I didn't insult you.
556
00:33:48,620 --> 00:33:49,620
No, no.
557
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
Not at all.
558
00:33:51,220 --> 00:33:56,640
I was feeling demoralized yesterday. I
feel a lot better now.
559
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
Good.
560
00:33:58,060 --> 00:33:59,060
I'm glad.
561
00:34:00,960 --> 00:34:01,960
Get back to work.
562
00:34:02,360 --> 00:34:03,460
You've got a paper to run.
563
00:34:03,960 --> 00:34:04,960
Thanks, Sergeant.
564
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Can we just leave?
565
00:34:31,860 --> 00:34:33,480
Can we just go home?
566
00:34:34,179 --> 00:34:35,480
We have a life here, Henry.
567
00:34:37,020 --> 00:34:41,600
Yes. Good things are happening for me
now, and not even whatever you did today
568
00:34:41,600 --> 00:34:44,840
can mess that up, so you can just forget
about leaving town, all right? We're
569
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
not going anywhere.
570
00:34:54,239 --> 00:34:55,239
Where's Lily?
571
00:34:55,659 --> 00:34:56,659
She's in her room.
572
00:34:57,060 --> 00:34:58,200
She didn't feel like eating.
573
00:34:59,110 --> 00:35:01,430
Oh, then can I have her apple tart?
574
00:35:02,130 --> 00:35:05,890
Yes. Your father went out of his way to
extend the olive branch today.
575
00:35:06,290 --> 00:35:09,310
I think he's finally coming to terms
with the new lay of the land.
576
00:35:09,870 --> 00:35:11,410
He obviously respects you well.
577
00:35:13,810 --> 00:35:15,030
I just talked to Henry.
578
00:35:15,530 --> 00:35:16,590
You had him expelled.
579
00:35:17,410 --> 00:35:19,410
I don't know what you're talking about.
580
00:35:19,610 --> 00:35:21,490
You were at school. You did this.
581
00:35:22,150 --> 00:35:23,850
Lily, take it easy, will you?
582
00:35:24,090 --> 00:35:25,090
She's lying.
583
00:35:25,750 --> 00:35:26,750
She's a liar.
584
00:35:26,930 --> 00:35:28,110
Lily, that's enough.
585
00:35:28,780 --> 00:35:29,780
I hate you!
586
00:35:58,860 --> 00:35:59,860
Why all the drama?
587
00:36:00,780 --> 00:36:03,280
Why? Why would you do that to him?
588
00:36:03,560 --> 00:36:04,580
He did it to himself.
589
00:36:05,540 --> 00:36:07,320
He's got you all worked up over nothing.
590
00:36:07,900 --> 00:36:09,320
It's not just Henry.
591
00:36:09,900 --> 00:36:11,480
He remembers a body.
592
00:36:11,840 --> 00:36:13,620
A girl buried in the yard.
593
00:36:13,920 --> 00:36:15,420
Buried bodies, Lily.
594
00:36:17,360 --> 00:36:19,340
Do you realize how silly that all
sounds?
595
00:36:21,260 --> 00:36:22,860
I know you think I'm a liar.
596
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
I'm not.
597
00:36:28,270 --> 00:36:29,390
I've told you the truth.
598
00:36:31,510 --> 00:36:32,670
In my own way.
599
00:36:34,810 --> 00:36:35,950
I've told you the truth.
600
00:36:38,530 --> 00:36:40,170
Maybe you haven't been listening.
601
00:36:43,490 --> 00:36:44,650
I love you, Lily.
602
00:36:47,210 --> 00:36:53,410
Long after Henry and Nate and
603
00:36:53,410 --> 00:36:55,650
all the others.
604
00:36:56,770 --> 00:37:02,010
disappeared from your life, I'm still
going to be here for you.
605
00:37:04,850 --> 00:37:05,850
Protecting you.
606
00:37:53,370 --> 00:37:54,850
You want me to leave?
607
00:37:59,070 --> 00:38:01,270
Your father thinks that it would be bad.
608
00:38:08,610 --> 00:38:10,850
Why must you be so tortured?
609
00:38:11,730 --> 00:38:14,150
You have everything you could ever want.
610
00:38:15,390 --> 00:38:16,390
What do I have?
611
00:38:26,760 --> 00:38:28,700
Wouldn't it be lovely if you were?
612
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
I've told you the truth.
613
00:39:00,600 --> 00:39:04,100
In my own way, I've told you the truth.
614
00:39:06,200 --> 00:39:07,660
Maybe you haven't been listening.
615
00:39:10,560 --> 00:39:13,660
We try to bury it all over and in the
end we just make it worse.
616
00:39:16,460 --> 00:39:22,740
When I was growing up and our pets would
die, we'd bury them in the backyard by
617
00:39:22,740 --> 00:39:24,260
the daisies near the sundial.
618
00:39:25,900 --> 00:39:28,140
That way whenever we looked out in the
morning,
619
00:39:29,770 --> 00:39:30,770
They'd still be with us.
620
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
Spirit.
621
00:39:33,750 --> 00:39:35,590
They're the sundial, they're the veins.
622
00:40:31,240 --> 00:40:35,440
Three inches above the floor.
623
00:40:35,800 --> 00:40:41,340
The man in the box wants to burn my
soul.
624
00:40:43,000 --> 00:40:44,500
I'm tired.
625
00:40:51,660 --> 00:40:55,080
Is that the truth, he said?
46383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.